Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,525 --> 00:01:06,194
Sencillamente debes estar equivocado.
2
00:01:06,327 --> 00:01:07,428
No te equivoques, Augustus.
3
00:01:07,528 --> 00:01:10,165
Fuimos muy claros en nuestra última reunión.
4
00:01:10,232 --> 00:01:13,334
Esta iba a ser su extensión final.
5
00:01:13,400 --> 00:01:15,704
¿Has hablado con el señor Fineman? Tenemos un acuerdo.
6
00:01:15,837 --> 00:01:18,572
El señor Fineman no tiene voz ni voto en este asunto.
7
00:01:18,707 --> 00:01:19,841
Ya no.
8
00:01:23,377 --> 00:01:26,181
-¿Qué es esto? -Su aviso de desalojo.
9
00:01:26,580 --> 00:01:30,852
Tienes hasta el final del día para desalojar el local.
10
00:01:35,056 --> 00:01:36,892
Es un milagro. Es un milagro.
11
00:01:37,025 --> 00:01:38,760
El auditorio está lleno de gente.
12
00:01:39,393 --> 00:01:40,594
Fortuito.
13
00:01:40,729 --> 00:01:42,396
Resguardándose de la lluvia, sin duda.
14
00:01:42,530 --> 00:01:44,232
Haré que esta gente pague el precio de la entrada.
15
00:01:44,365 --> 00:01:45,934
Los mantienes entretenidos hasta que deja de llover.
16
00:01:46,067 --> 00:01:49,237
Bueno, eso parece...
17
00:01:49,370 --> 00:01:51,706
-Es hora del espectáculo. -Incluso si de alguna manera tienes
18
00:01:51,773 --> 00:01:55,110
Conseguimos llenar el teatro esta noche,
19
00:01:55,243 --> 00:01:57,578
No será suficiente.
20
00:01:57,712 --> 00:02:01,382
Me dijiste que tenía hasta el final del día.
21
00:02:01,448 --> 00:02:04,052
Te conseguiré tu dinero, Aloysius.
22
00:02:04,119 --> 00:02:06,320
O mi nombre no es...
23
00:02:06,420 --> 00:02:09,758
¡El estupendo Augusto Semprini!
24
00:02:24,072 --> 00:02:24,940
Gracias.
25
00:02:27,075 --> 00:02:28,009
Oh.
26
00:02:30,979 --> 00:02:33,949
He viajado por todos los continentes...
27
00:02:36,117 --> 00:02:36,985
estudiando...
28
00:02:39,087 --> 00:02:42,991
...los misterios peculiares y curiosos de este mundo.
29
00:02:45,626 --> 00:02:48,429
Descubriendo secretos antiguos.
30
00:02:49,530 --> 00:02:53,969
Descubriendo las claves de las hazañas
31
00:02:54,435 --> 00:02:56,204
que muchos considerarían antinatural.
32
00:02:57,138 --> 00:03:01,810
Tengo la intención de compartir esos secretos contigo... esta noche.
33
00:03:05,280 --> 00:03:07,282
Gracias, gracias, gracias.
34
00:03:07,349 --> 00:03:10,151
Eres muy amable. Grazie.
35
00:03:10,584 --> 00:03:12,486
-¡Gracias! -¡Oh!
36
00:03:12,620 --> 00:03:15,323
¡Qué mezcla de clientes tan encantadora!
37
00:03:15,456 --> 00:03:16,892
Nos hemos reunido aquí esta noche.
38
00:03:17,491 --> 00:03:18,659
Un momento...
39
00:03:21,162 --> 00:03:23,631
Necesitaré la ayuda...
40
00:03:24,332 --> 00:03:25,834
de un voluntario dispuesto.
41
00:03:27,836 --> 00:03:29,570
Usted ahí, señorita.
42
00:03:30,338 --> 00:03:31,840
Sí. Tú. Allí mismo, en la tercera fila.
43
00:03:31,973 --> 00:03:33,540
¿Podrías acompañarme en el escenario, por favor?
44
00:03:33,674 --> 00:03:35,877
¡Dale un aplauso!
45
00:03:42,516 --> 00:03:45,020
Ahora... ¿cómo te llamo?
46
00:03:45,086 --> 00:03:46,855
Eh... Gert... Eh...
47
00:03:47,421 --> 00:03:48,689
Gertrude Campbellton.
48
00:03:48,757 --> 00:03:51,425
Gerty Campbellton, damas y caballeros!
49
00:03:51,525 --> 00:03:53,194
- Gertrude. - Por aquí, Gert.
50
00:03:55,529 --> 00:03:58,033
Este magnífico gabinete
51
00:03:58,166 --> 00:04:01,703
Fue construido a partir de madera en un bosque cerca de un templo místico.
52
00:04:02,370 --> 00:04:03,905
en el lejano oriente.
53
00:04:07,943 --> 00:04:09,543
Sigue adelante y entra hasta el fondo.
54
00:04:09,610 --> 00:04:11,880
y yo me encargaré del resto.
55
00:04:17,484 --> 00:04:19,955
A través de este gabinete de curiosidades...
56
00:04:21,622 --> 00:04:23,590
Nuestra amiga Gerty
57
00:04:24,092 --> 00:04:27,062
Está entrando en un reino invisible.
58
00:04:27,862 --> 00:04:31,266
Pero te aseguro que es totalmente seguro.
59
00:04:53,221 --> 00:04:54,122
Bien...
60
00:04:55,123 --> 00:04:56,590
Dije que lo revelaría
61
00:04:56,657 --> 00:04:59,660
Algunos de esos secretos los conocí esta noche, ¿no?
62
00:04:59,761 --> 00:05:03,331
Un aplauso para la señorita Gertrude Campbellton
63
00:05:03,431 --> 00:05:06,468
Una última vez, damas y caballeros.
64
00:05:06,600 --> 00:05:09,603
Muchas gracias.
65
00:05:15,777 --> 00:05:16,778
Bien...
66
00:05:17,812 --> 00:05:19,848
Agárrense los sombreros.
67
00:05:20,614 --> 00:05:24,019
'Porque tengo mucho más reservado para ti esta noche.
68
00:05:24,119 --> 00:05:25,487
El tipo de los cuales
69
00:05:25,920 --> 00:05:28,589
Nunca lo has visto antes.
70
00:05:44,671 --> 00:05:47,108
Gran espectáculo Augustus, hombre.
71
00:05:47,175 --> 00:05:49,444
Usted sí que sabe pensar con rapidez, señor.
72
00:05:49,511 --> 00:05:51,179
Eso es el mundo del espectáculo.
73
00:05:51,312 --> 00:05:52,313
Entonces, ¿cómo lo hicimos?
74
00:05:52,814 --> 00:05:55,050
Bastante bien, comparado con la mayoría de las noches, pero, eh...
75
00:05:55,483 --> 00:05:57,519
Ese tipo tenía razón. No es suficiente.
76
00:06:03,324 --> 00:06:04,292
No.
77
00:06:04,658 --> 00:06:05,894
Aún no hemos terminado.
78
00:06:06,461 --> 00:06:08,229
Porra...
79
00:06:08,329 --> 00:06:09,864
¿Cuando cierra la casa de empeño?
80
00:06:13,134 --> 00:06:16,004
-Tienes media hora. -Bueno, dame media hora.
81
00:06:16,071 --> 00:06:18,339
-Y estaremos como nuevo. -Está bien.
82
00:06:49,003 --> 00:06:50,839
Obtendrás un buen dinero.
83
00:06:52,774 --> 00:06:55,944
Señor Semprini, soy Gertrude, la de antes.
84
00:06:56,044 --> 00:06:58,213
Maravilloso espectáculo, muy entretenido.
85
00:06:58,279 --> 00:07:00,748
Pero parece que he perdido algo muy importante para mí,
86
00:07:00,882 --> 00:07:03,384
y esperaba que pudieras ayudarme a recuperarlo.
87
00:07:05,386 --> 00:07:06,754
Hola Gerty.
88
00:07:06,888 --> 00:07:09,290
Un placer volver a verte. Dijiste que perdiste algo.
89
00:07:09,390 --> 00:07:12,560
Sí. Un broche con joyas incrustadas en el diseño.
90
00:07:12,626 --> 00:07:14,195
Si tan solo pudiera echar un vistazo alrededor.
91
00:07:14,262 --> 00:07:16,264
-No lo he visto. -Lo llevaba puesto.
92
00:07:16,397 --> 00:07:18,699
Cuando entré por primera vez y luego subí al escenario.
93
00:07:18,766 --> 00:07:21,069
Con tanto alboroto, parece que ha desaparecido.
94
00:07:21,136 --> 00:07:23,905
-Solo tomaría un momento. -Quizás en otra ocasión.
95
00:07:24,038 --> 00:07:26,441
De verdad que tengo que irme. Ya llego tarde.
96
00:07:26,574 --> 00:07:28,710
-¿Para qué? -El peón. Quiero decir, un peón...
97
00:07:28,776 --> 00:07:31,546
Una cita. Un asunto de magia. No es asunto tuyo.
98
00:07:31,613 --> 00:07:34,082
Verás, realmente no puedo volver a casa sin él.
99
00:07:34,149 --> 00:07:36,217
Es una pieza de joyería familiar muy importante,
100
00:07:36,284 --> 00:07:38,753
y no puedo soportar la idea de que pueda haberlo perdido.
101
00:07:38,887 --> 00:07:40,822
O que tal vez...
102
00:07:40,922 --> 00:07:42,924
Puede que me lo hayas quitado.
103
00:07:42,991 --> 00:07:45,927
Señora, no voy a soportar...
104
00:07:46,060 --> 00:07:48,630
¡Escucha, estafador de pacotilla! ¡Te han pillado!
105
00:07:48,763 --> 00:07:51,399
Simplemente devuelve el broche y no diré nada al respecto.
106
00:07:51,466 --> 00:07:53,067
Yo nunca.
107
00:07:53,134 --> 00:07:56,171
Y aunque alguien hubiera tomado una pieza de joyería tan llamativa,
108
00:07:56,271 --> 00:07:58,773
¡Estoy bastante seguro de que le están dando un mejor uso!
109
00:08:00,408 --> 00:08:02,443
¡Exijo que lo devuelvas de inmediato!
110
00:08:04,746 --> 00:08:06,281
Negocio mágico, ¿eh?
111
00:08:35,176 --> 00:08:38,813
Si escoges caminos malos, ¡por caminos malos perderás!
112
00:08:38,880 --> 00:08:40,882
Hasta que tenga lo que escondes,
113
00:08:40,982 --> 00:08:43,351
¡Dentro de tu abrigo residirás!
114
00:08:56,664 --> 00:08:58,967
Mmm.
115
00:10:01,730 --> 00:10:02,864
Ey.
116
00:10:05,433 --> 00:10:06,467
Hola.
117
00:10:10,638 --> 00:10:13,408
Oh, oh, Kristy. No te vi allí.
118
00:10:14,909 --> 00:10:17,211
Oh, oh, ¿el baile? Uh, bueno, quiero decir...
119
00:10:18,279 --> 00:10:19,447
Probablemente iré.
120
00:11:12,768 --> 00:11:14,635
¿Estás bien?
121
00:11:20,641 --> 00:11:21,976
Lo siento.
122
00:11:22,110 --> 00:11:23,478
Está bien, yo solo...
123
00:11:39,026 --> 00:11:41,129
Muy bien. Hoy toca baloncesto.
124
00:11:41,195 --> 00:11:43,064
Chase, Toby. Capitanes del equipo.
125
00:11:43,164 --> 00:11:44,999
¡Todos los demás, hagan fila!
126
00:11:50,338 --> 00:11:51,406
O.
127
00:11:52,373 --> 00:11:53,474
Isaac-san
128
00:11:54,575 --> 00:11:55,510
El Hudson.
129
00:11:57,211 --> 00:11:58,246
El hombre más rico del mundo.
130
00:11:58,980 --> 00:12:00,014
Caña.
131
00:12:01,349 --> 00:12:02,316
Diseño.
132
00:12:03,518 --> 00:12:04,519
John.
133
00:12:05,920 --> 00:12:07,021
Huntón.
134
00:12:08,523 --> 00:12:09,390
El hombre más rico del mundo.
135
00:12:12,861 --> 00:12:14,028
Brazo.
136
00:12:16,732 --> 00:12:17,665
Charlie.
137
00:12:17,733 --> 00:12:19,735
Está bien. Vamos.
138
00:12:19,868 --> 00:12:23,237
Y así, en conclusión, realmente no existe ninguna analogía física.
139
00:12:23,371 --> 00:12:26,374
Podemos comprender lo que sucede dentro de los átomos.
140
00:12:26,507 --> 00:12:28,342
"Los átomos", como dijo una vez John Gribbin,
141
00:12:28,409 --> 00:12:30,611
"se comportan como átomos y nada más".
142
00:12:35,450 --> 00:12:37,719
Y con esto abro el piso de preguntas.
143
00:12:47,395 --> 00:12:48,429
¿Señorita Weaver?
144
00:12:51,632 --> 00:12:54,703
- ¡Señorita Weaver! - No se permiten solicitudes.
145
00:13:00,374 --> 00:13:02,443
Señorita Weaver, ¿alguna pregunta?
146
00:13:04,545 --> 00:13:06,414
Ninguna en absoluto.
147
00:13:20,094 --> 00:13:22,296
Estaba revisando tu trabajo final de carrera.
148
00:13:23,464 --> 00:13:26,067
¿Influencias bioquímicas en la solidaridad orgánica?
149
00:13:26,133 --> 00:13:27,836
Hm. Exactamente el mismo.
150
00:13:28,269 --> 00:13:29,470
Mira, si vas a plagiar,
151
00:13:29,604 --> 00:13:32,306
Tienes que elegir temas menos complejos.
152
00:13:32,440 --> 00:13:33,909
¿Lo lamento?
153
00:13:33,976 --> 00:13:37,111
El lenguaje. La conjetura teórica.
154
00:13:37,245 --> 00:13:39,514
Nada de esto parece escrito por un estudiante de octavo grado.
155
00:13:39,614 --> 00:13:42,951
Es simplemente un subproducto de horas de estudio personal.
156
00:13:43,017 --> 00:13:44,118
Si haces una referencia cruzada...
157
00:13:44,185 --> 00:13:46,354
Aprecio tu compromiso con el bit,
158
00:13:46,454 --> 00:13:49,825
Pero tendré que escribirte un escrito si no puedes admitirlo.
159
00:13:49,958 --> 00:13:51,459
¡Lo escribí yo mismo, lo juro!
160
00:13:51,592 --> 00:13:54,695
Mira lo que escriben tus compañeros. ¿Mmm?
161
00:13:55,998 --> 00:13:58,666
"Cómo afecta la Luna a las mareas"
162
00:13:59,667 --> 00:14:02,169
"La fotosíntesis y yo".
163
00:14:02,603 --> 00:14:05,473
Y luego... salto aquí para...
164
00:14:06,140 --> 00:14:10,511
"Influencias bioquímicas en la solidaridad orgánica".
165
00:14:11,178 --> 00:14:12,981
Ni siquiera sé qué significa eso.
166
00:14:13,114 --> 00:14:14,783
Si te molestaste en leer mi artículo,
167
00:14:14,850 --> 00:14:15,984
Quizás lo descubras.
168
00:14:16,050 --> 00:14:17,819
No es mi culpa toda la clase
169
00:14:17,953 --> 00:14:19,320
comparte una célula cerebral comunitaria.
170
00:14:19,387 --> 00:14:21,389
¡Quizás deberías tomarlo prestado alguna vez!
171
00:14:22,156 --> 00:14:23,025
Eso lo hará.
172
00:14:24,225 --> 00:14:25,459
¿Qué es eso?
173
00:14:25,526 --> 00:14:28,229
Un cajón lleno de cosas que no son de tu incumbencia.
174
00:14:28,663 --> 00:14:31,800
Ahora sal de aquí o llegarás tarde a tu próxima clase.
175
00:14:37,005 --> 00:14:38,539
Es exasperante.
176
00:14:39,007 --> 00:14:42,209
Ella no me trataría así si no fuera un niño.
177
00:14:42,343 --> 00:14:44,145
Sí. Weaver es malo con todo el mundo.
178
00:14:44,211 --> 00:14:45,212
Esto es diferente, Jack.
179
00:14:45,346 --> 00:14:47,415
-Sabes a qué me refiero. -Tommy J usó IA.
180
00:14:47,515 --> 00:14:48,884
-escribir su informe del libro. -Charlie.
181
00:14:49,017 --> 00:14:50,052
No digo que eso fue lo que hiciste.
182
00:14:50,184 --> 00:14:51,519
-¿El pastel de barro, muchacho? -No. Ese es Tommy C.
183
00:14:51,586 --> 00:14:53,889
-Chicos. -Yo... está bien, entonces señorita Weaver.
184
00:14:54,022 --> 00:14:55,389
No puedo soportar lo inteligente que eres.
185
00:14:55,523 --> 00:14:57,091
Al menos no te eligen en último lugar.
186
00:14:57,191 --> 00:14:58,927
En la clase de gimnasia por ser demasiado bajo.
187
00:14:59,027 --> 00:15:00,062
Intenta humillarte a ti mismo
188
00:15:00,194 --> 00:15:01,529
Delante de la chica de tus sueños.
189
00:15:01,662 --> 00:15:03,598
Luego regresarás arrastrándote para ser elegido último en el gimnasio.
190
00:15:03,698 --> 00:15:06,034
No me pasaron el balón ni una vez.
191
00:15:06,167 --> 00:15:08,003
Se los mostraremos a todos cuando seamos mayores.
192
00:15:08,070 --> 00:15:09,370
No puede suceder lo suficientemente pronto.
193
00:15:09,437 --> 00:15:10,906
Mira el lado positivo, muchacho enamorado.
194
00:15:11,039 --> 00:15:13,374
Al menos hoy no puede ser peor.
195
00:15:13,507 --> 00:15:14,575
- ¿Qué? - ¡Mamá!
196
00:15:14,710 --> 00:15:16,078
- No. - Es de último minuto.
197
00:15:16,210 --> 00:15:17,278
pero es solo por el fin de semana.
198
00:15:17,378 --> 00:15:19,547
¿Quién programa una reunión de negocios en Halloween?
199
00:15:19,614 --> 00:15:21,382
-¡Truco o trato! -El baile, mamá.
200
00:15:21,515 --> 00:15:23,250
Lo sé, pero lo siento, chicos.
201
00:15:23,384 --> 00:15:26,220
Esto podría suponer una gran diferencia para nosotros. Me tengo que ir.
202
00:15:26,287 --> 00:15:27,622
¿Pero tenemos que quedarnos con la abuela Finerman?
203
00:15:27,723 --> 00:15:29,123
Tengo edad suficiente para vernos a los tres.
204
00:15:29,223 --> 00:15:32,460
- Oye. - Sí y no.
205
00:15:33,561 --> 00:15:37,065
-Pero su televisor es así de pequeño. -Y no tiene internet.
206
00:15:37,198 --> 00:15:39,968
El director ha hablado, muchachos. Vamos a hacer las maletas.
207
00:15:42,971 --> 00:15:44,271
Gracias, Jack.
208
00:15:46,742 --> 00:15:47,876
¿Que tan malo es?
209
00:15:48,609 --> 00:15:51,479
No es nada de lo que tengas que preocuparte.
210
00:15:51,579 --> 00:15:53,614
Mamá, ¿vamos a perder la casa?
211
00:15:59,654 --> 00:16:00,588
No.
212
00:16:01,923 --> 00:16:05,426
Trabajamos demasiado duro para permitir que eso sucediera. ¿De acuerdo?
213
00:16:06,661 --> 00:16:08,930
Está bien. Prepara las maletas. Saldremos en diez minutos.
214
00:16:08,997 --> 00:16:10,398
¿Está bien? Vamos.
215
00:16:36,657 --> 00:16:39,293
Has vuelto. Estaba empezando a preocuparme.
216
00:16:39,427 --> 00:16:42,164
Ya no puedo simplemente enviarme a todas partes.
217
00:16:42,296 --> 00:16:43,932
Tenemos unos suministros peligrosamente bajos.
218
00:16:43,999 --> 00:16:47,769
Y cada hechizo que lanzo me envejece más que el anterior.
219
00:17:20,202 --> 00:17:21,669
Cuidado con eso.
220
00:17:21,737 --> 00:17:24,572
Es toda la misma basura que encontramos en el 95.
221
00:17:24,672 --> 00:17:28,409
Ya hemos buscado este lugar de arriba a abajo.
222
00:17:35,516 --> 00:17:38,319
No revisamos la pasarela en el 95.
223
00:17:38,854 --> 00:17:40,688
¿Por qué estaría allí arriba?
224
00:17:40,756 --> 00:17:43,324
¿Necesito recordarte la naturaleza sensible del tiempo?
225
00:17:43,390 --> 00:17:44,760
¿De nuestras actividades aquí?
226
00:17:44,860 --> 00:17:48,163
-No dejamos piedra sin mover. -Sí, señora Weaver.
227
00:17:48,562 --> 00:17:50,866
Voy a buscar en las tiendas de segunda mano locales.
228
00:17:51,233 --> 00:17:53,601
Espero un informe completo cuando regrese.
229
00:18:04,212 --> 00:18:05,881
¿Quizás no nos escuchó?
230
00:18:06,014 --> 00:18:06,915
Intentar otra vez.
231
00:18:09,885 --> 00:18:14,890
- ¡Allí están mis carboneros! - ¡Entrad aquí!
232
00:18:14,956 --> 00:18:15,891
Bueno.
233
00:18:23,799 --> 00:18:26,067
Sigue siendo el mismo televisor.
234
00:18:26,201 --> 00:18:27,401
Cumpliendo 37 años.
235
00:18:27,535 --> 00:18:29,370
Ya no los hacen como antes.
236
00:18:29,436 --> 00:18:30,972
-Seguro que no. - ¡Me lo merezco!
237
00:18:34,743 --> 00:18:37,578
Eso se quedará aquí hasta que se disipe el olor a moho.
238
00:18:37,645 --> 00:18:40,248
Lo bajé del ático tan pronto como tu mamá me llamó.
239
00:18:40,314 --> 00:18:41,615
-Sí. -Bueno, tira tus maletas.
240
00:18:41,750 --> 00:18:43,450
en la habitación de atrás y siéntete como en casa.
241
00:18:43,584 --> 00:18:44,986
Estaré en la cocina.
242
00:18:46,620 --> 00:18:49,390
Bueno, podría ser peor.
243
00:18:49,456 --> 00:18:51,293
¡Oh!
244
00:18:51,425 --> 00:18:53,427
La cena será a la luz de las velas.
245
00:19:15,951 --> 00:19:18,954
-¿Dónde dijo? -En una caja en un baúl.
246
00:19:25,927 --> 00:19:28,330
- Oh. - Mira esto.
247
00:19:34,336 --> 00:19:35,871
Oye, mira esto.
248
00:19:37,538 --> 00:19:39,808
¿Tenía la abuela la colección más grande del mundo?
249
00:19:39,875 --> 00:19:40,809
¿de ropa de disfraz?
250
00:19:40,876 --> 00:19:42,844
Son trajes del antiguo teatro.
251
00:19:45,313 --> 00:19:46,513
Nada mal.
252
00:19:51,353 --> 00:19:52,686
¡Avasta esto!
253
00:19:52,754 --> 00:19:55,824
Libera a la damisela del vestido amarillo o enfréntate a mi ira.
254
00:19:58,392 --> 00:19:59,393
Ah.
255
00:19:59,493 --> 00:20:01,229
Tendrás que hacer palanca con ella.
256
00:20:01,329 --> 00:20:05,699
de mi mano muerta y fría con gancho.
257
00:20:11,072 --> 00:20:12,539
Eso no es justo.
258
00:20:41,002 --> 00:20:43,004
Sólo eres joven una vez, ¿sabes?
259
00:20:44,205 --> 00:20:46,507
Por fin tendré mi venganza.
260
00:20:48,109 --> 00:20:50,378
¡Oh, nunca me derribarás!
261
00:20:52,113 --> 00:20:53,882
¡Oh!
262
00:20:54,015 --> 00:20:56,351
¡Nunca podrás derribarme del todo!
263
00:20:56,418 --> 00:20:57,886
¿Ah, de verdad?
264
00:20:58,253 --> 00:20:59,653
Todo vuestro pillaje y saqueo
265
00:20:59,754 --> 00:21:02,090
ha enojado al poderoso Poseidón,
266
00:21:02,223 --> 00:21:04,426
Dios del mar.
267
00:21:04,558 --> 00:21:06,560
-Oh, no. -Con un movimiento de muñeca,
268
00:21:06,627 --> 00:21:08,229
Podría aplastar armadas enteras,
269
00:21:08,363 --> 00:21:09,764
poner a los reinos de rodillas,
270
00:21:09,898 --> 00:21:12,067
e invoca un kraken que te arrastrará hacia abajo
271
00:21:12,200 --> 00:21:13,868
al casillero de Davy Jones.
272
00:21:14,369 --> 00:21:15,937
Ustedes dos piratas no tienen ninguna oportunidad.
273
00:21:16,071 --> 00:21:19,074
contra mi ingenio, mi fuerza y por supuesto,
274
00:21:19,140 --> 00:21:21,542
-Mi apariencia diabólicamente hermosa. -Ah, vamos.
275
00:21:21,608 --> 00:21:23,411
¿Qué me darás a cambio?
276
00:21:23,544 --> 00:21:27,248
¿Por vuestras miserables y pequeñas vidas?
277
00:21:34,555 --> 00:21:35,890
-Será mejor que no. -Oh.
278
00:21:35,957 --> 00:21:36,891
¿Listo?
279
00:21:37,892 --> 00:21:40,762
- ¡Apunta! - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
280
00:21:42,831 --> 00:21:43,765
Fuego.
281
00:21:55,642 --> 00:21:58,279
No os animasteis a hacerlo, ¿eh?
282
00:21:58,413 --> 00:21:59,781
-¡Corre! -¡Oh, Dios mío!
283
00:21:59,914 --> 00:22:01,483
Oh, sí. Será mejor que corras.
284
00:22:01,615 --> 00:22:02,649
¡Oh!
285
00:22:03,617 --> 00:22:05,453
¡Oh, Dios mío! ¡Vamos!
286
00:22:05,619 --> 00:22:08,289
¡Has enojado al poderoso Poseidón!
287
00:22:08,423 --> 00:22:11,525
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola, chicos!
288
00:22:17,766 --> 00:22:20,168
-Vete. -¿Qué le hiciste a Jack?
289
00:22:20,301 --> 00:22:21,836
No, pero soy yo. Soy yo.
290
00:22:21,970 --> 00:22:24,638
-Abuela, ¡algún bicho raro tiene a Jack! -No.
291
00:22:24,706 --> 00:22:26,673
Soy Jack. Lo demostraré.
292
00:22:26,808 --> 00:22:29,643
Charlie, tu mayor sueño es jugar para los Clippers.
293
00:22:29,711 --> 00:22:31,880
-Déjame adivinar. -¿En serio?
294
00:22:31,980 --> 00:22:34,482
Olivia. Weaver acaba de ser regañado por hacer trampa.
295
00:22:34,615 --> 00:22:36,650
¡Pero en realidad eres realmente muy inteligente!
296
00:22:36,718 --> 00:22:38,987
¿Me has estado siguiendo por la escuela?
297
00:22:39,054 --> 00:22:40,321
No, soy yo, Jack.
298
00:22:40,388 --> 00:22:42,957
Mira, estoy usando la misma ropa.
299
00:22:46,061 --> 00:22:48,129
Se oyeron muchos gritos.
300
00:22:48,196 --> 00:22:49,663
¿Todos bien?
301
00:22:49,798 --> 00:22:51,665
- Sí. - Lo siento, abuela.
302
00:22:51,800 --> 00:22:53,168
Nosotros, nosotros sólo éramos...
303
00:22:55,370 --> 00:22:56,304
jugando.
304
00:23:14,989 --> 00:23:15,857
Hazlo de nuevo.
305
00:23:25,166 --> 00:23:27,001
¿Lo que está sucediendo?
306
00:23:28,536 --> 00:23:29,838
¿Cómo te sientes?
307
00:23:30,538 --> 00:23:33,374
Me siento...normal.
308
00:23:33,441 --> 00:23:35,510
-¿Cómo sueno? -Suenas viejo.
309
00:23:35,577 --> 00:23:37,712
-¿Como vieja vieja? -Como mamá vieja.
310
00:23:37,779 --> 00:23:41,015
-Mamá tiene 37 años. -Exactamente. Déjame intentarlo.
311
00:23:47,388 --> 00:23:48,289
Dame eso.
312
00:23:59,067 --> 00:24:00,068
¡Guau!
313
00:24:01,136 --> 00:24:03,204
¿Así es ser alto?
314
00:24:03,271 --> 00:24:05,639
Hombre, unos cuantos centímetros hacen una gran diferencia.
315
00:24:05,740 --> 00:24:09,410
¡Niños! ¡Niños, aquí abajo!
316
00:24:09,477 --> 00:24:10,745
¿Oísteis eso, chicos?
317
00:24:10,812 --> 00:24:13,081
- Suena como un... - ¡Niños! ¡Niños!
318
00:24:13,148 --> 00:24:15,383
- ...voz lejana. - Sí, aquí abajo.
319
00:24:15,450 --> 00:24:17,619
-Aquí abajo. -¿No oyes eso?
320
00:24:18,953 --> 00:24:21,156
Creo que necesito recopilar mis propios datos.
321
00:24:26,928 --> 00:24:30,431
Quizás escuchar voces sea simplemente parte de ser adulto.
322
00:24:46,281 --> 00:24:47,315
Oh.
323
00:24:47,949 --> 00:24:52,787
Esto no tiene ningún sentido.
324
00:25:00,461 --> 00:25:01,763
¡Oh!
325
00:25:02,797 --> 00:25:05,133
-¡Oh! -Ya sabes lo que significa esto.
326
00:25:05,667 --> 00:25:08,303
Podemos hacer todo lo que hacen los adultos.
327
00:25:08,436 --> 00:25:11,639
No nos dejemos llevar. Tenemos que estudiar este tema.
328
00:25:11,773 --> 00:25:13,141
Imbécil.
329
00:25:20,982 --> 00:25:23,384
-Revisa los bolsillos. -Oh, sí.
330
00:25:27,689 --> 00:25:28,990
Nada.
331
00:25:29,891 --> 00:25:31,492
Oye, aquí hay otro bolsillo.
332
00:25:32,694 --> 00:25:34,062
Tiene un nombre.
333
00:25:35,663 --> 00:25:38,499
Augusto Semprini.
334
00:25:38,633 --> 00:25:40,034
Déjame buscar eso.
335
00:25:41,402 --> 00:25:42,470
Aquí.
336
00:25:42,537 --> 00:25:45,673
Bueno. Augusto Semprini.
337
00:25:45,807 --> 00:25:48,843
Bien, algo tenemos. "El acto final de desaparición.
338
00:25:48,977 --> 00:25:52,380
La desaparición sin resolver del mago Augustus Semprini.
339
00:25:53,481 --> 00:25:54,717
Mirar.
340
00:25:56,417 --> 00:25:58,987
"Visto por última vez en el Teatro Finerman".
341
00:26:00,488 --> 00:26:02,523
Esto no es un disfraz.
342
00:26:02,590 --> 00:26:04,359
Es el impermeable del mago.
343
00:26:06,027 --> 00:26:08,363
¿Crees que hizo más de estos?
344
00:26:08,596 --> 00:26:10,265
Sólo hay una manera de saberlo.
345
00:26:14,002 --> 00:26:15,870
Este fue el último lugar donde fue visto.
346
00:26:15,937 --> 00:26:17,205
Antes de desaparecer.
347
00:26:17,338 --> 00:26:19,040
Bueno, definitivamente ha visto días mejores.
348
00:26:19,107 --> 00:26:20,775
La abuela dijo que el tipo que lo compró
349
00:26:20,875 --> 00:26:22,777
De su bisabuelo, que acaba de tapiar el lugar.
350
00:26:22,877 --> 00:26:24,345
y nunca puso un pie dentro.
351
00:26:46,467 --> 00:26:48,603
El backstage será un buen lugar para empezar.
352
00:26:48,737 --> 00:26:51,239
Lógica sólida.
353
00:26:56,244 --> 00:26:58,079
Probablemente el lugar más embrujado para empezar.
354
00:26:58,146 --> 00:27:00,081
Quédate con nosotros, Charlie. Manteneos unidos.
355
00:27:00,214 --> 00:27:02,083
Uh, sí, claro.
356
00:27:04,118 --> 00:27:05,386
¿Es ese el--?
357
00:27:06,654 --> 00:27:08,923
Bueno, no puedo creer lo que veo.
358
00:27:34,750 --> 00:27:35,683
Tipo.
359
00:27:38,486 --> 00:27:40,321
-Yo, yo... hay algo... -Vamos, Charlie.
360
00:27:40,455 --> 00:27:43,091
-Con la vista puesta en el premio. -No, no es eso. Es...
361
00:27:44,292 --> 00:27:44,959
Es.
362
00:27:51,834 --> 00:27:52,867
¡Murciélagos!
363
00:27:52,967 --> 00:27:54,803
Hoy no me contagio de rabia.
364
00:27:54,936 --> 00:27:57,138
¡Muy bien, corre! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
365
00:28:02,944 --> 00:28:05,279
Aquí, tómalo.
366
00:28:07,315 --> 00:28:08,216
¡Largarse!
367
00:28:20,829 --> 00:28:22,330
¿Qué estás haciendo?
368
00:28:22,463 --> 00:28:23,464
¡Charlie!
369
00:28:33,674 --> 00:28:35,343
¡Ey!
370
00:28:35,476 --> 00:28:37,478
-¿Podemos recuperar nuestra pelota? -Sí.
371
00:28:37,545 --> 00:28:39,480
Ooh. ¿Qué?
372
00:28:53,361 --> 00:28:56,230
¡Oooh! ¡Guau! ¡Ay!
373
00:28:56,364 --> 00:28:57,532
¡Sí!
374
00:28:57,598 --> 00:29:00,368
¡Guau! Hola, gracias chicos por dejarme jugar.
375
00:29:00,501 --> 00:29:03,004
Gracias por dejarme jugar. Muchísimas gracias.
376
00:29:06,875 --> 00:29:10,077
-Señora Weaver.- Estoy agotada.
377
00:29:10,211 --> 00:29:13,181
No hay absolutamente ninguna señal del pelaje.
378
00:29:13,247 --> 00:29:15,116
Estaba... Sobre eso, Señora Weaver...
379
00:29:15,216 --> 00:29:18,085
Pero sí encontré un suéter de cachemira increíble.
380
00:29:18,219 --> 00:29:20,488
No puedo imaginar por qué alguien regalaría esto.
381
00:29:20,588 --> 00:29:23,024
¡Señora Tejedora!
382
00:29:23,090 --> 00:29:24,392
Oh, se va a manchar.
383
00:29:24,459 --> 00:29:26,728
¿Qué pasa, imbécil parlanchín?
384
00:29:31,632 --> 00:29:33,936
Vi el impermeable.
385
00:29:36,872 --> 00:29:38,406
Bertha, no me molestes.
386
00:29:38,539 --> 00:29:41,042
Lo juro, señora Weaver. Estos niños entraron por la fuerza.
387
00:29:41,108 --> 00:29:43,311
mientras tú no estabas, y ellos lo tenían consigo.
388
00:29:43,411 --> 00:29:46,113
-¿Dónde están ahora? -Se fueron.
389
00:29:47,749 --> 00:29:49,116
¿Eso es todo? ¿Se fueron?
390
00:29:49,250 --> 00:29:52,821
Bueno, había murciélagos y muchos gritos,
391
00:29:52,921 --> 00:29:54,489
y todo era muy caótico.
392
00:29:54,622 --> 00:29:57,124
Tengo un día hasta que se complete el ciclo.
393
00:29:57,258 --> 00:30:00,461
y dejaste que lo único que necesito para poner fin a todo esto
394
00:30:00,595 --> 00:30:03,164
¿Escurrirse entre tus viscosos tentáculos?
395
00:30:04,766 --> 00:30:07,101
Tráeme la bola de observación.
396
00:30:07,168 --> 00:30:09,337
Pero tenemos un nivel peligrosamente bajo de petróleo.
397
00:30:09,437 --> 00:30:12,573
-Y me preocupa que podamos... -No me pongas a prueba.
398
00:30:13,407 --> 00:30:15,643
Te das cuenta de que sólo tenemos suministros suficientes.
399
00:30:15,777 --> 00:30:17,011
¿Hacer esto una vez?
400
00:30:17,111 --> 00:30:18,780
Entonces haremos que cuente.
401
00:30:24,018 --> 00:30:26,320
Entonces, ¿qué quieren hacer ahora?
402
00:30:26,454 --> 00:30:28,256
¿Tal vez podría tomar algunos cursos universitarios?
403
00:30:28,322 --> 00:30:30,324
Podríamos ir a ver una película clasificada R.
404
00:30:30,458 --> 00:30:32,126
Hola niños.
405
00:30:33,762 --> 00:30:34,863
Vale, seguro que lo has oído.
406
00:30:34,963 --> 00:30:36,297
-En esa época. -Sí.
407
00:30:36,364 --> 00:30:38,666
¿Será porque ya todos nos hemos puesto el impermeable?
408
00:30:38,800 --> 00:30:40,002
Estoy tratando de llamar tu atención.
409
00:30:40,134 --> 00:30:41,536
¡Aquí abajo!
410
00:30:41,636 --> 00:30:43,839
Sí. Sí, puedes oírme desde aquí abajo. Estoy intentando hablar contigo.
411
00:30:46,842 --> 00:30:48,042
Chicos, es...
412
00:30:48,676 --> 00:30:49,845
Soy yo
413
00:30:49,978 --> 00:30:52,480
-Quiero decir, es él. -Sí. Puedes verme.
414
00:30:52,981 --> 00:30:55,149
Necesito tu ayuda para liberarme.
415
00:30:55,216 --> 00:30:58,119
-¿Cómo está pasando esto? -Necesito que escuches con atención.
416
00:30:58,185 --> 00:31:00,989
Tienes que encontrar a Gertrude Campbellton.
417
00:31:01,055 --> 00:31:03,524
Ella es la única que puede levantar esta maldición.
418
00:31:19,073 --> 00:31:20,341
¿Que acaba de pasar?
419
00:31:20,876 --> 00:31:22,543
Encuentra a Gertrude Campbellton.
420
00:31:23,177 --> 00:31:26,514
Bueno, si desapareció en los años 30, entonces, como...
421
00:31:26,647 --> 00:31:29,183
Entonces probablemente estuvo muerta durante años.
422
00:31:31,753 --> 00:31:33,822
Llegaremos tarde a la cena.
423
00:31:34,522 --> 00:31:35,389
Oh.
424
00:31:42,864 --> 00:31:43,732
-Charlie. -¿Qué?
425
00:31:43,865 --> 00:31:45,433
-El abrigo. -Oh, oh.
426
00:31:51,572 --> 00:31:54,175
¡Qué nietos modelo sois!
427
00:31:54,241 --> 00:31:56,243
Realmente calienta todo este corazón.
428
00:31:56,377 --> 00:31:58,847
que quieres aprender mucho sobre el teatro.
429
00:31:59,547 --> 00:32:02,784
¿Conocías a un mago llamado Augustus Semprini?
430
00:32:03,351 --> 00:32:06,253
Oh, el mago que desapareció.
431
00:32:06,855 --> 00:32:09,290
Bueno, es un poco antes de mi tiempo,
432
00:32:09,390 --> 00:32:11,225
Pero los periódicos tenían
433
00:32:11,359 --> 00:32:13,260
Un día de campo con esos titulares.
434
00:32:13,394 --> 00:32:15,396
Todos están en el libro.
435
00:32:15,463 --> 00:32:16,430
¿Biblia?
436
00:32:16,898 --> 00:32:18,265
Oh sí.
437
00:32:19,600 --> 00:32:23,638
El compendio teatral de la familia Finerman.
438
00:32:25,606 --> 00:32:29,644
Es solo una colección de recuerdos y remembranzas.
439
00:32:31,747 --> 00:32:34,916
Creo que esto les va a gustar.
440
00:32:35,050 --> 00:32:37,418
Es como retroceder en el tiempo.
441
00:32:37,953 --> 00:32:39,220
Oh, espera.
442
00:32:39,286 --> 00:32:42,223
"Devuélveme lo que es mío y levantaré la maldición."
443
00:32:42,289 --> 00:32:43,224
¿Qué es eso?
444
00:32:43,759 --> 00:32:46,627
Mmm... Supongo que es la época perfecta del año.
445
00:32:46,762 --> 00:32:50,065
-Hablar del Fantasma. -¿El Fantasma?
446
00:32:50,132 --> 00:32:51,599
El fantasma del teatro Finerman.
447
00:32:51,933 --> 00:32:54,970
Oh, suena mucho más serio de lo que realmente es.
448
00:32:55,469 --> 00:32:58,572
Verás, después de que el mago desapareció
449
00:32:58,639 --> 00:33:00,909
Y antes de que el teatro cerrara definitivamente
450
00:33:00,976 --> 00:33:04,813
Empezaron a aparecer notas misteriosas, como ésta.
451
00:33:04,946 --> 00:33:08,850
Nadie sabía de quién venían ni siquiera qué significaban.
452
00:33:09,283 --> 00:33:12,154
Una parte de mí piensa que era la manera de mi bisabuelo.
453
00:33:12,286 --> 00:33:14,790
de intentar impulsar el negocio en tiempos difíciles.
454
00:33:15,656 --> 00:33:18,760
Chico, hizo todo lo que pudo para mantener ese lugar a flote.
455
00:33:19,161 --> 00:33:20,796
Le rompió el corazón perderlo.
456
00:33:22,164 --> 00:33:23,297
"C.G.."
457
00:33:23,832 --> 00:33:25,801
-Gertrudis. -Salud.
458
00:33:30,471 --> 00:33:32,841
-Rápido, Bertha. -Sí, señora Weaver.
459
00:33:32,974 --> 00:33:34,843
Me estoy moviendo tan rápido como puedo.
460
00:33:34,976 --> 00:33:36,377
¡Lo tengo!
461
00:33:36,477 --> 00:33:37,946
Aquí, señora tejedora.
462
00:33:48,656 --> 00:33:50,624
Míralo, ¡está funcionando!
463
00:33:51,159 --> 00:33:52,560
Por supuesto que lo es.
464
00:33:55,296 --> 00:33:59,667
Criatura de la noche, la más cercana a mi premio.
465
00:34:00,367 --> 00:34:05,741
Dame tu vista, préstame tus ojos.
466
00:34:34,535 --> 00:34:37,172
- ¡El impermeable! - ¡No!
467
00:34:43,344 --> 00:34:45,247
Devuélvemelo, cuervo.
468
00:35:10,304 --> 00:35:11,973
No! No! No!
469
00:35:40,302 --> 00:35:44,338
-No ves eso todos los días. -Tú, tú no.
470
00:35:46,908 --> 00:35:48,276
¡No!
471
00:35:49,643 --> 00:35:51,445
¡Oh!
472
00:35:51,512 --> 00:35:53,414
¡Ésa fue nuestra última oportunidad!
473
00:35:55,283 --> 00:35:58,652
Aceites y polvos preciosos desperdiciados.
474
00:36:01,156 --> 00:36:02,456
Una tarea inútil.
475
00:36:03,490 --> 00:36:05,459
No necesariamente.
476
00:36:10,364 --> 00:36:12,300
No estoy más cerca de lo que estaba antes.
477
00:36:12,767 --> 00:36:14,870
Oh, señora Weaver, no hable así.
478
00:36:14,970 --> 00:36:16,137
Suenas muy deprimido.
479
00:36:16,271 --> 00:36:18,639
No creo que eso sea del todo cierto.
480
00:36:18,707 --> 00:36:21,276
Quiero decir, está al revés ahora mismo.
481
00:36:21,343 --> 00:36:23,444
Pero míralo desde el punto de vista que yo lo estoy viendo.
482
00:36:23,510 --> 00:36:26,314
Mira, creo que sólo necesitamos encontrar esta casa.
483
00:36:26,380 --> 00:36:28,149
Entonces, ¿qué estás esperando?
484
00:36:28,283 --> 00:36:30,018
¡Oh!
485
00:36:30,151 --> 00:36:32,553
Mm. Cierto. Um...
486
00:36:32,653 --> 00:36:35,790
Está bien. Está bien.
487
00:36:47,501 --> 00:36:49,503
Lamento mucho haberte hecho esperar.
488
00:36:49,570 --> 00:36:51,706
Supongo que el papeleo está en orden.
489
00:36:51,840 --> 00:36:54,175
Yo diría que la ejecución hipotecaria es definitiva.
490
00:36:55,877 --> 00:36:59,180
Mañana a esta hora todo será tuyo.
491
00:37:03,852 --> 00:37:06,888
Entonces, ¿qué vas a hacer con el lugar?
492
00:37:07,022 --> 00:37:08,189
Uno...
493
00:37:08,256 --> 00:37:10,691
Tengo algunos planes.
494
00:37:12,394 --> 00:37:15,263
-Fue aquí mismo. -No oigo nada.
495
00:37:15,363 --> 00:37:17,232
-¿Jack? -Nada.
496
00:37:17,365 --> 00:37:19,067
Así que no se trata del abrigo.
497
00:37:19,700 --> 00:37:22,603
Se puso en contacto con nosotros ¿verdad?
498
00:37:22,704 --> 00:37:25,073
¿Tal vez no podamos invocarlo con una orden?
499
00:37:25,206 --> 00:37:27,208
No, falta algo.
500
00:37:27,342 --> 00:37:29,377
Quizás tenga algo que ver con la luz del día.
501
00:37:29,443 --> 00:37:31,445
Quiero decir, ya se acerca bastante el atardecer.
502
00:37:31,545 --> 00:37:32,546
- Sí. - Quizás.
503
00:37:38,286 --> 00:37:40,889
Jack, ¿a dónde vas?
504
00:37:42,958 --> 00:37:45,727
Oye, eh, quería preguntarte algo.
505
00:37:45,860 --> 00:37:48,430
Cuando te vi antes en la escuela.
506
00:37:48,562 --> 00:37:51,532
-Esto no acaba bien. -No sin nuestra ayuda.
507
00:37:51,800 --> 00:37:54,235
Uh, me preguntaba si tal vez, ya sabes,
508
00:37:54,369 --> 00:37:55,971
-Tú solo... -¡Ahí estás! ¡Papá!
509
00:37:56,071 --> 00:37:57,906
-¿Qué? -Vamos, que vamos a llegar tarde.
510
00:37:57,973 --> 00:38:00,709
¡Oh! Um, sí. Lo siento, pensé que eras tú.
511
00:38:00,775 --> 00:38:02,811
-Alguien más. -Vamos.
512
00:38:09,818 --> 00:38:11,920
¿En qué estaba pensando?
513
00:38:12,053 --> 00:38:14,923
Mantén la cabeza en el juego, volverás allí.
514
00:38:15,056 --> 00:38:16,291
Eh, perdóname...
515
00:38:16,725 --> 00:38:18,927
¿Estás bien?
516
00:38:19,060 --> 00:38:21,429
-Charlie, ¿te lastimaste algo? -Sí, sólo mi orgullo.
517
00:38:21,495 --> 00:38:22,998
Vamos.
518
00:38:28,269 --> 00:38:29,270
Hola, Jack.
519
00:38:29,404 --> 00:38:31,272
Sí.
520
00:38:31,406 --> 00:38:32,907
Quiero decir, hola.
521
00:38:34,075 --> 00:38:37,779
Eh, ¿tienes algún plan para Halloween?
522
00:38:38,847 --> 00:38:41,182
Annie y yo vamos al baile.
523
00:38:46,620 --> 00:38:48,289
Nuestra película está a punto de comenzar.
524
00:38:49,623 --> 00:38:52,293
Uh, bueno... nos vemos en el baile.
525
00:38:53,194 --> 00:38:54,496
Eso espero.
526
00:38:57,966 --> 00:38:59,300
Ahí tienes.
527
00:39:00,869 --> 00:39:03,304
Ustedes acaban de cambiar mi vida por completo.
528
00:39:03,438 --> 00:39:04,806
Vamos, eres todo cosa tuya, hombre.
529
00:39:04,939 --> 00:39:06,975
Vamos, Casanova, tenemos que volver.
530
00:39:07,108 --> 00:39:08,943
A casa de la abuela antes de que oscurezca.
531
00:39:34,836 --> 00:39:36,838
¡Oooh!
532
00:39:41,876 --> 00:39:44,179
Oh, qué hermoso día.
533
00:39:46,081 --> 00:39:48,917
¿Cuánto tiempo más seguirá existiendo Cloud Nine Jack?
534
00:39:49,017 --> 00:39:50,985
Sabes, realmente pensé que la dopamina...
535
00:39:51,052 --> 00:39:53,021
-Ya se habría disipado. -Sí.
536
00:39:53,088 --> 00:39:54,923
O-- Está bien. Me, me estoy moviendo, me estoy moviendo.
537
00:39:55,056 --> 00:39:57,058
Bueno.
538
00:39:57,658 --> 00:40:00,728
Ahí está mi pájaro madrugador. Feliz Halloween, Jackie.
539
00:40:00,862 --> 00:40:03,597
Oh, podría ser el destete más Hallow que jamás haya existido.
540
00:40:03,697 --> 00:40:06,234
Y además, alegre. Venga, vamos a prepararte el equipaje.
541
00:40:06,367 --> 00:40:08,602
¿No se supone que deberías estar en un viaje de negocios?
542
00:40:08,703 --> 00:40:11,372
-No salió como esperaba. -¿Estamos bien?
543
00:40:11,506 --> 00:40:12,707
Sí. Todo está bien.
544
00:40:12,841 --> 00:40:14,275
Estamos bien. Vamos.
545
00:40:15,343 --> 00:40:16,544
¡Vamos, apresúrate!
546
00:41:12,267 --> 00:41:13,301
¿"Desalojado"?
547
00:41:13,835 --> 00:41:16,070
Esperaba encontrarte aquí hoy.
548
00:41:16,738 --> 00:41:18,806
Esto, esto no tiene ningún sentido.
549
00:41:18,940 --> 00:41:21,409
-¿Cómo puedes hacer esto? -Todo es posible.
550
00:41:21,476 --> 00:41:23,111
Si tiras de los hilos adecuados.
551
00:41:28,183 --> 00:41:31,085
-Esto es realmente malo. -¿Qué está pasando?
552
00:41:31,152 --> 00:41:33,288
-¿Quién es ese? -No lo sé, pero...
553
00:41:34,622 --> 00:41:35,924
Tengo una idea.
554
00:41:38,692 --> 00:41:40,628
Todo lo que necesito es una firma
555
00:41:40,694 --> 00:41:44,666
y puedo quitarte este pozo de dinero de encima.
556
00:41:55,276 --> 00:41:58,646
¡Realmente está en excelentes condiciones!
557
00:41:58,713 --> 00:42:00,181
No hay ningún problema estructural.
558
00:42:00,315 --> 00:42:03,484
Tiene usted una casa magnífica, señora Finer.
559
00:42:03,618 --> 00:42:05,320
-Finerman.-Gracias.
560
00:42:06,054 --> 00:42:07,855
-¿Quién eres tú? -¡Ah, cierto! Absolutamente.
561
00:42:07,989 --> 00:42:11,526
Semprini y Coates, abogados.
562
00:42:11,659 --> 00:42:12,727
Un placer conocerte.
563
00:42:12,827 --> 00:42:16,331
Estoy aquí para ayudarte con esto...
564
00:42:16,898 --> 00:42:21,035
Eh, este tipo es el motivo por el que estoy aquí hoy.
565
00:42:21,169 --> 00:42:23,504
Debe haber algún tipo de malentendido.
566
00:42:23,638 --> 00:42:26,641
No podría estar más de acuerdo contigo.
567
00:42:26,709 --> 00:42:30,011
Y eso es lo que estoy aquí para discutir hoy.
568
00:42:32,013 --> 00:42:33,848
¡Vamos, date prisa, date prisa!
569
00:42:35,683 --> 00:42:38,987
Así que después de revisar los expedientes del caso
570
00:42:39,053 --> 00:42:41,189
y los documentos judiciales,
571
00:42:41,322 --> 00:42:44,158
Hemos llegado a una conclusión muy firme.
572
00:42:44,225 --> 00:42:45,326
¿Tiene?
573
00:42:45,927 --> 00:42:47,195
Sí, lo hemos hecho.
574
00:42:47,328 --> 00:42:49,897
-¿Y esa conclusión es? -Lo que estoy aquí para discutir.
575
00:42:50,031 --> 00:42:52,934
-contigo. -lo mismo dijiste.
576
00:42:53,034 --> 00:42:56,070
Vamos, ya sabes que Jack no puede mantener una conversación.
577
00:42:56,904 --> 00:43:00,375
¿Cómo dijiste que te llamabas? ¿Semprini y Coates?
578
00:43:00,508 --> 00:43:01,909
Semprini.
579
00:43:02,043 --> 00:43:03,911
¿Dónde he oído ese nombre antes?
580
00:43:04,045 --> 00:43:05,580
Bueno, nos establecimos en la década de 1930.
581
00:43:05,714 --> 00:43:07,949
Tenemos una historia muy larga en la firma.
582
00:43:08,049 --> 00:43:09,884
-¿Es así? -Nunca se pierde, en realidad.
583
00:43:10,018 --> 00:43:12,287
Bueno para todo hay una primera vez.
584
00:43:12,387 --> 00:43:14,088
No es necesario que firmes esto, mamá. Quiero decir, señora.
585
00:43:14,222 --> 00:43:18,026
De hecho, sí lo hay. Así que, si ya no quieres perder el tiempo...
586
00:43:18,092 --> 00:43:21,062
Una cosa más, si no te importa.
587
00:43:21,195 --> 00:43:26,801
- Está bien. - Entonces, eh, hemos concluido.
588
00:43:26,901 --> 00:43:28,136
y discutido,
589
00:43:28,236 --> 00:43:34,075
y hemos decidido emitir una orden judicial
590
00:43:34,142 --> 00:43:37,245
en la venta de esta propiedad.
591
00:43:40,783 --> 00:43:43,752
Estaré revisando estos.
592
00:43:43,818 --> 00:43:47,488
Tendrás noticias mías al final del día.
593
00:43:54,896 --> 00:43:57,665
Yo... no sé cómo agradecerte.
594
00:43:58,266 --> 00:44:01,903
No es necesario. Todo es parte del trabajo.
595
00:44:01,969 --> 00:44:04,105
Bueno, sobre eso...
596
00:44:05,173 --> 00:44:06,607
Como probablemente puedas deducir,
597
00:44:06,742 --> 00:44:09,577
Realmente no puedo pagar ningún honorario legal.
598
00:44:09,644 --> 00:44:10,978
No te preocupes por eso.
599
00:44:12,113 --> 00:44:16,351
¿Esto es algo así como un trabajo pro bono o...?
600
00:44:16,451 --> 00:44:19,822
Oh, no, nada de eso.
601
00:44:19,954 --> 00:44:22,323
Es totalmente gratuito.
602
00:44:24,827 --> 00:44:25,927
Bien...
603
00:44:26,627 --> 00:44:27,628
Debo irme.
604
00:44:27,763 --> 00:44:30,631
Muchos... casos por resolver,
605
00:44:31,599 --> 00:44:32,967
trabajos que hacer.
606
00:44:33,034 --> 00:44:34,268
De todos modos.
607
00:44:35,603 --> 00:44:37,773
-Adiós. -Adiós.
608
00:44:37,840 --> 00:44:39,006
Gracias.
609
00:45:03,664 --> 00:45:05,500
Jack, cariño, date una ducha.
610
00:45:13,641 --> 00:45:14,976
-¡Sí! Lo logramos. -¡Sí!
611
00:45:15,042 --> 00:45:16,544
-¡Lo logramos! -¡Sí! ¡Ah!
612
00:45:16,677 --> 00:45:19,715
-No puedo creer que eso haya funcionado. -Es sólo una solución temporal.
613
00:45:19,848 --> 00:45:23,684
-¿Qué había en esos papeles? -Quiero decir, muchas cosas.
614
00:45:23,752 --> 00:45:25,086
Entonces, ¿qué hacemos?
615
00:45:25,186 --> 00:45:28,156
Bien, necesitamos conseguir mucho dinero muy rápido.
616
00:45:28,222 --> 00:45:30,258
No es fácil para un grupo de niños.
617
00:45:30,358 --> 00:45:33,227
Eso no es nada que tres Semprinis no puedan solucionar.
618
00:45:33,361 --> 00:45:36,397
Bien, ¿qué tenemos? No tener ninguna idea es una mala idea.
619
00:45:36,531 --> 00:45:39,735
Recientemente he aprendido bastante sobre el conteo de cartas.
620
00:45:39,868 --> 00:45:42,203
-Parece factible. -Sí. Para ti, tal vez.
621
00:45:42,270 --> 00:45:44,372
Así que vamos a Las Vegas, me pongo el abrigo...
622
00:45:44,439 --> 00:45:47,008
¿No necesitas dinero para apostar en primer lugar?
623
00:45:47,074 --> 00:45:49,377
-Está bien. -Está bien, está bien. Escúchame.
624
00:45:50,044 --> 00:45:53,548
Así que me puse el abrigo y robé un banco.
625
00:45:55,116 --> 00:45:57,385
-¿Robas un banco? -Dijiste que no era mala idea.
626
00:45:57,518 --> 00:45:59,387
-Me corrijo. -Eso duele, Jack.
627
00:45:59,520 --> 00:46:01,890
Bueno, llora un río. ¿Qué más tenemos?
628
00:46:01,989 --> 00:46:03,458
-Un río. -¿Qué?
629
00:46:03,558 --> 00:46:05,092
No, no. Uno...
630
00:46:05,727 --> 00:46:07,195
¡Un charco!
631
00:46:07,261 --> 00:46:09,230
Él, él estaba en un charco.
632
00:46:09,297 --> 00:46:11,199
Por eso no pudimos hablar con él ayer.
633
00:46:11,265 --> 00:46:12,901
-No te entiendo. -¿Por qué subes?
634
00:46:12,967 --> 00:46:15,536
Con un montón de ideas tontas de cómo ganar dinero.
635
00:46:15,603 --> 00:46:18,372
Cuando podríamos preguntarle a un mago
636
00:46:18,439 --> 00:46:22,410
¿Ganar literalmente todo el dinero que queramos?
637
00:46:36,892 --> 00:46:37,960
¿Y ahora qué?
638
00:46:40,595 --> 00:46:41,462
¿Hola?
639
00:46:42,163 --> 00:46:43,598
¿Señor Semprini?
640
00:46:43,664 --> 00:46:44,900
Sí, puedo oírte.
641
00:46:44,967 --> 00:46:47,101
No hace falta gritar. Estoy aquí.
642
00:46:47,235 --> 00:46:49,070
Vaya, estás aquí.
643
00:46:49,136 --> 00:46:50,471
¿Dónde más estaría?
644
00:46:50,605 --> 00:46:53,842
Señor Semprini, tenemos una pregunta un poco urgente.
645
00:46:53,942 --> 00:46:56,077
-¿Qué pasa? -Bueno, ¿puedes usar tu magia?
646
00:46:56,143 --> 00:46:57,612
¿Para hacernos ganar, digamos, un montón de dinero?
647
00:46:57,746 --> 00:47:00,849
Mmm... lo siento. No soy ese tipo de mago.
648
00:47:00,949 --> 00:47:03,284
Realizo trucos, no magia real.
649
00:47:03,351 --> 00:47:07,421
Y aunque pudiera, el dinero fácil siempre es un problema.
650
00:47:07,488 --> 00:47:10,625
Así fue como me metí en todo este lío.
651
00:47:10,691 --> 00:47:14,128
sobre esta ridícula baratija.
652
00:47:14,195 --> 00:47:16,364
Yo... Por cierto,
653
00:47:16,464 --> 00:47:18,699
¿Has encontrado a Gertrude Campbellton?
654
00:47:19,333 --> 00:47:20,301
Uno...
655
00:47:21,135 --> 00:47:22,436
Sobre eso...
656
00:47:23,137 --> 00:47:25,139
Realmente no hay una manera fácil de decir esto,
657
00:47:25,206 --> 00:47:26,942
pero ha sido
658
00:47:27,009 --> 00:47:29,310
86 años desde que desapareciste.
659
00:47:30,111 --> 00:47:32,480
¿Ochenta y seis años?
660
00:47:32,613 --> 00:47:33,548
I...
661
00:47:34,148 --> 00:47:36,818
Yo, yo, yo, yo, yo no, yo, yo no entiendo.
662
00:47:36,885 --> 00:47:39,487
-Usted y yo también, señor. -Pero es verdad.
663
00:47:39,620 --> 00:47:41,656
Y quienquiera que fuera Gertrude Campbellton,
664
00:47:41,790 --> 00:47:42,824
Ella probablemente...
665
00:47:42,958 --> 00:47:44,692
Probablemente ya no esté viva.
666
00:47:45,526 --> 00:47:48,663
Todavía existe la posibilidad de que sea una bruja después de todo.
667
00:47:49,865 --> 00:47:51,465
¿Llegar de nuevo?
668
00:48:01,576 --> 00:48:03,210
Eso es todo. La residencia Campbellton.
669
00:48:03,344 --> 00:48:04,512
Aquí está su dirección.
670
00:48:04,579 --> 00:48:07,015
-¿Crees que realmente sea ella? -Vamos a montar.
671
00:48:20,896 --> 00:48:23,197
Ahí están, señora Weaver.
672
00:48:26,068 --> 00:48:27,769
¡Señora Tejedora!
673
00:48:47,421 --> 00:48:50,092
-Señorita Weaver. -Debería haberlo sabido.
674
00:48:50,224 --> 00:48:51,692
¿Qué estás haciendo?
675
00:48:51,760 --> 00:48:54,228
Recuperando lo que es mío.
676
00:50:33,294 --> 00:50:36,330
Estaba guardando esto para una ocasión especial.
677
00:51:13,400 --> 00:51:14,736
¿Qué fue eso?
678
00:51:15,771 --> 00:51:17,105
Mi profesora de ciencias.
679
00:51:21,275 --> 00:51:23,078
Después de todos estos años.
680
00:51:34,388 --> 00:51:37,424
La maldición que no asigné.
681
00:51:37,558 --> 00:51:40,729
¡devuélveme lo que es mío!
682
00:51:42,964 --> 00:51:46,935
Quizás éste no sea el mejor enfoque.
683
00:51:58,046 --> 00:52:01,415
¡Oh! O el... o el más seguro.
684
00:52:07,588 --> 00:52:09,690
Es un hechizo vinculante simple.
685
00:52:09,791 --> 00:52:12,660
Deberías poder hacer un trabajo rápido.
686
00:52:20,135 --> 00:52:23,171
Sé que no es mi lugar, pero ¿has pensado que tal vez?
687
00:52:23,271 --> 00:52:25,339
Es porque una bruja no puede...
688
00:52:25,439 --> 00:52:27,976
Deshaz el hechizo de otra bruja.
689
00:52:28,109 --> 00:52:30,111
¡Lo sé!
690
00:52:30,245 --> 00:52:33,315
No soy una bruja cualquiera.
691
00:52:34,316 --> 00:52:38,320
Soy Madam Weaver, maestra de la magia.
692
00:52:38,452 --> 00:52:40,789
Nada está fuera de mi alcance.
693
00:52:45,626 --> 00:52:47,963
En verdad, tus poderes son incomparables,
694
00:52:48,096 --> 00:52:50,131
y has recuperado el abrigo con éxito
695
00:52:50,198 --> 00:52:52,968
Después de 86 largos años.
696
00:52:53,101 --> 00:52:57,339
Esto por sí solo es un testimonio de su poder y capacidad.
697
00:52:57,471 --> 00:53:01,710
Pero quizás ahora, después de todo eso
698
00:53:01,810 --> 00:53:06,447
En el último momento, es hora de contactar a Ge--
699
00:53:06,513 --> 00:53:10,517
¡No te atrevas a pronunciar su nombre!
700
00:53:28,003 --> 00:53:30,705
Bueno, quizá no responden porque somos niños.
701
00:53:30,839 --> 00:53:33,507
-Puede que no estén en casa. -Claramente no se lo toman con agrado.
702
00:53:33,641 --> 00:53:35,710
Para las personas que llegan sin avisar.
703
00:53:41,383 --> 00:53:42,583
Bueno. ¿Qué hacemos?
704
00:53:42,683 --> 00:53:44,920
Semprini dijo que ella era la única que podía ayudar.
705
00:53:45,020 --> 00:53:47,088
Pero ni siquiera tenemos el impermeable.
706
00:53:47,188 --> 00:53:48,522
¿Chicos, buscáis a alguien?
707
00:53:58,233 --> 00:53:59,433
Estamos intentando devolver algo
708
00:53:59,533 --> 00:54:01,702
que pertenecía a Gertrude Campbellton.
709
00:54:01,836 --> 00:54:03,738
Es una historia un poco larga.
710
00:54:03,872 --> 00:54:06,074
No tendría nada que ver con un mago.
711
00:54:06,207 --> 00:54:09,543
¿Estaría atrapado dentro de un impermeable amarillo?
712
00:54:10,178 --> 00:54:11,947
¿Cómo lo supiste?
713
00:54:16,351 --> 00:54:18,219
Yo fui quien lo maldijo.
714
00:54:27,561 --> 00:54:30,265
Uh, no te ofendas, pero no pareces...
715
00:54:30,398 --> 00:54:32,100
Tienes más de 100 años.
716
00:54:32,968 --> 00:54:34,135
Supongo que no.
717
00:54:34,736 --> 00:54:37,138
Puedes ralentizar o acelerar las cosas.
718
00:54:37,238 --> 00:54:39,573
con el hechizo o curiosidad adecuado.
719
00:54:40,775 --> 00:54:43,812
Pero un objeto imbuido de la magia más pura.
720
00:54:44,245 --> 00:54:45,413
y dado en amor
721
00:54:45,914 --> 00:54:48,582
Puede traer la eterna juventud a una bruja.
722
00:54:48,649 --> 00:54:50,785
Es un regalo único en la vida.
723
00:54:52,053 --> 00:54:53,455
Y una maldición, realmente.
724
00:54:54,289 --> 00:54:57,726
Mantenerse joven mientras el mundo envejece a tu alrededor.
725
00:54:58,492 --> 00:55:02,831
¿Entonces el broche que tiene Semprini es uno de esos objetos mágicos?
726
00:55:03,431 --> 00:55:04,565
Sí.
727
00:55:05,967 --> 00:55:09,170
Hay un ciclo de sellado en cada hechizo.
728
00:55:09,270 --> 00:55:11,106
Una cierta cantidad de tiempo que toma
729
00:55:11,172 --> 00:55:13,108
Antes de que el hechizo se convierta
730
00:55:13,174 --> 00:55:14,843
permanente.
731
00:55:14,943 --> 00:55:17,078
Irreversible.
732
00:55:17,145 --> 00:55:20,148
El hechizo vinculante que lancé sobre Augustus Semprini,
733
00:55:20,749 --> 00:55:22,984
El ciclo de sellado es de 86 años.
734
00:55:25,519 --> 00:55:27,789
Cometí un terrible error,
735
00:55:28,189 --> 00:55:30,058
y he pasado los últimos 86 años
736
00:55:30,158 --> 00:55:32,626
estudiando todas las formas de magia que pude,
737
00:55:32,693 --> 00:55:35,463
y buscando formas de encontrar el impermeable
738
00:55:35,529 --> 00:55:37,098
Para corregir este error.
739
00:55:38,299 --> 00:55:39,801
Pensé que había fracasado.
740
00:55:41,102 --> 00:55:42,771
Pero no lo había considerado
741
00:55:42,837 --> 00:55:44,839
La forma de magia más antigua que existe.
742
00:55:44,973 --> 00:55:47,475
-¿Qué es eso?-Serendipia.
743
00:55:47,976 --> 00:55:49,978
Ochenta y seis años al día, con apenas horas
744
00:55:50,111 --> 00:55:51,780
antes de que se complete el ciclo de sellado,
745
00:55:51,846 --> 00:55:54,615
-Ustedes tres aparecen. -¡Guau!
746
00:55:54,681 --> 00:55:56,683
Me he estado preparando para este día durante décadas.
747
00:55:56,818 --> 00:55:59,020
Tengo todo lo que necesito para liberar a Semprini.
748
00:55:59,653 --> 00:56:02,791
El ingrediente final es el impermeable.
749
00:56:02,857 --> 00:56:06,660
Hay sólo un problema con eso.
750
00:56:06,728 --> 00:56:09,864
-No tenemos el abrigo. -Lo, lo llevaron.
751
00:56:10,564 --> 00:56:12,333
Tendré que empezar a hacer preparativos.
752
00:56:12,400 --> 00:56:14,668
Si voy a estar listo a tiempo.
753
00:56:16,471 --> 00:56:18,039
Has llegado hasta aquí.
754
00:56:18,840 --> 00:56:22,010
Algo me dice que sabrás qué hacer.
755
00:56:26,314 --> 00:56:27,549
¿Dónde estaría ella?
756
00:56:27,681 --> 00:56:29,717
Sólo la he visto en un lugar.
757
00:56:45,567 --> 00:56:47,068
¡Vamos! Por aquí.
758
00:56:57,579 --> 00:56:59,613
Realmente esperaba que estuviera bloqueado.
759
00:57:00,381 --> 00:57:03,518
Realmente esperaba luchar contra una bruja enojada,
760
00:57:03,585 --> 00:57:05,553
pero no me ves quejarme.
761
00:57:05,686 --> 00:57:08,089
Oye, dispersaos. A ver si podéis encontrar algo.
762
00:57:08,223 --> 00:57:09,057
Bueno.
763
00:57:23,304 --> 00:57:26,141
¿Qué pasaría si simplemente redujéramos la velocidad y...?
764
00:57:26,241 --> 00:57:27,542
¿Desacelerar?
765
00:57:27,609 --> 00:57:29,544
¿Quieres que esté atrapado así para siempre?
766
00:57:29,611 --> 00:57:31,946
Sobreviviendo con brebajes diluidos en agua
767
00:57:32,080 --> 00:57:34,115
y cualquier energía juvenil que pueda robar
768
00:57:34,249 --> 00:57:35,884
¿De los niños de la escuela?
769
00:57:36,484 --> 00:57:38,920
Me estoy cayendo a pedazos.
770
00:57:39,053 --> 00:57:43,591
Es precisamente por eso que deberíamos considerar seriamente
771
00:57:43,758 --> 00:57:46,660
Dejando atrás el pasado y extendiendo la mano a...
772
00:57:46,761 --> 00:57:48,796
Te lo advertí una vez.
773
00:57:48,930 --> 00:57:51,399
El próximo no será una advertencia.
774
00:58:02,143 --> 00:58:05,013
-¿Qué carajo? -Miau.
775
00:58:08,183 --> 00:58:09,184
¿Galleta?
776
00:58:21,162 --> 00:58:22,297
Pookie, perra
777
00:58:24,365 --> 00:58:27,202
Pookie, no. ¡No! ¡No!
778
00:58:27,302 --> 00:58:28,369
¡Chico malo!
779
00:58:30,972 --> 00:58:33,041
Pookie, no. No son las bolitas.
780
00:58:34,509 --> 00:58:36,477
No. Pookie. No, no.
781
00:58:36,544 --> 00:58:38,313
-Pookie.-Señora Weaver.
782
00:58:40,281 --> 00:58:43,284
-¡Los perdigones del portal! -¡Al suelo!
783
00:59:31,532 --> 00:59:32,867
Oh, no.
784
00:59:41,175 --> 00:59:42,210
Eh, eh.
785
00:59:45,446 --> 00:59:49,183
¡Vaya! ¡Tranquilo! ¡No! ¡Vaya! ¡No!
786
00:59:52,453 --> 00:59:54,455
Aquí, gatito-gatito.
787
00:59:56,057 --> 00:59:56,958
¡No!
788
01:00:11,539 --> 01:00:16,244
Bueno, la buena noticia es que creo que sé a dónde fue.
789
01:00:16,377 --> 01:00:18,079
La mala noticia es que
790
01:00:18,146 --> 01:00:21,582
No sé si nos quedan bolitas de portal.
791
01:00:25,420 --> 01:00:28,489
Oh, pero eso no me impedirá mirar.
792
01:00:43,671 --> 01:00:45,106
¿Señor Semprini?
793
01:00:49,644 --> 01:00:50,945
No exactamente.
794
01:00:51,446 --> 01:00:52,413
Es...
795
01:00:53,281 --> 01:00:54,615
¿Es un gato?
796
01:00:56,651 --> 01:00:59,788
-Aquí, gatito-gatito. -Gatito-gatito-gatito, ven aquí.
797
01:00:59,854 --> 01:01:01,956
Ven aquí, qué gato tan bueno.
798
01:01:02,825 --> 01:01:05,960
-Gatito-gatito-gatito. -Ven aquí, ven aquí.
799
01:01:10,531 --> 01:01:11,466
¡Agarralo!
800
01:01:12,433 --> 01:01:13,334
Sí.
801
01:01:15,636 --> 01:01:17,939
-Él, él está allí. -Uh...
802
01:01:18,873 --> 01:01:20,274
Sólo consíguelo.
803
01:01:20,341 --> 01:01:22,276
- Yo... Lo estamos intentando. - ¡Lo estamos intentando!
804
01:01:22,343 --> 01:01:24,145
-Espera. Tengo una idea. -¡Está bien!
805
01:01:24,278 --> 01:01:27,548
-Vamos, vamos. -Oh, oh, no. Está bien.
806
01:01:57,512 --> 01:01:58,679
¡Ah, ja!
807
01:01:59,748 --> 01:02:00,982
Encontré uno.
808
01:02:02,683 --> 01:02:04,185
En perfecto estado.
809
01:02:04,853 --> 01:02:06,187
Ah, eh...
810
01:02:07,021 --> 01:02:08,990
Fantástico.
811
01:02:12,193 --> 01:02:13,161
¿Listo?
812
01:02:14,362 --> 01:02:15,329
Listo.
813
01:03:10,418 --> 01:03:12,788
Bueno...podría haber sido peor.
814
01:03:15,924 --> 01:03:17,926
Tienes que dejar de decir eso.
815
01:03:18,025 --> 01:03:19,728
-¡Corre! -¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
816
01:03:27,001 --> 01:03:28,971
Ustedes corran adelante. Yo intentaré detenerla.
817
01:03:29,103 --> 01:03:30,304
-¿Qué? ¡No! -Vete ya.
818
01:03:30,438 --> 01:03:31,439
¡Vamos!
819
01:03:34,008 --> 01:03:37,345
Vamos. Vamos.
820
01:03:37,445 --> 01:03:40,181
Charlie, no puedo correr tan rápido.
821
01:03:43,952 --> 01:03:46,454
Está bien, entonces agárrate y salta.
822
01:03:47,688 --> 01:03:48,623
¡Vamos!
823
01:03:59,267 --> 01:04:01,803
¿A dónde se fue ese gato idiota?
824
01:04:22,991 --> 01:04:25,794
No hay necesidad de hacer esto difícil.
825
01:04:25,861 --> 01:04:27,061
No puedes escapar
826
01:04:29,063 --> 01:04:30,498
♪ ...apaga las luces ♪
827
01:04:30,631 --> 01:04:32,901
♪ Y sabes que no estás sola ♪
828
01:04:33,001 --> 01:04:34,335
♪Algo no está bien♪
829
01:04:34,402 --> 01:04:36,671
♪ Puedes sentirlo en tus huesos ♪
830
01:04:36,738 --> 01:04:38,740
♪ Es un crujido en las escaleras ♪
831
01:04:38,840 --> 01:04:42,176
♪ Las ventanas se cierran de golpe y te erizan el pelo ♪
832
01:04:42,243 --> 01:04:43,477
-Lo siento, es broma. -¡Cuidado!
833
01:04:43,544 --> 01:04:45,914
Oh, lo siento. ¡Disculpe!
834
01:04:51,853 --> 01:04:53,087
-¡Disculpe! -Lo siento.
835
01:04:53,187 --> 01:04:55,857
¡Es una foto preciosa! ¡Parecéis una pareja muy guapa!
836
01:04:55,924 --> 01:04:57,258
¡Ah!
837
01:04:58,259 --> 01:05:00,028
♪ Tengo miedo de la noche
838
01:05:19,447 --> 01:05:23,517
Te dije que no hicieras esto difícil.
839
01:05:24,052 --> 01:05:25,754
Ahora sólo me estás haciendo enojar.
840
01:05:28,456 --> 01:05:31,626
Tratando de recordar si alguna vez te tuve como estudiante.
841
01:05:32,094 --> 01:05:34,261
Una vez sustituyeste a mi profesor de historia.
842
01:05:36,597 --> 01:05:37,565
¿Señor Cunningham?
843
01:05:38,599 --> 01:05:40,434
Sí. Sexto grado.
844
01:05:40,902 --> 01:05:43,604
Me quedé dormido durante tu conferencia sobre la Gran Depresión.
845
01:05:43,739 --> 01:05:46,574
Intenta sobrevivir a ello, pequeño mocoso.
846
01:05:52,580 --> 01:05:53,915
Los niños de hoy en día.
847
01:05:56,217 --> 01:06:01,255
O supongo que sólo... los niños en general.
848
01:06:02,456 --> 01:06:05,593
¿Por qué tenéis que ser todos tan molestos?
849
01:06:09,430 --> 01:06:11,800
Ahora bien, ¿por qué tuviste que hacer eso?
850
01:06:16,437 --> 01:06:19,074
¿Donde esta?
851
01:06:19,141 --> 01:06:20,241
Bien.
852
01:06:23,411 --> 01:06:25,479
No te lo voy a decir
853
01:06:25,613 --> 01:06:27,448
No tengo tiempo para esto.
854
01:06:27,949 --> 01:06:28,850
Berta,
855
01:06:29,283 --> 01:06:31,252
Me llevo este con nosotros.
856
01:06:56,878 --> 01:06:59,513
Oh, uh, s-- lo siento.
857
01:07:02,117 --> 01:07:03,350
Justo a tiempo.
858
01:07:04,152 --> 01:07:05,519
Como. Como.
859
01:07:42,590 --> 01:07:43,691
Sí.
860
01:07:45,459 --> 01:07:49,430
Con este brebaje y este verso sincero,
861
01:07:49,530 --> 01:07:53,235
absuelve de nuevo y levanta esta maldición.
862
01:08:21,062 --> 01:08:22,063
Paso atrás.
863
01:08:59,267 --> 01:09:00,434
¿Funcionó?
864
01:09:30,298 --> 01:09:32,033
Oh.
865
01:09:34,836 --> 01:09:36,104
Ge-- Gertrudis.
866
01:09:36,637 --> 01:09:39,841
Lo siento mucho. Lo siento mucho. Yo...
867
01:09:39,975 --> 01:09:42,376
El espectáculo fue un desastre y yo estaba desesperada.
868
01:09:42,476 --> 01:09:44,980
Lo sé, lo sé, no es excusa, pero...
869
01:09:46,680 --> 01:09:48,717
Gracias, gracias por liberarme.
870
01:09:48,817 --> 01:09:51,720
Me he sentido muy culpable
871
01:09:52,486 --> 01:09:53,989
por tanto tiempo. yo...
872
01:09:55,357 --> 01:09:57,625
Nunca debí haberte hecho esto.
873
01:10:00,494 --> 01:10:01,897
Lo siento mucho.
874
01:10:15,243 --> 01:10:16,677
Más vale tarde que nunca.
875
01:10:24,219 --> 01:10:26,187
¡Ah, y los niños!
876
01:10:26,687 --> 01:10:30,392
Tengo una deuda de gratitud contigo, de verdad.
877
01:10:30,524 --> 01:10:32,493
¿Mmm?
878
01:10:34,863 --> 01:10:36,264
¿Dónde está tu hermano mayor?
879
01:10:49,210 --> 01:10:52,446
Ella no siempre es así. Si simplemente haces lo que ella dice,
880
01:10:52,546 --> 01:10:55,350
Ella puede ser razonable de vez en cuando.
881
01:10:55,417 --> 01:10:58,086
Dejad de confraternizar con el preso.
882
01:10:59,220 --> 01:11:00,422
Pero no se equivoca.
883
01:11:00,554 --> 01:11:02,456
Esto sería mucho más fácil para ambos.
884
01:11:02,556 --> 01:11:04,558
Si me dijeras dónde está.
885
01:11:04,692 --> 01:11:07,228
-¿Por qué lo quieres, de todos modos? -¿En serio?
886
01:11:08,063 --> 01:11:11,399
Está bien. Así es como se ve la respuesta a una pregunta.
887
01:11:11,532 --> 01:11:13,368
de manera sencilla.
888
01:11:14,135 --> 01:11:16,905
Hay un amuleto atrapado dentro de ese impermeable.
889
01:11:16,972 --> 01:11:18,472
Eso me pertenece.
890
01:11:18,572 --> 01:11:20,909
Si no logro recuperarlo al final del día,
891
01:11:21,042 --> 01:11:24,879
Perderé para siempre la juventud inmortal que una vez me otorgó.
892
01:11:25,914 --> 01:11:30,151
- ¿Ves? No es tan difícil, ¿verdad? - Pero no es la verdad.
893
01:11:30,251 --> 01:11:32,220
Ese broche pertenece a Gertrude.
894
01:11:32,287 --> 01:11:37,591
-Oh, oh, no decimos ese nombre. -No, no le pertenece.
895
01:11:38,293 --> 01:11:41,830
Ella simplemente quería tomarlo prestado por una tarde.
896
01:11:43,098 --> 01:11:45,566
Normalmente nunca lo dejaría alejarse de mi lado,
897
01:11:45,632 --> 01:11:48,470
pero mi amor por mi hermana era ciego.
898
01:11:51,072 --> 01:11:53,441
Ella es tu... ¿hermana?
899
01:11:53,574 --> 01:11:54,776
Ya no.
900
01:11:59,147 --> 01:12:00,181
Escucha, niño.
901
01:12:02,083 --> 01:12:05,519
Necesito ese impermeable. Y no pienses ni por un segundo...
902
01:12:05,619 --> 01:12:07,756
¿Voy a dejar que se escape para siempre?
903
01:12:07,822 --> 01:12:09,690
No cuando estoy tan cerca.
904
01:12:10,591 --> 01:12:13,962
Entonces, si no vas a hablar,
905
01:12:14,095 --> 01:12:15,296
Tendría otras formas
906
01:12:15,430 --> 01:12:17,698
de forzar la información,
907
01:12:17,799 --> 01:12:19,501
y son todos...
908
01:12:21,436 --> 01:12:22,470
...extremadamente...
909
01:12:23,972 --> 01:12:25,106
...doloroso.
910
01:12:30,445 --> 01:12:33,815
Última oportunidad. ¿Qué será, muchacho?
911
01:12:36,451 --> 01:12:37,986
Mal movimiento, chico.
912
01:12:39,354 --> 01:12:40,621
¡Suficiente!
913
01:12:40,687 --> 01:12:43,825
¿De verdad que nunca se te ha ocurrido?
914
01:12:43,892 --> 01:12:47,796
¿Que no tienes que ser tan malo todo el tiempo?
915
01:12:47,862 --> 01:12:50,065
¿Me estabas ocultando algo?
916
01:12:57,172 --> 01:12:59,140
Oh, no.
917
01:13:01,376 --> 01:13:02,744
No lo hiciste.
918
01:13:02,844 --> 01:13:05,080
Es por tu propio bien.
919
01:13:07,916 --> 01:13:08,883
Esmeralda.
920
01:13:09,017 --> 01:13:11,252
¡No! No puedes venir aquí.
921
01:13:11,352 --> 01:13:14,688
Hoy no, de todos los días. No puedes venir aquí.
922
01:13:19,660 --> 01:13:22,764
-¿Lo encontraste? -Nunca dejé de buscar.
923
01:13:30,338 --> 01:13:31,339
Jacobo.
924
01:13:32,240 --> 01:13:35,343
- ¿Están bien, chicos? ¿Están heridos? - Sí. Estamos bien. Estamos bien.
925
01:13:47,755 --> 01:13:49,124
Parece que funcionó.
926
01:13:53,795 --> 01:13:55,730
Um... buen trabajo chicos.
927
01:14:17,719 --> 01:14:20,455
Tenemos mucho que ponernos al día.
928
01:14:20,588 --> 01:14:21,789
Pero primero,
929
01:14:21,923 --> 01:14:23,424
Deberías reunirte formalmente...
930
01:14:24,826 --> 01:14:26,794
Los verdaderos héroes.
931
01:14:32,000 --> 01:14:35,937
Supongo que fui un poco duro con ustedes.
932
01:14:36,070 --> 01:14:37,939
¿Un poco?
933
01:14:39,941 --> 01:14:44,312
Mira, han sido 86 años difíciles.
934
01:14:44,445 --> 01:14:48,316
Pero no debería haberte tratado como lo hice.
935
01:14:48,449 --> 01:14:50,785
¿Hay algo que pueda hacer para compensarte?
936
01:14:50,852 --> 01:14:52,453
Bueno, verás, hay algo. Um...
937
01:14:52,520 --> 01:14:56,457
No sé si esto cae bajo su jurisdicción ya que...
938
01:14:56,591 --> 01:14:59,027
Brujas, pero vamos a perder nuestra casa.
939
01:14:59,160 --> 01:15:02,463
Si no conseguimos reunir mucho dinero rápidamente.
940
01:15:02,530 --> 01:15:04,132
Sí, ganamos un poco de tiempo,
941
01:15:04,199 --> 01:15:06,267
Pero, ya sabes, la cosa no pinta nada bien.
942
01:15:06,334 --> 01:15:08,770
Quizás no hayamos ganado tanto tiempo como crees.
943
01:15:24,552 --> 01:15:25,987
Tómalo con calma.
944
01:15:26,554 --> 01:15:29,324
¿Sabes? Te escuché las primeras 13 veces.
945
01:15:29,390 --> 01:15:32,660
En realidad no tuviste que esforzarte tanto. ¿Tus nudillos están bien?
946
01:15:32,760 --> 01:15:34,862
Está bien. Te divertiste.
947
01:15:34,996 --> 01:15:37,198
No sé qué estabas tratando de lograr,
948
01:15:37,332 --> 01:15:41,703
y no voy a fingir que me importa, pero estoy dispuesto a presentarte
949
01:15:41,836 --> 01:15:44,005
-Con la misma oferta. -Disminuye tu ritmo, amigo.
950
01:15:44,072 --> 01:15:46,307
¿La palabra mandato no significa nada para usted?
951
01:15:46,374 --> 01:15:47,675
Puedes abandonar el acto.
952
01:15:47,809 --> 01:15:50,645
Leímos este documento completo.
953
01:15:50,713 --> 01:15:52,180
No es que lo necesitáramos.
954
01:15:52,247 --> 01:15:56,517
Más de la mitad de este material se compone de artículos de Wikipedia.
955
01:15:56,651 --> 01:15:59,220
sobre coleccionar cartas de Pokémon.
956
01:15:59,354 --> 01:16:00,521
¿Qué?
957
01:16:00,655 --> 01:16:01,889
¿No lo hiciste?
958
01:16:02,725 --> 01:16:05,159
Aquí, compruébelo usted mismo.
959
01:16:07,095 --> 01:16:10,865
Lamento que hayas tenido que enterarte de esta manera.
960
01:16:10,932 --> 01:16:13,401
No puedo decirte cuáles eran las intenciones de este hombre,
961
01:16:13,534 --> 01:16:15,103
Pero te lo puedo asegurar con certeza,
962
01:16:15,203 --> 01:16:18,673
Definitivamente no es abogado.
963
01:16:18,741 --> 01:16:20,275
-Señorita Finerman-- -Señorita.
964
01:16:20,375 --> 01:16:23,511
Señora Finerman, la oferta sigue en pie.
965
01:16:23,578 --> 01:16:26,514
y creo que lo encontrará más que generoso.
966
01:16:28,751 --> 01:16:29,851
No puedo.
967
01:16:29,917 --> 01:16:32,120
Me doy cuenta de lo difícil que es esto para ti.
968
01:16:32,220 --> 01:16:34,455
-¿Lo haces? -Pero te insto a que pienses.
969
01:16:34,555 --> 01:16:36,190
del futuro de tu familia.
970
01:16:36,257 --> 01:16:39,460
A partir de hoy la oferta queda descartada.
971
01:16:39,560 --> 01:16:42,363
Esta es la mejor opción.
972
01:16:42,430 --> 01:16:45,266
Ahora, ¿aceptarás este generoso acuerdo de conciliación?
973
01:16:45,400 --> 01:16:47,035
¿Por tu propia voluntad?
974
01:16:47,101 --> 01:16:50,371
¿O esperarás hasta que el banco te ejecute la hipoteca?
975
01:16:50,438 --> 01:16:53,041
¿Y te deja con las manos vacías?
976
01:17:08,589 --> 01:17:09,424
¿Niños?
977
01:17:09,557 --> 01:17:10,458
Hola mamá.
978
01:17:12,060 --> 01:17:13,628
¿Es esa, señora Weaver?
979
01:17:13,762 --> 01:17:15,263
Hola, señora Finerman.
980
01:17:15,396 --> 01:17:17,432
¿Y el mal abogado?
981
01:17:18,801 --> 01:17:21,102
-Aloysius. -Hola, Gertrudis.
982
01:17:21,169 --> 01:17:23,772
-Pensé que estabas muerto. -Pensaste mal.
983
01:17:23,905 --> 01:17:25,139
Esperar.
984
01:17:25,606 --> 01:17:27,942
-Te conozco. -¡Eso es!
985
01:17:28,076 --> 01:17:29,844
Eres ese mago terrible.
986
01:17:29,944 --> 01:17:33,614
Cualquier cosa que te pida que hagas, no debes obedecer.
987
01:17:33,749 --> 01:17:35,751
Ya es demasiado tarde.
988
01:17:35,818 --> 01:17:38,787
Pero me vendría bien un plan de seguro.
989
01:17:40,621 --> 01:17:42,323
-¡Mamá! -¿Qué pasó?
990
01:17:42,457 --> 01:17:44,625
¿A dónde la llevó?
991
01:17:45,193 --> 01:17:46,795
¿Crees que está en ello otra vez?
992
01:17:46,928 --> 01:17:48,196
No puede ser.
993
01:17:49,297 --> 01:17:51,466
¿Ese es el hombre que viste hoy?
994
01:17:51,800 --> 01:17:53,434
No sé cómo, pero ese es el hombre.
995
01:17:53,501 --> 01:17:56,772
que intentó comprar el teatro en el que actué hace 86 años.
996
01:17:56,839 --> 01:17:58,172
Definitivamente está en ello otra vez.
997
01:17:58,306 --> 01:18:01,810
- ¿De qué estás hablando? - Triplex Compositum.
998
01:18:01,943 --> 01:18:03,511
¿Qué es eso?
999
01:18:03,644 --> 01:18:04,813
Es muy peligroso...
1000
01:18:04,946 --> 01:18:06,214
Algunos dirían "malvado".
1001
01:18:06,314 --> 01:18:07,515
Rito de magia oscura
1002
01:18:07,648 --> 01:18:10,184
destinado a aumentar su poder e influencia.
1003
01:18:10,318 --> 01:18:13,955
Con el riesgo de succionar el mundo entero al vacío.
1004
01:18:14,021 --> 01:18:16,023
Suena un poco miope.
1005
01:18:16,157 --> 01:18:19,060
Pero estamos hablando de un poder increíble.
1006
01:18:19,494 --> 01:18:21,996
-Serías intocable.-Hipotéticamente.
1007
01:18:22,663 --> 01:18:24,565
Está prohibido desde hace milenios.
1008
01:18:26,000 --> 01:18:27,969
¿De verdad crees que lo intentaría?
1009
01:18:28,035 --> 01:18:29,504
¿Después de lo que pasó la última vez?
1010
01:18:30,004 --> 01:18:32,306
¿Q--qué quieres decir con "la última vez"?
1011
01:18:32,373 --> 01:18:36,577
Probó toda esta canción y baile hace años en Bermudas.
1012
01:18:36,677 --> 01:18:37,846
Fue un desastre.
1013
01:18:37,979 --> 01:18:40,849
¿El Triángulo de las Bermudas?
1014
01:18:40,982 --> 01:18:42,517
Un desastre literal.
1015
01:18:42,583 --> 01:18:45,219
Al Alto Consejo le llevó siglos sellarlo.
1016
01:18:45,353 --> 01:18:48,089
-¿Sellarlo? -¿A dónde llevó a nuestra mamá?
1017
01:18:50,759 --> 01:18:52,560
Esta es tu casa.
1018
01:18:53,227 --> 01:18:55,530
Y dijiste que quería comprar el teatro.
1019
01:18:55,663 --> 01:18:57,432
Sí. Eso es todo.
1020
01:18:57,532 --> 01:18:58,834
¿Por qué esto importa?
1021
01:18:59,567 --> 01:19:02,937
Cada accesorio necesario para este rito particular,
1022
01:19:03,037 --> 01:19:06,541
En este caso, la propiedad debe darse gratuitamente.
1023
01:19:06,674 --> 01:19:08,777
No pueden ser tomados por la fuerza.
1024
01:19:09,343 --> 01:19:12,346
Sólo necesitamos saber dónde está la tercera ubicación.
1025
01:19:13,514 --> 01:19:14,382
Uno...
1026
01:19:16,117 --> 01:19:17,351
¿Y qué pasa con su oficina?
1027
01:19:18,787 --> 01:19:20,021
Oh.
1028
01:19:21,956 --> 01:19:23,257
Excelente.
1029
01:19:29,597 --> 01:19:30,465
Bingo.
1030
01:19:39,407 --> 01:19:41,242
No tienes que seguir adelante con esto.
1031
01:19:41,375 --> 01:19:44,979
No te imaginas cuánto tiempo he estado planeando esto.
1032
01:19:45,446 --> 01:19:48,717
Pasé décadas saboteando a los artistas.
1033
01:19:48,784 --> 01:19:50,284
En ese teatro barato,
1034
01:19:50,786 --> 01:19:53,956
Esperando pacientemente el momento adecuado para intervenir
1035
01:19:54,088 --> 01:19:56,224
y quitárselo de encima.
1036
01:19:56,991 --> 01:20:00,194
Y yo hubiera tomado tu casa hace 15 años
1037
01:20:00,294 --> 01:20:02,764
Si tú y tu marido no hubieran venido
1038
01:20:02,898 --> 01:20:04,733
y poner mucho trabajo en ello.
1039
01:20:05,767 --> 01:20:08,336
Tenaz hasta el final.
1040
01:20:08,436 --> 01:20:11,506
Seguiste regresando con tantas oportunidades laborales,
1041
01:20:11,606 --> 01:20:15,476
Pensé que nunca podría apagarlos todos a tiempo.
1042
01:20:15,610 --> 01:20:17,278
Eres un monstruo.
1043
01:20:17,345 --> 01:20:20,615
Sea lo que sea que estés planeando, no podrás salirte con la tuya.
1044
01:20:20,749 --> 01:20:22,116
Ya lo tengo.
1045
01:20:39,333 --> 01:20:40,301
¡Mamá!
1046
01:20:43,538 --> 01:20:44,639
¡Olivia!
1047
01:20:45,841 --> 01:20:47,208
No te acerques demasiado.
1048
01:20:47,308 --> 01:20:49,310
Podrías lastimarte.
1049
01:20:51,947 --> 01:20:54,482
Pensé que lo sabrías mejor.
1050
01:20:55,283 --> 01:20:58,553
Eres impotente aquí mientras yo tenga el control.
1051
01:21:00,488 --> 01:21:05,159
Bienvenido al Triplex Compositum.
1052
01:21:32,253 --> 01:21:34,823
Ya casi es la hora.
1053
01:21:35,991 --> 01:21:37,358
Para este próximo pedacito de magia,
1054
01:21:37,491 --> 01:21:41,362
Necesitaré la ayuda de un voluntario dispuesto.
1055
01:21:41,429 --> 01:21:43,664
-Lo que él quiera, no lo hagas-- -Me ofrezco.
1056
01:21:46,935 --> 01:21:50,204
Oh, eh, en realidad, estoy muy emocionado de ser parte de esto.
1057
01:21:50,271 --> 01:21:54,042
-Es todo muy impresionante. -Retroceda, por favor.
1058
01:21:54,175 --> 01:21:56,277
Eso está bastante cerca.
1059
01:21:56,712 --> 01:21:58,546
Y quizás sea mejor posponer la emoción.
1060
01:21:58,679 --> 01:22:01,850
hasta que te diga lo que necesito que hagas.
1061
01:22:01,917 --> 01:22:03,117
Sí. Absolutamente.
1062
01:22:03,684 --> 01:22:07,254
Eres la última pieza del rompecabezas.
1063
01:22:07,388 --> 01:22:09,590
Por eso es muy importante
1064
01:22:09,725 --> 01:22:13,260
que te ofreces voluntariamente por tu propia voluntad.
1065
01:22:13,394 --> 01:22:17,198
-¿Lo entiendes? -Sí, lo entiendo. En efecto.
1066
01:22:18,033 --> 01:22:19,433
Muy bien.
1067
01:22:20,301 --> 01:22:24,106
Necesito que des un paso hacia el vacío
1068
01:22:24,238 --> 01:22:27,241
y recuperar el ojo de la tormenta.
1069
01:22:34,816 --> 01:22:37,819
Es una gema con forma piramidal.
1070
01:22:38,619 --> 01:22:39,755
Traemelo
1071
01:22:39,821 --> 01:22:44,425
y te concederé todo lo que tu corazón desee.
1072
01:22:53,835 --> 01:22:55,302
Eso suena maravilloso.
1073
01:22:56,604 --> 01:22:57,839
Y aterrador.
1074
01:22:58,740 --> 01:22:59,674
Peligroso.
1075
01:23:01,642 --> 01:23:02,677
Yo solo, eh...
1076
01:23:03,812 --> 01:23:05,312
Tengo una pregunta.
1077
01:23:05,781 --> 01:23:07,783
-¿Qué es eso? -Um...
1078
01:23:08,582 --> 01:23:10,852
¿Cómo vas a conceder los deseos de mi corazón?
1079
01:23:12,653 --> 01:23:13,989
¿sin esto?
1080
01:23:18,192 --> 01:23:19,995
-¿Cómo hiciste?- -Un mago nunca revela
1081
01:23:20,128 --> 01:23:21,963
- sus secretos. - ¡Idiota!
1082
01:23:22,097 --> 01:23:25,133
No tienes idea de lo que has hecho.
1083
01:23:25,199 --> 01:23:26,467
¿Lo hago?
1084
01:23:29,470 --> 01:23:31,873
Romperemos el vacío en cualquier momento.
1085
01:23:31,973 --> 01:23:33,474
Contamos con ello.
1086
01:23:37,145 --> 01:23:38,847
No puedes vencerme
1087
01:23:45,352 --> 01:23:47,288
No estoy solo, no puedo.
1088
01:24:36,004 --> 01:24:39,373
-Estoy bien, ¿están bien, chicos? -Sí, estamos bien, mamá.
1089
01:24:40,508 --> 01:24:44,012
¿Alguien me puede explicar por favor...?
1090
01:24:44,079 --> 01:24:46,014
- ¿Qué acaba de pasar? - Eh...
1091
01:24:49,785 --> 01:24:52,921
En un mundo sin magia, el embaucador es el rey.
1092
01:24:55,556 --> 01:24:56,725
Bien jugado, Augustus.
1093
01:24:56,858 --> 01:25:01,295
Gracias. Pero honestamente, realmente siento que...
1094
01:25:01,395 --> 01:25:04,431
Esto estaría más seguro en tus manos.
1095
01:25:05,533 --> 01:25:08,402
No sé ustedes, pero a mí me vendría bien algo.
1096
01:25:08,536 --> 01:25:10,571
profundamente normal en este momento,
1097
01:25:10,638 --> 01:25:13,975
Como, aburrido incluso.
1098
01:26:19,875 --> 01:26:22,043
¡Vaya!80260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.