All language subtitles for Tangled.The.Series.S03E08.Day.of.the.Animals.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-LAZY - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,943 --> 00:00:12,187 ♪ I got the wind in my hair and a fire within ♪ 2 00:00:12,275 --> 00:00:14,607 ♪ 'Cause there's something beginning ♪ 3 00:00:14,695 --> 00:00:20,000 ♪ I got a mystery to solve and excitement to spare ♪ 4 00:00:20,055 --> 00:00:23,070 ♪ That beautiful breeze blowing through ♪ 5 00:00:23,158 --> 00:00:27,897 ♪ I'm ready to follow it who knows where ♪ 6 00:00:27,985 --> 00:00:30,763 ♪ I'll get there, I swear ♪ 7 00:00:30,851 --> 00:00:36,507 ♪ With the wind in my hair ♪ 8 00:00:36,594 --> 00:00:38,890 The Series* Season 03 Episode 08 9 00:00:39,118 --> 00:00:41,703 The Series* Episode Title: "Day of the Animals" 10 00:00:43,203 --> 00:00:44,997 Sync corrections by srjanapala 11 00:01:05,335 --> 00:01:07,515 Oop! Careful you two. 12 00:01:07,765 --> 00:01:10,716 We don't want to break this stuff before we get to Neserdnia. 13 00:01:10,804 --> 00:01:12,966 That's right, 'cause once me and Catalina 14 00:01:13,054 --> 00:01:14,781 return this last sack of stolen loot, 15 00:01:14,875 --> 00:01:17,859 we will have officially put our thieving days behind us! 16 00:01:17,947 --> 00:01:20,620 I can't wait to get my hands on a copper-plated alembic 17 00:01:20,708 --> 00:01:21,859 from the Neserdnian market! 18 00:01:21,947 --> 00:01:23,976 Do you have any idea how many poly-alchemical 19 00:01:24,064 --> 00:01:26,250 substration tests I'll be able to run? 20 00:01:26,632 --> 00:01:28,631 Anyone wanna switch seats with me? 21 00:01:28,726 --> 00:01:31,858 Hmm. We're happy to have you along, Varian. 22 00:01:32,047 --> 00:01:36,108 Plus, I'm hoping once Max and Ruddiger spend some time together, 23 00:01:36,196 --> 00:01:38,373 they can finally become friends. 24 00:02:09,102 --> 00:02:11,713 Whoa! What happened? 25 00:02:11,865 --> 00:02:13,465 What is this? 26 00:02:14,985 --> 00:02:16,466 I don't remember stealing it. 27 00:02:16,597 --> 00:02:20,714 Oh. Whatever it is... it's beautiful. 28 00:02:20,802 --> 00:02:22,550 And I bet it's pretty valuable. 29 00:02:22,637 --> 00:02:25,353 Uh, gang, hi, hello, speaking of valuables... 30 00:02:25,440 --> 00:02:27,055 we might wanna stow the loot. 31 00:02:27,260 --> 00:02:28,917 We're coming up on Deadman's Curve. 32 00:02:29,005 --> 00:02:30,986 Yeah, it's a hotbed of highway robbery. 33 00:02:36,618 --> 00:02:38,133 Relax, V. 34 00:02:38,331 --> 00:02:40,735 Real thieves don't waste their time on here. 35 00:02:40,822 --> 00:02:42,789 It's mostly for hacks and knuckleheads. 36 00:02:44,126 --> 00:02:45,540 Hand over the goods! 37 00:02:45,627 --> 00:02:47,579 Or in this case, both. 38 00:02:47,667 --> 00:02:49,244 - Hi, Dwayne. - Hi, Dwayne. - Hi, Dwayne. 39 00:02:49,331 --> 00:02:50,812 Ah, nuts. 40 00:02:50,899 --> 00:02:52,480 Hello, princess. 41 00:02:52,567 --> 00:02:54,682 Dwayne, what did we talk about 42 00:02:54,769 --> 00:02:56,751 last time you were caught trying to steal? 43 00:02:56,838 --> 00:02:59,154 Don't do it. 44 00:02:59,241 --> 00:03:01,189 I promise. I'll never steal again. 45 00:03:01,276 --> 00:03:04,192 In fact, I'm gonna look for an honest job right now. 46 00:03:04,279 --> 00:03:07,112 Nice running into you. Enjoy your trip! 47 00:03:14,122 --> 00:03:15,688 Guys, cut it out! 48 00:03:17,993 --> 00:03:19,578 Ruddiger, get down here! 49 00:03:24,966 --> 00:03:26,432 Come on, you guys! 50 00:03:40,549 --> 00:03:41,863 Enough! 51 00:03:42,794 --> 00:03:46,601 Maybe it's time for you all to just shake hands and get along. 52 00:03:46,688 --> 00:03:49,037 I mean, shake hoof and tail 53 00:03:49,124 --> 00:03:51,639 or beak and paw... is that what raccoons have? Paws? 54 00:03:51,726 --> 00:03:54,075 I can never remember if it's paws or feet. 55 00:03:54,162 --> 00:03:57,597 Oh well. Just shake what you've got and get on with it. 56 00:04:04,739 --> 00:04:06,406 - Whoa! - Whoa! - Whoa! - Whoa! 57 00:04:33,089 --> 00:04:38,274 Okay. Either we've somehow been magically shrunk down 58 00:04:38,362 --> 00:04:41,845 and imprisoned inside the shell pendant... 59 00:04:42,110 --> 00:04:44,470 - Or? - Or... 60 00:04:45,158 --> 00:04:48,696 Yeah, sorry. I was hoping I'd think of something more positive sounding 61 00:04:48,783 --> 00:04:51,417 by the time I finished that thought but I've got nothing. 62 00:04:52,621 --> 00:04:55,436 It's okay! It's okay! We'll find a way out of here. 63 00:04:55,523 --> 00:04:57,672 We have been in much worse situations. 64 00:04:57,759 --> 00:05:00,675 Definitely not weirder, but worse. 65 00:05:00,762 --> 00:05:03,278 What have I ever done to deserve this? 66 00:05:03,365 --> 00:05:06,181 Di-didn't you steal from, you know, dozens of people? 67 00:05:06,268 --> 00:05:09,851 Oh, right. We're doomed. 68 00:05:09,938 --> 00:05:12,620 Chin up, guys! I bet Max 69 00:05:12,707 --> 00:05:15,156 and the others are already on their way to get help. 70 00:05:15,243 --> 00:05:18,144 I'm sure we will be free in no time. 71 00:05:24,185 --> 00:05:28,454 Say, princess, do you think I can catch a lift back into... 72 00:05:33,161 --> 00:05:34,142 Ah. 73 00:06:48,303 --> 00:06:51,552 Swiped it right from under their noses. 74 00:06:51,639 --> 00:06:54,255 Stupid animals. Serves 'em right. 75 00:06:54,342 --> 00:06:56,224 I hate animals. 76 00:06:56,311 --> 00:06:58,459 Not birds though. 77 00:06:58,546 --> 00:07:00,461 I love birds. 78 00:07:00,678 --> 00:07:03,831 Especially giant, scary birds. 79 00:07:08,388 --> 00:07:10,369 Well, what can you see? 80 00:07:10,558 --> 00:07:13,641 Um... it looks like we're moving. 81 00:07:13,728 --> 00:07:15,919 Where is Max taking us? 82 00:07:16,398 --> 00:07:19,499 Ugh. Max isn't the one carrying us. 83 00:07:21,236 --> 00:07:23,302 Dwayne is. 84 00:07:26,588 --> 00:07:27,896 Hey, Catalina. 85 00:07:27,984 --> 00:07:30,691 Do you think you could push that jewel out of its setting? 86 00:07:30,779 --> 00:07:31,958 Oh, yeah. Good idea. Good... 87 00:07:32,046 --> 00:07:34,261 If you can, you might be able to squeeze through that opening. 88 00:07:34,349 --> 00:07:35,763 I'll give it a try. 89 00:07:37,600 --> 00:07:39,633 It's in there pretty good. 90 00:08:38,179 --> 00:08:41,546 Almost... got it! 91 00:08:41,634 --> 00:08:44,073 Great job Catalina! Can you fit? 92 00:08:44,161 --> 00:08:45,554 I'll try. 93 00:09:04,032 --> 00:09:05,247 Guys, look! 94 00:09:05,507 --> 00:09:07,355 Wow. This... It appears to be 95 00:09:07,442 --> 00:09:10,258 some sort of ancient chirography. 96 00:09:10,345 --> 00:09:14,397 Yeah! Mionotion perhaps? No, no... Maybe early Saporian? 97 00:09:14,677 --> 00:09:17,748 Uh, you're looking at it upside down. 98 00:09:18,459 --> 00:09:19,740 Oh, right. 99 00:09:20,054 --> 00:09:21,469 Of course. 100 00:09:21,556 --> 00:09:23,936 "You are now prisoner of the shell. 101 00:09:24,045 --> 00:09:26,676 "To escape its curse, you must return it 102 00:09:26,764 --> 00:09:28,476 "to the briny deep of the sea, 103 00:09:28,563 --> 00:09:30,717 or remain inside of it evermore." 104 00:09:30,805 --> 00:09:33,207 Uh... How can we return the shell to the sea 105 00:09:33,295 --> 00:09:35,451 when we're stuck inside of it? 106 00:09:35,740 --> 00:09:38,453 I've said it before, and I'll say it again. 107 00:09:38,540 --> 00:09:40,288 We're doomed! 108 00:09:40,375 --> 00:09:42,045 Hey, don't forget. 109 00:09:42,133 --> 00:09:45,416 Doom upside down is whoop! 110 00:09:45,523 --> 00:09:48,272 And while you think about that, think about this: 111 00:09:48,492 --> 00:09:50,107 Our friends are still out there. 112 00:09:50,218 --> 00:09:52,934 Max is the best tracker in Corona! 113 00:09:53,021 --> 00:09:55,069 And he's probably on Dwayne's tail as we speak. 114 00:09:55,156 --> 00:09:58,139 And Pascal is really, really smart. 115 00:09:58,226 --> 00:10:01,894 Plus Ruddiger can be surprisingly resourceful. 116 00:10:04,165 --> 00:10:07,281 Anybody wanna say anything nice about that bird? 117 00:10:56,580 --> 00:10:59,415 ♪ Who's the guy who stole from the princess ♪ 118 00:10:59,554 --> 00:11:02,203 ♪ It's Dwayne, yeah, it's Dwayne ♪ 119 00:11:02,290 --> 00:11:04,872 Ugh! No trap doors, 120 00:11:04,959 --> 00:11:06,374 no secret passages, 121 00:11:06,462 --> 00:11:08,592 not even a hidden compartment. 122 00:11:08,756 --> 00:11:10,927 What kind of enchanted talisman is this? 123 00:11:11,099 --> 00:11:14,015 Looks like we're gonna be here for the rest of our lives. 124 00:11:14,102 --> 00:11:15,883 I call this couch! 125 00:11:15,970 --> 00:11:19,086 Hey! Maybe it won't be that bad after all... 126 00:11:19,173 --> 00:11:20,306 Ew. 127 00:11:23,077 --> 00:11:25,726 Hi, roomie! My name's Scully. 128 00:11:25,813 --> 00:11:27,228 I got a bone to pick with you. 129 00:11:27,315 --> 00:11:28,952 - Let me try. - Why? 130 00:11:29,040 --> 00:11:31,165 You wanna tickle everybody's funny bone...? 131 00:11:31,252 --> 00:11:33,267 - Scully, shhh! Do you hear that? - ♪ It's Dwayne ♪ 132 00:11:33,354 --> 00:11:36,037 ♪ Who's gonna sell the necklace for a fortune ♪ 133 00:11:36,124 --> 00:11:37,672 ♪ Dwayne is, that's me ♪ 134 00:11:37,759 --> 00:11:40,207 ♪ I say D-W-A-N-uh... ♪ 135 00:11:40,301 --> 00:11:44,170 ♪ I mean D-W-A-Y-N-E ♪ 136 00:11:44,799 --> 00:11:46,514 Oh, brother. 137 00:11:46,601 --> 00:11:48,321 Guys, don't you get it? 138 00:11:48,409 --> 00:11:51,962 If we can hear him, he can hear us. 139 00:11:52,196 --> 00:11:55,389 We just need to make our voices louder. 140 00:11:55,476 --> 00:11:57,460 Hello! 141 00:11:58,112 --> 00:11:59,560 Is someone there? 142 00:11:59,647 --> 00:12:01,562 Listen, you bone-headed weasel! 143 00:12:01,649 --> 00:12:05,066 - Angry, give it back. - Who's angry? Give what back? 144 00:12:05,153 --> 00:12:09,087 We're not going to get him to bring us to the sea by insulting him. 145 00:12:09,175 --> 00:12:11,798 Wait... Insult who? 146 00:12:11,886 --> 00:12:14,141 Something tells me he's not going to do it 147 00:12:14,228 --> 00:12:16,143 - if we ask him nicely either. - You're right. 148 00:12:16,230 --> 00:12:20,881 Dwayne! This is your subconscious... 149 00:12:20,968 --> 00:12:22,186 Huh? 150 00:12:22,274 --> 00:12:24,432 Sub-what now? 151 00:12:24,520 --> 00:12:27,221 Your subconscious. 152 00:12:27,442 --> 00:12:31,826 You know, your innermost self? 153 00:12:31,913 --> 00:12:34,794 That little voice in your head? 154 00:12:34,958 --> 00:12:38,067 - Oh, I don't understand. - Just listen! 155 00:12:38,409 --> 00:12:43,060 You need to drop the pendant into the sea. 156 00:12:43,170 --> 00:12:44,518 Well, why? 157 00:12:44,606 --> 00:12:46,321 This thing is worth a fortune! 158 00:12:46,494 --> 00:12:48,142 It is. 159 00:12:48,229 --> 00:12:52,246 Uh... But it's a... a magic pendant. 160 00:12:52,333 --> 00:12:54,915 If you throw it into the sea, 161 00:12:55,002 --> 00:12:59,106 it will grow... uh, 10 times as big... 162 00:12:59,200 --> 00:13:02,123 and be worth so much more. 163 00:13:02,210 --> 00:13:05,026 Uh... I don't know. 164 00:13:05,113 --> 00:13:07,695 Might be time for some reverse psychology. 165 00:13:07,782 --> 00:13:10,427 I don't think forward psychology would work on this dimwit. 166 00:13:10,606 --> 00:13:13,559 You're right, Dwayne. Don't do it. 167 00:13:13,669 --> 00:13:16,778 Let the lucky crook you sell it to do it. 168 00:13:17,013 --> 00:13:19,807 That way he can get rich. 169 00:13:19,894 --> 00:13:22,443 Why, that backstabbing jerk! 170 00:13:22,530 --> 00:13:25,097 No one double-crosses Dwayne! 171 00:13:36,377 --> 00:13:37,825 That's it, Dwayne. 172 00:13:37,912 --> 00:13:39,860 You're almost there. 173 00:14:09,677 --> 00:14:11,877 Oh! He's actually doing it. 174 00:14:24,492 --> 00:14:26,995 - Be careful, Pascal! - Pascal? 175 00:14:27,083 --> 00:14:28,409 My name's Dwayne. 176 00:14:29,363 --> 00:14:33,781 I'm beginning to think you're not my... my sub-sub... 177 00:14:33,868 --> 00:14:36,068 That thing you said. 178 00:15:08,675 --> 00:15:10,903 That's right. 179 00:15:11,138 --> 00:15:14,488 No dumb animal is ever going to catch Dwayne... 180 00:15:19,513 --> 00:15:22,214 Wow. Did not see that coming. 181 00:16:35,122 --> 00:16:38,739 Don't eat me! I'm probably all gristle. 182 00:16:46,036 --> 00:16:49,361 What? You want me to eat that? 183 00:16:50,108 --> 00:16:53,626 Uhh... Thanks but I'm not really a worm guy. 184 00:16:53,741 --> 00:16:57,091 Looks like we can officially count the animals out of our rescue plan. 185 00:16:57,178 --> 00:17:00,494 Guys, I have been in a lot of situations like this. 186 00:17:00,581 --> 00:17:03,230 Well, not like this. 187 00:17:03,317 --> 00:17:06,600 I mean, how often does a person get stuck inside a trinket? 188 00:17:06,687 --> 00:17:12,024 But the important thing is we can never give up hope on our friends. 189 00:17:12,765 --> 00:17:15,414 Max is a top-notch guard. 190 00:17:15,596 --> 00:17:18,612 He just needs to learn that a great leader has to listen 191 00:17:18,699 --> 00:17:20,514 as well as give orders. 192 00:17:22,436 --> 00:17:26,253 In other words, he has to learn how to play well with others. 193 00:17:26,340 --> 00:17:29,123 They all do. Each one of those guys 194 00:17:29,210 --> 00:17:32,126 has something special about them. 195 00:17:32,213 --> 00:17:36,083 Pascal may be small but he's mighty. 196 00:17:36,238 --> 00:17:37,986 And also adorable. 197 00:17:48,799 --> 00:17:52,015 And Ruddiger is cunning, and loyal. 198 00:18:08,349 --> 00:18:09,977 If they could just come together, 199 00:18:10,065 --> 00:18:13,141 they would be unstoppable. 200 00:18:13,335 --> 00:18:16,505 I couldn't help but notice you forgot to mention the bird. 201 00:18:16,593 --> 00:18:18,137 Oh! I didn't forget. 202 00:18:18,225 --> 00:18:21,675 But Princess, even if those guys got their acts together, 203 00:18:21,762 --> 00:18:23,911 how would they find us all the way up here? 204 00:18:23,998 --> 00:18:25,297 You're right. 205 00:18:29,537 --> 00:18:31,969 Did you say your finger was normal sized 206 00:18:32,057 --> 00:18:33,860 when it was outside the shell? 207 00:18:39,821 --> 00:18:41,362 Great idea, Princess! 208 00:18:41,456 --> 00:18:45,508 Nothing like a little alchemical pizazz to get their attention. 209 00:19:41,108 --> 00:19:42,723 It's Ruddiger and Pascal! 210 00:19:42,810 --> 00:19:44,643 - Hey! - Yes! 211 00:19:45,946 --> 00:19:49,263 Oh, thank goodness! You gotta help me burglar cat! 212 00:19:51,318 --> 00:19:53,018 No! Ruddiger! 213 00:20:03,497 --> 00:20:05,212 Oh, we're doomed. 214 00:20:06,800 --> 00:20:10,551 Varian, wait! Wait, wait! This is part of their plan. 215 00:20:10,638 --> 00:20:13,554 Ha ha! Dwayne. 216 00:20:24,518 --> 00:20:26,400 Nice shot, Rapunzel! 217 00:20:26,487 --> 00:20:28,235 I gotta admit... 218 00:20:28,322 --> 00:20:30,289 that was pretty close. 219 00:21:36,928 --> 00:21:39,077 You did it! Woo-hoo! 220 00:21:39,274 --> 00:21:42,423 I knew this trip was gonna be good for you guys. 221 00:21:47,601 --> 00:21:51,151 Well, it looks like it was a happy ending for everyone. 222 00:21:51,238 --> 00:21:52,286 Right, Scully? 223 00:21:52,373 --> 00:21:53,902 "You can say that again." 224 00:21:54,612 --> 00:21:55,845 By the way... 225 00:21:56,014 --> 00:21:58,149 anyone see what happened to Dwayne? 226 00:22:01,248 --> 00:22:04,131 So, you gonna finish that worm? 227 00:22:07,212 --> 00:22:10,461 - ♪ Oh-whoa, oh-whoa ♪ - ♪ Oh-yeah ♪ 228 00:22:10,557 --> 00:22:13,583 ♪ Now I got my eyes open and wide ♪ 229 00:22:13,671 --> 00:22:15,974 ♪ My heart burnin' like fire ♪ 230 00:22:16,062 --> 00:22:18,279 ♪ Feels like I'm so alive ♪ 231 00:22:18,367 --> 00:22:20,147 ♪ I'm never going back ♪ 232 00:22:20,234 --> 00:22:23,099 ♪ Whatever I want now, I'm gonna chase ♪ 233 00:22:23,187 --> 00:22:25,646 ♪ Who I am I can't contain it ♪ 234 00:22:25,739 --> 00:22:28,820 ♪ I'm not gonna hold it in ♪ 235 00:22:28,937 --> 00:22:30,912 ♪ 'Cause there's more of me to give ♪ 236 00:22:31,039 --> 00:22:34,044 - ♪ Oh-whoa, oh-whoa ♪ - ♪ Oh-yeah ♪ 237 00:22:34,132 --> 00:22:36,382 ♪ There's more of me to give ♪ 17761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.