Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,943 --> 00:00:12,187
♪ I got the wind in my hair
and a fire within ♪
2
00:00:12,275 --> 00:00:14,607
♪ 'Cause there's
something beginning ♪
3
00:00:14,695 --> 00:00:20,000
♪ I got a mystery to solve
and excitement to spare ♪
4
00:00:20,055 --> 00:00:23,070
♪ That beautiful breeze
blowing through ♪
5
00:00:23,158 --> 00:00:27,897
♪ I'm ready to follow it
who knows where ♪
6
00:00:27,985 --> 00:00:30,763
♪ I'll get there, I swear ♪
7
00:00:30,851 --> 00:00:36,507
♪ With the wind in my hair ♪
8
00:00:36,594 --> 00:00:38,890
The Series*
Season 03 Episode 08
9
00:00:39,118 --> 00:00:41,703
The Series*
Episode Title: "Day of the Animals"
10
00:00:43,203 --> 00:00:44,997
Sync corrections by srjanapala
11
00:01:05,335 --> 00:01:07,515
Oop! Careful you two.
12
00:01:07,765 --> 00:01:10,716
We don't want to break this
stuff before we get to Neserdnia.
13
00:01:10,804 --> 00:01:12,966
That's right, 'cause
once me and Catalina
14
00:01:13,054 --> 00:01:14,781
return this last sack
of stolen loot,
15
00:01:14,875 --> 00:01:17,859
we will have officially put
our thieving days behind us!
16
00:01:17,947 --> 00:01:20,620
I can't wait to get my hands on
a copper-plated alembic
17
00:01:20,708 --> 00:01:21,859
from the Neserdnian market!
18
00:01:21,947 --> 00:01:23,976
Do you have any idea
how many poly-alchemical
19
00:01:24,064 --> 00:01:26,250
substration tests
I'll be able to run?
20
00:01:26,632 --> 00:01:28,631
Anyone wanna switch
seats with me?
21
00:01:28,726 --> 00:01:31,858
Hmm. We're happy
to have you along, Varian.
22
00:01:32,047 --> 00:01:36,108
Plus, I'm hoping once Max and
Ruddiger spend some time together,
23
00:01:36,196 --> 00:01:38,373
they can finally
become friends.
24
00:02:09,102 --> 00:02:11,713
Whoa! What happened?
25
00:02:11,865 --> 00:02:13,465
What is this?
26
00:02:14,985 --> 00:02:16,466
I don't remember
stealing it.
27
00:02:16,597 --> 00:02:20,714
Oh. Whatever it is...
it's beautiful.
28
00:02:20,802 --> 00:02:22,550
And I bet it's pretty valuable.
29
00:02:22,637 --> 00:02:25,353
Uh, gang, hi, hello,
speaking of valuables...
30
00:02:25,440 --> 00:02:27,055
we might wanna
stow the loot.
31
00:02:27,260 --> 00:02:28,917
We're coming up
on Deadman's Curve.
32
00:02:29,005 --> 00:02:30,986
Yeah, it's a hotbed
of highway robbery.
33
00:02:36,618 --> 00:02:38,133
Relax, V.
34
00:02:38,331 --> 00:02:40,735
Real thieves don't waste
their time on here.
35
00:02:40,822 --> 00:02:42,789
It's mostly for hacks
and knuckleheads.
36
00:02:44,126 --> 00:02:45,540
Hand over the goods!
37
00:02:45,627 --> 00:02:47,579
Or in this case, both.
38
00:02:47,667 --> 00:02:49,244
- Hi, Dwayne. - Hi, Dwayne.
- Hi, Dwayne.
39
00:02:49,331 --> 00:02:50,812
Ah, nuts.
40
00:02:50,899 --> 00:02:52,480
Hello, princess.
41
00:02:52,567 --> 00:02:54,682
Dwayne, what did
we talk about
42
00:02:54,769 --> 00:02:56,751
last time you were caught
trying to steal?
43
00:02:56,838 --> 00:02:59,154
Don't do it.
44
00:02:59,241 --> 00:03:01,189
I promise.
I'll never steal again.
45
00:03:01,276 --> 00:03:04,192
In fact, I'm gonna look
for an honest job right now.
46
00:03:04,279 --> 00:03:07,112
Nice running into you.
Enjoy your trip!
47
00:03:14,122 --> 00:03:15,688
Guys, cut it out!
48
00:03:17,993 --> 00:03:19,578
Ruddiger, get down here!
49
00:03:24,966 --> 00:03:26,432
Come on, you guys!
50
00:03:40,549 --> 00:03:41,863
Enough!
51
00:03:42,794 --> 00:03:46,601
Maybe it's time for you all to
just shake hands and get along.
52
00:03:46,688 --> 00:03:49,037
I mean, shake hoof and tail
53
00:03:49,124 --> 00:03:51,639
or beak and paw... is that
what raccoons have? Paws?
54
00:03:51,726 --> 00:03:54,075
I can never remember
if it's paws or feet.
55
00:03:54,162 --> 00:03:57,597
Oh well. Just shake what
you've got and get on with it.
56
00:04:04,739 --> 00:04:06,406
- Whoa! - Whoa!
- Whoa! - Whoa!
57
00:04:33,089 --> 00:04:38,274
Okay. Either we've somehow
been magically shrunk down
58
00:04:38,362 --> 00:04:41,845
and imprisoned inside
the shell pendant...
59
00:04:42,110 --> 00:04:44,470
- Or?
- Or...
60
00:04:45,158 --> 00:04:48,696
Yeah, sorry. I was hoping I'd think
of something more positive sounding
61
00:04:48,783 --> 00:04:51,417
by the time I finished that
thought but I've got nothing.
62
00:04:52,621 --> 00:04:55,436
It's okay! It's okay!
We'll find a way out of here.
63
00:04:55,523 --> 00:04:57,672
We have been in
much worse situations.
64
00:04:57,759 --> 00:05:00,675
Definitely not weirder,
but worse.
65
00:05:00,762 --> 00:05:03,278
What have I ever done
to deserve this?
66
00:05:03,365 --> 00:05:06,181
Di-didn't you steal from,
you know, dozens of people?
67
00:05:06,268 --> 00:05:09,851
Oh, right. We're doomed.
68
00:05:09,938 --> 00:05:12,620
Chin up, guys!
I bet Max
69
00:05:12,707 --> 00:05:15,156
and the others are already
on their way to get help.
70
00:05:15,243 --> 00:05:18,144
I'm sure we
will be free in no time.
71
00:05:24,185 --> 00:05:28,454
Say, princess, do you think
I can catch a lift back into...
72
00:05:33,161 --> 00:05:34,142
Ah.
73
00:06:48,303 --> 00:06:51,552
Swiped it right
from under their noses.
74
00:06:51,639 --> 00:06:54,255
Stupid animals.
Serves 'em right.
75
00:06:54,342 --> 00:06:56,224
I hate animals.
76
00:06:56,311 --> 00:06:58,459
Not birds though.
77
00:06:58,546 --> 00:07:00,461
I love birds.
78
00:07:00,678 --> 00:07:03,831
Especially giant,
scary birds.
79
00:07:08,388 --> 00:07:10,369
Well, what can you see?
80
00:07:10,558 --> 00:07:13,641
Um... it looks like
we're moving.
81
00:07:13,728 --> 00:07:15,919
Where is Max taking us?
82
00:07:16,398 --> 00:07:19,499
Ugh. Max isn't the one
carrying us.
83
00:07:21,236 --> 00:07:23,302
Dwayne is.
84
00:07:26,588 --> 00:07:27,896
Hey, Catalina.
85
00:07:27,984 --> 00:07:30,691
Do you think you could push
that jewel out of its setting?
86
00:07:30,779 --> 00:07:31,958
Oh, yeah. Good idea. Good...
87
00:07:32,046 --> 00:07:34,261
If you can, you might be able
to squeeze through that opening.
88
00:07:34,349 --> 00:07:35,763
I'll give it a try.
89
00:07:37,600 --> 00:07:39,633
It's in there pretty good.
90
00:08:38,179 --> 00:08:41,546
Almost... got it!
91
00:08:41,634 --> 00:08:44,073
Great job Catalina!
Can you fit?
92
00:08:44,161 --> 00:08:45,554
I'll try.
93
00:09:04,032 --> 00:09:05,247
Guys, look!
94
00:09:05,507 --> 00:09:07,355
Wow.
This... It appears to be
95
00:09:07,442 --> 00:09:10,258
some sort of
ancient chirography.
96
00:09:10,345 --> 00:09:14,397
Yeah! Mionotion perhaps?
No, no... Maybe early Saporian?
97
00:09:14,677 --> 00:09:17,748
Uh, you're looking
at it upside down.
98
00:09:18,459 --> 00:09:19,740
Oh, right.
99
00:09:20,054 --> 00:09:21,469
Of course.
100
00:09:21,556 --> 00:09:23,936
"You are now prisoner
of the shell.
101
00:09:24,045 --> 00:09:26,676
"To escape its curse,
you must return it
102
00:09:26,764 --> 00:09:28,476
"to the briny deep of the sea,
103
00:09:28,563 --> 00:09:30,717
or remain inside of it
evermore."
104
00:09:30,805 --> 00:09:33,207
Uh... How can we return
the shell to the sea
105
00:09:33,295 --> 00:09:35,451
when we're
stuck inside of it?
106
00:09:35,740 --> 00:09:38,453
I've said it before,
and I'll say it again.
107
00:09:38,540 --> 00:09:40,288
We're doomed!
108
00:09:40,375 --> 00:09:42,045
Hey, don't forget.
109
00:09:42,133 --> 00:09:45,416
Doom upside down
is whoop!
110
00:09:45,523 --> 00:09:48,272
And while you think about
that, think about this:
111
00:09:48,492 --> 00:09:50,107
Our friends are
still out there.
112
00:09:50,218 --> 00:09:52,934
Max is the best tracker
in Corona!
113
00:09:53,021 --> 00:09:55,069
And he's probably on Dwayne's
tail as we speak.
114
00:09:55,156 --> 00:09:58,139
And Pascal is really,
really smart.
115
00:09:58,226 --> 00:10:01,894
Plus Ruddiger can be
surprisingly resourceful.
116
00:10:04,165 --> 00:10:07,281
Anybody wanna say
anything nice about that bird?
117
00:10:56,580 --> 00:10:59,415
♪ Who's the guy
who stole from the princess ♪
118
00:10:59,554 --> 00:11:02,203
♪ It's Dwayne, yeah,
it's Dwayne ♪
119
00:11:02,290 --> 00:11:04,872
Ugh! No trap doors,
120
00:11:04,959 --> 00:11:06,374
no secret passages,
121
00:11:06,462 --> 00:11:08,592
not even a hidden compartment.
122
00:11:08,756 --> 00:11:10,927
What kind of
enchanted talisman is this?
123
00:11:11,099 --> 00:11:14,015
Looks like we're gonna be here
for the rest of our lives.
124
00:11:14,102 --> 00:11:15,883
I call this couch!
125
00:11:15,970 --> 00:11:19,086
Hey! Maybe it won't be
that bad after all...
126
00:11:19,173 --> 00:11:20,306
Ew.
127
00:11:23,077 --> 00:11:25,726
Hi, roomie!
My name's Scully.
128
00:11:25,813 --> 00:11:27,228
I got a bone to pick
with you.
129
00:11:27,315 --> 00:11:28,952
- Let me try.
- Why?
130
00:11:29,040 --> 00:11:31,165
You wanna tickle everybody's
funny bone...?
131
00:11:31,252 --> 00:11:33,267
- Scully, shhh! Do you hear that?
- ♪ It's Dwayne ♪
132
00:11:33,354 --> 00:11:36,037
♪ Who's gonna sell the necklace
for a fortune ♪
133
00:11:36,124 --> 00:11:37,672
♪ Dwayne is,
that's me ♪
134
00:11:37,759 --> 00:11:40,207
♪ I say D-W-A-N-uh... ♪
135
00:11:40,301 --> 00:11:44,170
♪ I mean
D-W-A-Y-N-E ♪
136
00:11:44,799 --> 00:11:46,514
Oh, brother.
137
00:11:46,601 --> 00:11:48,321
Guys, don't you get it?
138
00:11:48,409 --> 00:11:51,962
If we can hear him,
he can hear us.
139
00:11:52,196 --> 00:11:55,389
We just need to make
our voices louder.
140
00:11:55,476 --> 00:11:57,460
Hello!
141
00:11:58,112 --> 00:11:59,560
Is someone there?
142
00:11:59,647 --> 00:12:01,562
Listen,
you bone-headed weasel!
143
00:12:01,649 --> 00:12:05,066
- Angry, give it back.
- Who's angry? Give what back?
144
00:12:05,153 --> 00:12:09,087
We're not going to get him to
bring us to the sea by insulting him.
145
00:12:09,175 --> 00:12:11,798
Wait... Insult who?
146
00:12:11,886 --> 00:12:14,141
Something
tells me he's not going to do it
147
00:12:14,228 --> 00:12:16,143
- if we ask him nicely either.
- You're right.
148
00:12:16,230 --> 00:12:20,881
Dwayne!
This is your subconscious...
149
00:12:20,968 --> 00:12:22,186
Huh?
150
00:12:22,274 --> 00:12:24,432
Sub-what now?
151
00:12:24,520 --> 00:12:27,221
Your subconscious.
152
00:12:27,442 --> 00:12:31,826
You know,
your innermost self?
153
00:12:31,913 --> 00:12:34,794
That little voice
in your head?
154
00:12:34,958 --> 00:12:38,067
- Oh, I don't understand.
- Just listen!
155
00:12:38,409 --> 00:12:43,060
You need to drop the pendant
into the sea.
156
00:12:43,170 --> 00:12:44,518
Well, why?
157
00:12:44,606 --> 00:12:46,321
This thing is worth a fortune!
158
00:12:46,494 --> 00:12:48,142
It is.
159
00:12:48,229 --> 00:12:52,246
Uh... But it's a...
a magic pendant.
160
00:12:52,333 --> 00:12:54,915
If you throw it into the sea,
161
00:12:55,002 --> 00:12:59,106
it will grow... uh, 10 times
as big...
162
00:12:59,200 --> 00:13:02,123
and be worth so much more.
163
00:13:02,210 --> 00:13:05,026
Uh... I don't know.
164
00:13:05,113 --> 00:13:07,695
Might be time for
some reverse psychology.
165
00:13:07,782 --> 00:13:10,427
I don't think forward psychology
would work on this dimwit.
166
00:13:10,606 --> 00:13:13,559
You're right, Dwayne.
Don't do it.
167
00:13:13,669 --> 00:13:16,778
Let the lucky crook
you sell it to do it.
168
00:13:17,013 --> 00:13:19,807
That way he can get rich.
169
00:13:19,894 --> 00:13:22,443
Why, that backstabbing jerk!
170
00:13:22,530 --> 00:13:25,097
No one double-crosses Dwayne!
171
00:13:36,377 --> 00:13:37,825
That's it, Dwayne.
172
00:13:37,912 --> 00:13:39,860
You're almost there.
173
00:14:09,677 --> 00:14:11,877
Oh! He's actually doing it.
174
00:14:24,492 --> 00:14:26,995
- Be careful, Pascal!
- Pascal?
175
00:14:27,083 --> 00:14:28,409
My name's Dwayne.
176
00:14:29,363 --> 00:14:33,781
I'm beginning to think
you're not my... my sub-sub...
177
00:14:33,868 --> 00:14:36,068
That thing you said.
178
00:15:08,675 --> 00:15:10,903
That's right.
179
00:15:11,138 --> 00:15:14,488
No dumb animal is ever
going to catch Dwayne...
180
00:15:19,513 --> 00:15:22,214
Wow. Did not see that coming.
181
00:16:35,122 --> 00:16:38,739
Don't eat me!
I'm probably all gristle.
182
00:16:46,036 --> 00:16:49,361
What? You want me
to eat that?
183
00:16:50,108 --> 00:16:53,626
Uhh... Thanks but I'm not
really a worm guy.
184
00:16:53,741 --> 00:16:57,091
Looks like we can officially count
the animals out of our rescue plan.
185
00:16:57,178 --> 00:17:00,494
Guys, I have been in a lot of
situations like this.
186
00:17:00,581 --> 00:17:03,230
Well, not like this.
187
00:17:03,317 --> 00:17:06,600
I mean, how often does a person
get stuck inside a trinket?
188
00:17:06,687 --> 00:17:12,024
But the important thing is we can
never give up hope on our friends.
189
00:17:12,765 --> 00:17:15,414
Max is a top-notch guard.
190
00:17:15,596 --> 00:17:18,612
He just needs to learn that
a great leader has to listen
191
00:17:18,699 --> 00:17:20,514
as well as give orders.
192
00:17:22,436 --> 00:17:26,253
In other words, he has to learn
how to play well with others.
193
00:17:26,340 --> 00:17:29,123
They all do.
Each one of those guys
194
00:17:29,210 --> 00:17:32,126
has something special
about them.
195
00:17:32,213 --> 00:17:36,083
Pascal may be small
but he's mighty.
196
00:17:36,238 --> 00:17:37,986
And also adorable.
197
00:17:48,799 --> 00:17:52,015
And Ruddiger is
cunning, and loyal.
198
00:18:08,349 --> 00:18:09,977
If they could just
come together,
199
00:18:10,065 --> 00:18:13,141
they would be unstoppable.
200
00:18:13,335 --> 00:18:16,505
I couldn't help but notice
you forgot to mention the bird.
201
00:18:16,593 --> 00:18:18,137
Oh! I didn't forget.
202
00:18:18,225 --> 00:18:21,675
But Princess, even if those
guys got their acts together,
203
00:18:21,762 --> 00:18:23,911
how would they find us
all the way up here?
204
00:18:23,998 --> 00:18:25,297
You're right.
205
00:18:29,537 --> 00:18:31,969
Did you say your finger
was normal sized
206
00:18:32,057 --> 00:18:33,860
when it was outside
the shell?
207
00:18:39,821 --> 00:18:41,362
Great idea, Princess!
208
00:18:41,456 --> 00:18:45,508
Nothing like a little alchemical
pizazz to get their attention.
209
00:19:41,108 --> 00:19:42,723
It's Ruddiger and Pascal!
210
00:19:42,810 --> 00:19:44,643
- Hey!
- Yes!
211
00:19:45,946 --> 00:19:49,263
Oh, thank goodness!
You gotta help me burglar cat!
212
00:19:51,318 --> 00:19:53,018
No! Ruddiger!
213
00:20:03,497 --> 00:20:05,212
Oh, we're doomed.
214
00:20:06,800 --> 00:20:10,551
Varian, wait! Wait, wait!
This is part of their plan.
215
00:20:10,638 --> 00:20:13,554
Ha ha!
Dwayne.
216
00:20:24,518 --> 00:20:26,400
Nice shot, Rapunzel!
217
00:20:26,487 --> 00:20:28,235
I gotta admit...
218
00:20:28,322 --> 00:20:30,289
that was pretty close.
219
00:21:36,928 --> 00:21:39,077
You did it! Woo-hoo!
220
00:21:39,274 --> 00:21:42,423
I knew this trip was gonna
be good for you guys.
221
00:21:47,601 --> 00:21:51,151
Well, it looks like it
was a happy ending for everyone.
222
00:21:51,238 --> 00:21:52,286
Right, Scully?
223
00:21:52,373 --> 00:21:53,902
"You can say that again."
224
00:21:54,612 --> 00:21:55,845
By the way...
225
00:21:56,014 --> 00:21:58,149
anyone see what happened
to Dwayne?
226
00:22:01,248 --> 00:22:04,131
So, you gonna finish
that worm?
227
00:22:07,212 --> 00:22:10,461
- ♪ Oh-whoa, oh-whoa ♪
- ♪ Oh-yeah ♪
228
00:22:10,557 --> 00:22:13,583
♪ Now I got my eyes open
and wide ♪
229
00:22:13,671 --> 00:22:15,974
♪ My heart
burnin' like fire ♪
230
00:22:16,062 --> 00:22:18,279
♪ Feels like I'm so alive ♪
231
00:22:18,367 --> 00:22:20,147
♪ I'm never going back ♪
232
00:22:20,234 --> 00:22:23,099
♪ Whatever I want now,
I'm gonna chase ♪
233
00:22:23,187 --> 00:22:25,646
♪ Who I am
I can't contain it ♪
234
00:22:25,739 --> 00:22:28,820
♪ I'm not gonna hold it in ♪
235
00:22:28,937 --> 00:22:30,912
♪ 'Cause there's more
of me to give ♪
236
00:22:31,039 --> 00:22:34,044
- ♪ Oh-whoa, oh-whoa ♪
- ♪ Oh-yeah ♪
237
00:22:34,132 --> 00:22:36,382
♪ There's more of me
to give ♪
17761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.