All language subtitles for Tangled.The.Series.S03E04.WEB-DL.x264-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:03,938 --> 00:00:06,005 (theme song playing) 3 00:00:08,943 --> 00:00:12,378 ¶ I got the wind in my hair and a fire within ¶ 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,446 ¶ 'Cause there's something beginning ¶ 5 00:00:14,448 --> 00:00:20,185 ¶ I got a mystery to solve and excitement to spare ¶ 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,389 ¶ That beautiful breeze blowing through ¶ 7 00:00:23,391 --> 00:00:28,193 ¶ I'm ready to follow it who knows where ¶ 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,796 ¶ And I'll get there, I swear ¶ 9 00:00:30,798 --> 00:00:36,301 ¶ With the wind in my hair ¶ 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,611 ¶ ¶ 11 00:00:49,350 --> 00:00:50,716 Okay, everyone. 12 00:00:50,718 --> 00:00:52,317 After the Saporian attack, 13 00:00:52,319 --> 00:00:53,352 this kingdom could use 14 00:00:53,354 --> 00:00:55,387 a real pick-me-up. 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,756 And what better way to bring everyone together 16 00:00:57,758 --> 00:00:59,058 than with a community project? 17 00:00:59,393 --> 00:01:01,226 (cheering) 18 00:01:01,228 --> 00:01:02,895 With a little hard work, 19 00:01:02,897 --> 00:01:05,597 and a whole lot of Corona spirit, 20 00:01:05,599 --> 00:01:08,033 we can rebuild this kingdom. 21 00:01:08,035 --> 00:01:09,768 So, let's do it! 22 00:01:09,770 --> 00:01:12,104 -(laugh) Yes! -Okay! 23 00:01:12,106 --> 00:01:13,238 Let's do this thing! 24 00:01:13,874 --> 00:01:15,040 Red: Hey! 25 00:01:15,042 --> 00:01:16,341 I have the artistic eye! 26 00:01:16,343 --> 00:01:18,744 -You dip, I paint! -(indistinct arguments) 27 00:01:18,746 --> 00:01:20,279 (both growl) 28 00:01:20,281 --> 00:01:21,780 (arguments continue) 29 00:01:21,782 --> 00:01:24,516 I know this is typically your thing, sunshine, 30 00:01:24,518 --> 00:01:26,518 but if you're trying to bring everyone together, 31 00:01:26,520 --> 00:01:29,588 maybe grueling manual labor isn't the best idea? 32 00:01:29,590 --> 00:01:30,789 (chop) 33 00:01:30,791 --> 00:01:33,592 Don't think of it as grueling manual labor. 34 00:01:33,594 --> 00:01:36,228 Think of it as creativity through destruction. 35 00:01:36,230 --> 00:01:37,296 (loud rumbling) 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,265 Oh, now look what you made me do! 37 00:01:40,267 --> 00:01:42,134 That was your fault, you loafer! 38 00:01:42,136 --> 00:01:45,037 -Loafer!? I've never been so insulted! -Feldspar! 39 00:01:45,039 --> 00:01:48,240 Old Lady, uh, Mrs. Crowley, let's not fight! 40 00:01:48,242 --> 00:01:51,143 Yes, we were supposed to keep that wall, but hey! 41 00:01:51,145 --> 00:01:53,879 This just gives us more work to do together. 42 00:01:53,881 --> 00:01:55,280 (both groaning) 43 00:01:55,282 --> 00:01:58,150 This is why Crowley works alone. 44 00:01:58,152 --> 00:02:00,052 (clears throat) I'll go get glue. 45 00:02:00,054 --> 00:02:01,386 (wall clatters) 46 00:02:01,388 --> 00:02:02,387 (coughing) 47 00:02:04,325 --> 00:02:07,159 ¶ ¶ 48 00:02:12,266 --> 00:02:15,300 "Here lies King Herz Der Sonne's 49 00:02:15,302 --> 00:02:17,302 lost treasure"? 50 00:02:17,304 --> 00:02:19,771 (laughing) You guys, wait! 51 00:02:19,773 --> 00:02:22,241 This is an honest to goodness treasure map! 52 00:02:22,243 --> 00:02:24,243 I have heard the legend of 53 00:02:24,245 --> 00:02:26,678 Herz Der Sonne's lost treasure. 54 00:02:26,680 --> 00:02:30,282 It is said to be buried in his crypt. 55 00:02:30,284 --> 00:02:33,185 -The tale begins millennia ago-- -Uh, Xaves, 56 00:02:33,187 --> 00:02:34,686 bottom line us, would you? 57 00:02:34,688 --> 00:02:36,655 She's right. It's a map. 58 00:02:36,657 --> 00:02:39,858 This is just the thing to bring everyone together! 59 00:02:41,862 --> 00:02:44,663 How many of you have ever dreamed 60 00:02:44,665 --> 00:02:48,433 of having a treasure of untold riches? 61 00:02:48,435 --> 00:02:51,503 Mm... untold riches. 62 00:02:52,206 --> 00:02:54,139 Now, this is living. 63 00:02:54,141 --> 00:02:56,341 Don't you agree, Lance made of caviar? 64 00:02:56,343 --> 00:02:58,210 I'll take them all. 65 00:02:58,212 --> 00:03:00,546 -(neighing) -(laughing) 66 00:03:02,383 --> 00:03:03,715 (neighing) 67 00:03:06,320 --> 00:03:09,054 We are holding a Corona-wide race 68 00:03:09,056 --> 00:03:12,724 for the lost treasure of Herz Der Sonne! 69 00:03:12,726 --> 00:03:15,027 (cheering) 70 00:03:15,029 --> 00:03:17,129 But, wait! It gets better. 71 00:03:17,131 --> 00:03:20,365 Because this is about having fun together, 72 00:03:20,367 --> 00:03:23,135 everyone will be racing with a partner! 73 00:03:23,137 --> 00:03:25,337 (all groaning) 74 00:03:25,339 --> 00:03:27,372 Who picks our partners? 75 00:03:27,374 --> 00:03:28,574 Ah, ah! Not who... 76 00:03:29,376 --> 00:03:30,709 What. 77 00:03:30,711 --> 00:03:32,544 Couldn't we have just pulled names out of a hat? 78 00:03:32,546 --> 00:03:34,379 Oh, but it is a hat! 79 00:03:34,381 --> 00:03:38,016 I call it the "Horotory Automated Team-builder." 80 00:03:38,018 --> 00:03:39,952 Or... HAT. 81 00:03:41,188 --> 00:03:42,754 (squeaking) 82 00:03:42,756 --> 00:03:44,556 (snort, grunting) 83 00:03:44,558 --> 00:03:47,259 (bell ringing) 84 00:03:47,261 --> 00:03:48,360 (hammering) 85 00:03:48,362 --> 00:03:49,561 (clicking) 86 00:03:49,563 --> 00:03:51,630 ¶ ¶ 87 00:03:53,934 --> 00:03:56,335 (clicking, cranking) 88 00:03:56,337 --> 00:03:59,004 And our first team is... 89 00:03:59,006 --> 00:04:01,173 Stan and... 90 00:04:01,175 --> 00:04:02,341 Pete! Stan and Pete! 91 00:04:03,043 --> 00:04:04,776 -Angry! -Pete: What? 92 00:04:04,778 --> 00:04:07,212 This is an outrage! It's Stan and Pete. 93 00:04:07,214 --> 00:04:08,747 Everyone knows it's always Stan and Pete! 94 00:04:08,749 --> 00:04:11,850 Yeah! And I don't wanna be paired up with some dopey guard. 95 00:04:11,852 --> 00:04:13,452 You're not paired up with some dopey guard. 96 00:04:13,454 --> 00:04:16,154 You're paired up with-- Oh... 97 00:04:17,124 --> 00:04:19,191 (clicking, clanking) 98 00:04:20,027 --> 00:04:21,927 Pascal and... 99 00:04:21,929 --> 00:04:24,263 Max! Aw, cute! 100 00:04:24,265 --> 00:04:26,298 -(squeak) -(snort) 101 00:04:26,967 --> 00:04:28,233 (squeal) 102 00:04:28,235 --> 00:04:29,301 (nicker) 103 00:04:29,303 --> 00:04:30,769 (clank) 104 00:04:31,205 --> 00:04:32,471 Xavier... 105 00:04:32,473 --> 00:04:34,172 and Varian! 106 00:04:34,975 --> 00:04:36,642 ¶ ¶ 107 00:04:36,644 --> 00:04:38,410 Ruddiger... 108 00:04:38,412 --> 00:04:40,212 and Hamuel! 109 00:04:41,048 --> 00:04:42,281 (caw) 110 00:04:42,283 --> 00:04:44,383 -(squeak) -Rapunzel: Eugene... 111 00:04:45,152 --> 00:04:47,452 and, of course, Lance. 112 00:04:47,454 --> 00:04:49,388 (laughing) Are you kidding me? 113 00:04:49,390 --> 00:04:52,291 Me and Lance together, searching for treasure? 114 00:04:52,293 --> 00:04:54,826 -Just give it to us right now, folks. -Rapunzel: And finally... 115 00:04:55,162 --> 00:04:56,762 Me... 116 00:04:56,764 --> 00:04:58,230 and Feldspar! 117 00:04:58,232 --> 00:04:59,631 (laugh) Up high, Feldspar. Come on! 118 00:04:59,633 --> 00:05:01,066 Oh please, don't hit me! 119 00:05:01,068 --> 00:05:04,102 Oh! Oh, I get it. It's a-- a gesture of camaraderie. 120 00:05:04,104 --> 00:05:05,570 Well, then I'm all in. 121 00:05:05,572 --> 00:05:07,339 Up high, woo-hoo! 122 00:05:07,341 --> 00:05:08,407 Ow. 123 00:05:08,409 --> 00:05:09,408 Okay, everyone! 124 00:05:09,410 --> 00:05:11,410 Take a good look at the map. 125 00:05:11,412 --> 00:05:12,744 Be sure to memorize it 126 00:05:12,746 --> 00:05:14,646 because you cannot take it with you. 127 00:05:14,648 --> 00:05:17,149 It's up to you and your partner, or, heh, 128 00:05:17,151 --> 00:05:18,917 should I say, your new bestie, 129 00:05:18,919 --> 00:05:21,353 to find your way to the treasure. 130 00:05:22,256 --> 00:05:24,289 (church bell ringing) 131 00:05:24,291 --> 00:05:26,024 (heroic music playing) 132 00:05:27,795 --> 00:05:29,828 (squeaking) 133 00:05:34,835 --> 00:05:36,168 (squeaking) 134 00:05:36,170 --> 00:05:38,003 (both growl) 135 00:05:38,005 --> 00:05:39,237 (chattering) 136 00:05:40,507 --> 00:05:41,373 (caw) 137 00:05:41,942 --> 00:05:44,009 (music continues) 138 00:05:46,680 --> 00:05:49,181 On your mark, get set... 139 00:05:49,783 --> 00:05:50,449 -(cannon blasts) -(caw) 140 00:05:50,451 --> 00:05:52,351 Treasure! 141 00:05:54,288 --> 00:05:55,354 It's sad, really. 142 00:05:55,356 --> 00:05:56,722 All these people getting their hopes up, 143 00:05:56,724 --> 00:05:58,023 when Lance and I are, 144 00:05:58,025 --> 00:06:00,292 -(laugh) obviously, going to win. -Oh. 145 00:06:00,294 --> 00:06:01,893 I'll tell you what will be sad. 146 00:06:01,895 --> 00:06:04,996 The look on your face when me and my partner 147 00:06:04,998 --> 00:06:07,399 get to the treasure first. Right, Feldspar? 148 00:06:07,401 --> 00:06:08,967 Feldspar: Ooh! 149 00:06:08,969 --> 00:06:10,836 (groaning) 150 00:06:10,838 --> 00:06:13,638 Does anyone have any butter? 151 00:06:15,042 --> 00:06:16,508 (grunt) 152 00:06:16,510 --> 00:06:18,410 -Ah, thank you. -You guys are gonna do just fine. 153 00:06:18,412 --> 00:06:20,679 -In second place. -(mocking laughter) 154 00:06:20,681 --> 00:06:22,914 Laugh now, but Feldspar and I are gonna be 155 00:06:22,916 --> 00:06:25,984 a force to be reckoned with. Right, Feldspar? 156 00:06:25,986 --> 00:06:29,221 -Feldspar? -Feldspar: Wouldn't you just know it? 157 00:06:30,057 --> 00:06:31,323 I did it again. 158 00:06:32,159 --> 00:06:34,359 ¶ ¶ 159 00:06:34,361 --> 00:06:36,828 Vlad: Unicorns, unicorns, unicorns, unicorns, unicorns... 160 00:06:36,830 --> 00:06:37,662 Uh... 161 00:06:37,664 --> 00:06:40,232 Feldspar? I appreciate 162 00:06:40,234 --> 00:06:42,100 how excited you are, but you really 163 00:06:42,102 --> 00:06:43,769 don't need to pack much. 164 00:06:44,538 --> 00:06:47,038 Wow! What do you have in there? 165 00:06:47,040 --> 00:06:48,774 Well, shoes, mostly, and of course, 166 00:06:48,776 --> 00:06:52,177 shoe polish, shoe horns, shoe laces... 167 00:06:52,179 --> 00:06:53,845 Uh, you know what? Uh, why don't 168 00:06:53,847 --> 00:06:56,348 you fill me in on the way? We are, ugh, already behind. 169 00:06:56,350 --> 00:06:58,350 Yes, yes, you're right. 170 00:07:01,722 --> 00:07:04,289 Don't worry. We're going to win! After all, 171 00:07:04,291 --> 00:07:06,558 we're the only team with a map. 172 00:07:06,560 --> 00:07:07,726 What?! 173 00:07:07,728 --> 00:07:09,094 Where did you get that? 174 00:07:09,096 --> 00:07:11,229 I took an impression of the map. 175 00:07:11,231 --> 00:07:12,364 No, no. 176 00:07:12,366 --> 00:07:13,698 We can't use the map. That's cheating. 177 00:07:14,368 --> 00:07:16,034 Well, that's one word for it. 178 00:07:16,036 --> 00:07:17,569 (sigh) What's another word for it? 179 00:07:17,571 --> 00:07:20,138 W-w-what do I look like, a thesaurus? 180 00:07:20,140 --> 00:07:22,140 Feldspar, come on. We can win this 181 00:07:22,142 --> 00:07:24,009 fair and square. We don't need a map. 182 00:07:25,379 --> 00:07:26,578 You know what? You're right. 183 00:07:26,580 --> 00:07:28,413 And when you're right, you're right. We can, 184 00:07:28,415 --> 00:07:29,881 nay, we must 185 00:07:29,883 --> 00:07:31,950 win this using nothing but our wits! 186 00:07:33,053 --> 00:07:34,119 (body thuds) 187 00:07:34,955 --> 00:07:36,021 Feldspar: So, 188 00:07:36,590 --> 00:07:37,989 wagon wheel, 189 00:07:37,991 --> 00:07:39,057 we meet again. 190 00:07:40,294 --> 00:07:41,960 You know (panting), I can't help but wonder 191 00:07:41,962 --> 00:07:43,662 why I have to push you in a wheelbarrow. 192 00:07:43,664 --> 00:07:46,598 Because I'm not big enough to push you in a wheelbarrow. 193 00:07:46,600 --> 00:07:48,767 -Now, hurry! -Oh, I get it now. 194 00:07:48,769 --> 00:07:50,635 (wind blowing) 195 00:07:50,637 --> 00:07:54,139 Hm, a northerly wind is coming. 196 00:07:54,141 --> 00:07:55,740 (rumbling) 197 00:07:55,742 --> 00:07:57,776 If only there were a way 198 00:07:57,778 --> 00:07:59,778 to catch its mighty draft, 199 00:07:59,780 --> 00:08:01,913 and use it to our advantage. 200 00:08:01,915 --> 00:08:03,114 W-wait! 201 00:08:03,116 --> 00:08:05,417 The Saporians use hot air balloons. 202 00:08:05,419 --> 00:08:06,852 Uh, I know how to build one! 203 00:08:07,588 --> 00:08:09,120 (chuckle) That reminds me 204 00:08:09,122 --> 00:08:11,857 of a legend of a mighty balloon. 205 00:08:11,859 --> 00:08:14,960 In days of yore, an intrepid traveler 206 00:08:14,962 --> 00:08:16,795 ventured into the sky... 207 00:08:16,797 --> 00:08:19,097 (panting) 208 00:08:19,099 --> 00:08:20,665 (whinny) 209 00:08:23,437 --> 00:08:24,703 ¶ ¶ 210 00:08:24,705 --> 00:08:26,371 -(growls) -(cawing) 211 00:08:26,373 --> 00:08:28,206 -(pecking) -(buzzing) 212 00:08:28,208 --> 00:08:30,942 (snickering) 213 00:08:31,712 --> 00:08:33,178 -(buzzing) -(chirping) 214 00:08:35,015 --> 00:08:36,181 (Max caws) 215 00:08:36,183 --> 00:08:37,215 (grunting) 216 00:08:37,217 --> 00:08:39,217 (bees buzzing) 217 00:08:39,219 --> 00:08:41,286 (scuffle) 218 00:08:42,289 --> 00:08:44,956 (pained squeaking) 219 00:08:44,958 --> 00:08:47,025 (cawing) 220 00:08:48,295 --> 00:08:50,128 (sniffing) 221 00:08:50,898 --> 00:08:52,163 Yep. 222 00:08:52,165 --> 00:08:53,965 It's what I was afraid of. What we got here 223 00:08:53,967 --> 00:08:56,968 is a good, old-fashioned Corona sap pond. 224 00:08:56,970 --> 00:08:59,004 Okay, kid, to cross this, 225 00:08:59,006 --> 00:09:01,740 we'll need expert timing, balance, and agility. 226 00:09:01,742 --> 00:09:04,175 Now, fortunately, I've got the training-- 227 00:09:04,177 --> 00:09:05,210 Later, Pete! 228 00:09:05,212 --> 00:09:06,878 ¶ ¶ 229 00:09:07,514 --> 00:09:09,214 Woo-hoo! 230 00:09:10,484 --> 00:09:11,816 Oh. 231 00:09:11,818 --> 00:09:13,218 Okay. 232 00:09:13,220 --> 00:09:15,287 Pete, your time to shine. 233 00:09:16,690 --> 00:09:18,290 Ah... 234 00:09:19,993 --> 00:09:22,060 (gurgling) 235 00:09:24,431 --> 00:09:26,197 (clears throat) Another tea cake? 236 00:09:26,199 --> 00:09:27,265 -Why not? -Yeah. 237 00:09:27,267 --> 00:09:29,267 It's not like we're in a hurry. 238 00:09:29,269 --> 00:09:30,902 Say, is that a new watch? 239 00:09:30,904 --> 00:09:32,237 Why, yes it is, old chap. 240 00:09:32,239 --> 00:09:33,438 I bought it with some of the gold 241 00:09:33,440 --> 00:09:35,073 we're going to be getting from the treasure. 242 00:09:35,075 --> 00:09:36,741 (chuckle) Good for you. 243 00:09:36,743 --> 00:09:38,343 Some days, you just gotta treat yourself. 244 00:09:38,345 --> 00:09:40,445 Speaking of the treasure though, old buddy, 245 00:09:40,447 --> 00:09:42,614 maybe we'd better not take this race lightly. 246 00:09:42,616 --> 00:09:46,184 I mean, after all, everyone in Corona is competing. 247 00:09:48,422 --> 00:09:50,188 (laughing) 248 00:09:52,259 --> 00:09:53,892 I'm sorry! I just had to go there. 249 00:09:53,894 --> 00:09:56,227 I know, I know. It's the oldest joke ever, 250 00:09:56,229 --> 00:09:57,629 but I couldn't help myself! 251 00:09:57,631 --> 00:09:59,130 And I just can't keep a straight face. 252 00:09:59,132 --> 00:10:01,266 We are so gonna get that treasure first. 253 00:10:01,268 --> 00:10:04,202 (laugh) Ah, you said it. Ah! 254 00:10:05,405 --> 00:10:06,871 Food coma, here we come. 255 00:10:06,873 --> 00:10:09,107 I'm way ahead of you, bud. 256 00:10:09,109 --> 00:10:11,509 -(birds chirping) -(slicing) 257 00:10:13,747 --> 00:10:14,813 (chomp) 258 00:10:15,449 --> 00:10:17,215 ¶ ¶ 259 00:10:17,217 --> 00:10:19,718 (humming, chewing) 260 00:10:19,720 --> 00:10:21,353 (giggling) 261 00:10:27,294 --> 00:10:28,226 Mm. 262 00:10:31,164 --> 00:10:32,897 (swallowing) 263 00:10:34,401 --> 00:10:36,301 (swallowing) 264 00:10:36,303 --> 00:10:38,570 -Feldspar! -(swallow) 265 00:10:38,572 --> 00:10:40,972 Are you, um, almost done? 266 00:10:40,974 --> 00:10:43,308 Oh, I'm so sorry, but Mother always said, 267 00:10:43,310 --> 00:10:46,344 "Never treasure hunt on an empty stomach." 268 00:10:46,346 --> 00:10:47,912 Uh, couldn't you have eaten 269 00:10:47,914 --> 00:10:49,848 some nuts on the way or something? 270 00:10:49,850 --> 00:10:52,550 Did we have to stop so you could fry a pork chop? 271 00:10:52,919 --> 00:10:54,386 (squeaking) 272 00:10:55,322 --> 00:10:57,188 Well, yes. (chuckle) 273 00:10:57,190 --> 00:10:59,457 Wait, Feldspar, is that your map? 274 00:10:59,459 --> 00:11:01,860 Might as well use it for something, huh? 275 00:11:01,862 --> 00:11:04,796 Oh, this says, "beware the crypt." 276 00:11:04,798 --> 00:11:07,499 Ah! What are you talking about? 277 00:11:09,136 --> 00:11:10,502 You can read this? 278 00:11:10,504 --> 00:11:12,704 Well, I'm fluent in Saporian, of course. 279 00:11:12,706 --> 00:11:15,206 The Saporians invented the wingtip loafer. 280 00:11:15,208 --> 00:11:17,375 Don't you know? Any cobbler worth his shoehorn 281 00:11:17,377 --> 00:11:18,309 knows Saporian. 282 00:11:18,311 --> 00:11:21,346 I will be honest, I did not know that. 283 00:11:21,348 --> 00:11:23,948 -What else does it say? -(clears throat) 284 00:11:23,950 --> 00:11:25,617 "All who claim the treasure 285 00:11:25,619 --> 00:11:27,519 shall be made to banana." 286 00:11:27,521 --> 00:11:29,688 Made to banana? 287 00:11:29,690 --> 00:11:32,390 Oh, what am I thinking? "Zarothay" is banana. 288 00:11:32,392 --> 00:11:34,025 "Zarotho" means, 289 00:11:34,027 --> 00:11:36,661 -"suffer an eternity of doom." -You mean, 290 00:11:36,663 --> 00:11:39,397 I just sent my entire kingdom to their doom? 291 00:11:39,399 --> 00:11:40,899 Well, suddenly frying a pork chop 292 00:11:40,901 --> 00:11:42,967 isn't the worst thing one of us has done today. 293 00:11:42,969 --> 00:11:44,869 We have to get there first, 294 00:11:44,871 --> 00:11:47,372 so we can stop the others from disturbing the crypt. 295 00:11:47,374 --> 00:11:49,340 -Here, gimme the map. -But you said that would be cheating. 296 00:11:49,342 --> 00:11:51,209 -Feldspar! -Okay, fine! 297 00:11:52,179 --> 00:11:54,079 But, can I at least finish my parfait-- Ooh! 298 00:11:54,981 --> 00:11:58,049 ¶ ¶ 299 00:11:58,051 --> 00:12:02,153 Unicorns! Unicorns! Unicorns! Unicorns! Unicorns... 300 00:12:04,991 --> 00:12:06,024 Excuse me. 301 00:12:06,026 --> 00:12:07,659 I couldn't help but notice you're rifling through 302 00:12:07,661 --> 00:12:08,560 my personal effects? 303 00:12:08,562 --> 00:12:10,528 Hey, Captain Stache, 304 00:12:10,530 --> 00:12:12,330 look around. We're losing. 305 00:12:12,332 --> 00:12:15,333 I'm looking for anything that might give us a leg up. 306 00:12:15,335 --> 00:12:17,001 You brought a spare uniform? 307 00:12:17,003 --> 00:12:20,171 A good soldier never travels without an extra uniform. 308 00:12:21,241 --> 00:12:22,774 Good idea! 309 00:12:22,776 --> 00:12:24,442 ¶ ¶ 310 00:12:24,444 --> 00:12:27,112 Ha! This is so great! 311 00:12:27,114 --> 00:12:29,247 I feel like a bird! 312 00:12:29,249 --> 00:12:31,249 (chuckle) Indeed. 313 00:12:31,251 --> 00:12:33,351 Have you heard of the legend 314 00:12:33,353 --> 00:12:36,421 of the Lone Birdman of Swandalay? 315 00:12:36,423 --> 00:12:39,357 No... Uh, well, no, but, um-- 316 00:12:39,359 --> 00:12:42,260 The ancient people of Swandalay 317 00:12:42,262 --> 00:12:45,029 were actually a seafaring tribe. 318 00:12:45,031 --> 00:12:47,198 Hey, look! Someone needs help! 319 00:12:49,369 --> 00:12:51,436 Varian: Hold on! We're almost there! 320 00:12:52,239 --> 00:12:54,339 ¶ ¶ 321 00:12:56,977 --> 00:12:58,309 -Huh? -(burner roars) 322 00:12:59,646 --> 00:13:00,712 Hey! 323 00:13:00,714 --> 00:13:01,980 What are you doing? 324 00:13:01,982 --> 00:13:03,815 Looks like we're winning! 325 00:13:03,817 --> 00:13:05,283 You're playing dirty! 326 00:13:05,285 --> 00:13:07,152 There's nothing in the rules that says 327 00:13:07,154 --> 00:13:09,120 we can't be smarter than you! 328 00:13:09,122 --> 00:13:11,289 (sigh) She reminds me 329 00:13:11,291 --> 00:13:14,893 of the legend of Perpetua Demosthenese, 330 00:13:14,895 --> 00:13:17,495 the young girl who thought she was smarter 331 00:13:17,497 --> 00:13:20,131 than all of those around her. (chuckle) 332 00:13:20,133 --> 00:13:22,200 ¶ ¶ 333 00:13:27,274 --> 00:13:28,306 (quiet squeak) 334 00:13:30,811 --> 00:13:32,744 (angry squeaking) 335 00:13:34,014 --> 00:13:35,713 (chattering) 336 00:13:36,483 --> 00:13:38,383 (squeak) 337 00:13:39,786 --> 00:13:41,219 (splat) 338 00:13:42,122 --> 00:13:43,321 (Max caws) 339 00:13:43,323 --> 00:13:45,156 Pete: I know how this looks, kid, okay? 340 00:13:45,158 --> 00:13:47,992 But rest assured, I-I have this under con-- 341 00:13:49,162 --> 00:13:51,496 Oh, that-- is that a... Well, that's a lot of... 342 00:13:51,498 --> 00:13:54,098 Oh, can you pry off some bramble? 343 00:13:54,100 --> 00:13:56,201 -Shoo! Shoo! (sigh) -(bird chirping) 344 00:13:57,337 --> 00:13:58,369 (grunting) 345 00:13:58,371 --> 00:14:00,338 Shorty: Outta the way, slow boats! 346 00:14:00,340 --> 00:14:01,639 (laughing) 347 00:14:01,641 --> 00:14:02,807 ¶ ¶ 348 00:14:02,809 --> 00:14:04,576 -Whoa! -(splat) 349 00:14:06,313 --> 00:14:09,347 This is why Crowley works alone. 350 00:14:09,349 --> 00:14:10,615 (brambles snapping) 351 00:14:11,351 --> 00:14:13,718 ¶ ¶ 352 00:14:13,720 --> 00:14:17,121 Okay, Feldspar. We will never catch them on foot. 353 00:14:17,123 --> 00:14:18,389 Time for a new tactic. 354 00:14:18,391 --> 00:14:21,459 Ugh, think, Rapunzel! Think, think, think. 355 00:14:25,565 --> 00:14:27,398 What did you say was in your bag? 356 00:14:28,535 --> 00:14:31,336 And so goes the legend 357 00:14:31,338 --> 00:14:33,538 of the Wise Man's Dummy. 358 00:14:33,540 --> 00:14:35,540 Rapunzel: Woo-hoo! 359 00:14:35,542 --> 00:14:37,041 Where'd they come from?! 360 00:14:37,043 --> 00:14:38,376 How are they moving so fast? 361 00:14:40,747 --> 00:14:44,215 I've never felt so alive! 362 00:14:44,217 --> 00:14:47,252 Wait, she has a map. Hey! You're cheating! 363 00:14:50,690 --> 00:14:53,892 Using a map is cheating indeed. 364 00:14:53,894 --> 00:14:56,761 Which reminds me of The Legend 365 00:14:56,763 --> 00:14:58,596 of The Cheating Willows-- 366 00:14:58,598 --> 00:15:00,665 Enough with the legends! 367 00:15:03,203 --> 00:15:05,336 (chirping) 368 00:15:05,338 --> 00:15:07,605 If only my mother could see me now! 369 00:15:07,607 --> 00:15:09,274 Pete: Huh? (gasp) 370 00:15:09,276 --> 00:15:10,942 She has a map! 371 00:15:10,944 --> 00:15:13,011 Well, two can play at that game. 372 00:15:13,013 --> 00:15:14,212 You have a map? 373 00:15:14,214 --> 00:15:15,914 No, I do not. 374 00:15:15,916 --> 00:15:17,582 Shorty: It's okay, buddy. 375 00:15:18,251 --> 00:15:20,585 ¶ ¶ 376 00:15:20,587 --> 00:15:22,086 (snickering) 377 00:15:26,259 --> 00:15:28,726 -(squeaking) -Feldspar: Faster! Faster! 378 00:15:28,728 --> 00:15:29,994 Whoa! 379 00:15:30,964 --> 00:15:32,430 (confused chittering) 380 00:15:33,233 --> 00:15:34,299 -(yelp) -(thud) 381 00:15:34,301 --> 00:15:35,767 (cawing) 382 00:15:36,803 --> 00:15:39,270 -(bees buzzing) -(yelping, cawing) 383 00:15:39,272 --> 00:15:42,407 I'm free as a bird... 384 00:15:42,409 --> 00:15:43,741 is what I would be saying, 385 00:15:43,743 --> 00:15:45,910 if you hadn't steered us into a tree! 386 00:15:45,912 --> 00:15:48,379 You know, I'm starting to get why they call you Angry. 387 00:15:48,381 --> 00:15:51,316 Feldspar: Woo-hoo! You might say I'm on a roll! 388 00:15:51,318 --> 00:15:52,417 -(laughing) -(Angry gasps) 389 00:15:52,419 --> 00:15:55,720 -She's got a map! -Hey! Cheaters! 390 00:15:55,722 --> 00:15:57,822 (snoring) 391 00:15:59,426 --> 00:16:01,292 -Lance! -Who?! What?! Where?! 392 00:16:01,294 --> 00:16:02,927 We have overslept. If we don't hurry, 393 00:16:02,929 --> 00:16:04,262 we're not gonna win that treasure! 394 00:16:04,264 --> 00:16:05,997 Ah! Caviar Lance! 395 00:16:06,466 --> 00:16:09,267 ¶ ¶ 396 00:16:09,269 --> 00:16:12,303 Rapunzel: (panting) This is it! 397 00:16:18,912 --> 00:16:22,246 ¶ ¶ 398 00:16:22,248 --> 00:16:24,015 We made it here first! 399 00:16:24,017 --> 00:16:25,583 All right. I'll block the entrance. 400 00:16:25,585 --> 00:16:28,219 -Stan: Hey! Cheaters! -For shame! 401 00:16:29,089 --> 00:16:30,822 I'll block the entrance from here, 402 00:16:30,824 --> 00:16:32,190 if that's all right. 403 00:16:33,093 --> 00:16:35,093 ¶ ¶ 404 00:16:35,095 --> 00:16:36,627 You're cheaters! 405 00:16:36,629 --> 00:16:37,996 Yeah, that's right! 406 00:16:37,998 --> 00:16:40,131 I-- but you're one to talk! You stole our balloon! 407 00:16:40,133 --> 00:16:41,466 That was well within the rules! 408 00:16:41,468 --> 00:16:43,334 Shorty: Turn me around so I can get in on this! 409 00:16:43,336 --> 00:16:45,203 (all arguing) 410 00:16:45,205 --> 00:16:48,006 Stop fighting and listen! 411 00:16:48,008 --> 00:16:50,308 No one can take that treasure! 412 00:16:50,310 --> 00:16:51,342 It's cursed. 413 00:16:51,344 --> 00:16:53,044 Why should we listen to a cheater?! 414 00:16:53,046 --> 00:16:53,978 -Yeah! -Right! 415 00:16:53,980 --> 00:16:55,446 I'm not a cheater! 416 00:16:55,448 --> 00:16:57,548 Okay, you could make an argument that I did cheat, 417 00:16:57,550 --> 00:17:00,284 but it was to save your lives! 418 00:17:00,286 --> 00:17:02,854 Hey! The girl's got the treasure! 419 00:17:04,290 --> 00:17:05,223 Pete: No, wait, wait, wait! 420 00:17:09,329 --> 00:17:13,364 Stop! Listen to me, everyone, please! 421 00:17:13,366 --> 00:17:14,665 It says right here, 422 00:17:14,667 --> 00:17:16,367 if you claim that treasure, 423 00:17:16,369 --> 00:17:18,536 we are all doomed! 424 00:17:18,538 --> 00:17:21,406 (grumbled murmuring) 425 00:17:22,208 --> 00:17:23,274 Yoink! 426 00:17:26,212 --> 00:17:28,179 -Whoa. -No! Eugene, don't! 427 00:17:28,181 --> 00:17:30,081 (magic swirling, roaring) 428 00:17:31,351 --> 00:17:34,152 -(growl) -(all yelling) 429 00:17:34,154 --> 00:17:35,420 What did you do? 430 00:17:35,422 --> 00:17:37,588 Varian: Oh, 10 on the doom scale! 10 on the doom scale! 431 00:17:37,590 --> 00:17:38,423 (magic humming) 432 00:17:38,425 --> 00:17:41,592 ¶ ¶ 433 00:17:43,663 --> 00:17:45,329 (creaking) 434 00:17:45,331 --> 00:17:46,431 (screech) 435 00:17:47,834 --> 00:17:49,233 (screeching) 436 00:17:49,235 --> 00:17:51,569 Oh! The legend is true! 437 00:17:51,571 --> 00:17:53,371 The Undead Protectors 438 00:17:53,373 --> 00:17:55,239 of Herz Der Sonne's Treasure 439 00:17:55,241 --> 00:17:57,108 -have risen! -What? 440 00:17:57,110 --> 00:17:59,377 You know, next time, lead with the, 441 00:17:59,379 --> 00:18:01,679 the high doom ratio legend! 442 00:18:01,681 --> 00:18:04,682 -(screeching) -Eugene, put the lid back on. 443 00:18:07,187 --> 00:18:08,186 (screeching) 444 00:18:08,188 --> 00:18:09,987 We have to put it back where it belongs! 445 00:18:10,623 --> 00:18:12,490 -(screech) -(grunt) 446 00:18:14,060 --> 00:18:15,126 (screeching) 447 00:18:17,197 --> 00:18:18,196 (Eugene grunts) 448 00:18:19,866 --> 00:18:22,200 Wow! I pack quite a punch. 449 00:18:22,202 --> 00:18:25,069 ¶ ¶ 450 00:18:25,071 --> 00:18:26,404 -(screeching) -(grunt) 451 00:18:26,406 --> 00:18:28,773 Ah, ah, ah! Man, this is weird. Whoa! 452 00:18:30,310 --> 00:18:32,210 -(screech) -Oh, please! 453 00:18:32,212 --> 00:18:33,978 I am but a humble shoe man! 454 00:18:33,980 --> 00:18:35,279 (screaming) 455 00:18:36,316 --> 00:18:37,582 (screeching) 456 00:18:37,584 --> 00:18:40,284 So much for bringing the kingdom together. 457 00:18:41,121 --> 00:18:43,287 It is not too late to do that, Feldspar. 458 00:18:43,289 --> 00:18:46,457 We are getting out of this, together. 459 00:18:46,459 --> 00:18:48,326 Everyone! 460 00:18:48,328 --> 00:18:50,161 Our only chance out of this 461 00:18:50,163 --> 00:18:51,896 is to put that treasure back 462 00:18:51,898 --> 00:18:53,297 on its altar. 463 00:18:53,299 --> 00:18:55,333 So, let's show these mummies what 464 00:18:55,335 --> 00:18:57,168 Corona spirit can do! 465 00:18:57,170 --> 00:18:58,970 (cheering) 466 00:19:00,340 --> 00:19:01,739 (screeching) 467 00:19:02,475 --> 00:19:04,642 ¶ ¶ 468 00:19:08,281 --> 00:19:09,347 (groans) 469 00:19:13,019 --> 00:19:14,385 (screeching) 470 00:19:16,589 --> 00:19:19,056 (grunting) Ha! 471 00:19:21,461 --> 00:19:23,327 (growling) 472 00:19:28,601 --> 00:19:30,735 Outta the way! Coming through! Oh, Eugene! 473 00:19:33,139 --> 00:19:34,872 Ee... Yah! 474 00:19:38,311 --> 00:19:39,410 (screech) 475 00:19:42,148 --> 00:19:43,748 -(nickering) -(squeaking) 476 00:19:44,317 --> 00:19:47,018 -(cawing) -(buzzing) 477 00:19:49,455 --> 00:19:51,289 (laughing) 478 00:19:51,291 --> 00:19:52,356 -(gasp) -(screech) 479 00:19:52,358 --> 00:19:55,893 Ah, returned from the grave, I see. 480 00:19:55,895 --> 00:19:59,197 Much like the Mummy of Questiana, 481 00:19:59,199 --> 00:20:01,999 or so the story goes. 482 00:20:02,001 --> 00:20:05,603 You see, there was once a mummy who... 483 00:20:05,605 --> 00:20:07,471 Okay, Feldspar, 484 00:20:07,473 --> 00:20:10,208 time to separate the steel-toed boots 485 00:20:10,210 --> 00:20:11,642 from the galoshes. 486 00:20:13,580 --> 00:20:16,214 Aaaaaaah! 487 00:20:17,250 --> 00:20:18,916 Feldspar, what are you doing? 488 00:20:18,918 --> 00:20:20,818 Princess! Need a lift? 489 00:20:21,321 --> 00:20:22,353 (gasp) Feldspar! 490 00:20:22,355 --> 00:20:23,321 (grunt) 491 00:20:23,323 --> 00:20:25,223 You're a genius! 492 00:20:26,526 --> 00:20:28,226 (screeching) 493 00:20:33,366 --> 00:20:35,833 (magic humming) 494 00:20:36,369 --> 00:20:37,368 (screeching) 495 00:20:37,370 --> 00:20:38,636 (groaning) 496 00:20:43,243 --> 00:20:44,775 (screeching) 497 00:20:47,513 --> 00:20:49,680 -(cheering) -Eugene: We did it! 498 00:20:49,682 --> 00:20:50,781 Feldspar: I did it. 499 00:20:50,783 --> 00:20:53,384 All right, we did it, but I did it mostly. 500 00:20:53,386 --> 00:20:57,054 ¶ ¶ 501 00:20:57,056 --> 00:20:59,190 (squishing) 502 00:20:59,192 --> 00:21:01,892 Not bad for a big dopey guard. 503 00:21:01,894 --> 00:21:04,829 (chuckling) Thanks! You know-- wait a minute. 504 00:21:05,698 --> 00:21:07,531 Good job, Xavier. 505 00:21:07,533 --> 00:21:10,301 Yes. You too, Varian. 506 00:21:10,303 --> 00:21:11,936 You know what, hey, Xaves? 507 00:21:11,938 --> 00:21:14,372 I-I just realized something. 508 00:21:14,374 --> 00:21:16,207 You, uh, you never finished 509 00:21:16,209 --> 00:21:18,776 The Legend of the Cheating Willows. 510 00:21:19,245 --> 00:21:21,279 Really? Well, 511 00:21:21,281 --> 00:21:23,981 it is a rather long story. 512 00:21:23,983 --> 00:21:26,250 -I got time. -(chuckle) 513 00:21:26,252 --> 00:21:29,553 Well, The Cheating Willows is a story 514 00:21:29,555 --> 00:21:31,022 that begins over... 515 00:21:33,226 --> 00:21:36,627 And so, it is my honor to present to you 516 00:21:36,629 --> 00:21:38,696 our brand new throne room. 517 00:21:40,600 --> 00:21:43,234 -(impressed murmuring) -Well, the treasure hunt didn't go 518 00:21:43,236 --> 00:21:44,935 quite how I planned, 519 00:21:44,937 --> 00:21:47,405 but it did bring everyone together. 520 00:21:47,407 --> 00:21:51,075 (sigh) Even if I never got to meet (sniff) 521 00:21:51,077 --> 00:21:53,911 Caviar Lance, it was still exciting. 522 00:21:53,913 --> 00:21:55,513 You know, sunshine, I think it all 523 00:21:55,515 --> 00:21:57,915 kinda turned out well for everyone. 524 00:21:57,917 --> 00:22:00,084 (indistinct chatter) 525 00:22:01,587 --> 00:22:04,121 Old Lady Crowley: Is anybody there? 526 00:22:04,123 --> 00:22:05,389 Hello? 527 00:22:06,592 --> 00:22:10,828 ¶ Oh-oh, oh-oh ¶ 528 00:22:10,830 --> 00:22:13,798 ¶ Now I got my eyes open and wide ¶ 529 00:22:13,800 --> 00:22:16,300 ¶ My heart burnin' like fire ¶ 530 00:22:16,302 --> 00:22:18,336 ¶ Feels like I'm so alive ¶ 531 00:22:18,338 --> 00:22:20,271 ¶ I'm never going back ¶ 532 00:22:20,273 --> 00:22:23,307 ¶ Whatever I want now, I'm gonna chase ¶ 533 00:22:23,309 --> 00:22:25,810 ¶ Who I am I can't contain it ¶ 534 00:22:25,812 --> 00:22:29,280 ¶ I'm not gonna hold it in ¶ 535 00:22:29,282 --> 00:22:32,616 ¶ 'Cause there's more of me to give ¶ 536 00:22:32,618 --> 00:22:36,253 ¶ Oh yeah, there's more of me to give ¶ 35478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.