Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
¶¶
2
00:00:03,938 --> 00:00:06,005
(theme song playing)
3
00:00:08,943 --> 00:00:12,378
¶ I got the wind in my hair and a fire within ¶
4
00:00:12,380 --> 00:00:14,446
¶ 'Cause there's something beginning ¶
5
00:00:14,448 --> 00:00:20,185
¶ I got a mystery to solve and excitement to spare ¶
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,389
¶ That beautiful breeze blowing through ¶
7
00:00:23,391 --> 00:00:28,193
¶ I'm ready to follow it who knows where ¶
8
00:00:28,195 --> 00:00:30,796
¶ And I'll get there, I swear ¶
9
00:00:30,798 --> 00:00:36,301
¶ With the wind in my hair ¶
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,611
¶ ¶
11
00:00:49,350 --> 00:00:50,716
Okay, everyone.
12
00:00:50,718 --> 00:00:52,317
After the Saporian attack,
13
00:00:52,319 --> 00:00:53,352
this kingdom could use
14
00:00:53,354 --> 00:00:55,387
a real pick-me-up.
15
00:00:55,389 --> 00:00:57,756
And what better way to
bring everyone together
16
00:00:57,758 --> 00:00:59,058
than with a community project?
17
00:00:59,393 --> 00:01:01,226
(cheering)
18
00:01:01,228 --> 00:01:02,895
With a little hard work,
19
00:01:02,897 --> 00:01:05,597
and a whole lot
of Corona spirit,
20
00:01:05,599 --> 00:01:08,033
we can rebuild this kingdom.
21
00:01:08,035 --> 00:01:09,768
So, let's do it!
22
00:01:09,770 --> 00:01:12,104
-(laugh) Yes!
-Okay!
23
00:01:12,106 --> 00:01:13,238
Let's do this thing!
24
00:01:13,874 --> 00:01:15,040
Red:
Hey!
25
00:01:15,042 --> 00:01:16,341
I have the artistic eye!
26
00:01:16,343 --> 00:01:18,744
-You dip, I paint!
-(indistinct arguments)
27
00:01:18,746 --> 00:01:20,279
(both growl)
28
00:01:20,281 --> 00:01:21,780
(arguments continue)
29
00:01:21,782 --> 00:01:24,516
I know this is typically
your thing, sunshine,
30
00:01:24,518 --> 00:01:26,518
but if you're trying to
bring everyone together,
31
00:01:26,520 --> 00:01:29,588
maybe grueling manual labor
isn't the best idea?
32
00:01:29,590 --> 00:01:30,789
(chop)
33
00:01:30,791 --> 00:01:33,592
Don't think of it as
grueling manual labor.
34
00:01:33,594 --> 00:01:36,228
Think of it as creativity
through destruction.
35
00:01:36,230 --> 00:01:37,296
(loud rumbling)
36
00:01:38,265 --> 00:01:40,265
Oh, now look what
you made me do!
37
00:01:40,267 --> 00:01:42,134
That was your fault,
you loafer!
38
00:01:42,136 --> 00:01:45,037
-Loafer!? I've never
been so insulted!
-Feldspar!
39
00:01:45,039 --> 00:01:48,240
Old Lady, uh, Mrs. Crowley,
let's not fight!
40
00:01:48,242 --> 00:01:51,143
Yes, we were supposed to
keep that wall, but hey!
41
00:01:51,145 --> 00:01:53,879
This just gives us more
work to do together.
42
00:01:53,881 --> 00:01:55,280
(both groaning)
43
00:01:55,282 --> 00:01:58,150
This is why Crowley
works alone.
44
00:01:58,152 --> 00:02:00,052
(clears throat)
I'll go get glue.
45
00:02:00,054 --> 00:02:01,386
(wall clatters)
46
00:02:01,388 --> 00:02:02,387
(coughing)
47
00:02:04,325 --> 00:02:07,159
¶ ¶
48
00:02:12,266 --> 00:02:15,300
"Here lies
King Herz Der Sonne's
49
00:02:15,302 --> 00:02:17,302
lost treasure"?
50
00:02:17,304 --> 00:02:19,771
(laughing)
You guys, wait!
51
00:02:19,773 --> 00:02:22,241
This is an honest to
goodness treasure map!
52
00:02:22,243 --> 00:02:24,243
I have heard the legend of
53
00:02:24,245 --> 00:02:26,678
Herz Der Sonne's
lost treasure.
54
00:02:26,680 --> 00:02:30,282
It is said to be
buried in his crypt.
55
00:02:30,284 --> 00:02:33,185
-The tale begins millennia ago--
-Uh, Xaves,
56
00:02:33,187 --> 00:02:34,686
bottom line us,
would you?
57
00:02:34,688 --> 00:02:36,655
She's right. It's a map.
58
00:02:36,657 --> 00:02:39,858
This is just the thing
to bring everyone together!
59
00:02:41,862 --> 00:02:44,663
How many of you
have ever dreamed
60
00:02:44,665 --> 00:02:48,433
of having a treasure
of untold riches?
61
00:02:48,435 --> 00:02:51,503
Mm... untold riches.
62
00:02:52,206 --> 00:02:54,139
Now, this is living.
63
00:02:54,141 --> 00:02:56,341
Don't you agree,
Lance made of caviar?
64
00:02:56,343 --> 00:02:58,210
I'll take them all.
65
00:02:58,212 --> 00:03:00,546
-(neighing)
-(laughing)
66
00:03:02,383 --> 00:03:03,715
(neighing)
67
00:03:06,320 --> 00:03:09,054
We are holding
a Corona-wide race
68
00:03:09,056 --> 00:03:12,724
for the lost treasure
of Herz Der Sonne!
69
00:03:12,726 --> 00:03:15,027
(cheering)
70
00:03:15,029 --> 00:03:17,129
But, wait! It gets better.
71
00:03:17,131 --> 00:03:20,365
Because this is about
having fun together,
72
00:03:20,367 --> 00:03:23,135
everyone will be
racing with a partner!
73
00:03:23,137 --> 00:03:25,337
(all groaning)
74
00:03:25,339 --> 00:03:27,372
Who picks our partners?
75
00:03:27,374 --> 00:03:28,574
Ah, ah! Not who...
76
00:03:29,376 --> 00:03:30,709
What.
77
00:03:30,711 --> 00:03:32,544
Couldn't we have just
pulled names out of a hat?
78
00:03:32,546 --> 00:03:34,379
Oh, but it is a hat!
79
00:03:34,381 --> 00:03:38,016
I call it the "Horotory
Automated Team-builder."
80
00:03:38,018 --> 00:03:39,952
Or... HAT.
81
00:03:41,188 --> 00:03:42,754
(squeaking)
82
00:03:42,756 --> 00:03:44,556
(snort, grunting)
83
00:03:44,558 --> 00:03:47,259
(bell ringing)
84
00:03:47,261 --> 00:03:48,360
(hammering)
85
00:03:48,362 --> 00:03:49,561
(clicking)
86
00:03:49,563 --> 00:03:51,630
¶ ¶
87
00:03:53,934 --> 00:03:56,335
(clicking, cranking)
88
00:03:56,337 --> 00:03:59,004
And our first team is...
89
00:03:59,006 --> 00:04:01,173
Stan and...
90
00:04:01,175 --> 00:04:02,341
Pete! Stan and Pete!
91
00:04:03,043 --> 00:04:04,776
-Angry!
-Pete: What?
92
00:04:04,778 --> 00:04:07,212
This is an outrage!
It's Stan and Pete.
93
00:04:07,214 --> 00:04:08,747
Everyone knows it's
always Stan and Pete!
94
00:04:08,749 --> 00:04:11,850
Yeah! And I don't
wanna be paired up
with some dopey guard.
95
00:04:11,852 --> 00:04:13,452
You're not paired up
with some dopey guard.
96
00:04:13,454 --> 00:04:16,154
You're paired up with--
Oh...
97
00:04:17,124 --> 00:04:19,191
(clicking, clanking)
98
00:04:20,027 --> 00:04:21,927
Pascal and...
99
00:04:21,929 --> 00:04:24,263
Max! Aw, cute!
100
00:04:24,265 --> 00:04:26,298
-(squeak)
-(snort)
101
00:04:26,967 --> 00:04:28,233
(squeal)
102
00:04:28,235 --> 00:04:29,301
(nicker)
103
00:04:29,303 --> 00:04:30,769
(clank)
104
00:04:31,205 --> 00:04:32,471
Xavier...
105
00:04:32,473 --> 00:04:34,172
and Varian!
106
00:04:34,975 --> 00:04:36,642
¶ ¶
107
00:04:36,644 --> 00:04:38,410
Ruddiger...
108
00:04:38,412 --> 00:04:40,212
and Hamuel!
109
00:04:41,048 --> 00:04:42,281
(caw)
110
00:04:42,283 --> 00:04:44,383
-(squeak)
-Rapunzel: Eugene...
111
00:04:45,152 --> 00:04:47,452
and, of course, Lance.
112
00:04:47,454 --> 00:04:49,388
(laughing)
Are you kidding me?
113
00:04:49,390 --> 00:04:52,291
Me and Lance together,
searching for treasure?
114
00:04:52,293 --> 00:04:54,826
-Just give it to us
right now, folks.
-Rapunzel: And finally...
115
00:04:55,162 --> 00:04:56,762
Me...
116
00:04:56,764 --> 00:04:58,230
and Feldspar!
117
00:04:58,232 --> 00:04:59,631
(laugh) Up high,
Feldspar. Come on!
118
00:04:59,633 --> 00:05:01,066
Oh please,
don't hit me!
119
00:05:01,068 --> 00:05:04,102
Oh! Oh, I get it. It's a--
a gesture of camaraderie.
120
00:05:04,104 --> 00:05:05,570
Well, then I'm all in.
121
00:05:05,572 --> 00:05:07,339
Up high, woo-hoo!
122
00:05:07,341 --> 00:05:08,407
Ow.
123
00:05:08,409 --> 00:05:09,408
Okay, everyone!
124
00:05:09,410 --> 00:05:11,410
Take a good
look at the map.
125
00:05:11,412 --> 00:05:12,744
Be sure to memorize it
126
00:05:12,746 --> 00:05:14,646
because you cannot
take it with you.
127
00:05:14,648 --> 00:05:17,149
It's up to you and your
partner, or, heh,
128
00:05:17,151 --> 00:05:18,917
should I say,
your new bestie,
129
00:05:18,919 --> 00:05:21,353
to find your way
to the treasure.
130
00:05:22,256 --> 00:05:24,289
(church bell ringing)
131
00:05:24,291 --> 00:05:26,024
(heroic music playing)
132
00:05:27,795 --> 00:05:29,828
(squeaking)
133
00:05:34,835 --> 00:05:36,168
(squeaking)
134
00:05:36,170 --> 00:05:38,003
(both growl)
135
00:05:38,005 --> 00:05:39,237
(chattering)
136
00:05:40,507 --> 00:05:41,373
(caw)
137
00:05:41,942 --> 00:05:44,009
(music continues)
138
00:05:46,680 --> 00:05:49,181
On your mark, get set...
139
00:05:49,783 --> 00:05:50,449
-(cannon blasts)
-(caw)
140
00:05:50,451 --> 00:05:52,351
Treasure!
141
00:05:54,288 --> 00:05:55,354
It's sad, really.
142
00:05:55,356 --> 00:05:56,722
All these people
getting their hopes up,
143
00:05:56,724 --> 00:05:58,023
when Lance and I are,
144
00:05:58,025 --> 00:06:00,292
-(laugh) obviously,
going to win.
-Oh.
145
00:06:00,294 --> 00:06:01,893
I'll tell you
what will be sad.
146
00:06:01,895 --> 00:06:04,996
The look on your face
when me and my partner
147
00:06:04,998 --> 00:06:07,399
get to the treasure first.
Right, Feldspar?
148
00:06:07,401 --> 00:06:08,967
Feldspar:
Ooh!
149
00:06:08,969 --> 00:06:10,836
(groaning)
150
00:06:10,838 --> 00:06:13,638
Does anyone
have any butter?
151
00:06:15,042 --> 00:06:16,508
(grunt)
152
00:06:16,510 --> 00:06:18,410
-Ah, thank you.
-You guys are
gonna do just fine.
153
00:06:18,412 --> 00:06:20,679
-In second place.
-(mocking laughter)
154
00:06:20,681 --> 00:06:22,914
Laugh now, but Feldspar
and I are gonna be
155
00:06:22,916 --> 00:06:25,984
a force to be reckoned with.
Right, Feldspar?
156
00:06:25,986 --> 00:06:29,221
-Feldspar?
-Feldspar:
Wouldn't you just know it?
157
00:06:30,057 --> 00:06:31,323
I did it again.
158
00:06:32,159 --> 00:06:34,359
¶ ¶
159
00:06:34,361 --> 00:06:36,828
Vlad:
Unicorns, unicorns, unicorns,
unicorns, unicorns...
160
00:06:36,830 --> 00:06:37,662
Uh...
161
00:06:37,664 --> 00:06:40,232
Feldspar? I appreciate
162
00:06:40,234 --> 00:06:42,100
how excited you are,
but you really
163
00:06:42,102 --> 00:06:43,769
don't need
to pack much.
164
00:06:44,538 --> 00:06:47,038
Wow! What do you have in there?
165
00:06:47,040 --> 00:06:48,774
Well, shoes, mostly,
and of course,
166
00:06:48,776 --> 00:06:52,177
shoe polish, shoe horns,
shoe laces...
167
00:06:52,179 --> 00:06:53,845
Uh, you know what?
Uh, why don't
168
00:06:53,847 --> 00:06:56,348
you fill me in on the way?
We are, ugh, already behind.
169
00:06:56,350 --> 00:06:58,350
Yes, yes,
you're right.
170
00:07:01,722 --> 00:07:04,289
Don't worry.
We're going to win!
After all,
171
00:07:04,291 --> 00:07:06,558
we're the only team
with a map.
172
00:07:06,560 --> 00:07:07,726
What?!
173
00:07:07,728 --> 00:07:09,094
Where did
you get that?
174
00:07:09,096 --> 00:07:11,229
I took an impression
of the map.
175
00:07:11,231 --> 00:07:12,364
No, no.
176
00:07:12,366 --> 00:07:13,698
We can't use the map.
That's cheating.
177
00:07:14,368 --> 00:07:16,034
Well, that's
one word for it.
178
00:07:16,036 --> 00:07:17,569
(sigh) What's
another word for it?
179
00:07:17,571 --> 00:07:20,138
W-w-what do I look like,
a thesaurus?
180
00:07:20,140 --> 00:07:22,140
Feldspar, come on.
We can win this
181
00:07:22,142 --> 00:07:24,009
fair and square.
We don't need a map.
182
00:07:25,379 --> 00:07:26,578
You know what?
You're right.
183
00:07:26,580 --> 00:07:28,413
And when you're right,
you're right. We can,
184
00:07:28,415 --> 00:07:29,881
nay, we must
185
00:07:29,883 --> 00:07:31,950
win this using
nothing but our wits!
186
00:07:33,053 --> 00:07:34,119
(body thuds)
187
00:07:34,955 --> 00:07:36,021
Feldspar:
So,
188
00:07:36,590 --> 00:07:37,989
wagon wheel,
189
00:07:37,991 --> 00:07:39,057
we meet again.
190
00:07:40,294 --> 00:07:41,960
You know (panting),
I can't help but wonder
191
00:07:41,962 --> 00:07:43,662
why I have to push
you in a wheelbarrow.
192
00:07:43,664 --> 00:07:46,598
Because I'm not big enough
to push you in a wheelbarrow.
193
00:07:46,600 --> 00:07:48,767
-Now, hurry!
-Oh, I get it now.
194
00:07:48,769 --> 00:07:50,635
(wind blowing)
195
00:07:50,637 --> 00:07:54,139
Hm, a northerly
wind is coming.
196
00:07:54,141 --> 00:07:55,740
(rumbling)
197
00:07:55,742 --> 00:07:57,776
If only there were a way
198
00:07:57,778 --> 00:07:59,778
to catch its mighty draft,
199
00:07:59,780 --> 00:08:01,913
and use it to
our advantage.
200
00:08:01,915 --> 00:08:03,114
W-wait!
201
00:08:03,116 --> 00:08:05,417
The Saporians use
hot air balloons.
202
00:08:05,419 --> 00:08:06,852
Uh, I know how to build one!
203
00:08:07,588 --> 00:08:09,120
(chuckle) That reminds me
204
00:08:09,122 --> 00:08:11,857
of a legend of
a mighty balloon.
205
00:08:11,859 --> 00:08:14,960
In days of yore,
an intrepid traveler
206
00:08:14,962 --> 00:08:16,795
ventured into
the sky...
207
00:08:16,797 --> 00:08:19,097
(panting)
208
00:08:19,099 --> 00:08:20,665
(whinny)
209
00:08:23,437 --> 00:08:24,703
¶ ¶
210
00:08:24,705 --> 00:08:26,371
-(growls)
-(cawing)
211
00:08:26,373 --> 00:08:28,206
-(pecking)
-(buzzing)
212
00:08:28,208 --> 00:08:30,942
(snickering)
213
00:08:31,712 --> 00:08:33,178
-(buzzing)
-(chirping)
214
00:08:35,015 --> 00:08:36,181
(Max caws)
215
00:08:36,183 --> 00:08:37,215
(grunting)
216
00:08:37,217 --> 00:08:39,217
(bees buzzing)
217
00:08:39,219 --> 00:08:41,286
(scuffle)
218
00:08:42,289 --> 00:08:44,956
(pained squeaking)
219
00:08:44,958 --> 00:08:47,025
(cawing)
220
00:08:48,295 --> 00:08:50,128
(sniffing)
221
00:08:50,898 --> 00:08:52,163
Yep.
222
00:08:52,165 --> 00:08:53,965
It's what I was afraid of.
What we got here
223
00:08:53,967 --> 00:08:56,968
is a good, old-fashioned
Corona sap pond.
224
00:08:56,970 --> 00:08:59,004
Okay, kid,
to cross this,
225
00:08:59,006 --> 00:09:01,740
we'll need expert timing,
balance, and agility.
226
00:09:01,742 --> 00:09:04,175
Now, fortunately,
I've got the training--
227
00:09:04,177 --> 00:09:05,210
Later, Pete!
228
00:09:05,212 --> 00:09:06,878
¶ ¶
229
00:09:07,514 --> 00:09:09,214
Woo-hoo!
230
00:09:10,484 --> 00:09:11,816
Oh.
231
00:09:11,818 --> 00:09:13,218
Okay.
232
00:09:13,220 --> 00:09:15,287
Pete, your time to shine.
233
00:09:16,690 --> 00:09:18,290
Ah...
234
00:09:19,993 --> 00:09:22,060
(gurgling)
235
00:09:24,431 --> 00:09:26,197
(clears throat)
Another tea cake?
236
00:09:26,199 --> 00:09:27,265
-Why not?
-Yeah.
237
00:09:27,267 --> 00:09:29,267
It's not like
we're in a hurry.
238
00:09:29,269 --> 00:09:30,902
Say, is that
a new watch?
239
00:09:30,904 --> 00:09:32,237
Why, yes it is,
old chap.
240
00:09:32,239 --> 00:09:33,438
I bought it with
some of the gold
241
00:09:33,440 --> 00:09:35,073
we're going to be getting
from the treasure.
242
00:09:35,075 --> 00:09:36,741
(chuckle)
Good for you.
243
00:09:36,743 --> 00:09:38,343
Some days, you just
gotta treat yourself.
244
00:09:38,345 --> 00:09:40,445
Speaking of
the treasure though,
old buddy,
245
00:09:40,447 --> 00:09:42,614
maybe we'd better
not take this race lightly.
246
00:09:42,616 --> 00:09:46,184
I mean, after all,
everyone in Corona
is competing.
247
00:09:48,422 --> 00:09:50,188
(laughing)
248
00:09:52,259 --> 00:09:53,892
I'm sorry!
I just had to go there.
249
00:09:53,894 --> 00:09:56,227
I know, I know.
It's the oldest joke ever,
250
00:09:56,229 --> 00:09:57,629
but I couldn't help myself!
251
00:09:57,631 --> 00:09:59,130
And I just can't
keep a straight face.
252
00:09:59,132 --> 00:10:01,266
We are so gonna get
that treasure first.
253
00:10:01,268 --> 00:10:04,202
(laugh) Ah, you said it.
Ah!
254
00:10:05,405 --> 00:10:06,871
Food coma, here we come.
255
00:10:06,873 --> 00:10:09,107
I'm way ahead of you, bud.
256
00:10:09,109 --> 00:10:11,509
-(birds chirping)
-(slicing)
257
00:10:13,747 --> 00:10:14,813
(chomp)
258
00:10:15,449 --> 00:10:17,215
¶ ¶
259
00:10:17,217 --> 00:10:19,718
(humming, chewing)
260
00:10:19,720 --> 00:10:21,353
(giggling)
261
00:10:27,294 --> 00:10:28,226
Mm.
262
00:10:31,164 --> 00:10:32,897
(swallowing)
263
00:10:34,401 --> 00:10:36,301
(swallowing)
264
00:10:36,303 --> 00:10:38,570
-Feldspar!
-(swallow)
265
00:10:38,572 --> 00:10:40,972
Are you, um,
almost done?
266
00:10:40,974 --> 00:10:43,308
Oh, I'm so sorry,
but Mother always said,
267
00:10:43,310 --> 00:10:46,344
"Never treasure hunt
on an empty stomach."
268
00:10:46,346 --> 00:10:47,912
Uh, couldn't you have eaten
269
00:10:47,914 --> 00:10:49,848
some nuts on the way
or something?
270
00:10:49,850 --> 00:10:52,550
Did we have to stop so
you could fry a pork chop?
271
00:10:52,919 --> 00:10:54,386
(squeaking)
272
00:10:55,322 --> 00:10:57,188
Well, yes. (chuckle)
273
00:10:57,190 --> 00:10:59,457
Wait, Feldspar,
is that your map?
274
00:10:59,459 --> 00:11:01,860
Might as well use it
for something, huh?
275
00:11:01,862 --> 00:11:04,796
Oh, this says,
"beware the crypt."
276
00:11:04,798 --> 00:11:07,499
Ah! What are you
talking about?
277
00:11:09,136 --> 00:11:10,502
You can read this?
278
00:11:10,504 --> 00:11:12,704
Well, I'm fluent in
Saporian, of course.
279
00:11:12,706 --> 00:11:15,206
The Saporians invented
the wingtip loafer.
280
00:11:15,208 --> 00:11:17,375
Don't you know?
Any cobbler worth his shoehorn
281
00:11:17,377 --> 00:11:18,309
knows Saporian.
282
00:11:18,311 --> 00:11:21,346
I will be honest,
I did not know that.
283
00:11:21,348 --> 00:11:23,948
-What else does it say?
-(clears throat)
284
00:11:23,950 --> 00:11:25,617
"All who claim the treasure
285
00:11:25,619 --> 00:11:27,519
shall be made to banana."
286
00:11:27,521 --> 00:11:29,688
Made to banana?
287
00:11:29,690 --> 00:11:32,390
Oh, what am I thinking?
"Zarothay" is banana.
288
00:11:32,392 --> 00:11:34,025
"Zarotho" means,
289
00:11:34,027 --> 00:11:36,661
-"suffer an eternity of doom."
-You mean,
290
00:11:36,663 --> 00:11:39,397
I just sent my entire
kingdom to their doom?
291
00:11:39,399 --> 00:11:40,899
Well, suddenly
frying a pork chop
292
00:11:40,901 --> 00:11:42,967
isn't the worst thing
one of us has done today.
293
00:11:42,969 --> 00:11:44,869
We have to get
there first,
294
00:11:44,871 --> 00:11:47,372
so we can stop the others
from disturbing the crypt.
295
00:11:47,374 --> 00:11:49,340
-Here, gimme the map.
-But you said that
would be cheating.
296
00:11:49,342 --> 00:11:51,209
-Feldspar!
-Okay, fine!
297
00:11:52,179 --> 00:11:54,079
But, can I at least
finish my parfait-- Ooh!
298
00:11:54,981 --> 00:11:58,049
¶ ¶
299
00:11:58,051 --> 00:12:02,153
Unicorns! Unicorns! Unicorns!
Unicorns! Unicorns...
300
00:12:04,991 --> 00:12:06,024
Excuse me.
301
00:12:06,026 --> 00:12:07,659
I couldn't help but notice
you're rifling through
302
00:12:07,661 --> 00:12:08,560
my personal effects?
303
00:12:08,562 --> 00:12:10,528
Hey, Captain Stache,
304
00:12:10,530 --> 00:12:12,330
look around. We're losing.
305
00:12:12,332 --> 00:12:15,333
I'm looking for anything
that might give us a leg up.
306
00:12:15,335 --> 00:12:17,001
You brought a spare uniform?
307
00:12:17,003 --> 00:12:20,171
A good soldier never travels
without an extra uniform.
308
00:12:21,241 --> 00:12:22,774
Good idea!
309
00:12:22,776 --> 00:12:24,442
¶ ¶
310
00:12:24,444 --> 00:12:27,112
Ha! This is so great!
311
00:12:27,114 --> 00:12:29,247
I feel like a bird!
312
00:12:29,249 --> 00:12:31,249
(chuckle) Indeed.
313
00:12:31,251 --> 00:12:33,351
Have you heard of the legend
314
00:12:33,353 --> 00:12:36,421
of the Lone Birdman
of Swandalay?
315
00:12:36,423 --> 00:12:39,357
No... Uh, well,
no, but, um--
316
00:12:39,359 --> 00:12:42,260
The ancient people
of Swandalay
317
00:12:42,262 --> 00:12:45,029
were actually
a seafaring tribe.
318
00:12:45,031 --> 00:12:47,198
Hey, look! Someone needs help!
319
00:12:49,369 --> 00:12:51,436
Varian:
Hold on! We're almost there!
320
00:12:52,239 --> 00:12:54,339
¶ ¶
321
00:12:56,977 --> 00:12:58,309
-Huh?
-(burner roars)
322
00:12:59,646 --> 00:13:00,712
Hey!
323
00:13:00,714 --> 00:13:01,980
What are you doing?
324
00:13:01,982 --> 00:13:03,815
Looks like we're winning!
325
00:13:03,817 --> 00:13:05,283
You're playing dirty!
326
00:13:05,285 --> 00:13:07,152
There's nothing in
the rules that says
327
00:13:07,154 --> 00:13:09,120
we can't be
smarter than you!
328
00:13:09,122 --> 00:13:11,289
(sigh)
She reminds me
329
00:13:11,291 --> 00:13:14,893
of the legend of
Perpetua Demosthenese,
330
00:13:14,895 --> 00:13:17,495
the young girl who
thought she was smarter
331
00:13:17,497 --> 00:13:20,131
than all of those around her.
(chuckle)
332
00:13:20,133 --> 00:13:22,200
¶ ¶
333
00:13:27,274 --> 00:13:28,306
(quiet squeak)
334
00:13:30,811 --> 00:13:32,744
(angry squeaking)
335
00:13:34,014 --> 00:13:35,713
(chattering)
336
00:13:36,483 --> 00:13:38,383
(squeak)
337
00:13:39,786 --> 00:13:41,219
(splat)
338
00:13:42,122 --> 00:13:43,321
(Max caws)
339
00:13:43,323 --> 00:13:45,156
Pete:
I know how this looks,
kid, okay?
340
00:13:45,158 --> 00:13:47,992
But rest assured,
I-I have this under con--
341
00:13:49,162 --> 00:13:51,496
Oh, that-- is that a...
Well, that's a lot of...
342
00:13:51,498 --> 00:13:54,098
Oh, can you pry
off some bramble?
343
00:13:54,100 --> 00:13:56,201
-Shoo! Shoo! (sigh)
-(bird chirping)
344
00:13:57,337 --> 00:13:58,369
(grunting)
345
00:13:58,371 --> 00:14:00,338
Shorty:
Outta the way, slow boats!
346
00:14:00,340 --> 00:14:01,639
(laughing)
347
00:14:01,641 --> 00:14:02,807
¶ ¶
348
00:14:02,809 --> 00:14:04,576
-Whoa!
-(splat)
349
00:14:06,313 --> 00:14:09,347
This is why Crowley works alone.
350
00:14:09,349 --> 00:14:10,615
(brambles snapping)
351
00:14:11,351 --> 00:14:13,718
¶ ¶
352
00:14:13,720 --> 00:14:17,121
Okay, Feldspar.
We will never
catch them on foot.
353
00:14:17,123 --> 00:14:18,389
Time for a new tactic.
354
00:14:18,391 --> 00:14:21,459
Ugh, think, Rapunzel!
Think, think, think.
355
00:14:25,565 --> 00:14:27,398
What did you say
was in your bag?
356
00:14:28,535 --> 00:14:31,336
And so goes the legend
357
00:14:31,338 --> 00:14:33,538
of the Wise Man's Dummy.
358
00:14:33,540 --> 00:14:35,540
Rapunzel:
Woo-hoo!
359
00:14:35,542 --> 00:14:37,041
Where'd they come from?!
360
00:14:37,043 --> 00:14:38,376
How are they
moving so fast?
361
00:14:40,747 --> 00:14:44,215
I've never felt so alive!
362
00:14:44,217 --> 00:14:47,252
Wait, she has a map.
Hey! You're cheating!
363
00:14:50,690 --> 00:14:53,892
Using a map is
cheating indeed.
364
00:14:53,894 --> 00:14:56,761
Which reminds me
of The Legend
365
00:14:56,763 --> 00:14:58,596
of The Cheating Willows--
366
00:14:58,598 --> 00:15:00,665
Enough with the legends!
367
00:15:03,203 --> 00:15:05,336
(chirping)
368
00:15:05,338 --> 00:15:07,605
If only my mother
could see me now!
369
00:15:07,607 --> 00:15:09,274
Pete:
Huh? (gasp)
370
00:15:09,276 --> 00:15:10,942
She has a map!
371
00:15:10,944 --> 00:15:13,011
Well, two can
play at that game.
372
00:15:13,013 --> 00:15:14,212
You have a map?
373
00:15:14,214 --> 00:15:15,914
No, I do not.
374
00:15:15,916 --> 00:15:17,582
Shorty:
It's okay, buddy.
375
00:15:18,251 --> 00:15:20,585
¶ ¶
376
00:15:20,587 --> 00:15:22,086
(snickering)
377
00:15:26,259 --> 00:15:28,726
-(squeaking)
-Feldspar: Faster! Faster!
378
00:15:28,728 --> 00:15:29,994
Whoa!
379
00:15:30,964 --> 00:15:32,430
(confused chittering)
380
00:15:33,233 --> 00:15:34,299
-(yelp)
-(thud)
381
00:15:34,301 --> 00:15:35,767
(cawing)
382
00:15:36,803 --> 00:15:39,270
-(bees buzzing)
-(yelping, cawing)
383
00:15:39,272 --> 00:15:42,407
I'm free as a bird...
384
00:15:42,409 --> 00:15:43,741
is what I would be saying,
385
00:15:43,743 --> 00:15:45,910
if you hadn't steered us
into a tree!
386
00:15:45,912 --> 00:15:48,379
You know, I'm starting to
get why they call you Angry.
387
00:15:48,381 --> 00:15:51,316
Feldspar:
Woo-hoo! You might say
I'm on a roll!
388
00:15:51,318 --> 00:15:52,417
-(laughing)
-(Angry gasps)
389
00:15:52,419 --> 00:15:55,720
-She's got a map!
-Hey! Cheaters!
390
00:15:55,722 --> 00:15:57,822
(snoring)
391
00:15:59,426 --> 00:16:01,292
-Lance!
-Who?! What?! Where?!
392
00:16:01,294 --> 00:16:02,927
We have overslept.
If we don't hurry,
393
00:16:02,929 --> 00:16:04,262
we're not gonna
win that treasure!
394
00:16:04,264 --> 00:16:05,997
Ah! Caviar Lance!
395
00:16:06,466 --> 00:16:09,267
¶ ¶
396
00:16:09,269 --> 00:16:12,303
Rapunzel:
(panting) This is it!
397
00:16:18,912 --> 00:16:22,246
¶ ¶
398
00:16:22,248 --> 00:16:24,015
We made it here first!
399
00:16:24,017 --> 00:16:25,583
All right.
I'll block the entrance.
400
00:16:25,585 --> 00:16:28,219
-Stan: Hey! Cheaters!
-For shame!
401
00:16:29,089 --> 00:16:30,822
I'll block
the entrance from here,
402
00:16:30,824 --> 00:16:32,190
if that's all right.
403
00:16:33,093 --> 00:16:35,093
¶ ¶
404
00:16:35,095 --> 00:16:36,627
You're cheaters!
405
00:16:36,629 --> 00:16:37,996
Yeah, that's right!
406
00:16:37,998 --> 00:16:40,131
I-- but you're one to talk!
You stole our balloon!
407
00:16:40,133 --> 00:16:41,466
That was well
within the rules!
408
00:16:41,468 --> 00:16:43,334
Shorty:
Turn me around so
I can get in on this!
409
00:16:43,336 --> 00:16:45,203
(all arguing)
410
00:16:45,205 --> 00:16:48,006
Stop fighting and listen!
411
00:16:48,008 --> 00:16:50,308
No one can take that treasure!
412
00:16:50,310 --> 00:16:51,342
It's cursed.
413
00:16:51,344 --> 00:16:53,044
Why should we listen
to a cheater?!
414
00:16:53,046 --> 00:16:53,978
-Yeah!
-Right!
415
00:16:53,980 --> 00:16:55,446
I'm not a cheater!
416
00:16:55,448 --> 00:16:57,548
Okay, you could
make an argument
that I did cheat,
417
00:16:57,550 --> 00:17:00,284
but it was to
save your lives!
418
00:17:00,286 --> 00:17:02,854
Hey! The girl's
got the treasure!
419
00:17:04,290 --> 00:17:05,223
Pete:
No, wait, wait, wait!
420
00:17:09,329 --> 00:17:13,364
Stop! Listen to me,
everyone, please!
421
00:17:13,366 --> 00:17:14,665
It says right here,
422
00:17:14,667 --> 00:17:16,367
if you claim that treasure,
423
00:17:16,369 --> 00:17:18,536
we are all doomed!
424
00:17:18,538 --> 00:17:21,406
(grumbled murmuring)
425
00:17:22,208 --> 00:17:23,274
Yoink!
426
00:17:26,212 --> 00:17:28,179
-Whoa.
-No! Eugene, don't!
427
00:17:28,181 --> 00:17:30,081
(magic swirling, roaring)
428
00:17:31,351 --> 00:17:34,152
-(growl)
-(all yelling)
429
00:17:34,154 --> 00:17:35,420
What did you do?
430
00:17:35,422 --> 00:17:37,588
Varian:
Oh, 10 on the doom scale!
10 on the doom scale!
431
00:17:37,590 --> 00:17:38,423
(magic humming)
432
00:17:38,425 --> 00:17:41,592
¶ ¶
433
00:17:43,663 --> 00:17:45,329
(creaking)
434
00:17:45,331 --> 00:17:46,431
(screech)
435
00:17:47,834 --> 00:17:49,233
(screeching)
436
00:17:49,235 --> 00:17:51,569
Oh! The legend is true!
437
00:17:51,571 --> 00:17:53,371
The Undead Protectors
438
00:17:53,373 --> 00:17:55,239
of Herz Der
Sonne's Treasure
439
00:17:55,241 --> 00:17:57,108
-have risen!
-What?
440
00:17:57,110 --> 00:17:59,377
You know, next time,
lead with the,
441
00:17:59,379 --> 00:18:01,679
the high doom ratio
legend!
442
00:18:01,681 --> 00:18:04,682
-(screeching)
-Eugene, put the lid back on.
443
00:18:07,187 --> 00:18:08,186
(screeching)
444
00:18:08,188 --> 00:18:09,987
We have to put it back
where it belongs!
445
00:18:10,623 --> 00:18:12,490
-(screech)
-(grunt)
446
00:18:14,060 --> 00:18:15,126
(screeching)
447
00:18:17,197 --> 00:18:18,196
(Eugene grunts)
448
00:18:19,866 --> 00:18:22,200
Wow! I pack quite a punch.
449
00:18:22,202 --> 00:18:25,069
¶ ¶
450
00:18:25,071 --> 00:18:26,404
-(screeching)
-(grunt)
451
00:18:26,406 --> 00:18:28,773
Ah, ah, ah!
Man, this is weird. Whoa!
452
00:18:30,310 --> 00:18:32,210
-(screech)
-Oh, please!
453
00:18:32,212 --> 00:18:33,978
I am but a humble
shoe man!
454
00:18:33,980 --> 00:18:35,279
(screaming)
455
00:18:36,316 --> 00:18:37,582
(screeching)
456
00:18:37,584 --> 00:18:40,284
So much for bringing
the kingdom together.
457
00:18:41,121 --> 00:18:43,287
It is not too late
to do that, Feldspar.
458
00:18:43,289 --> 00:18:46,457
We are getting out
of this, together.
459
00:18:46,459 --> 00:18:48,326
Everyone!
460
00:18:48,328 --> 00:18:50,161
Our only chance out of this
461
00:18:50,163 --> 00:18:51,896
is to put that treasure back
462
00:18:51,898 --> 00:18:53,297
on its altar.
463
00:18:53,299 --> 00:18:55,333
So, let's show
these mummies what
464
00:18:55,335 --> 00:18:57,168
Corona spirit can do!
465
00:18:57,170 --> 00:18:58,970
(cheering)
466
00:19:00,340 --> 00:19:01,739
(screeching)
467
00:19:02,475 --> 00:19:04,642
¶ ¶
468
00:19:08,281 --> 00:19:09,347
(groans)
469
00:19:13,019 --> 00:19:14,385
(screeching)
470
00:19:16,589 --> 00:19:19,056
(grunting) Ha!
471
00:19:21,461 --> 00:19:23,327
(growling)
472
00:19:28,601 --> 00:19:30,735
Outta the way!
Coming through!
Oh, Eugene!
473
00:19:33,139 --> 00:19:34,872
Ee... Yah!
474
00:19:38,311 --> 00:19:39,410
(screech)
475
00:19:42,148 --> 00:19:43,748
-(nickering)
-(squeaking)
476
00:19:44,317 --> 00:19:47,018
-(cawing)
-(buzzing)
477
00:19:49,455 --> 00:19:51,289
(laughing)
478
00:19:51,291 --> 00:19:52,356
-(gasp)
-(screech)
479
00:19:52,358 --> 00:19:55,893
Ah, returned from
the grave, I see.
480
00:19:55,895 --> 00:19:59,197
Much like the Mummy
of Questiana,
481
00:19:59,199 --> 00:20:01,999
or so the story goes.
482
00:20:02,001 --> 00:20:05,603
You see, there was
once a mummy who...
483
00:20:05,605 --> 00:20:07,471
Okay, Feldspar,
484
00:20:07,473 --> 00:20:10,208
time to separate
the steel-toed boots
485
00:20:10,210 --> 00:20:11,642
from the galoshes.
486
00:20:13,580 --> 00:20:16,214
Aaaaaaah!
487
00:20:17,250 --> 00:20:18,916
Feldspar, what
are you doing?
488
00:20:18,918 --> 00:20:20,818
Princess! Need a lift?
489
00:20:21,321 --> 00:20:22,353
(gasp) Feldspar!
490
00:20:22,355 --> 00:20:23,321
(grunt)
491
00:20:23,323 --> 00:20:25,223
You're a genius!
492
00:20:26,526 --> 00:20:28,226
(screeching)
493
00:20:33,366 --> 00:20:35,833
(magic humming)
494
00:20:36,369 --> 00:20:37,368
(screeching)
495
00:20:37,370 --> 00:20:38,636
(groaning)
496
00:20:43,243 --> 00:20:44,775
(screeching)
497
00:20:47,513 --> 00:20:49,680
-(cheering)
-Eugene: We did it!
498
00:20:49,682 --> 00:20:50,781
Feldspar:
I did it.
499
00:20:50,783 --> 00:20:53,384
All right, we did it,
but I did it mostly.
500
00:20:53,386 --> 00:20:57,054
¶ ¶
501
00:20:57,056 --> 00:20:59,190
(squishing)
502
00:20:59,192 --> 00:21:01,892
Not bad for a big dopey guard.
503
00:21:01,894 --> 00:21:04,829
(chuckling) Thanks!
You know-- wait a minute.
504
00:21:05,698 --> 00:21:07,531
Good job, Xavier.
505
00:21:07,533 --> 00:21:10,301
Yes. You too, Varian.
506
00:21:10,303 --> 00:21:11,936
You know what,
hey, Xaves?
507
00:21:11,938 --> 00:21:14,372
I-I just realized
something.
508
00:21:14,374 --> 00:21:16,207
You, uh, you
never finished
509
00:21:16,209 --> 00:21:18,776
The Legend of
the Cheating Willows.
510
00:21:19,245 --> 00:21:21,279
Really? Well,
511
00:21:21,281 --> 00:21:23,981
it is a rather long story.
512
00:21:23,983 --> 00:21:26,250
-I got time.
-(chuckle)
513
00:21:26,252 --> 00:21:29,553
Well, The Cheating
Willows is a story
514
00:21:29,555 --> 00:21:31,022
that begins over...
515
00:21:33,226 --> 00:21:36,627
And so, it is my honor
to present to you
516
00:21:36,629 --> 00:21:38,696
our brand new throne room.
517
00:21:40,600 --> 00:21:43,234
-(impressed murmuring)
-Well, the treasure
hunt didn't go
518
00:21:43,236 --> 00:21:44,935
quite how I planned,
519
00:21:44,937 --> 00:21:47,405
but it did bring
everyone together.
520
00:21:47,407 --> 00:21:51,075
(sigh) Even if I never
got to meet (sniff)
521
00:21:51,077 --> 00:21:53,911
Caviar Lance,
it was still exciting.
522
00:21:53,913 --> 00:21:55,513
You know, sunshine,
I think it all
523
00:21:55,515 --> 00:21:57,915
kinda turned out well
for everyone.
524
00:21:57,917 --> 00:22:00,084
(indistinct chatter)
525
00:22:01,587 --> 00:22:04,121
Old Lady Crowley:
Is anybody there?
526
00:22:04,123 --> 00:22:05,389
Hello?
527
00:22:06,592 --> 00:22:10,828
¶ Oh-oh, oh-oh ¶
528
00:22:10,830 --> 00:22:13,798
¶ Now I got my eyes open and wide ¶
529
00:22:13,800 --> 00:22:16,300
¶ My heart burnin' like fire ¶
530
00:22:16,302 --> 00:22:18,336
¶ Feels like I'm so alive ¶
531
00:22:18,338 --> 00:22:20,271
¶ I'm never going back ¶
532
00:22:20,273 --> 00:22:23,307
¶ Whatever I want now, I'm gonna chase ¶
533
00:22:23,309 --> 00:22:25,810
¶ Who I am I can't contain it ¶
534
00:22:25,812 --> 00:22:29,280
¶ I'm not gonna hold it in ¶
535
00:22:29,282 --> 00:22:32,616
¶ 'Cause there's more of me to give ¶
536
00:22:32,618 --> 00:22:36,253
¶ Oh yeah, there's more of me to give ¶
35478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.