All language subtitles for The Magicians Raincoat 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,525 --> 00:01:06,194 Sencillamente debes estar equivocado. 2 00:01:06,327 --> 00:01:07,428 No te equivoques, Augustus. 3 00:01:07,528 --> 00:01:10,165 Fuimos muy claros en nuestra última reunión. 4 00:01:10,232 --> 00:01:13,334 Esta iba a ser su extensión final. 5 00:01:13,400 --> 00:01:15,704 ¿Has hablado con el señor Fineman? Tenemos un acuerdo. 6 00:01:15,837 --> 00:01:18,572 El señor Fineman no tiene voz ni voto en este asunto. 7 00:01:18,707 --> 00:01:19,841 Ya no. 8 00:01:23,377 --> 00:01:26,181 -¿Qué es esto? -Su aviso de desalojo. 9 00:01:26,580 --> 00:01:30,852 Tienes hasta el final del día para desalojar el local. 10 00:01:35,056 --> 00:01:36,892 Es un milagro. Es un milagro. 11 00:01:37,025 --> 00:01:38,760 El auditorio está lleno de gente. 12 00:01:39,393 --> 00:01:40,594 Fortuito. 13 00:01:40,729 --> 00:01:42,396 Resguardándose de la lluvia, sin duda. 14 00:01:42,530 --> 00:01:44,232 Haré que esta gente pague el precio de la entrada. 15 00:01:44,365 --> 00:01:45,934 Los mantienes entretenidos hasta que deja de llover. 16 00:01:46,067 --> 00:01:49,237 Bueno, eso parece... 17 00:01:49,370 --> 00:01:51,706 -Es hora del espectáculo. -Incluso si de alguna manera tienes 18 00:01:51,773 --> 00:01:55,110 Conseguimos llenar el teatro esta noche, 19 00:01:55,243 --> 00:01:57,578 No será suficiente. 20 00:01:57,712 --> 00:02:01,382 Me dijiste que tenía hasta el final del día. 21 00:02:01,448 --> 00:02:04,052 Te conseguiré tu dinero, Aloysius. 22 00:02:04,119 --> 00:02:06,320 O mi nombre no es... 23 00:02:06,420 --> 00:02:09,758 ¡El estupendo Augusto Semprini! 24 00:02:24,072 --> 00:02:24,940 Gracias. 25 00:02:27,075 --> 00:02:28,009 Oh. 26 00:02:30,979 --> 00:02:33,949 He viajado por todos los continentes... 27 00:02:36,117 --> 00:02:36,985 estudiando... 28 00:02:39,087 --> 00:02:42,991 ...los misterios peculiares y curiosos de este mundo. 29 00:02:45,626 --> 00:02:48,429 Descubriendo secretos antiguos. 30 00:02:49,530 --> 00:02:53,969 Descubriendo las claves de las hazañas 31 00:02:54,435 --> 00:02:56,204 que muchos considerarían antinatural. 32 00:02:57,138 --> 00:03:01,810 Tengo la intención de compartir esos secretos contigo... esta noche. 33 00:03:05,280 --> 00:03:07,282 Gracias, gracias, gracias. 34 00:03:07,349 --> 00:03:10,151 Eres muy amable. Grazie. 35 00:03:10,584 --> 00:03:12,486 -¡Gracias! -¡Oh! 36 00:03:12,620 --> 00:03:15,323 ¡Qué mezcla de clientes tan encantadora! 37 00:03:15,456 --> 00:03:16,892 Nos hemos reunido aquí esta noche. 38 00:03:17,491 --> 00:03:18,659 Un momento... 39 00:03:21,162 --> 00:03:23,631 Necesitaré la ayuda... 40 00:03:24,332 --> 00:03:25,834 de un voluntario dispuesto. 41 00:03:27,836 --> 00:03:29,570 Usted ahí, señorita. 42 00:03:30,338 --> 00:03:31,840 Sí. Tú. Allí mismo, en la tercera fila. 43 00:03:31,973 --> 00:03:33,540 ¿Podrías acompañarme en el escenario, por favor? 44 00:03:33,674 --> 00:03:35,877 ¡Dale un aplauso! 45 00:03:42,516 --> 00:03:45,020 Ahora... ¿cómo te llamo? 46 00:03:45,086 --> 00:03:46,855 Eh... Gert... Eh... 47 00:03:47,421 --> 00:03:48,689 Gertrude Campbellton. 48 00:03:48,757 --> 00:03:51,425 Gerty Campbellton, damas y caballeros! 49 00:03:51,525 --> 00:03:53,194 - Gertrude. - Por aquí, Gert. 50 00:03:55,529 --> 00:03:58,033 Este magnífico gabinete 51 00:03:58,166 --> 00:04:01,703 Fue construido a partir de madera en un bosque cerca de un templo místico. 52 00:04:02,370 --> 00:04:03,905 en el lejano oriente. 53 00:04:07,943 --> 00:04:09,543 Sigue adelante y entra hasta el fondo. 54 00:04:09,610 --> 00:04:11,880 y yo me encargaré del resto. 55 00:04:17,484 --> 00:04:19,955 A través de este gabinete de curiosidades... 56 00:04:21,622 --> 00:04:23,590 Nuestra amiga Gerty 57 00:04:24,092 --> 00:04:27,062 Está entrando en un reino invisible. 58 00:04:27,862 --> 00:04:31,266 Pero te aseguro que es totalmente seguro. 59 00:04:53,221 --> 00:04:54,122 Bien... 60 00:04:55,123 --> 00:04:56,590 Dije que lo revelaría 61 00:04:56,657 --> 00:04:59,660 Algunos de esos secretos los conocí esta noche, ¿no? 62 00:04:59,761 --> 00:05:03,331 Un aplauso para la señorita Gertrude Campbellton 63 00:05:03,431 --> 00:05:06,468 Una última vez, damas y caballeros. 64 00:05:06,600 --> 00:05:09,603 Muchas gracias. 65 00:05:15,777 --> 00:05:16,778 Bien... 66 00:05:17,812 --> 00:05:19,848 Agárrense los sombreros. 67 00:05:20,614 --> 00:05:24,019 'Porque tengo mucho más reservado para ti esta noche. 68 00:05:24,119 --> 00:05:25,487 El tipo de los cuales 69 00:05:25,920 --> 00:05:28,589 Nunca lo has visto antes. 70 00:05:44,671 --> 00:05:47,108 Gran espectáculo Augustus, hombre. 71 00:05:47,175 --> 00:05:49,444 Usted sí que sabe pensar con rapidez, señor. 72 00:05:49,511 --> 00:05:51,179 Eso es el mundo del espectáculo. 73 00:05:51,312 --> 00:05:52,313 Entonces, ¿cómo lo hicimos? 74 00:05:52,814 --> 00:05:55,050 Bastante bien, comparado con la mayoría de las noches, pero, eh... 75 00:05:55,483 --> 00:05:57,519 Ese tipo tenía razón. No es suficiente. 76 00:06:03,324 --> 00:06:04,292 No. 77 00:06:04,658 --> 00:06:05,894 Aún no hemos terminado. 78 00:06:06,461 --> 00:06:08,229 Porra... 79 00:06:08,329 --> 00:06:09,864 ¿Cuando cierra la casa de empeño? 80 00:06:13,134 --> 00:06:16,004 -Tienes media hora. -Bueno, dame media hora. 81 00:06:16,071 --> 00:06:18,339 -Y estaremos como nuevo. -Está bien. 82 00:06:49,003 --> 00:06:50,839 Obtendrás un buen dinero. 83 00:06:52,774 --> 00:06:55,944 Señor Semprini, soy Gertrude, la de antes. 84 00:06:56,044 --> 00:06:58,213 Maravilloso espectáculo, muy entretenido. 85 00:06:58,279 --> 00:07:00,748 Pero parece que he perdido algo muy importante para mí, 86 00:07:00,882 --> 00:07:03,384 y esperaba que pudieras ayudarme a recuperarlo. 87 00:07:05,386 --> 00:07:06,754 Hola Gerty. 88 00:07:06,888 --> 00:07:09,290 Un placer volver a verte. Dijiste que perdiste algo. 89 00:07:09,390 --> 00:07:12,560 Sí. Un broche con joyas incrustadas en el diseño. 90 00:07:12,626 --> 00:07:14,195 Si tan solo pudiera echar un vistazo alrededor. 91 00:07:14,262 --> 00:07:16,264 -No lo he visto. -Lo llevaba puesto. 92 00:07:16,397 --> 00:07:18,699 Cuando entré por primera vez y luego subí al escenario. 93 00:07:18,766 --> 00:07:21,069 Con tanto alboroto, parece que ha desaparecido. 94 00:07:21,136 --> 00:07:23,905 -Solo tomaría un momento. -Quizás en otra ocasión. 95 00:07:24,038 --> 00:07:26,441 De verdad que tengo que irme. Ya llego tarde. 96 00:07:26,574 --> 00:07:28,710 -¿Para qué? -El peón. Quiero decir, un peón... 97 00:07:28,776 --> 00:07:31,546 Una cita. Un asunto de magia. No es asunto tuyo. 98 00:07:31,613 --> 00:07:34,082 Verás, realmente no puedo volver a casa sin él. 99 00:07:34,149 --> 00:07:36,217 Es una pieza de joyería familiar muy importante, 100 00:07:36,284 --> 00:07:38,753 y no puedo soportar la idea de que pueda haberlo perdido. 101 00:07:38,887 --> 00:07:40,822 O que tal vez... 102 00:07:40,922 --> 00:07:42,924 Puede que me lo hayas quitado. 103 00:07:42,991 --> 00:07:45,927 Señora, no voy a soportar... 104 00:07:46,060 --> 00:07:48,630 ¡Escucha, estafador de pacotilla! ¡Te han pillado! 105 00:07:48,763 --> 00:07:51,399 Simplemente devuelve el broche y no diré nada al respecto. 106 00:07:51,466 --> 00:07:53,067 Yo nunca. 107 00:07:53,134 --> 00:07:56,171 Y aunque alguien hubiera tomado una pieza de joyería tan llamativa, 108 00:07:56,271 --> 00:07:58,773 ¡Estoy bastante seguro de que le están dando un mejor uso! 109 00:08:00,408 --> 00:08:02,443 ¡Exijo que lo devuelvas de inmediato! 110 00:08:04,746 --> 00:08:06,281 Negocio mágico, ¿eh? 111 00:08:35,176 --> 00:08:38,813 Si escoges caminos malos, ¡por caminos malos perderás! 112 00:08:38,880 --> 00:08:40,882 Hasta que tenga lo que escondes, 113 00:08:40,982 --> 00:08:43,351 ¡Dentro de tu abrigo residirás! 114 00:08:56,664 --> 00:08:58,967 Mmm. 115 00:10:01,730 --> 00:10:02,864 Ey. 116 00:10:05,433 --> 00:10:06,467 Hola. 117 00:10:10,638 --> 00:10:13,408 Oh, oh, Kristy. No te vi allí. 118 00:10:14,909 --> 00:10:17,211 Oh, oh, ¿el baile? Uh, bueno, quiero decir... 119 00:10:18,279 --> 00:10:19,447 Probablemente iré. 120 00:11:12,768 --> 00:11:14,635 ¿Estás bien? 121 00:11:20,641 --> 00:11:21,976 Lo siento. 122 00:11:22,110 --> 00:11:23,478 Está bien, yo solo... 123 00:11:39,026 --> 00:11:41,129 Muy bien. Hoy toca baloncesto. 124 00:11:41,195 --> 00:11:43,064 Chase, Toby. Capitanes del equipo. 125 00:11:43,164 --> 00:11:44,999 ¡Todos los demás, hagan fila! 126 00:11:50,338 --> 00:11:51,406 O. 127 00:11:52,373 --> 00:11:53,474 Isaac-san 128 00:11:54,575 --> 00:11:55,510 El Hudson. 129 00:11:57,211 --> 00:11:58,246 El hombre más rico del mundo. 130 00:11:58,980 --> 00:12:00,014 Caña. 131 00:12:01,349 --> 00:12:02,316 Diseño. 132 00:12:03,518 --> 00:12:04,519 John. 133 00:12:05,920 --> 00:12:07,021 Huntón. 134 00:12:08,523 --> 00:12:09,390 El hombre más rico del mundo. 135 00:12:12,861 --> 00:12:14,028 Brazo. 136 00:12:16,732 --> 00:12:17,665 Charlie. 137 00:12:17,733 --> 00:12:19,735 Está bien. Vamos. 138 00:12:19,868 --> 00:12:23,237 Y así, en conclusión, realmente no existe ninguna analogía física. 139 00:12:23,371 --> 00:12:26,374 Podemos comprender lo que sucede dentro de los átomos. 140 00:12:26,507 --> 00:12:28,342 "Los átomos", como dijo una vez John Gribbin, 141 00:12:28,409 --> 00:12:30,611 "se comportan como átomos y nada más". 142 00:12:35,450 --> 00:12:37,719 Y con esto abro el piso de preguntas. 143 00:12:47,395 --> 00:12:48,429 ¿Señorita Weaver? 144 00:12:51,632 --> 00:12:54,703 - ¡Señorita Weaver! - No se permiten solicitudes. 145 00:13:00,374 --> 00:13:02,443 Señorita Weaver, ¿alguna pregunta? 146 00:13:04,545 --> 00:13:06,414 Ninguna en absoluto. 147 00:13:20,094 --> 00:13:22,296 Estaba revisando tu trabajo final de carrera. 148 00:13:23,464 --> 00:13:26,067 ¿Influencias bioquímicas en la solidaridad orgánica? 149 00:13:26,133 --> 00:13:27,836 Hm. Exactamente el mismo. 150 00:13:28,269 --> 00:13:29,470 Mira, si vas a plagiar, 151 00:13:29,604 --> 00:13:32,306 Tienes que elegir temas menos complejos. 152 00:13:32,440 --> 00:13:33,909 ¿Lo lamento? 153 00:13:33,976 --> 00:13:37,111 El lenguaje. La conjetura teórica. 154 00:13:37,245 --> 00:13:39,514 Nada de esto parece escrito por un estudiante de octavo grado. 155 00:13:39,614 --> 00:13:42,951 Es simplemente un subproducto de horas de estudio personal. 156 00:13:43,017 --> 00:13:44,118 Si haces una referencia cruzada... 157 00:13:44,185 --> 00:13:46,354 Aprecio tu compromiso con el bit, 158 00:13:46,454 --> 00:13:49,825 Pero tendré que escribirte un escrito si no puedes admitirlo. 159 00:13:49,958 --> 00:13:51,459 ¡Lo escribí yo mismo, lo juro! 160 00:13:51,592 --> 00:13:54,695 Mira lo que escriben tus compañeros. ¿Mmm? 161 00:13:55,998 --> 00:13:58,666 "Cómo afecta la Luna a las mareas" 162 00:13:59,667 --> 00:14:02,169 "La fotosíntesis y yo". 163 00:14:02,603 --> 00:14:05,473 Y luego... salto aquí para... 164 00:14:06,140 --> 00:14:10,511 "Influencias bioquímicas en la solidaridad orgánica". 165 00:14:11,178 --> 00:14:12,981 Ni siquiera sé qué significa eso. 166 00:14:13,114 --> 00:14:14,783 Si te molestaste en leer mi artículo, 167 00:14:14,850 --> 00:14:15,984 Quizás lo descubras. 168 00:14:16,050 --> 00:14:17,819 No es mi culpa toda la clase 169 00:14:17,953 --> 00:14:19,320 comparte una célula cerebral comunitaria. 170 00:14:19,387 --> 00:14:21,389 ¡Quizás deberías tomarlo prestado alguna vez! 171 00:14:22,156 --> 00:14:23,025 Eso lo hará. 172 00:14:24,225 --> 00:14:25,459 ¿Qué es eso? 173 00:14:25,526 --> 00:14:28,229 Un cajón lleno de cosas que no son de tu incumbencia. 174 00:14:28,663 --> 00:14:31,800 Ahora sal de aquí o llegarás tarde a tu próxima clase. 175 00:14:37,005 --> 00:14:38,539 Es exasperante. 176 00:14:39,007 --> 00:14:42,209 Ella no me trataría así si no fuera un niño. 177 00:14:42,343 --> 00:14:44,145 Sí. Weaver es malo con todo el mundo. 178 00:14:44,211 --> 00:14:45,212 Esto es diferente, Jack. 179 00:14:45,346 --> 00:14:47,415 -Sabes a qué me refiero. -Tommy J usó IA. 180 00:14:47,515 --> 00:14:48,884 -escribir su informe del libro. -Charlie. 181 00:14:49,017 --> 00:14:50,052 No digo que eso fue lo que hiciste. 182 00:14:50,184 --> 00:14:51,519 -¿El pastel de barro, muchacho? -No. Ese es Tommy C. 183 00:14:51,586 --> 00:14:53,889 -Chicos. -Yo... está bien, entonces señorita Weaver. 184 00:14:54,022 --> 00:14:55,389 No puedo soportar lo inteligente que eres. 185 00:14:55,523 --> 00:14:57,091 Al menos no te eligen en último lugar. 186 00:14:57,191 --> 00:14:58,927 En la clase de gimnasia por ser demasiado bajo. 187 00:14:59,027 --> 00:15:00,062 Intenta humillarte a ti mismo 188 00:15:00,194 --> 00:15:01,529 Delante de la chica de tus sueños. 189 00:15:01,662 --> 00:15:03,598 Luego regresarás arrastrándote para ser elegido último en el gimnasio. 190 00:15:03,698 --> 00:15:06,034 No me pasaron el balón ni una vez. 191 00:15:06,167 --> 00:15:08,003 Se los mostraremos a todos cuando seamos mayores. 192 00:15:08,070 --> 00:15:09,370 No puede suceder lo suficientemente pronto. 193 00:15:09,437 --> 00:15:10,906 Mira el lado positivo, muchacho enamorado. 194 00:15:11,039 --> 00:15:13,374 Al menos hoy no puede ser peor. 195 00:15:13,507 --> 00:15:14,575 - ¿Qué? - ¡Mamá! 196 00:15:14,710 --> 00:15:16,078 - No. - Es de último minuto. 197 00:15:16,210 --> 00:15:17,278 pero es solo por el fin de semana. 198 00:15:17,378 --> 00:15:19,547 ¿Quién programa una reunión de negocios en Halloween? 199 00:15:19,614 --> 00:15:21,382 -¡Truco o trato! -El baile, mamá. 200 00:15:21,515 --> 00:15:23,250 Lo sé, pero lo siento, chicos. 201 00:15:23,384 --> 00:15:26,220 Esto podría suponer una gran diferencia para nosotros. Me tengo que ir. 202 00:15:26,287 --> 00:15:27,622 ¿Pero tenemos que quedarnos con la abuela Finerman? 203 00:15:27,723 --> 00:15:29,123 Tengo edad suficiente para vernos a los tres. 204 00:15:29,223 --> 00:15:32,460 - Oye. - Sí y no. 205 00:15:33,561 --> 00:15:37,065 -Pero su televisor es así de pequeño. -Y no tiene internet. 206 00:15:37,198 --> 00:15:39,968 El director ha hablado, muchachos. Vamos a hacer las maletas. 207 00:15:42,971 --> 00:15:44,271 Gracias, Jack. 208 00:15:46,742 --> 00:15:47,876 ¿Que tan malo es? 209 00:15:48,609 --> 00:15:51,479 No es nada de lo que tengas que preocuparte. 210 00:15:51,579 --> 00:15:53,614 Mamá, ¿vamos a perder la casa? 211 00:15:59,654 --> 00:16:00,588 No. 212 00:16:01,923 --> 00:16:05,426 Trabajamos demasiado duro para permitir que eso sucediera. ¿De acuerdo? 213 00:16:06,661 --> 00:16:08,930 Está bien. Prepara las maletas. Saldremos en diez minutos. 214 00:16:08,997 --> 00:16:10,398 ¿Está bien? Vamos. 215 00:16:36,657 --> 00:16:39,293 Has vuelto. Estaba empezando a preocuparme. 216 00:16:39,427 --> 00:16:42,164 Ya no puedo simplemente enviarme a todas partes. 217 00:16:42,296 --> 00:16:43,932 Tenemos unos suministros peligrosamente bajos. 218 00:16:43,999 --> 00:16:47,769 Y cada hechizo que lanzo me envejece más que el anterior. 219 00:17:20,202 --> 00:17:21,669 Cuidado con eso. 220 00:17:21,737 --> 00:17:24,572 Es toda la misma basura que encontramos en el 95. 221 00:17:24,672 --> 00:17:28,409 Ya hemos buscado este lugar de arriba a abajo. 222 00:17:35,516 --> 00:17:38,319 No revisamos la pasarela en el 95. 223 00:17:38,854 --> 00:17:40,688 ¿Por qué estaría allí arriba? 224 00:17:40,756 --> 00:17:43,324 ¿Necesito recordarte la naturaleza sensible del tiempo? 225 00:17:43,390 --> 00:17:44,760 ¿De nuestras actividades aquí? 226 00:17:44,860 --> 00:17:48,163 -No dejamos piedra sin mover. -Sí, señora Weaver. 227 00:17:48,562 --> 00:17:50,866 Voy a buscar en las tiendas de segunda mano locales. 228 00:17:51,233 --> 00:17:53,601 Espero un informe completo cuando regrese. 229 00:18:04,212 --> 00:18:05,881 ¿Quizás no nos escuchó? 230 00:18:06,014 --> 00:18:06,915 Intentar otra vez. 231 00:18:09,885 --> 00:18:14,890 - ¡Allí están mis carboneros! - ¡Entrad aquí! 232 00:18:14,956 --> 00:18:15,891 Bueno. 233 00:18:23,799 --> 00:18:26,067 Sigue siendo el mismo televisor. 234 00:18:26,201 --> 00:18:27,401 Cumpliendo 37 años. 235 00:18:27,535 --> 00:18:29,370 Ya no los hacen como antes. 236 00:18:29,436 --> 00:18:30,972 -Seguro que no. - ¡Me lo merezco! 237 00:18:34,743 --> 00:18:37,578 Eso se quedará aquí hasta que se disipe el olor a moho. 238 00:18:37,645 --> 00:18:40,248 Lo bajé del ático tan pronto como tu mamá me llamó. 239 00:18:40,314 --> 00:18:41,615 -Sí. -Bueno, tira tus maletas. 240 00:18:41,750 --> 00:18:43,450 en la habitación de atrás y siéntete como en casa. 241 00:18:43,584 --> 00:18:44,986 Estaré en la cocina. 242 00:18:46,620 --> 00:18:49,390 Bueno, podría ser peor. 243 00:18:49,456 --> 00:18:51,293 ¡Oh! 244 00:18:51,425 --> 00:18:53,427 La cena será a la luz de las velas. 245 00:19:15,951 --> 00:19:18,954 -¿Dónde dijo? -En una caja en un baúl. 246 00:19:25,927 --> 00:19:28,330 - Oh. - Mira esto. 247 00:19:34,336 --> 00:19:35,871 Oye, mira esto. 248 00:19:37,538 --> 00:19:39,808 ¿Tenía la abuela la colección más grande del mundo? 249 00:19:39,875 --> 00:19:40,809 ¿de ropa de disfraz? 250 00:19:40,876 --> 00:19:42,844 Son trajes del antiguo teatro. 251 00:19:45,313 --> 00:19:46,513 Nada mal. 252 00:19:51,353 --> 00:19:52,686 ¡Avasta esto! 253 00:19:52,754 --> 00:19:55,824 Libera a la damisela del vestido amarillo o enfréntate a mi ira. 254 00:19:58,392 --> 00:19:59,393 Ah. 255 00:19:59,493 --> 00:20:01,229 Tendrás que hacer palanca con ella. 256 00:20:01,329 --> 00:20:05,699 de mi mano muerta y fría con gancho. 257 00:20:11,072 --> 00:20:12,539 Eso no es justo. 258 00:20:41,002 --> 00:20:43,004 Sólo eres joven una vez, ¿sabes? 259 00:20:44,205 --> 00:20:46,507 Por fin tendré mi venganza. 260 00:20:48,109 --> 00:20:50,378 ¡Oh, nunca me derribarás! 261 00:20:52,113 --> 00:20:53,882 ¡Oh! 262 00:20:54,015 --> 00:20:56,351 ¡Nunca podrás derribarme del todo! 263 00:20:56,418 --> 00:20:57,886 ¿Ah, de verdad? 264 00:20:58,253 --> 00:20:59,653 Todo vuestro pillaje y saqueo 265 00:20:59,754 --> 00:21:02,090 ha enojado al poderoso Poseidón, 266 00:21:02,223 --> 00:21:04,426 Dios del mar. 267 00:21:04,558 --> 00:21:06,560 -Oh, no. -Con un movimiento de muñeca, 268 00:21:06,627 --> 00:21:08,229 Podría aplastar armadas enteras, 269 00:21:08,363 --> 00:21:09,764 poner a los reinos de rodillas, 270 00:21:09,898 --> 00:21:12,067 e invoca un kraken que te arrastrará hacia abajo 271 00:21:12,200 --> 00:21:13,868 al casillero de Davy Jones. 272 00:21:14,369 --> 00:21:15,937 Ustedes dos piratas no tienen ninguna oportunidad. 273 00:21:16,071 --> 00:21:19,074 contra mi ingenio, mi fuerza y ​​por supuesto, 274 00:21:19,140 --> 00:21:21,542 -Mi apariencia diabólicamente hermosa. -Ah, vamos. 275 00:21:21,608 --> 00:21:23,411 ¿Qué me darás a cambio? 276 00:21:23,544 --> 00:21:27,248 ¿Por vuestras miserables y pequeñas vidas? 277 00:21:34,555 --> 00:21:35,890 -Será mejor que no. -Oh. 278 00:21:35,957 --> 00:21:36,891 ¿Listo? 279 00:21:37,892 --> 00:21:40,762 - ¡Apunta! - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 280 00:21:42,831 --> 00:21:43,765 Fuego. 281 00:21:55,642 --> 00:21:58,279 No os animasteis a hacerlo, ¿eh? 282 00:21:58,413 --> 00:21:59,781 -¡Corre! -¡Oh, Dios mío! 283 00:21:59,914 --> 00:22:01,483 Oh, sí. Será mejor que corras. 284 00:22:01,615 --> 00:22:02,649 ¡Oh! 285 00:22:03,617 --> 00:22:05,453 ¡Oh, Dios mío! ¡Vamos! 286 00:22:05,619 --> 00:22:08,289 ¡Has enojado al poderoso Poseidón! 287 00:22:08,423 --> 00:22:11,525 ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola, chicos! 288 00:22:17,766 --> 00:22:20,168 -Vete. -¿Qué le hiciste a Jack? 289 00:22:20,301 --> 00:22:21,836 No, pero soy yo. Soy yo. 290 00:22:21,970 --> 00:22:24,638 -Abuela, ¡algún bicho raro tiene a Jack! -No. 291 00:22:24,706 --> 00:22:26,673 Soy Jack. Lo demostraré. 292 00:22:26,808 --> 00:22:29,643 Charlie, tu mayor sueño es jugar para los Clippers. 293 00:22:29,711 --> 00:22:31,880 -Déjame adivinar. -¿En serio? 294 00:22:31,980 --> 00:22:34,482 Olivia. Weaver acaba de ser regañado por hacer trampa. 295 00:22:34,615 --> 00:22:36,650 ¡Pero en realidad eres realmente muy inteligente! 296 00:22:36,718 --> 00:22:38,987 ¿Me has estado siguiendo por la escuela? 297 00:22:39,054 --> 00:22:40,321 No, soy yo, Jack. 298 00:22:40,388 --> 00:22:42,957 Mira, estoy usando la misma ropa. 299 00:22:46,061 --> 00:22:48,129 Se oyeron muchos gritos. 300 00:22:48,196 --> 00:22:49,663 ¿Todos bien? 301 00:22:49,798 --> 00:22:51,665 - Sí. - Lo siento, abuela. 302 00:22:51,800 --> 00:22:53,168 Nosotros, nosotros sólo éramos... 303 00:22:55,370 --> 00:22:56,304 jugando. 304 00:23:14,989 --> 00:23:15,857 Hazlo de nuevo. 305 00:23:25,166 --> 00:23:27,001 ¿Lo que está sucediendo? 306 00:23:28,536 --> 00:23:29,838 ¿Cómo te sientes? 307 00:23:30,538 --> 00:23:33,374 Me siento...normal. 308 00:23:33,441 --> 00:23:35,510 -¿Cómo sueno? -Suenas viejo. 309 00:23:35,577 --> 00:23:37,712 -¿Como vieja vieja? -Como mamá vieja. 310 00:23:37,779 --> 00:23:41,015 -Mamá tiene 37 años. -Exactamente. Déjame intentarlo. 311 00:23:47,388 --> 00:23:48,289 Dame eso. 312 00:23:59,067 --> 00:24:00,068 ¡Guau! 313 00:24:01,136 --> 00:24:03,204 ¿Así es ser alto? 314 00:24:03,271 --> 00:24:05,639 Hombre, unos cuantos centímetros hacen una gran diferencia. 315 00:24:05,740 --> 00:24:09,410 ¡Niños! ¡Niños, aquí abajo! 316 00:24:09,477 --> 00:24:10,745 ¿Oísteis eso, chicos? 317 00:24:10,812 --> 00:24:13,081 - Suena como un... - ¡Niños! ¡Niños! 318 00:24:13,148 --> 00:24:15,383 - ...voz lejana. - Sí, aquí abajo. 319 00:24:15,450 --> 00:24:17,619 -Aquí abajo. -¿No oyes eso? 320 00:24:18,953 --> 00:24:21,156 Creo que necesito recopilar mis propios datos. 321 00:24:26,928 --> 00:24:30,431 Quizás escuchar voces sea simplemente parte de ser adulto. 322 00:24:46,281 --> 00:24:47,315 Oh. 323 00:24:47,949 --> 00:24:52,787 Esto no tiene ningún sentido. 324 00:25:00,461 --> 00:25:01,763 ¡Oh! 325 00:25:02,797 --> 00:25:05,133 -¡Oh! -Ya sabes lo que significa esto. 326 00:25:05,667 --> 00:25:08,303 Podemos hacer todo lo que hacen los adultos. 327 00:25:08,436 --> 00:25:11,639 No nos dejemos llevar. Tenemos que estudiar este tema. 328 00:25:11,773 --> 00:25:13,141 Imbécil. 329 00:25:20,982 --> 00:25:23,384 -Revisa los bolsillos. -Oh, sí. 330 00:25:27,689 --> 00:25:28,990 Nada. 331 00:25:29,891 --> 00:25:31,492 Oye, aquí hay otro bolsillo. 332 00:25:32,694 --> 00:25:34,062 Tiene un nombre. 333 00:25:35,663 --> 00:25:38,499 Augusto Semprini. 334 00:25:38,633 --> 00:25:40,034 Déjame buscar eso. 335 00:25:41,402 --> 00:25:42,470 Aquí. 336 00:25:42,537 --> 00:25:45,673 Bueno. Augusto Semprini. 337 00:25:45,807 --> 00:25:48,843 Bien, algo tenemos. "El acto final de desaparición. 338 00:25:48,977 --> 00:25:52,380 La desaparición sin resolver del mago Augustus Semprini. 339 00:25:53,481 --> 00:25:54,717 Mirar. 340 00:25:56,417 --> 00:25:58,987 "Visto por última vez en el Teatro Finerman". 341 00:26:00,488 --> 00:26:02,523 Esto no es un disfraz. 342 00:26:02,590 --> 00:26:04,359 Es el impermeable del mago. 343 00:26:06,027 --> 00:26:08,363 ¿Crees que hizo más de estos? 344 00:26:08,596 --> 00:26:10,265 Sólo hay una manera de saberlo. 345 00:26:14,002 --> 00:26:15,870 Este fue el último lugar donde fue visto. 346 00:26:15,937 --> 00:26:17,205 Antes de desaparecer. 347 00:26:17,338 --> 00:26:19,040 Bueno, definitivamente ha visto días mejores. 348 00:26:19,107 --> 00:26:20,775 La abuela dijo que el tipo que lo compró 349 00:26:20,875 --> 00:26:22,777 De su bisabuelo, que acaba de tapiar el lugar. 350 00:26:22,877 --> 00:26:24,345 y nunca puso un pie dentro. 351 00:26:46,467 --> 00:26:48,603 El backstage será un buen lugar para empezar. 352 00:26:48,737 --> 00:26:51,239 Lógica sólida. 353 00:26:56,244 --> 00:26:58,079 Probablemente el lugar más embrujado para empezar. 354 00:26:58,146 --> 00:27:00,081 Quédate con nosotros, Charlie. Manteneos unidos. 355 00:27:00,214 --> 00:27:02,083 Uh, sí, claro. 356 00:27:04,118 --> 00:27:05,386 ¿Es ese el--? 357 00:27:06,654 --> 00:27:08,923 Bueno, no puedo creer lo que veo. 358 00:27:34,750 --> 00:27:35,683 Tipo. 359 00:27:38,486 --> 00:27:40,321 -Yo, yo... hay algo... -Vamos, Charlie. 360 00:27:40,455 --> 00:27:43,091 -Con la vista puesta en el premio. -No, no es eso. Es... 361 00:27:44,292 --> 00:27:44,959 Es. 362 00:27:51,834 --> 00:27:52,867 ¡Murciélagos! 363 00:27:52,967 --> 00:27:54,803 Hoy no me contagio de rabia. 364 00:27:54,936 --> 00:27:57,138 ¡Muy bien, corre! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 365 00:28:02,944 --> 00:28:05,279 Aquí, tómalo. 366 00:28:07,315 --> 00:28:08,216 ¡Largarse! 367 00:28:20,829 --> 00:28:22,330 ¿Qué estás haciendo? 368 00:28:22,463 --> 00:28:23,464 ¡Charlie! 369 00:28:33,674 --> 00:28:35,343 ¡Ey! 370 00:28:35,476 --> 00:28:37,478 -¿Podemos recuperar nuestra pelota? -Sí. 371 00:28:37,545 --> 00:28:39,480 Ooh. ¿Qué? 372 00:28:53,361 --> 00:28:56,230 ¡Oooh! ¡Guau! ¡Ay! 373 00:28:56,364 --> 00:28:57,532 ¡Sí! 374 00:28:57,598 --> 00:29:00,368 ¡Guau! Hola, gracias chicos por dejarme jugar. 375 00:29:00,501 --> 00:29:03,004 Gracias por dejarme jugar. Muchísimas gracias. 376 00:29:06,875 --> 00:29:10,077 -Señora Weaver.- Estoy agotada. 377 00:29:10,211 --> 00:29:13,181 No hay absolutamente ninguna señal del pelaje. 378 00:29:13,247 --> 00:29:15,116 Estaba... Sobre eso, Señora Weaver... 379 00:29:15,216 --> 00:29:18,085 Pero sí encontré un suéter de cachemira increíble. 380 00:29:18,219 --> 00:29:20,488 No puedo imaginar por qué alguien regalaría esto. 381 00:29:20,588 --> 00:29:23,024 ¡Señora Tejedora! 382 00:29:23,090 --> 00:29:24,392 Oh, se va a manchar. 383 00:29:24,459 --> 00:29:26,728 ¿Qué pasa, imbécil parlanchín? 384 00:29:31,632 --> 00:29:33,936 Vi el impermeable. 385 00:29:36,872 --> 00:29:38,406 Bertha, no me molestes. 386 00:29:38,539 --> 00:29:41,042 Lo juro, señora Weaver. Estos niños entraron por la fuerza. 387 00:29:41,108 --> 00:29:43,311 mientras tú no estabas, y ellos lo tenían consigo. 388 00:29:43,411 --> 00:29:46,113 -¿Dónde están ahora? -Se fueron. 389 00:29:47,749 --> 00:29:49,116 ¿Eso es todo? ¿Se fueron? 390 00:29:49,250 --> 00:29:52,821 Bueno, había murciélagos y muchos gritos, 391 00:29:52,921 --> 00:29:54,489 y todo era muy caótico. 392 00:29:54,622 --> 00:29:57,124 Tengo un día hasta que se complete el ciclo. 393 00:29:57,258 --> 00:30:00,461 y dejaste que lo único que necesito para poner fin a todo esto 394 00:30:00,595 --> 00:30:03,164 ¿Escurrirse entre tus viscosos tentáculos? 395 00:30:04,766 --> 00:30:07,101 Tráeme la bola de observación. 396 00:30:07,168 --> 00:30:09,337 Pero tenemos un nivel peligrosamente bajo de petróleo. 397 00:30:09,437 --> 00:30:12,573 -Y me preocupa que podamos... -No me pongas a prueba. 398 00:30:13,407 --> 00:30:15,643 Te das cuenta de que sólo tenemos suministros suficientes. 399 00:30:15,777 --> 00:30:17,011 ¿Hacer esto una vez? 400 00:30:17,111 --> 00:30:18,780 Entonces haremos que cuente. 401 00:30:24,018 --> 00:30:26,320 Entonces, ¿qué quieren hacer ahora? 402 00:30:26,454 --> 00:30:28,256 ¿Tal vez podría tomar algunos cursos universitarios? 403 00:30:28,322 --> 00:30:30,324 Podríamos ir a ver una película clasificada R. 404 00:30:30,458 --> 00:30:32,126 Hola niños. 405 00:30:33,762 --> 00:30:34,863 Vale, seguro que lo has oído. 406 00:30:34,963 --> 00:30:36,297 -En esa época. -Sí. 407 00:30:36,364 --> 00:30:38,666 ¿Será porque ya todos nos hemos puesto el impermeable? 408 00:30:38,800 --> 00:30:40,002 Estoy tratando de llamar tu atención. 409 00:30:40,134 --> 00:30:41,536 ¡Aquí abajo! 410 00:30:41,636 --> 00:30:43,839 Sí. Sí, puedes oírme desde aquí abajo. Estoy intentando hablar contigo. 411 00:30:46,842 --> 00:30:48,042 Chicos, es... 412 00:30:48,676 --> 00:30:49,845 Soy yo 413 00:30:49,978 --> 00:30:52,480 -Quiero decir, es él. -Sí. Puedes verme. 414 00:30:52,981 --> 00:30:55,149 Necesito tu ayuda para liberarme. 415 00:30:55,216 --> 00:30:58,119 -¿Cómo está pasando esto? -Necesito que escuches con atención. 416 00:30:58,185 --> 00:31:00,989 Tienes que encontrar a Gertrude Campbellton. 417 00:31:01,055 --> 00:31:03,524 Ella es la única que puede levantar esta maldición. 418 00:31:19,073 --> 00:31:20,341 ¿Que acaba de pasar? 419 00:31:20,876 --> 00:31:22,543 Encuentra a Gertrude Campbellton. 420 00:31:23,177 --> 00:31:26,514 Bueno, si desapareció en los años 30, entonces, como... 421 00:31:26,647 --> 00:31:29,183 Entonces probablemente estuvo muerta durante años. 422 00:31:31,753 --> 00:31:33,822 Llegaremos tarde a la cena. 423 00:31:34,522 --> 00:31:35,389 Oh. 424 00:31:42,864 --> 00:31:43,732 -Charlie. -¿Qué? 425 00:31:43,865 --> 00:31:45,433 -El abrigo. -Oh, oh. 426 00:31:51,572 --> 00:31:54,175 ¡Qué nietos modelo sois! 427 00:31:54,241 --> 00:31:56,243 Realmente calienta todo este corazón. 428 00:31:56,377 --> 00:31:58,847 que quieres aprender mucho sobre el teatro. 429 00:31:59,547 --> 00:32:02,784 ¿Conocías a un mago llamado Augustus Semprini? 430 00:32:03,351 --> 00:32:06,253 Oh, el mago que desapareció. 431 00:32:06,855 --> 00:32:09,290 Bueno, es un poco antes de mi tiempo, 432 00:32:09,390 --> 00:32:11,225 Pero los periódicos tenían 433 00:32:11,359 --> 00:32:13,260 Un día de campo con esos titulares. 434 00:32:13,394 --> 00:32:15,396 Todos están en el libro. 435 00:32:15,463 --> 00:32:16,430 ¿Biblia? 436 00:32:16,898 --> 00:32:18,265 Oh sí. 437 00:32:19,600 --> 00:32:23,638 El compendio teatral de la familia Finerman. 438 00:32:25,606 --> 00:32:29,644 Es solo una colección de recuerdos y remembranzas. 439 00:32:31,747 --> 00:32:34,916 Creo que esto les va a gustar. 440 00:32:35,050 --> 00:32:37,418 Es como retroceder en el tiempo. 441 00:32:37,953 --> 00:32:39,220 Oh, espera. 442 00:32:39,286 --> 00:32:42,223 "Devuélveme lo que es mío y levantaré la maldición." 443 00:32:42,289 --> 00:32:43,224 ¿Qué es eso? 444 00:32:43,759 --> 00:32:46,627 Mmm... Supongo que es la época perfecta del año. 445 00:32:46,762 --> 00:32:50,065 -Hablar del Fantasma. -¿El Fantasma? 446 00:32:50,132 --> 00:32:51,599 El fantasma del teatro Finerman. 447 00:32:51,933 --> 00:32:54,970 Oh, suena mucho más serio de lo que realmente es. 448 00:32:55,469 --> 00:32:58,572 Verás, después de que el mago desapareció 449 00:32:58,639 --> 00:33:00,909 Y antes de que el teatro cerrara definitivamente 450 00:33:00,976 --> 00:33:04,813 Empezaron a aparecer notas misteriosas, como ésta. 451 00:33:04,946 --> 00:33:08,850 Nadie sabía de quién venían ni siquiera qué significaban. 452 00:33:09,283 --> 00:33:12,154 Una parte de mí piensa que era la manera de mi bisabuelo. 453 00:33:12,286 --> 00:33:14,790 de intentar impulsar el negocio en tiempos difíciles. 454 00:33:15,656 --> 00:33:18,760 Chico, hizo todo lo que pudo para mantener ese lugar a flote. 455 00:33:19,161 --> 00:33:20,796 Le rompió el corazón perderlo. 456 00:33:22,164 --> 00:33:23,297 "C.G.." 457 00:33:23,832 --> 00:33:25,801 -Gertrudis. -Salud. 458 00:33:30,471 --> 00:33:32,841 -Rápido, Bertha. -Sí, señora Weaver. 459 00:33:32,974 --> 00:33:34,843 Me estoy moviendo tan rápido como puedo. 460 00:33:34,976 --> 00:33:36,377 ¡Lo tengo! 461 00:33:36,477 --> 00:33:37,946 Aquí, señora tejedora. 462 00:33:48,656 --> 00:33:50,624 Míralo, ¡está funcionando! 463 00:33:51,159 --> 00:33:52,560 Por supuesto que lo es. 464 00:33:55,296 --> 00:33:59,667 Criatura de la noche, la más cercana a mi premio. 465 00:34:00,367 --> 00:34:05,741 Dame tu vista, préstame tus ojos. 466 00:34:34,535 --> 00:34:37,172 - ¡El impermeable! - ¡No! 467 00:34:43,344 --> 00:34:45,247 Devuélvemelo, cuervo. 468 00:35:10,304 --> 00:35:11,973 No! No! No! 469 00:35:40,302 --> 00:35:44,338 -No ves eso todos los días. -Tú, tú no. 470 00:35:46,908 --> 00:35:48,276 ¡No! 471 00:35:49,643 --> 00:35:51,445 ¡Oh! 472 00:35:51,512 --> 00:35:53,414 ¡Ésa fue nuestra última oportunidad! 473 00:35:55,283 --> 00:35:58,652 Aceites y polvos preciosos desperdiciados. 474 00:36:01,156 --> 00:36:02,456 Una tarea inútil. 475 00:36:03,490 --> 00:36:05,459 No necesariamente. 476 00:36:10,364 --> 00:36:12,300 No estoy más cerca de lo que estaba antes. 477 00:36:12,767 --> 00:36:14,870 Oh, señora Weaver, no hable así. 478 00:36:14,970 --> 00:36:16,137 Suenas muy deprimido. 479 00:36:16,271 --> 00:36:18,639 No creo que eso sea del todo cierto. 480 00:36:18,707 --> 00:36:21,276 Quiero decir, está al revés ahora mismo. 481 00:36:21,343 --> 00:36:23,444 Pero míralo desde el punto de vista que yo lo estoy viendo. 482 00:36:23,510 --> 00:36:26,314 Mira, creo que sólo necesitamos encontrar esta casa. 483 00:36:26,380 --> 00:36:28,149 Entonces, ¿qué estás esperando? 484 00:36:28,283 --> 00:36:30,018 ¡Oh! 485 00:36:30,151 --> 00:36:32,553 Mm. Cierto. Um... 486 00:36:32,653 --> 00:36:35,790 Está bien. Está bien. 487 00:36:47,501 --> 00:36:49,503 Lamento mucho haberte hecho esperar. 488 00:36:49,570 --> 00:36:51,706 Supongo que el papeleo está en orden. 489 00:36:51,840 --> 00:36:54,175 Yo diría que la ejecución hipotecaria es definitiva. 490 00:36:55,877 --> 00:36:59,180 Mañana a esta hora todo será tuyo. 491 00:37:03,852 --> 00:37:06,888 Entonces, ¿qué vas a hacer con el lugar? 492 00:37:07,022 --> 00:37:08,189 Uno... 493 00:37:08,256 --> 00:37:10,691 Tengo algunos planes. 494 00:37:12,394 --> 00:37:15,263 -Fue aquí mismo. -No oigo nada. 495 00:37:15,363 --> 00:37:17,232 -¿Jack? -Nada. 496 00:37:17,365 --> 00:37:19,067 Así que no se trata del abrigo. 497 00:37:19,700 --> 00:37:22,603 Se puso en contacto con nosotros ¿verdad? 498 00:37:22,704 --> 00:37:25,073 ¿Tal vez no podamos invocarlo con una orden? 499 00:37:25,206 --> 00:37:27,208 No, falta algo. 500 00:37:27,342 --> 00:37:29,377 Quizás tenga algo que ver con la luz del día. 501 00:37:29,443 --> 00:37:31,445 Quiero decir, ya se acerca bastante el atardecer. 502 00:37:31,545 --> 00:37:32,546 - Sí. - Quizás. 503 00:37:38,286 --> 00:37:40,889 Jack, ¿a dónde vas? 504 00:37:42,958 --> 00:37:45,727 Oye, eh, quería preguntarte algo. 505 00:37:45,860 --> 00:37:48,430 Cuando te vi antes en la escuela. 506 00:37:48,562 --> 00:37:51,532 -Esto no acaba bien. -No sin nuestra ayuda. 507 00:37:51,800 --> 00:37:54,235 Uh, me preguntaba si tal vez, ya sabes, 508 00:37:54,369 --> 00:37:55,971 -Tú solo... -¡Ahí estás! ¡Papá! 509 00:37:56,071 --> 00:37:57,906 -¿Qué? -Vamos, que vamos a llegar tarde. 510 00:37:57,973 --> 00:38:00,709 ¡Oh! Um, sí. Lo siento, pensé que eras tú. 511 00:38:00,775 --> 00:38:02,811 -Alguien más. -Vamos. 512 00:38:09,818 --> 00:38:11,920 ¿En qué estaba pensando? 513 00:38:12,053 --> 00:38:14,923 Mantén la cabeza en el juego, volverás allí. 514 00:38:15,056 --> 00:38:16,291 Eh, perdóname... 515 00:38:16,725 --> 00:38:18,927 ¿Estás bien? 516 00:38:19,060 --> 00:38:21,429 -Charlie, ¿te lastimaste algo? -Sí, sólo mi orgullo. 517 00:38:21,495 --> 00:38:22,998 Vamos. 518 00:38:28,269 --> 00:38:29,270 Hola, Jack. 519 00:38:29,404 --> 00:38:31,272 Sí. 520 00:38:31,406 --> 00:38:32,907 Quiero decir, hola. 521 00:38:34,075 --> 00:38:37,779 Eh, ¿tienes algún plan para Halloween? 522 00:38:38,847 --> 00:38:41,182 Annie y yo vamos al baile. 523 00:38:46,620 --> 00:38:48,289 Nuestra película está a punto de comenzar. 524 00:38:49,623 --> 00:38:52,293 Uh, bueno... nos vemos en el baile. 525 00:38:53,194 --> 00:38:54,496 Eso espero. 526 00:38:57,966 --> 00:38:59,300 Ahí tienes. 527 00:39:00,869 --> 00:39:03,304 Ustedes acaban de cambiar mi vida por completo. 528 00:39:03,438 --> 00:39:04,806 Vamos, eres todo cosa tuya, hombre. 529 00:39:04,939 --> 00:39:06,975 Vamos, Casanova, tenemos que volver. 530 00:39:07,108 --> 00:39:08,943 A casa de la abuela antes de que oscurezca. 531 00:39:34,836 --> 00:39:36,838 ¡Oooh! 532 00:39:41,876 --> 00:39:44,179 Oh, qué hermoso día. 533 00:39:46,081 --> 00:39:48,917 ¿Cuánto tiempo más seguirá existiendo Cloud Nine Jack? 534 00:39:49,017 --> 00:39:50,985 Sabes, realmente pensé que la dopamina... 535 00:39:51,052 --> 00:39:53,021 -Ya se habría disipado. -Sí. 536 00:39:53,088 --> 00:39:54,923 O-- Está bien. Me, me estoy moviendo, me estoy moviendo. 537 00:39:55,056 --> 00:39:57,058 Bueno. 538 00:39:57,658 --> 00:40:00,728 Ahí está mi pájaro madrugador. Feliz Halloween, Jackie. 539 00:40:00,862 --> 00:40:03,597 Oh, podría ser el destete más Hallow que jamás haya existido. 540 00:40:03,697 --> 00:40:06,234 Y además, alegre. Venga, vamos a prepararte el equipaje. 541 00:40:06,367 --> 00:40:08,602 ¿No se supone que deberías estar en un viaje de negocios? 542 00:40:08,703 --> 00:40:11,372 -No salió como esperaba. -¿Estamos bien? 543 00:40:11,506 --> 00:40:12,707 Sí. Todo está bien. 544 00:40:12,841 --> 00:40:14,275 Estamos bien. Vamos. 545 00:40:15,343 --> 00:40:16,544 ¡Vamos, apresúrate! 546 00:41:12,267 --> 00:41:13,301 ¿"Desalojado"? 547 00:41:13,835 --> 00:41:16,070 Esperaba encontrarte aquí hoy. 548 00:41:16,738 --> 00:41:18,806 Esto, esto no tiene ningún sentido. 549 00:41:18,940 --> 00:41:21,409 -¿Cómo puedes hacer esto? -Todo es posible. 550 00:41:21,476 --> 00:41:23,111 Si tiras de los hilos adecuados. 551 00:41:28,183 --> 00:41:31,085 -Esto es realmente malo. -¿Qué está pasando? 552 00:41:31,152 --> 00:41:33,288 -¿Quién es ese? -No lo sé, pero... 553 00:41:34,622 --> 00:41:35,924 Tengo una idea. 554 00:41:38,692 --> 00:41:40,628 Todo lo que necesito es una firma 555 00:41:40,694 --> 00:41:44,666 y puedo quitarte este pozo de dinero de encima. 556 00:41:55,276 --> 00:41:58,646 ¡Realmente está en excelentes condiciones! 557 00:41:58,713 --> 00:42:00,181 No hay ningún problema estructural. 558 00:42:00,315 --> 00:42:03,484 Tiene usted una casa magnífica, señora Finer. 559 00:42:03,618 --> 00:42:05,320 -Finerman.-Gracias. 560 00:42:06,054 --> 00:42:07,855 -¿Quién eres tú? -¡Ah, cierto! Absolutamente. 561 00:42:07,989 --> 00:42:11,526 Semprini y Coates, abogados. 562 00:42:11,659 --> 00:42:12,727 Un placer conocerte. 563 00:42:12,827 --> 00:42:16,331 Estoy aquí para ayudarte con esto... 564 00:42:16,898 --> 00:42:21,035 Eh, este tipo es el motivo por el que estoy aquí hoy. 565 00:42:21,169 --> 00:42:23,504 Debe haber algún tipo de malentendido. 566 00:42:23,638 --> 00:42:26,641 No podría estar más de acuerdo contigo. 567 00:42:26,709 --> 00:42:30,011 Y eso es lo que estoy aquí para discutir hoy. 568 00:42:32,013 --> 00:42:33,848 ¡Vamos, date prisa, date prisa! 569 00:42:35,683 --> 00:42:38,987 Así que después de revisar los expedientes del caso 570 00:42:39,053 --> 00:42:41,189 y los documentos judiciales, 571 00:42:41,322 --> 00:42:44,158 Hemos llegado a una conclusión muy firme. 572 00:42:44,225 --> 00:42:45,326 ¿Tiene? 573 00:42:45,927 --> 00:42:47,195 Sí, lo hemos hecho. 574 00:42:47,328 --> 00:42:49,897 -¿Y esa conclusión es? -Lo que estoy aquí para discutir. 575 00:42:50,031 --> 00:42:52,934 -contigo. -lo mismo dijiste. 576 00:42:53,034 --> 00:42:56,070 Vamos, ya sabes que Jack no puede mantener una conversación. 577 00:42:56,904 --> 00:43:00,375 ¿Cómo dijiste que te llamabas? ¿Semprini y Coates? 578 00:43:00,508 --> 00:43:01,909 Semprini. 579 00:43:02,043 --> 00:43:03,911 ¿Dónde he oído ese nombre antes? 580 00:43:04,045 --> 00:43:05,580 Bueno, nos establecimos en la década de 1930. 581 00:43:05,714 --> 00:43:07,949 Tenemos una historia muy larga en la firma. 582 00:43:08,049 --> 00:43:09,884 -¿Es así? -Nunca se pierde, en realidad. 583 00:43:10,018 --> 00:43:12,287 Bueno para todo hay una primera vez. 584 00:43:12,387 --> 00:43:14,088 No es necesario que firmes esto, mamá. Quiero decir, señora. 585 00:43:14,222 --> 00:43:18,026 De hecho, sí lo hay. Así que, si ya no quieres perder el tiempo... 586 00:43:18,092 --> 00:43:21,062 Una cosa más, si no te importa. 587 00:43:21,195 --> 00:43:26,801 - Está bien. - Entonces, eh, hemos concluido. 588 00:43:26,901 --> 00:43:28,136 y discutido, 589 00:43:28,236 --> 00:43:34,075 y hemos decidido emitir una orden judicial 590 00:43:34,142 --> 00:43:37,245 en la venta de esta propiedad. 591 00:43:40,783 --> 00:43:43,752 Estaré revisando estos. 592 00:43:43,818 --> 00:43:47,488 Tendrás noticias mías al final del día. 593 00:43:54,896 --> 00:43:57,665 Yo... no sé cómo agradecerte. 594 00:43:58,266 --> 00:44:01,903 No es necesario. Todo es parte del trabajo. 595 00:44:01,969 --> 00:44:04,105 Bueno, sobre eso... 596 00:44:05,173 --> 00:44:06,607 Como probablemente puedas deducir, 597 00:44:06,742 --> 00:44:09,577 Realmente no puedo pagar ningún honorario legal. 598 00:44:09,644 --> 00:44:10,978 No te preocupes por eso. 599 00:44:12,113 --> 00:44:16,351 ¿Esto es algo así como un trabajo pro bono o...? 600 00:44:16,451 --> 00:44:19,822 Oh, no, nada de eso. 601 00:44:19,954 --> 00:44:22,323 Es totalmente gratuito. 602 00:44:24,827 --> 00:44:25,927 Bien... 603 00:44:26,627 --> 00:44:27,628 Debo irme. 604 00:44:27,763 --> 00:44:30,631 Muchos... casos por resolver, 605 00:44:31,599 --> 00:44:32,967 trabajos que hacer. 606 00:44:33,034 --> 00:44:34,268 De todos modos. 607 00:44:35,603 --> 00:44:37,773 -Adiós. -Adiós. 608 00:44:37,840 --> 00:44:39,006 Gracias. 609 00:45:03,664 --> 00:45:05,500 Jack, cariño, date una ducha. 610 00:45:13,641 --> 00:45:14,976 -¡Sí! Lo logramos. -¡Sí! 611 00:45:15,042 --> 00:45:16,544 -¡Lo logramos! -¡Sí! ¡Ah! 612 00:45:16,677 --> 00:45:19,715 -No puedo creer que eso haya funcionado. -Es sólo una solución temporal. 613 00:45:19,848 --> 00:45:23,684 -¿Qué había en esos papeles? -Quiero decir, muchas cosas. 614 00:45:23,752 --> 00:45:25,086 Entonces, ¿qué hacemos? 615 00:45:25,186 --> 00:45:28,156 Bien, necesitamos conseguir mucho dinero muy rápido. 616 00:45:28,222 --> 00:45:30,258 No es fácil para un grupo de niños. 617 00:45:30,358 --> 00:45:33,227 Eso no es nada que tres Semprinis no puedan solucionar. 618 00:45:33,361 --> 00:45:36,397 Bien, ¿qué tenemos? No tener ninguna idea es una mala idea. 619 00:45:36,531 --> 00:45:39,735 Recientemente he aprendido bastante sobre el conteo de cartas. 620 00:45:39,868 --> 00:45:42,203 -Parece factible. -Sí. Para ti, tal vez. 621 00:45:42,270 --> 00:45:44,372 Así que vamos a Las Vegas, me pongo el abrigo... 622 00:45:44,439 --> 00:45:47,008 ¿No necesitas dinero para apostar en primer lugar? 623 00:45:47,074 --> 00:45:49,377 -Está bien. -Está bien, está bien. Escúchame. 624 00:45:50,044 --> 00:45:53,548 Así que me puse el abrigo y robé un banco. 625 00:45:55,116 --> 00:45:57,385 -¿Robas un banco? -Dijiste que no era mala idea. 626 00:45:57,518 --> 00:45:59,387 -Me corrijo. -Eso duele, Jack. 627 00:45:59,520 --> 00:46:01,890 Bueno, llora un río. ¿Qué más tenemos? 628 00:46:01,989 --> 00:46:03,458 -Un río. -¿Qué? 629 00:46:03,558 --> 00:46:05,092 No, no. Uno... 630 00:46:05,727 --> 00:46:07,195 ¡Un charco! 631 00:46:07,261 --> 00:46:09,230 Él, él estaba en un charco. 632 00:46:09,297 --> 00:46:11,199 Por eso no pudimos hablar con él ayer. 633 00:46:11,265 --> 00:46:12,901 -No te entiendo. -¿Por qué subes? 634 00:46:12,967 --> 00:46:15,536 Con un montón de ideas tontas de cómo ganar dinero. 635 00:46:15,603 --> 00:46:18,372 Cuando podríamos preguntarle a un mago 636 00:46:18,439 --> 00:46:22,410 ¿Ganar literalmente todo el dinero que queramos? 637 00:46:36,892 --> 00:46:37,960 ¿Y ahora qué? 638 00:46:40,595 --> 00:46:41,462 ¿Hola? 639 00:46:42,163 --> 00:46:43,598 ¿Señor Semprini? 640 00:46:43,664 --> 00:46:44,900 Sí, puedo oírte. 641 00:46:44,967 --> 00:46:47,101 No hace falta gritar. Estoy aquí. 642 00:46:47,235 --> 00:46:49,070 Vaya, estás aquí. 643 00:46:49,136 --> 00:46:50,471 ¿Dónde más estaría? 644 00:46:50,605 --> 00:46:53,842 Señor Semprini, tenemos una pregunta un poco urgente. 645 00:46:53,942 --> 00:46:56,077 -¿Qué pasa? -Bueno, ¿puedes usar tu magia? 646 00:46:56,143 --> 00:46:57,612 ¿Para hacernos ganar, digamos, un montón de dinero? 647 00:46:57,746 --> 00:47:00,849 Mmm... lo siento. No soy ese tipo de mago. 648 00:47:00,949 --> 00:47:03,284 Realizo trucos, no magia real. 649 00:47:03,351 --> 00:47:07,421 Y aunque pudiera, el dinero fácil siempre es un problema. 650 00:47:07,488 --> 00:47:10,625 Así fue como me metí en todo este lío. 651 00:47:10,691 --> 00:47:14,128 sobre esta ridícula baratija. 652 00:47:14,195 --> 00:47:16,364 Yo... Por cierto, 653 00:47:16,464 --> 00:47:18,699 ¿Has encontrado a Gertrude Campbellton? 654 00:47:19,333 --> 00:47:20,301 Uno... 655 00:47:21,135 --> 00:47:22,436 Sobre eso... 656 00:47:23,137 --> 00:47:25,139 Realmente no hay una manera fácil de decir esto, 657 00:47:25,206 --> 00:47:26,942 pero ha sido 658 00:47:27,009 --> 00:47:29,310 86 años desde que desapareciste. 659 00:47:30,111 --> 00:47:32,480 ¿Ochenta y seis años? 660 00:47:32,613 --> 00:47:33,548 I... 661 00:47:34,148 --> 00:47:36,818 Yo, yo, yo, yo, yo no, yo, yo no entiendo. 662 00:47:36,885 --> 00:47:39,487 -Usted y yo también, señor. -Pero es verdad. 663 00:47:39,620 --> 00:47:41,656 Y quienquiera que fuera Gertrude Campbellton, 664 00:47:41,790 --> 00:47:42,824 Ella probablemente... 665 00:47:42,958 --> 00:47:44,692 Probablemente ya no esté viva. 666 00:47:45,526 --> 00:47:48,663 Todavía existe la posibilidad de que sea una bruja después de todo. 667 00:47:49,865 --> 00:47:51,465 ¿Llegar de nuevo? 668 00:48:01,576 --> 00:48:03,210 Eso es todo. La residencia Campbellton. 669 00:48:03,344 --> 00:48:04,512 Aquí está su dirección. 670 00:48:04,579 --> 00:48:07,015 -¿Crees que realmente sea ella? -Vamos a montar. 671 00:48:20,896 --> 00:48:23,197 Ahí están, señora Weaver. 672 00:48:26,068 --> 00:48:27,769 ¡Señora Tejedora! 673 00:48:47,421 --> 00:48:50,092 -Señorita Weaver. -Debería haberlo sabido. 674 00:48:50,224 --> 00:48:51,692 ¿Qué estás haciendo? 675 00:48:51,760 --> 00:48:54,228 Recuperando lo que es mío. 676 00:50:33,294 --> 00:50:36,330 Estaba guardando esto para una ocasión especial. 677 00:51:13,400 --> 00:51:14,736 ¿Qué fue eso? 678 00:51:15,771 --> 00:51:17,105 Mi profesora de ciencias. 679 00:51:21,275 --> 00:51:23,078 Después de todos estos años. 680 00:51:34,388 --> 00:51:37,424 La maldición que no asigné. 681 00:51:37,558 --> 00:51:40,729 ¡devuélveme lo que es mío! 682 00:51:42,964 --> 00:51:46,935 Quizás éste no sea el mejor enfoque. 683 00:51:58,046 --> 00:52:01,415 ¡Oh! O el... o el más seguro. 684 00:52:07,588 --> 00:52:09,690 Es un hechizo vinculante simple. 685 00:52:09,791 --> 00:52:12,660 Deberías poder hacer un trabajo rápido. 686 00:52:20,135 --> 00:52:23,171 Sé que no es mi lugar, pero ¿has pensado que tal vez? 687 00:52:23,271 --> 00:52:25,339 Es porque una bruja no puede... 688 00:52:25,439 --> 00:52:27,976 Deshaz el hechizo de otra bruja. 689 00:52:28,109 --> 00:52:30,111 ¡Lo sé! 690 00:52:30,245 --> 00:52:33,315 No soy una bruja cualquiera. 691 00:52:34,316 --> 00:52:38,320 Soy Madam Weaver, maestra de la magia. 692 00:52:38,452 --> 00:52:40,789 Nada está fuera de mi alcance. 693 00:52:45,626 --> 00:52:47,963 En verdad, tus poderes son incomparables, 694 00:52:48,096 --> 00:52:50,131 y has recuperado el abrigo con éxito 695 00:52:50,198 --> 00:52:52,968 Después de 86 largos años. 696 00:52:53,101 --> 00:52:57,339 Esto por sí solo es un testimonio de su poder y capacidad. 697 00:52:57,471 --> 00:53:01,710 Pero quizás ahora, después de todo eso 698 00:53:01,810 --> 00:53:06,447 En el último momento, es hora de contactar a Ge-- 699 00:53:06,513 --> 00:53:10,517 ¡No te atrevas a pronunciar su nombre! 700 00:53:28,003 --> 00:53:30,705 Bueno, quizá no responden porque somos niños. 701 00:53:30,839 --> 00:53:33,507 -Puede que no estén en casa. -Claramente no se lo toman con agrado. 702 00:53:33,641 --> 00:53:35,710 Para las personas que llegan sin avisar. 703 00:53:41,383 --> 00:53:42,583 Bueno. ¿Qué hacemos? 704 00:53:42,683 --> 00:53:44,920 Semprini dijo que ella era la única que podía ayudar. 705 00:53:45,020 --> 00:53:47,088 Pero ni siquiera tenemos el impermeable. 706 00:53:47,188 --> 00:53:48,522 ¿Chicos, buscáis a alguien? 707 00:53:58,233 --> 00:53:59,433 Estamos intentando devolver algo 708 00:53:59,533 --> 00:54:01,702 que pertenecía a Gertrude Campbellton. 709 00:54:01,836 --> 00:54:03,738 Es una historia un poco larga. 710 00:54:03,872 --> 00:54:06,074 No tendría nada que ver con un mago. 711 00:54:06,207 --> 00:54:09,543 ¿Estaría atrapado dentro de un impermeable amarillo? 712 00:54:10,178 --> 00:54:11,947 ¿Cómo lo supiste? 713 00:54:16,351 --> 00:54:18,219 Yo fui quien lo maldijo. 714 00:54:27,561 --> 00:54:30,265 Uh, no te ofendas, pero no pareces... 715 00:54:30,398 --> 00:54:32,100 Tienes más de 100 años. 716 00:54:32,968 --> 00:54:34,135 Supongo que no. 717 00:54:34,736 --> 00:54:37,138 Puedes ralentizar o acelerar las cosas. 718 00:54:37,238 --> 00:54:39,573 con el hechizo o curiosidad adecuado. 719 00:54:40,775 --> 00:54:43,812 Pero un objeto imbuido de la magia más pura. 720 00:54:44,245 --> 00:54:45,413 y dado en amor 721 00:54:45,914 --> 00:54:48,582 Puede traer la eterna juventud a una bruja. 722 00:54:48,649 --> 00:54:50,785 Es un regalo único en la vida. 723 00:54:52,053 --> 00:54:53,455 Y una maldición, realmente. 724 00:54:54,289 --> 00:54:57,726 Mantenerse joven mientras el mundo envejece a tu alrededor. 725 00:54:58,492 --> 00:55:02,831 ¿Entonces el broche que tiene Semprini es uno de esos objetos mágicos? 726 00:55:03,431 --> 00:55:04,565 Sí. 727 00:55:05,967 --> 00:55:09,170 Hay un ciclo de sellado en cada hechizo. 728 00:55:09,270 --> 00:55:11,106 Una cierta cantidad de tiempo que toma 729 00:55:11,172 --> 00:55:13,108 Antes de que el hechizo se convierta 730 00:55:13,174 --> 00:55:14,843 permanente. 731 00:55:14,943 --> 00:55:17,078 Irreversible. 732 00:55:17,145 --> 00:55:20,148 El hechizo vinculante que lancé sobre Augustus Semprini, 733 00:55:20,749 --> 00:55:22,984 El ciclo de sellado es de 86 años. 734 00:55:25,519 --> 00:55:27,789 Cometí un terrible error, 735 00:55:28,189 --> 00:55:30,058 y he pasado los últimos 86 años 736 00:55:30,158 --> 00:55:32,626 estudiando todas las formas de magia que pude, 737 00:55:32,693 --> 00:55:35,463 y buscando formas de encontrar el impermeable 738 00:55:35,529 --> 00:55:37,098 Para corregir este error. 739 00:55:38,299 --> 00:55:39,801 Pensé que había fracasado. 740 00:55:41,102 --> 00:55:42,771 Pero no lo había considerado 741 00:55:42,837 --> 00:55:44,839 La forma de magia más antigua que existe. 742 00:55:44,973 --> 00:55:47,475 -¿Qué es eso?-Serendipia. 743 00:55:47,976 --> 00:55:49,978 Ochenta y seis años al día, con apenas horas 744 00:55:50,111 --> 00:55:51,780 antes de que se complete el ciclo de sellado, 745 00:55:51,846 --> 00:55:54,615 -Ustedes tres aparecen. -¡Guau! 746 00:55:54,681 --> 00:55:56,683 Me he estado preparando para este día durante décadas. 747 00:55:56,818 --> 00:55:59,020 Tengo todo lo que necesito para liberar a Semprini. 748 00:55:59,653 --> 00:56:02,791 El ingrediente final es el impermeable. 749 00:56:02,857 --> 00:56:06,660 Hay sólo un problema con eso. 750 00:56:06,728 --> 00:56:09,864 -No tenemos el abrigo. -Lo, lo llevaron. 751 00:56:10,564 --> 00:56:12,333 Tendré que empezar a hacer preparativos. 752 00:56:12,400 --> 00:56:14,668 Si voy a estar listo a tiempo. 753 00:56:16,471 --> 00:56:18,039 Has llegado hasta aquí. 754 00:56:18,840 --> 00:56:22,010 Algo me dice que sabrás qué hacer. 755 00:56:26,314 --> 00:56:27,549 ¿Dónde estaría ella? 756 00:56:27,681 --> 00:56:29,717 Sólo la he visto en un lugar. 757 00:56:45,567 --> 00:56:47,068 ¡Vamos! Por aquí. 758 00:56:57,579 --> 00:56:59,613 Realmente esperaba que estuviera bloqueado. 759 00:57:00,381 --> 00:57:03,518 Realmente esperaba luchar contra una bruja enojada, 760 00:57:03,585 --> 00:57:05,553 pero no me ves quejarme. 761 00:57:05,686 --> 00:57:08,089 Oye, dispersaos. A ver si podéis encontrar algo. 762 00:57:08,223 --> 00:57:09,057 Bueno. 763 00:57:23,304 --> 00:57:26,141 ¿Qué pasaría si simplemente redujéramos la velocidad y...? 764 00:57:26,241 --> 00:57:27,542 ¿Desacelerar? 765 00:57:27,609 --> 00:57:29,544 ¿Quieres que esté atrapado así para siempre? 766 00:57:29,611 --> 00:57:31,946 Sobreviviendo con brebajes diluidos en agua 767 00:57:32,080 --> 00:57:34,115 y cualquier energía juvenil que pueda robar 768 00:57:34,249 --> 00:57:35,884 ¿De los niños de la escuela? 769 00:57:36,484 --> 00:57:38,920 Me estoy cayendo a pedazos. 770 00:57:39,053 --> 00:57:43,591 Es precisamente por eso que deberíamos considerar seriamente 771 00:57:43,758 --> 00:57:46,660 Dejando atrás el pasado y extendiendo la mano a... 772 00:57:46,761 --> 00:57:48,796 Te lo advertí una vez. 773 00:57:48,930 --> 00:57:51,399 El próximo no será una advertencia. 774 00:58:02,143 --> 00:58:05,013 -¿Qué carajo? -Miau. 775 00:58:08,183 --> 00:58:09,184 ¿Galleta? 776 00:58:21,162 --> 00:58:22,297 Pookie, perra 777 00:58:24,365 --> 00:58:27,202 Pookie, no. ¡No! ¡No! 778 00:58:27,302 --> 00:58:28,369 ¡Chico malo! 779 00:58:30,972 --> 00:58:33,041 Pookie, no. No son las bolitas. 780 00:58:34,509 --> 00:58:36,477 No. Pookie. No, no. 781 00:58:36,544 --> 00:58:38,313 -Pookie.-Señora Weaver. 782 00:58:40,281 --> 00:58:43,284 -¡Los perdigones del portal! -¡Al suelo! 783 00:59:31,532 --> 00:59:32,867 Oh, no. 784 00:59:41,175 --> 00:59:42,210 Eh, eh. 785 00:59:45,446 --> 00:59:49,183 ¡Vaya! ¡Tranquilo! ¡No! ¡Vaya! ¡No! 786 00:59:52,453 --> 00:59:54,455 Aquí, gatito-gatito. 787 00:59:56,057 --> 00:59:56,958 ¡No! 788 01:00:11,539 --> 01:00:16,244 Bueno, la buena noticia es que creo que sé a dónde fue. 789 01:00:16,377 --> 01:00:18,079 La mala noticia es que 790 01:00:18,146 --> 01:00:21,582 No sé si nos quedan bolitas de portal. 791 01:00:25,420 --> 01:00:28,489 Oh, pero eso no me impedirá mirar. 792 01:00:43,671 --> 01:00:45,106 ¿Señor Semprini? 793 01:00:49,644 --> 01:00:50,945 No exactamente. 794 01:00:51,446 --> 01:00:52,413 Es... 795 01:00:53,281 --> 01:00:54,615 ¿Es un gato? 796 01:00:56,651 --> 01:00:59,788 -Aquí, gatito-gatito. -Gatito-gatito-gatito, ven aquí. 797 01:00:59,854 --> 01:01:01,956 Ven aquí, qué gato tan bueno. 798 01:01:02,825 --> 01:01:05,960 -Gatito-gatito-gatito. -Ven aquí, ven aquí. 799 01:01:10,531 --> 01:01:11,466 ¡Agarralo! 800 01:01:12,433 --> 01:01:13,334 Sí. 801 01:01:15,636 --> 01:01:17,939 -Él, él está allí. -Uh... 802 01:01:18,873 --> 01:01:20,274 Sólo consíguelo. 803 01:01:20,341 --> 01:01:22,276 - Yo... Lo estamos intentando. - ¡Lo estamos intentando! 804 01:01:22,343 --> 01:01:24,145 -Espera. Tengo una idea. -¡Está bien! 805 01:01:24,278 --> 01:01:27,548 -Vamos, vamos. -Oh, oh, no. Está bien. 806 01:01:57,512 --> 01:01:58,679 ¡Ah, ja! 807 01:01:59,748 --> 01:02:00,982 Encontré uno. 808 01:02:02,683 --> 01:02:04,185 En perfecto estado. 809 01:02:04,853 --> 01:02:06,187 Ah, eh... 810 01:02:07,021 --> 01:02:08,990 Fantástico. 811 01:02:12,193 --> 01:02:13,161 ¿Listo? 812 01:02:14,362 --> 01:02:15,329 Listo. 813 01:03:10,418 --> 01:03:12,788 Bueno...podría haber sido peor. 814 01:03:15,924 --> 01:03:17,926 Tienes que dejar de decir eso. 815 01:03:18,025 --> 01:03:19,728 -¡Corre! -¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 816 01:03:27,001 --> 01:03:28,971 Ustedes corran adelante. Yo intentaré detenerla. 817 01:03:29,103 --> 01:03:30,304 -¿Qué? ¡No! -Vete ya. 818 01:03:30,438 --> 01:03:31,439 ¡Vamos! 819 01:03:34,008 --> 01:03:37,345 Vamos. Vamos. 820 01:03:37,445 --> 01:03:40,181 Charlie, no puedo correr tan rápido. 821 01:03:43,952 --> 01:03:46,454 Está bien, entonces agárrate y salta. 822 01:03:47,688 --> 01:03:48,623 ¡Vamos! 823 01:03:59,267 --> 01:04:01,803 ¿A dónde se fue ese gato idiota? 824 01:04:22,991 --> 01:04:25,794 No hay necesidad de hacer esto difícil. 825 01:04:25,861 --> 01:04:27,061 No puedes escapar 826 01:04:29,063 --> 01:04:30,498 ♪ ...apaga las luces ♪ 827 01:04:30,631 --> 01:04:32,901 ♪ Y sabes que no estás sola ♪ 828 01:04:33,001 --> 01:04:34,335 ♪Algo no está bien♪ 829 01:04:34,402 --> 01:04:36,671 ♪ Puedes sentirlo en tus huesos ♪ 830 01:04:36,738 --> 01:04:38,740 ♪ Es un crujido en las escaleras ♪ 831 01:04:38,840 --> 01:04:42,176 ♪ Las ventanas se cierran de golpe y te erizan el pelo ♪ 832 01:04:42,243 --> 01:04:43,477 -Lo siento, es broma. -¡Cuidado! 833 01:04:43,544 --> 01:04:45,914 Oh, lo siento. ¡Disculpe! 834 01:04:51,853 --> 01:04:53,087 -¡Disculpe! -Lo siento. 835 01:04:53,187 --> 01:04:55,857 ¡Es una foto preciosa! ¡Parecéis una pareja muy guapa! 836 01:04:55,924 --> 01:04:57,258 ¡Ah! 837 01:04:58,259 --> 01:05:00,028 ♪ Tengo miedo de la noche 838 01:05:19,447 --> 01:05:23,517 Te dije que no hicieras esto difícil. 839 01:05:24,052 --> 01:05:25,754 Ahora sólo me estás haciendo enojar. 840 01:05:28,456 --> 01:05:31,626 Tratando de recordar si alguna vez te tuve como estudiante. 841 01:05:32,094 --> 01:05:34,261 Una vez sustituyeste a mi profesor de historia. 842 01:05:36,597 --> 01:05:37,565 ¿Señor Cunningham? 843 01:05:38,599 --> 01:05:40,434 Sí. Sexto grado. 844 01:05:40,902 --> 01:05:43,604 Me quedé dormido durante tu conferencia sobre la Gran Depresión. 845 01:05:43,739 --> 01:05:46,574 Intenta sobrevivir a ello, pequeño mocoso. 846 01:05:52,580 --> 01:05:53,915 Los niños de hoy en día. 847 01:05:56,217 --> 01:06:01,255 O supongo que sólo... los niños en general. 848 01:06:02,456 --> 01:06:05,593 ¿Por qué tenéis que ser todos tan molestos? 849 01:06:09,430 --> 01:06:11,800 Ahora bien, ¿por qué tuviste que hacer eso? 850 01:06:16,437 --> 01:06:19,074 ¿Donde esta? 851 01:06:19,141 --> 01:06:20,241 Bien. 852 01:06:23,411 --> 01:06:25,479 No te lo voy a decir 853 01:06:25,613 --> 01:06:27,448 No tengo tiempo para esto. 854 01:06:27,949 --> 01:06:28,850 Berta, 855 01:06:29,283 --> 01:06:31,252 Me llevo este con nosotros. 856 01:06:56,878 --> 01:06:59,513 Oh, uh, s-- lo siento. 857 01:07:02,117 --> 01:07:03,350 Justo a tiempo. 858 01:07:04,152 --> 01:07:05,519 Como. Como. 859 01:07:42,590 --> 01:07:43,691 Sí. 860 01:07:45,459 --> 01:07:49,430 Con este brebaje y este verso sincero, 861 01:07:49,530 --> 01:07:53,235 absuelve de nuevo y levanta esta maldición. 862 01:08:21,062 --> 01:08:22,063 Paso atrás. 863 01:08:59,267 --> 01:09:00,434 ¿Funcionó? 864 01:09:30,298 --> 01:09:32,033 Oh. 865 01:09:34,836 --> 01:09:36,104 Ge-- Gertrudis. 866 01:09:36,637 --> 01:09:39,841 Lo siento mucho. Lo siento mucho. Yo... 867 01:09:39,975 --> 01:09:42,376 El espectáculo fue un desastre y yo estaba desesperada. 868 01:09:42,476 --> 01:09:44,980 Lo sé, lo sé, no es excusa, pero... 869 01:09:46,680 --> 01:09:48,717 Gracias, gracias por liberarme. 870 01:09:48,817 --> 01:09:51,720 Me he sentido muy culpable 871 01:09:52,486 --> 01:09:53,989 por tanto tiempo. yo... 872 01:09:55,357 --> 01:09:57,625 Nunca debí haberte hecho esto. 873 01:10:00,494 --> 01:10:01,897 Lo siento mucho. 874 01:10:15,243 --> 01:10:16,677 Más vale tarde que nunca. 875 01:10:24,219 --> 01:10:26,187 ¡Ah, y los niños! 876 01:10:26,687 --> 01:10:30,392 Tengo una deuda de gratitud contigo, de verdad. 877 01:10:30,524 --> 01:10:32,493 ¿Mmm? 878 01:10:34,863 --> 01:10:36,264 ¿Dónde está tu hermano mayor? 879 01:10:49,210 --> 01:10:52,446 Ella no siempre es así. Si simplemente haces lo que ella dice, 880 01:10:52,546 --> 01:10:55,350 Ella puede ser razonable de vez en cuando. 881 01:10:55,417 --> 01:10:58,086 Dejad de confraternizar con el preso. 882 01:10:59,220 --> 01:11:00,422 Pero no se equivoca. 883 01:11:00,554 --> 01:11:02,456 Esto sería mucho más fácil para ambos. 884 01:11:02,556 --> 01:11:04,558 Si me dijeras dónde está. 885 01:11:04,692 --> 01:11:07,228 -¿Por qué lo quieres, de todos modos? -¿En serio? 886 01:11:08,063 --> 01:11:11,399 Está bien. Así es como se ve la respuesta a una pregunta. 887 01:11:11,532 --> 01:11:13,368 de manera sencilla. 888 01:11:14,135 --> 01:11:16,905 Hay un amuleto atrapado dentro de ese impermeable. 889 01:11:16,972 --> 01:11:18,472 Eso me pertenece. 890 01:11:18,572 --> 01:11:20,909 Si no logro recuperarlo al final del día, 891 01:11:21,042 --> 01:11:24,879 Perderé para siempre la juventud inmortal que una vez me otorgó. 892 01:11:25,914 --> 01:11:30,151 - ¿Ves? No es tan difícil, ¿verdad? - Pero no es la verdad. 893 01:11:30,251 --> 01:11:32,220 Ese broche pertenece a Gertrude. 894 01:11:32,287 --> 01:11:37,591 -Oh, oh, no decimos ese nombre. -No, no le pertenece. 895 01:11:38,293 --> 01:11:41,830 Ella simplemente quería tomarlo prestado por una tarde. 896 01:11:43,098 --> 01:11:45,566 Normalmente nunca lo dejaría alejarse de mi lado, 897 01:11:45,632 --> 01:11:48,470 pero mi amor por mi hermana era ciego. 898 01:11:51,072 --> 01:11:53,441 Ella es tu... ¿hermana? 899 01:11:53,574 --> 01:11:54,776 Ya no. 900 01:11:59,147 --> 01:12:00,181 Escucha, niño. 901 01:12:02,083 --> 01:12:05,519 Necesito ese impermeable. Y no pienses ni por un segundo... 902 01:12:05,619 --> 01:12:07,756 ¿Voy a dejar que se escape para siempre? 903 01:12:07,822 --> 01:12:09,690 No cuando estoy tan cerca. 904 01:12:10,591 --> 01:12:13,962 Entonces, si no vas a hablar, 905 01:12:14,095 --> 01:12:15,296 Tendría otras formas 906 01:12:15,430 --> 01:12:17,698 de forzar la información, 907 01:12:17,799 --> 01:12:19,501 y son todos... 908 01:12:21,436 --> 01:12:22,470 ...extremadamente... 909 01:12:23,972 --> 01:12:25,106 ...doloroso. 910 01:12:30,445 --> 01:12:33,815 Última oportunidad. ¿Qué será, muchacho? 911 01:12:36,451 --> 01:12:37,986 Mal movimiento, chico. 912 01:12:39,354 --> 01:12:40,621 ¡Suficiente! 913 01:12:40,687 --> 01:12:43,825 ¿De verdad que nunca se te ha ocurrido? 914 01:12:43,892 --> 01:12:47,796 ¿Que no tienes que ser tan malo todo el tiempo? 915 01:12:47,862 --> 01:12:50,065 ¿Me estabas ocultando algo? 916 01:12:57,172 --> 01:12:59,140 Oh, no. 917 01:13:01,376 --> 01:13:02,744 No lo hiciste. 918 01:13:02,844 --> 01:13:05,080 Es por tu propio bien. 919 01:13:07,916 --> 01:13:08,883 Esmeralda. 920 01:13:09,017 --> 01:13:11,252 ¡No! No puedes venir aquí. 921 01:13:11,352 --> 01:13:14,688 Hoy no, de todos los días. No puedes venir aquí. 922 01:13:19,660 --> 01:13:22,764 -¿Lo encontraste? -Nunca dejé de buscar. 923 01:13:30,338 --> 01:13:31,339 Jacobo. 924 01:13:32,240 --> 01:13:35,343 - ¿Están bien, chicos? ¿Están heridos? - Sí. Estamos bien. Estamos bien. 925 01:13:47,755 --> 01:13:49,124 Parece que funcionó. 926 01:13:53,795 --> 01:13:55,730 Um... buen trabajo chicos. 927 01:14:17,719 --> 01:14:20,455 Tenemos mucho que ponernos al día. 928 01:14:20,588 --> 01:14:21,789 Pero primero, 929 01:14:21,923 --> 01:14:23,424 Deberías reunirte formalmente... 930 01:14:24,826 --> 01:14:26,794 Los verdaderos héroes. 931 01:14:32,000 --> 01:14:35,937 Supongo que fui un poco duro con ustedes. 932 01:14:36,070 --> 01:14:37,939 ¿Un poco? 933 01:14:39,941 --> 01:14:44,312 Mira, han sido 86 años difíciles. 934 01:14:44,445 --> 01:14:48,316 Pero no debería haberte tratado como lo hice. 935 01:14:48,449 --> 01:14:50,785 ¿Hay algo que pueda hacer para compensarte? 936 01:14:50,852 --> 01:14:52,453 Bueno, verás, hay algo. Um... 937 01:14:52,520 --> 01:14:56,457 No sé si esto cae bajo su jurisdicción ya que... 938 01:14:56,591 --> 01:14:59,027 Brujas, pero vamos a perder nuestra casa. 939 01:14:59,160 --> 01:15:02,463 Si no conseguimos reunir mucho dinero rápidamente. 940 01:15:02,530 --> 01:15:04,132 Sí, ganamos un poco de tiempo, 941 01:15:04,199 --> 01:15:06,267 Pero, ya sabes, la cosa no pinta nada bien. 942 01:15:06,334 --> 01:15:08,770 Quizás no hayamos ganado tanto tiempo como crees. 943 01:15:24,552 --> 01:15:25,987 Tómalo con calma. 944 01:15:26,554 --> 01:15:29,324 ¿Sabes? Te escuché las primeras 13 veces. 945 01:15:29,390 --> 01:15:32,660 En realidad no tuviste que esforzarte tanto. ¿Tus nudillos están bien? 946 01:15:32,760 --> 01:15:34,862 Está bien. Te divertiste. 947 01:15:34,996 --> 01:15:37,198 No sé qué estabas tratando de lograr, 948 01:15:37,332 --> 01:15:41,703 y no voy a fingir que me importa, pero estoy dispuesto a presentarte 949 01:15:41,836 --> 01:15:44,005 -Con la misma oferta. -Disminuye tu ritmo, amigo. 950 01:15:44,072 --> 01:15:46,307 ¿La palabra mandato no significa nada para usted? 951 01:15:46,374 --> 01:15:47,675 Puedes abandonar el acto. 952 01:15:47,809 --> 01:15:50,645 Leímos este documento completo. 953 01:15:50,713 --> 01:15:52,180 No es que lo necesitáramos. 954 01:15:52,247 --> 01:15:56,517 Más de la mitad de este material se compone de artículos de Wikipedia. 955 01:15:56,651 --> 01:15:59,220 sobre coleccionar cartas de Pokémon. 956 01:15:59,354 --> 01:16:00,521 ¿Qué? 957 01:16:00,655 --> 01:16:01,889 ¿No lo hiciste? 958 01:16:02,725 --> 01:16:05,159 Aquí, compruébelo usted mismo. 959 01:16:07,095 --> 01:16:10,865 Lamento que hayas tenido que enterarte de esta manera. 960 01:16:10,932 --> 01:16:13,401 No puedo decirte cuáles eran las intenciones de este hombre, 961 01:16:13,534 --> 01:16:15,103 Pero te lo puedo asegurar con certeza, 962 01:16:15,203 --> 01:16:18,673 Definitivamente no es abogado. 963 01:16:18,741 --> 01:16:20,275 -Señorita Finerman-- -Señorita. 964 01:16:20,375 --> 01:16:23,511 Señora Finerman, la oferta sigue en pie. 965 01:16:23,578 --> 01:16:26,514 y creo que lo encontrará más que generoso. 966 01:16:28,751 --> 01:16:29,851 No puedo. 967 01:16:29,917 --> 01:16:32,120 Me doy cuenta de lo difícil que es esto para ti. 968 01:16:32,220 --> 01:16:34,455 -¿Lo haces? -Pero te insto a que pienses. 969 01:16:34,555 --> 01:16:36,190 del futuro de tu familia. 970 01:16:36,257 --> 01:16:39,460 A partir de hoy la oferta queda descartada. 971 01:16:39,560 --> 01:16:42,363 Esta es la mejor opción. 972 01:16:42,430 --> 01:16:45,266 Ahora, ¿aceptarás este generoso acuerdo de conciliación? 973 01:16:45,400 --> 01:16:47,035 ¿Por tu propia voluntad? 974 01:16:47,101 --> 01:16:50,371 ¿O esperarás hasta que el banco te ejecute la hipoteca? 975 01:16:50,438 --> 01:16:53,041 ¿Y te deja con las manos vacías? 976 01:17:08,589 --> 01:17:09,424 ¿Niños? 977 01:17:09,557 --> 01:17:10,458 Hola mamá. 978 01:17:12,060 --> 01:17:13,628 ¿Es esa, señora Weaver? 979 01:17:13,762 --> 01:17:15,263 Hola, señora Finerman. 980 01:17:15,396 --> 01:17:17,432 ¿Y el mal abogado? 981 01:17:18,801 --> 01:17:21,102 -Aloysius. -Hola, Gertrudis. 982 01:17:21,169 --> 01:17:23,772 -Pensé que estabas muerto. -Pensaste mal. 983 01:17:23,905 --> 01:17:25,139 Esperar. 984 01:17:25,606 --> 01:17:27,942 -Te conozco. -¡Eso es! 985 01:17:28,076 --> 01:17:29,844 Eres ese mago terrible. 986 01:17:29,944 --> 01:17:33,614 Cualquier cosa que te pida que hagas, no debes obedecer. 987 01:17:33,749 --> 01:17:35,751 Ya es demasiado tarde. 988 01:17:35,818 --> 01:17:38,787 Pero me vendría bien un plan de seguro. 989 01:17:40,621 --> 01:17:42,323 -¡Mamá! -¿Qué pasó? 990 01:17:42,457 --> 01:17:44,625 ¿A dónde la llevó? 991 01:17:45,193 --> 01:17:46,795 ¿Crees que está en ello otra vez? 992 01:17:46,928 --> 01:17:48,196 No puede ser. 993 01:17:49,297 --> 01:17:51,466 ¿Ese es el hombre que viste hoy? 994 01:17:51,800 --> 01:17:53,434 No sé cómo, pero ese es el hombre. 995 01:17:53,501 --> 01:17:56,772 que intentó comprar el teatro en el que actué hace 86 años. 996 01:17:56,839 --> 01:17:58,172 Definitivamente está en ello otra vez. 997 01:17:58,306 --> 01:18:01,810 - ¿De qué estás hablando? - Triplex Compositum. 998 01:18:01,943 --> 01:18:03,511 ¿Qué es eso? 999 01:18:03,644 --> 01:18:04,813 Es muy peligroso... 1000 01:18:04,946 --> 01:18:06,214 Algunos dirían "malvado". 1001 01:18:06,314 --> 01:18:07,515 Rito de magia oscura 1002 01:18:07,648 --> 01:18:10,184 destinado a aumentar su poder e influencia. 1003 01:18:10,318 --> 01:18:13,955 Con el riesgo de succionar el mundo entero al vacío. 1004 01:18:14,021 --> 01:18:16,023 Suena un poco miope. 1005 01:18:16,157 --> 01:18:19,060 Pero estamos hablando de un poder increíble. 1006 01:18:19,494 --> 01:18:21,996 -Serías intocable.-Hipotéticamente. 1007 01:18:22,663 --> 01:18:24,565 Está prohibido desde hace milenios. 1008 01:18:26,000 --> 01:18:27,969 ¿De verdad crees que lo intentaría? 1009 01:18:28,035 --> 01:18:29,504 ¿Después de lo que pasó la última vez? 1010 01:18:30,004 --> 01:18:32,306 ¿Q--qué quieres decir con "la última vez"? 1011 01:18:32,373 --> 01:18:36,577 Probó toda esta canción y baile hace años en Bermudas. 1012 01:18:36,677 --> 01:18:37,846 Fue un desastre. 1013 01:18:37,979 --> 01:18:40,849 ¿El Triángulo de las Bermudas? 1014 01:18:40,982 --> 01:18:42,517 Un desastre literal. 1015 01:18:42,583 --> 01:18:45,219 Al Alto Consejo le llevó siglos sellarlo. 1016 01:18:45,353 --> 01:18:48,089 -¿Sellarlo? -¿A dónde llevó a nuestra mamá? 1017 01:18:50,759 --> 01:18:52,560 Esta es tu casa. 1018 01:18:53,227 --> 01:18:55,530 Y dijiste que quería comprar el teatro. 1019 01:18:55,663 --> 01:18:57,432 Sí. Eso es todo. 1020 01:18:57,532 --> 01:18:58,834 ¿Por qué esto importa? 1021 01:18:59,567 --> 01:19:02,937 Cada accesorio necesario para este rito particular, 1022 01:19:03,037 --> 01:19:06,541 En este caso, la propiedad debe darse gratuitamente. 1023 01:19:06,674 --> 01:19:08,777 No pueden ser tomados por la fuerza. 1024 01:19:09,343 --> 01:19:12,346 Sólo necesitamos saber dónde está la tercera ubicación. 1025 01:19:13,514 --> 01:19:14,382 Uno... 1026 01:19:16,117 --> 01:19:17,351 ¿Y qué pasa con su oficina? 1027 01:19:18,787 --> 01:19:20,021 Oh. 1028 01:19:21,956 --> 01:19:23,257 Excelente. 1029 01:19:29,597 --> 01:19:30,465 Bingo. 1030 01:19:39,407 --> 01:19:41,242 No tienes que seguir adelante con esto. 1031 01:19:41,375 --> 01:19:44,979 No te imaginas cuánto tiempo he estado planeando esto. 1032 01:19:45,446 --> 01:19:48,717 Pasé décadas saboteando a los artistas. 1033 01:19:48,784 --> 01:19:50,284 En ese teatro barato, 1034 01:19:50,786 --> 01:19:53,956 Esperando pacientemente el momento adecuado para intervenir 1035 01:19:54,088 --> 01:19:56,224 y quitárselo de encima. 1036 01:19:56,991 --> 01:20:00,194 Y yo hubiera tomado tu casa hace 15 años 1037 01:20:00,294 --> 01:20:02,764 Si tú y tu marido no hubieran venido 1038 01:20:02,898 --> 01:20:04,733 y poner mucho trabajo en ello. 1039 01:20:05,767 --> 01:20:08,336 Tenaz hasta el final. 1040 01:20:08,436 --> 01:20:11,506 Seguiste regresando con tantas oportunidades laborales, 1041 01:20:11,606 --> 01:20:15,476 Pensé que nunca podría apagarlos todos a tiempo. 1042 01:20:15,610 --> 01:20:17,278 Eres un monstruo. 1043 01:20:17,345 --> 01:20:20,615 Sea lo que sea que estés planeando, no podrás salirte con la tuya. 1044 01:20:20,749 --> 01:20:22,116 Ya lo tengo. 1045 01:20:39,333 --> 01:20:40,301 ¡Mamá! 1046 01:20:43,538 --> 01:20:44,639 ¡Olivia! 1047 01:20:45,841 --> 01:20:47,208 No te acerques demasiado. 1048 01:20:47,308 --> 01:20:49,310 Podrías lastimarte. 1049 01:20:51,947 --> 01:20:54,482 Pensé que lo sabrías mejor. 1050 01:20:55,283 --> 01:20:58,553 Eres impotente aquí mientras yo tenga el control. 1051 01:21:00,488 --> 01:21:05,159 Bienvenido al Triplex Compositum. 1052 01:21:32,253 --> 01:21:34,823 Ya casi es la hora. 1053 01:21:35,991 --> 01:21:37,358 Para este próximo pedacito de magia, 1054 01:21:37,491 --> 01:21:41,362 Necesitaré la ayuda de un voluntario dispuesto. 1055 01:21:41,429 --> 01:21:43,664 -Lo que él quiera, no lo hagas-- -Me ofrezco. 1056 01:21:46,935 --> 01:21:50,204 Oh, eh, en realidad, estoy muy emocionado de ser parte de esto. 1057 01:21:50,271 --> 01:21:54,042 -Es todo muy impresionante. -Retroceda, por favor. 1058 01:21:54,175 --> 01:21:56,277 Eso está bastante cerca. 1059 01:21:56,712 --> 01:21:58,546 Y quizás sea mejor posponer la emoción. 1060 01:21:58,679 --> 01:22:01,850 hasta que te diga lo que necesito que hagas. 1061 01:22:01,917 --> 01:22:03,117 Sí. Absolutamente. 1062 01:22:03,684 --> 01:22:07,254 Eres la última pieza del rompecabezas. 1063 01:22:07,388 --> 01:22:09,590 Por eso es muy importante 1064 01:22:09,725 --> 01:22:13,260 que te ofreces voluntariamente por tu propia voluntad. 1065 01:22:13,394 --> 01:22:17,198 -¿Lo entiendes? -Sí, lo entiendo. En efecto. 1066 01:22:18,033 --> 01:22:19,433 Muy bien. 1067 01:22:20,301 --> 01:22:24,106 Necesito que des un paso hacia el vacío 1068 01:22:24,238 --> 01:22:27,241 y recuperar el ojo de la tormenta. 1069 01:22:34,816 --> 01:22:37,819 Es una gema con forma piramidal. 1070 01:22:38,619 --> 01:22:39,755 Traemelo 1071 01:22:39,821 --> 01:22:44,425 y te concederé todo lo que tu corazón desee. 1072 01:22:53,835 --> 01:22:55,302 Eso suena maravilloso. 1073 01:22:56,604 --> 01:22:57,839 Y aterrador. 1074 01:22:58,740 --> 01:22:59,674 Peligroso. 1075 01:23:01,642 --> 01:23:02,677 Yo solo, eh... 1076 01:23:03,812 --> 01:23:05,312 Tengo una pregunta. 1077 01:23:05,781 --> 01:23:07,783 -¿Qué es eso? -Um... 1078 01:23:08,582 --> 01:23:10,852 ¿Cómo vas a conceder los deseos de mi corazón? 1079 01:23:12,653 --> 01:23:13,989 ¿sin esto? 1080 01:23:18,192 --> 01:23:19,995 -¿Cómo hiciste?- -Un mago nunca revela 1081 01:23:20,128 --> 01:23:21,963 - sus secretos. - ¡Idiota! 1082 01:23:22,097 --> 01:23:25,133 No tienes idea de lo que has hecho. 1083 01:23:25,199 --> 01:23:26,467 ¿Lo hago? 1084 01:23:29,470 --> 01:23:31,873 Romperemos el vacío en cualquier momento. 1085 01:23:31,973 --> 01:23:33,474 Contamos con ello. 1086 01:23:37,145 --> 01:23:38,847 No puedes vencerme 1087 01:23:45,352 --> 01:23:47,288 No estoy solo, no puedo. 1088 01:24:36,004 --> 01:24:39,373 -Estoy bien, ¿están bien, chicos? -Sí, estamos bien, mamá. 1089 01:24:40,508 --> 01:24:44,012 ¿Alguien me puede explicar por favor...? 1090 01:24:44,079 --> 01:24:46,014 - ¿Qué acaba de pasar? - Eh... 1091 01:24:49,785 --> 01:24:52,921 En un mundo sin magia, el embaucador es el rey. 1092 01:24:55,556 --> 01:24:56,725 Bien jugado, Augustus. 1093 01:24:56,858 --> 01:25:01,295 Gracias. Pero honestamente, realmente siento que... 1094 01:25:01,395 --> 01:25:04,431 Esto estaría más seguro en tus manos. 1095 01:25:05,533 --> 01:25:08,402 No sé ustedes, pero a mí me vendría bien algo. 1096 01:25:08,536 --> 01:25:10,571 profundamente normal en este momento, 1097 01:25:10,638 --> 01:25:13,975 Como, aburrido incluso. 1098 01:26:19,875 --> 01:26:22,043 ¡Vaya!80260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.