All language subtitles for Tangled.The.Series.S03E01.WEB-DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:08,943 --> 00:00:12,378 ¶ I got the wind in my hair and a fire within ¶ 3 00:00:12,380 --> 00:00:14,446 ¶ 'Cause there's something beginning ¶ 4 00:00:14,448 --> 00:00:20,185 ¶ I got a mystery to solve and excitement to spare ¶ 5 00:00:20,187 --> 00:00:23,389 ¶ That beautiful breeze blowing through ¶ 6 00:00:23,391 --> 00:00:28,193 ¶ I'm ready to follow it who knows where ¶ 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,796 ¶ And I'll get there, I swear ¶ 8 00:00:30,798 --> 00:00:36,969 ¶ With the wind in my hair ¶ 9 00:00:43,344 --> 00:00:45,978 Previously on Tangled. .. 10 00:00:45,980 --> 00:00:48,981 It's like the rocks want us to follow them. 11 00:00:50,518 --> 00:00:53,352 Trust me, Raps, the real world isn't all fun and games. 12 00:00:53,354 --> 00:00:55,354 Where is it taking us? 13 00:00:55,356 --> 00:00:57,990 To fulfill your destiny. 14 00:00:57,992 --> 00:00:59,925 My pupils betrayed me 15 00:00:59,927 --> 00:01:02,661 and summoned my old nemesis, Zhan Tiri. 16 00:01:02,663 --> 00:01:04,329 I knew the research I had written 17 00:01:04,331 --> 00:01:07,366 about the Sundrop and MoonStone was valuable. 18 00:01:07,368 --> 00:01:10,169 Dangerous in evil hands. 19 00:01:11,172 --> 00:01:14,273 So I tore the scroll and hid the pieces. 20 00:01:15,776 --> 00:01:17,209 "Wither and decay 21 00:01:17,211 --> 00:01:20,012 "End this destiny 22 00:01:20,014 --> 00:01:22,181 "Break these earthly chains 23 00:01:22,183 --> 00:01:25,517 and set the spirit free." 24 00:01:25,519 --> 00:01:27,219 What is this place? 25 00:01:27,221 --> 00:01:31,356 It's called The House of Yesterday's Tomorrow. 26 00:01:36,430 --> 00:01:38,097 Rapunzel, is that you? 27 00:01:39,366 --> 00:01:41,333 ¶ ¶ 28 00:01:43,237 --> 00:01:44,269 Cass! 29 00:01:44,271 --> 00:01:45,471 Are you all right? 30 00:01:45,473 --> 00:01:47,439 Where were you? 31 00:01:47,441 --> 00:01:49,441 I'm fine, Rapunzel. 32 00:01:52,646 --> 00:01:56,548 - At the end of - Rapunzel's journey, 33 00:01:56,550 --> 00:01:59,651 one of her party shall turn against her. 34 00:01:59,653 --> 00:02:01,553 ¶ ¶ 35 00:02:01,555 --> 00:02:05,457 You have to be careful who you trust. 36 00:02:05,459 --> 00:02:08,160 ¶ ¶ 37 00:02:12,333 --> 00:02:15,167 Cassandra... Cassandra. 38 00:02:15,169 --> 00:02:17,169 Cassandra. 39 00:02:19,140 --> 00:02:21,039 There you are, Cassandra. 40 00:02:22,309 --> 00:02:24,143 I'd nearly given up on you. 41 00:02:24,145 --> 00:02:25,410 Who are you? 42 00:02:25,412 --> 00:02:26,912 A friend. 43 00:02:26,914 --> 00:02:28,580 Or, at least, I'd like to be. 44 00:02:28,582 --> 00:02:30,149 Come. 45 00:02:30,151 --> 00:02:33,652 Wherever you're taking me better have a blond princess. 46 00:02:35,256 --> 00:02:37,356 ¶ ¶ 47 00:02:40,427 --> 00:02:44,163 This place, it feels familiar. 48 00:02:47,334 --> 00:02:48,700 Wha--? 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,045 Do you recognize that child? 50 00:03:04,285 --> 00:03:05,951 ¶ ¶ 51 00:03:07,121 --> 00:03:09,021 - Wind, please. - Not now, darling. 52 00:03:09,023 --> 00:03:11,223 Mommy's in a hurry. 53 00:03:11,225 --> 00:03:13,025 That's my... 54 00:03:13,027 --> 00:03:15,994 ¶ ¶ 55 00:03:15,996 --> 00:03:19,164 Mother. Yes, it is. 56 00:03:19,166 --> 00:03:20,632 Are you going to see the castle? 57 00:03:20,634 --> 00:03:21,867 Can I come? 58 00:03:21,869 --> 00:03:23,802 Absolutely not, Cassandra. 59 00:03:23,804 --> 00:03:25,470 You know your place is here. 60 00:03:25,472 --> 00:03:28,207 Oh, stop with the pouting. 61 00:03:28,209 --> 00:03:29,641 It's very unbecoming. 62 00:03:31,412 --> 00:03:33,245 Now, Mother needs to rush off for just 63 00:03:33,247 --> 00:03:34,880 a teensy-tiny moment, 64 00:03:34,882 --> 00:03:36,315 but I won't be gone long. 65 00:03:36,317 --> 00:03:38,250 And this cottage isn't gonna clean itself, you know. 66 00:03:40,888 --> 00:03:42,254 Mama? 67 00:03:44,225 --> 00:03:48,026 Must I do everything? 68 00:03:50,831 --> 00:03:52,064 Thank you, Mama. 69 00:03:52,066 --> 00:03:53,465 Yes, dear. 70 00:04:05,346 --> 00:04:10,148 ¶ Guess by now I ought to know my place ¶ 71 00:04:12,253 --> 00:04:18,390 ¶ Do your humble duty with a smile on your face ¶ 72 00:04:18,392 --> 00:04:22,294 ¶ Mother knows how much I love her ¶ 73 00:04:22,296 --> 00:04:26,498 ¶ But she's always doing other things ¶ 74 00:04:28,936 --> 00:04:32,704 ¶ So I'll keep waiting in the wings ¶ 75 00:04:32,706 --> 00:04:36,275 ¶ I craved so much ¶ 76 00:04:36,277 --> 00:04:39,311 ¶ And yet I kept on waiting ¶ 77 00:04:39,313 --> 00:04:43,248 ¶ One glance, one touch ¶ 78 00:04:43,250 --> 00:04:46,285 ¶ And I just kept on waiting ¶ 79 00:04:46,287 --> 00:04:49,955 ¶ And when it came ¶ 80 00:04:49,957 --> 00:04:56,495 ¶ It came with strings ¶ 81 00:04:56,497 --> 00:05:00,165 ¶ So I kept waiting ¶ 82 00:05:00,167 --> 00:05:05,070 ¶ In the wings ¶ 83 00:05:16,784 --> 00:05:18,150 Hush, child! 84 00:05:18,152 --> 00:05:19,718 The princess! 85 00:05:21,755 --> 00:05:23,822 ¶ ¶ 86 00:05:29,330 --> 00:05:30,729 The princess! 87 00:05:36,270 --> 00:05:37,536 She went this way. 88 00:05:38,672 --> 00:05:40,205 -Check the house! -Go around back. 89 00:05:40,207 --> 00:05:41,840 This way. 90 00:05:44,545 --> 00:05:46,712 Where is she? Where is the princess? 91 00:05:58,459 --> 00:06:00,325 Mama? 92 00:06:04,064 --> 00:06:06,665 ¶ ¶ 93 00:06:10,971 --> 00:06:12,204 Mama. 94 00:06:16,210 --> 00:06:18,210 No one's going to harm you, little one. 95 00:06:18,212 --> 00:06:19,444 You're safe with me. 96 00:06:23,384 --> 00:06:25,317 I-- I want my mama! 97 00:06:31,558 --> 00:06:34,025 I'm sorry that happened to you, Cassandra. 98 00:06:34,027 --> 00:06:37,162 Sometimes the most painful truths 99 00:06:37,164 --> 00:06:39,231 are the most difficult to remember. 100 00:06:39,233 --> 00:06:42,934 You've always felt out-shined by Rapunzel, haven't you? 101 00:06:42,936 --> 00:06:45,270 And you always will, unless... 102 00:06:45,272 --> 00:06:47,105 Unless? 103 00:06:48,776 --> 00:06:50,942 You saw all of this 104 00:06:50,944 --> 00:06:52,878 in The House of Yesterday's Tomorrows? 105 00:06:52,880 --> 00:06:54,679 I saw everything, Rapunzel. 106 00:06:54,681 --> 00:06:58,016 Cass, if what you're saying is true, 107 00:06:58,018 --> 00:07:00,886 -it means-- -It means that I'm Gothel's daughter, 108 00:07:00,888 --> 00:07:04,456 and your destiny belongs to me. 109 00:07:05,893 --> 00:07:07,926 ¶ ¶ 110 00:07:07,928 --> 00:07:10,762 Cass, we are friends. 111 00:07:10,764 --> 00:07:12,731 In fact, being Gothel's daughter, 112 00:07:12,733 --> 00:07:14,399 that, that makes us closer than friends. 113 00:07:14,401 --> 00:07:15,934 It makes us sisters. 114 00:07:15,936 --> 00:07:17,769 Sisters? 115 00:07:17,771 --> 00:07:20,539 My own mother chose you over me. 116 00:07:20,541 --> 00:07:23,208 My whole life, I've been cast aside 117 00:07:23,210 --> 00:07:24,776 for you. 118 00:07:24,778 --> 00:07:26,378 No more. 119 00:07:26,380 --> 00:07:28,580 So, what did we miss? 120 00:07:28,582 --> 00:07:30,782 -Lance, not now. -Oooh. 121 00:07:30,784 --> 00:07:32,484 Cassandra, please. 122 00:07:32,486 --> 00:07:34,786 -Let me help you. -Stay back. 123 00:07:36,223 --> 00:07:39,090 Cassandra, you've got to give me the MoonStone. 124 00:07:39,092 --> 00:07:40,659 It is too dangerous. 125 00:07:40,661 --> 00:07:43,462 -The whole world is at-- -I said stay back! 126 00:07:45,899 --> 00:07:47,165 Rapunzel! 127 00:07:50,337 --> 00:07:52,337 Cassandra! 128 00:07:54,575 --> 00:07:56,641 ¶ ¶ 129 00:08:04,184 --> 00:08:06,351 Release the MoonStone, Short Hair. 130 00:08:06,353 --> 00:08:08,286 You don't know what you're dealing with. 131 00:08:08,288 --> 00:08:09,588 Neither do you! 132 00:08:11,592 --> 00:08:12,691 Adira! 133 00:08:13,627 --> 00:08:15,794 Breathe easy. Your Lance is here. 134 00:08:23,303 --> 00:08:24,836 Oh no, you don't! 135 00:08:24,838 --> 00:08:26,204 Eugene, no! 136 00:08:27,207 --> 00:08:28,740 Ugh! 137 00:08:30,177 --> 00:08:32,310 Cassandra, wait! 138 00:08:32,312 --> 00:08:34,212 ¶¶ 139 00:08:39,219 --> 00:08:40,285 Cass! 140 00:08:43,390 --> 00:08:45,624 ¶ This has to stop now ¶ 141 00:08:45,626 --> 00:08:48,126 ¶ Whatever it is that you're going through ¶ 142 00:08:48,128 --> 00:08:50,295 ¶ We'll fix it together, me and you ¶ 143 00:08:50,297 --> 00:08:52,330 ¶ Just like we've always done ¶ 144 00:08:52,332 --> 00:08:55,200 ¶ No! This has to stop now ¶ 145 00:08:55,202 --> 00:08:57,335 ¶ This thing where you think that you've been my friend ¶ 146 00:08:57,337 --> 00:09:00,005 ¶ And don't even hear how you condescend ¶ 147 00:09:00,007 --> 00:09:01,873 ¶ The way you've always done ¶ 148 00:09:01,875 --> 00:09:04,743 -¶ Cassandra, listen ¶ -¶ I'm listening ¶ 149 00:09:04,745 --> 00:09:06,878 -¶ You know it isn't true ¶ -¶ Isn't it? ¶ 150 00:09:06,880 --> 00:09:09,514 -¶ Just look into my eyes now ¶ -¶ Well? ¶ 151 00:09:09,516 --> 00:09:12,384 -¶ I know you feel it, too ¶ -¶ Perhaps I do ¶ 152 00:09:12,386 --> 00:09:14,519 -¶ Cassandra, listen ¶ -¶ I'm listening ¶ 153 00:09:14,521 --> 00:09:16,521 ¶ I swear it's not too late ¶ 154 00:09:16,523 --> 00:09:19,257 ¶ So before another line gets crossed ¶ 155 00:09:19,259 --> 00:09:22,027 ¶ And everything we've had is lost ¶ 156 00:09:22,029 --> 00:09:23,428 ¶ Just wait ¶ 157 00:09:23,430 --> 00:09:25,297 Wait? 158 00:09:26,867 --> 00:09:29,834 -¶No, I won't wait ¶ -Cass! 159 00:09:34,575 --> 00:09:36,641 ¶ ¶ 160 00:09:41,782 --> 00:09:46,251 ¶ There's a line between the winners and the losers ¶ 161 00:09:46,253 --> 00:09:51,089 ¶ There's a line between the chosen and the rest ¶ 162 00:09:51,091 --> 00:09:53,291 ¶ And I've done the best I could ¶ 163 00:09:53,293 --> 00:09:55,527 ¶ But I've always known just where we stood ¶ 164 00:09:55,529 --> 00:09:57,862 ¶ Me here with the luckless ¶ 165 00:09:57,864 --> 00:09:59,731 ¶ You there with the blessed ¶ 166 00:09:59,733 --> 00:10:04,369 ¶ And that line between the beggars and the choosers ¶ 167 00:10:04,371 --> 00:10:08,707 ¶ Is the line you never let me quite ignore ¶ 168 00:10:08,709 --> 00:10:13,411 ¶ How I've tried to jump that great divide ¶ 169 00:10:13,413 --> 00:10:17,282 ¶ But I never got the chances you were given ¶ 170 00:10:17,284 --> 00:10:22,220 ¶ You don't know how much I've been denied ¶ 171 00:10:22,222 --> 00:10:25,957 ¶ Well, I'm not being patient anymore ¶ 172 00:10:25,959 --> 00:10:29,327 ¶ I'm crossing the line ¶ 173 00:10:29,329 --> 00:10:31,396 ¶ And I'm done holding back ¶ 174 00:10:31,398 --> 00:10:35,000 ¶ So look out, clear the track, it's my turn ¶ 175 00:10:35,002 --> 00:10:38,269 ¶ I'm taking what's mine ¶ 176 00:10:38,271 --> 00:10:40,171 ¶ Every drop, every smidge ¶ 177 00:10:40,173 --> 00:10:44,109 ¶ If I'm burning a bridge Let it burn ¶ 178 00:10:44,111 --> 00:10:47,212 ¶ But I'm crossing the line ¶ 179 00:10:50,150 --> 00:10:54,319 ¶ As for us, if we're over that's fine ¶ 180 00:10:54,321 --> 00:10:56,788 Cassandra, wait! 181 00:10:56,790 --> 00:10:59,190 ¶ I'm crossing the line ¶ 182 00:10:59,192 --> 00:11:00,625 ¶ ¶ 183 00:11:17,010 --> 00:11:20,178 - Gentle hooves, Max. Gentle hooves. 184 00:11:20,180 --> 00:11:22,847 Don't mind him, Max. You're doing a great job. 185 00:11:22,849 --> 00:11:25,884 - Mmm. All right. Up and at 'em, everybody! 186 00:11:25,886 --> 00:11:27,185 The MoonStone's gone, 187 00:11:27,187 --> 00:11:30,021 so no use sticking around this dreary place. 188 00:11:30,023 --> 00:11:33,792 Uh, shouldn't she be a little, I don't know, upset right now? 189 00:11:36,630 --> 00:11:38,530 Hey, Sunshine! 190 00:11:38,532 --> 00:11:41,700 I couldn't help but notice you're kind of doing that... 191 00:11:41,702 --> 00:11:43,368 -...thing. -That thing? 192 00:11:43,370 --> 00:11:46,004 You know, the thing where you act like everything's peachy 193 00:11:46,006 --> 00:11:47,972 when clearly it's... 194 00:11:50,811 --> 00:11:54,145 -Sweetheart, what Cass did-- -Yeah, that was bad! 195 00:11:54,147 --> 00:11:56,748 Anyway, moving on. 196 00:11:56,750 --> 00:11:58,183 Uh, what? 197 00:11:58,185 --> 00:12:01,019 Okay, gang, we need to get out of here. 198 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 Any ideas? 199 00:12:02,189 --> 00:12:04,355 Well, we could just fly off in that balloon. 200 00:12:04,357 --> 00:12:06,925 A balloon is a great idea! 201 00:12:06,927 --> 00:12:09,227 If we had-- 202 00:12:09,229 --> 00:12:10,729 What? A balloon! 203 00:12:17,370 --> 00:12:18,803 Careful. 204 00:12:21,875 --> 00:12:23,942 ¶ ¶ 205 00:12:27,280 --> 00:12:28,880 - Ulf? - That guy! 206 00:12:28,882 --> 00:12:30,548 The mime? 207 00:12:30,550 --> 00:12:32,417 I didn't know that you ballooned! 208 00:12:32,419 --> 00:12:35,186 How did you find us? What are you doing here? 209 00:12:35,188 --> 00:12:36,387 Did someone send you? 210 00:12:36,389 --> 00:12:39,557 Why did they send you specifically? 211 00:12:39,559 --> 00:12:41,926 Yeah! Answer that one. 212 00:12:41,928 --> 00:12:45,196 Gentlemen, I believe I can be of some incontinence, 213 00:12:45,198 --> 00:12:47,632 as I am fluent in "Ulf." 214 00:12:53,974 --> 00:12:56,074 There's trouble in Corona. 215 00:12:56,076 --> 00:12:58,376 Invaders from a foreign land. 216 00:12:58,378 --> 00:13:00,612 The people of Corona are scared, 217 00:13:00,614 --> 00:13:03,915 so Ulf followed the rocks here. 218 00:13:08,388 --> 00:13:10,155 Now he's just standing still. 219 00:13:10,157 --> 00:13:11,990 Guys, there's trouble in Corona. 220 00:13:11,992 --> 00:13:14,159 We need to get back as soon as possible. 221 00:13:15,729 --> 00:13:17,395 All right, chop chop. All aboard. 222 00:13:17,397 --> 00:13:19,164 This balloon isn't getting any hotter, people. 223 00:13:19,166 --> 00:13:20,331 You sure you can't come with us? 224 00:13:20,333 --> 00:13:24,169 My path has changed, and my destiny leads elsewhere. 225 00:13:24,171 --> 00:13:25,403 Not with you. 226 00:13:25,405 --> 00:13:27,172 I know it hurts, but I want you to know 227 00:13:27,174 --> 00:13:29,974 that no matter how far away I am out there, 228 00:13:29,976 --> 00:13:34,012 I am never far away in there. 229 00:13:35,448 --> 00:13:37,916 Oh! Forgot you don't like to be touched. 230 00:13:39,419 --> 00:13:42,987 My son, I have dedicated my entire life 231 00:13:42,989 --> 00:13:45,089 -to protecting-- -So, you're staying or you're going? 232 00:13:45,091 --> 00:13:48,293 I must think of a way to soften this blow. 233 00:13:48,295 --> 00:13:50,161 You're staying, I got it. I'll see you later. 234 00:13:51,498 --> 00:13:53,464 Okay, is that everybody? 235 00:13:53,466 --> 00:13:56,301 Oh, I certainly hope so, because it's tight. 236 00:13:56,303 --> 00:13:57,869 Everyone ready? 237 00:13:57,871 --> 00:13:59,504 Then... 238 00:14:05,212 --> 00:14:07,378 ¶¶ 239 00:14:12,285 --> 00:14:14,419 Corona, here we come! 240 00:14:15,989 --> 00:14:17,288 This is great! 241 00:14:19,526 --> 00:14:21,359 Hey, uh, guys? 242 00:14:21,361 --> 00:14:22,894 Uh, Corona's the other way. 243 00:14:22,896 --> 00:14:24,495 - Right. - Of course! I knew that. 244 00:14:24,497 --> 00:14:26,364 I was just saying, "What a view! before we turn around 245 00:14:26,366 --> 00:14:27,866 and go the other way... 246 00:14:36,209 --> 00:14:38,276 ¶ ¶ 247 00:14:57,063 --> 00:14:59,130 ¶¶ 248 00:15:15,181 --> 00:15:16,414 Finally! 249 00:15:16,416 --> 00:15:18,216 No offense to any of you people, 250 00:15:18,218 --> 00:15:20,118 but we have been together for way too long, 251 00:15:20,120 --> 00:15:21,686 and I need a break from your faces. 252 00:15:21,688 --> 00:15:23,187 Except for you, of course, Rapunzel. 253 00:15:23,189 --> 00:15:27,258 I can't believe how much I missed home! 254 00:15:27,260 --> 00:15:28,159 Home! 255 00:15:29,229 --> 00:15:32,363 Oh! How I've missed everything so much! 256 00:15:32,365 --> 00:15:35,266 I missed the bookstore. 257 00:15:35,268 --> 00:15:37,302 And I missed the fountain. 258 00:15:38,538 --> 00:15:41,873 Oh, I missed the sweet shop and bakery. Yum! 259 00:15:41,875 --> 00:15:43,408 You know what I missed about Corona? 260 00:15:43,410 --> 00:15:44,575 The people. 261 00:15:44,577 --> 00:15:48,346 In fact, I'm still missing the people. 262 00:15:53,954 --> 00:15:56,087 Yeah, that's weird. 263 00:15:56,089 --> 00:15:58,122 Hello! Hello? 264 00:16:02,729 --> 00:16:03,995 It's kind of spooky. 265 00:16:03,997 --> 00:16:05,897 Hello? People? 266 00:16:05,899 --> 00:16:07,799 -People! -Is anybody here? 267 00:16:11,404 --> 00:16:13,137 Oh! Oh dear, oh dear! 268 00:16:13,139 --> 00:16:16,274 Woe is me, I'll never meet my quota. 269 00:16:16,276 --> 00:16:17,342 Feldspar! 270 00:16:17,344 --> 00:16:19,177 Princess! 271 00:16:19,179 --> 00:16:21,145 Oh, thank goodness you're back! 272 00:16:21,147 --> 00:16:22,180 Where is everyone? 273 00:16:22,182 --> 00:16:25,116 Oh, it's awful! It's just awful! 274 00:16:25,118 --> 00:16:27,518 Everyone in Corona has been forced to quarry, 275 00:16:27,520 --> 00:16:30,688 mining these pesky, green minerals. 276 00:16:30,690 --> 00:16:33,825 Oh! Oh! I gotta get this in by nightfall! 277 00:16:35,628 --> 00:16:37,228 Did you know about this? 278 00:16:39,532 --> 00:16:41,599 -Shorty. -What? 279 00:16:41,601 --> 00:16:44,769 I thought his story dragged, so I took the artistic license 280 00:16:44,771 --> 00:16:47,038 to make some judicious cuts. 281 00:16:47,040 --> 00:16:48,673 I stand by that choice. 282 00:16:49,843 --> 00:16:51,175 I don't believe it. 283 00:16:51,177 --> 00:16:54,012 I'm going to the castle to speak with my father. 284 00:16:54,014 --> 00:16:55,713 Well, I'm not sure what good that will do. 285 00:16:55,715 --> 00:16:58,316 Your father is the one who gave the order. 286 00:16:58,318 --> 00:17:00,018 What? 287 00:17:00,020 --> 00:17:02,186 ¶ ¶ 288 00:17:07,127 --> 00:17:09,293 Mom! Dad! 289 00:17:10,296 --> 00:17:11,896 -Oh, you guys! -Oh. 290 00:17:11,898 --> 00:17:14,365 I have missed you so much! 291 00:17:14,367 --> 00:17:16,334 Uh, Frederic? 292 00:17:16,336 --> 00:17:18,403 -Dad! -Young lady, please. 293 00:17:18,405 --> 00:17:19,904 Young lady? 294 00:17:19,906 --> 00:17:21,672 Dad, what's going on? 295 00:17:21,674 --> 00:17:23,708 Ooh, this is awkward. 296 00:17:24,811 --> 00:17:26,511 That medallion, it's-- 297 00:17:26,513 --> 00:17:28,046 Saporian. 298 00:17:29,182 --> 00:17:32,016 Hey, Raps, nice to see you again. 299 00:17:32,018 --> 00:17:33,317 I'm gonna be completely honest. 300 00:17:33,319 --> 00:17:35,853 Like I remember you, but I don't remember you. 301 00:17:35,855 --> 00:17:38,222 -Does that make sense? -It's me, Andrew. 302 00:17:38,224 --> 00:17:40,391 I nearly single-handedly felled Corona? 303 00:17:43,930 --> 00:17:46,230 I took you for a ride in a hot air balloon? 304 00:17:46,232 --> 00:17:49,767 Oh, less-attractive-than-me guy with the man-bun. 305 00:17:49,769 --> 00:17:51,569 Yes, I remember you now. 306 00:17:51,571 --> 00:17:53,204 I've taken over Corona. 307 00:17:53,206 --> 00:17:54,839 Or as we now refer to it, 308 00:17:54,841 --> 00:17:56,541 New Saporia. 309 00:17:56,543 --> 00:17:58,910 Long live New Saporia! 310 00:17:58,912 --> 00:18:00,945 I'm sorry, but you, man-bun guy, 311 00:18:00,947 --> 00:18:03,014 and your flower children took over Corona? 312 00:18:03,016 --> 00:18:04,749 Well, this is only gonna take a minute. 313 00:18:04,751 --> 00:18:06,717 Eugene! 314 00:18:06,719 --> 00:18:08,286 What the goop? 315 00:18:08,288 --> 00:18:11,289 Oh, we didn't do this alone. 316 00:18:11,291 --> 00:18:13,591 You might recognize my former cell mate. 317 00:18:13,593 --> 00:18:16,294 ¶¶ 318 00:18:18,465 --> 00:18:20,298 Welcome home, Rapunzel. 319 00:18:22,268 --> 00:18:26,237 Oh, I see you've already met my new friends. 320 00:18:26,239 --> 00:18:29,373 Ah, Varian, my most trusted adviser. 321 00:18:29,375 --> 00:18:31,809 Varian? Mom! Dad! 322 00:18:31,811 --> 00:18:33,978 Uh, don't you remember what he's done? 323 00:18:36,116 --> 00:18:38,549 No, no. They don't. 324 00:18:38,551 --> 00:18:39,884 They don't remember? 325 00:18:41,988 --> 00:18:45,223 That's a Saporian Wand of Oblivium! 326 00:18:45,225 --> 00:18:47,325 You have erased their memories! 327 00:18:47,327 --> 00:18:48,993 Me? 328 00:18:48,995 --> 00:18:50,428 No, not really. Actually, as you know, 329 00:18:50,430 --> 00:18:52,396 I'm all about the science, 330 00:18:52,398 --> 00:18:54,132 but, uh, Clementine here, 331 00:18:54,134 --> 00:18:57,401 she added a bit of, uh, texture. 332 00:18:57,403 --> 00:18:59,237 Magic. 333 00:18:59,239 --> 00:19:02,640 Yes, today, the King and Queen. Tomorrow, Corona. 334 00:19:03,810 --> 00:19:07,178 I'm synthesizing the wand's power into a gas 335 00:19:07,180 --> 00:19:10,248 that will erase the memories of everyone in Corona. 336 00:19:10,250 --> 00:19:12,183 And I named it Quirineon, 337 00:19:12,185 --> 00:19:16,154 so no one will ever forget they turned their back on my father. 338 00:19:16,156 --> 00:19:18,356 But once the people are affected by this gas, 339 00:19:18,358 --> 00:19:19,857 they will forget that they 340 00:19:19,859 --> 00:19:22,260 turned their back on your father. 341 00:19:22,262 --> 00:19:25,096 Yep, that's some flawed logic right there. 342 00:19:25,098 --> 00:19:27,265 No! Y-- 343 00:19:27,267 --> 00:19:28,766 So? You know what I mean! 344 00:19:28,768 --> 00:19:31,169 I can't let you get away with this. 345 00:19:31,171 --> 00:19:32,370 Hey, guys-- 346 00:19:32,372 --> 00:19:35,273 let's send these Saporians back where they came from. 347 00:19:36,809 --> 00:19:38,543 I thought you might say that. 348 00:19:38,545 --> 00:19:40,278 Saporians! 349 00:19:43,650 --> 00:19:45,783 They got the alchemy! 350 00:19:47,987 --> 00:19:50,254 ¶ ¶ 351 00:19:55,395 --> 00:19:56,861 Thank you. 352 00:20:03,503 --> 00:20:04,869 I have to admit, 353 00:20:04,871 --> 00:20:07,872 I'm relieved that I have to fight you and not Cassie. 354 00:20:07,874 --> 00:20:09,740 Where is my old flame, anyway? 355 00:20:09,742 --> 00:20:11,042 Sensitive subject. 356 00:20:11,044 --> 00:20:13,110 ¶ ¶ 357 00:20:14,080 --> 00:20:16,013 Oh, I've got more tricks up my sleeves. 358 00:20:16,015 --> 00:20:17,381 Bring it. 359 00:20:25,191 --> 00:20:26,424 Ah! 360 00:20:26,426 --> 00:20:28,226 Pascal, get off me! 361 00:20:28,228 --> 00:20:30,161 ¶ ¶ 362 00:20:33,933 --> 00:20:35,499 Hey, get back here with that! 363 00:20:37,837 --> 00:20:38,803 Pascal! 364 00:20:48,181 --> 00:20:50,414 Huh? 365 00:20:59,459 --> 00:21:01,659 So, you wanna play rough, huh? 366 00:21:11,237 --> 00:21:15,106 So much volume! 367 00:21:15,108 --> 00:21:16,874 Look at that sheen! 368 00:21:28,454 --> 00:21:30,454 Good job, Pascal! 369 00:21:34,594 --> 00:21:36,460 Varian! 370 00:21:38,398 --> 00:21:40,965 Tell them to stand down! 371 00:21:40,967 --> 00:21:42,266 Never! 372 00:21:42,268 --> 00:21:45,202 Why would we when we have the upper hand? 373 00:21:54,314 --> 00:21:56,380 ¶ ¶ 374 00:21:58,451 --> 00:22:01,085 Powerful stuff, kid. 375 00:22:01,087 --> 00:22:03,287 This is gonna be fun. Come on. 376 00:22:03,289 --> 00:22:05,389 ¶ ¶ 377 00:22:07,160 --> 00:22:09,226 ¶ ¶ 378 00:22:21,341 --> 00:22:23,040 Pascal! 379 00:22:23,042 --> 00:22:24,175 Are you all right, buddy? 380 00:22:25,978 --> 00:22:27,645 Is everybody okay? 381 00:22:27,647 --> 00:22:30,448 -Give me a minute. -There's a horse on me. 382 00:22:31,718 --> 00:22:33,384 I've got the rope! 383 00:22:35,221 --> 00:22:36,987 Ah! Cork fiber? 384 00:22:36,989 --> 00:22:40,524 Clementine, you know cork cording chafes my hands. 385 00:22:40,526 --> 00:22:44,128 -Let's get out of here. -What? We can't just leave! 386 00:22:44,130 --> 00:22:46,163 We've gotta stay and fight! 387 00:22:46,165 --> 00:22:48,332 How do you think those Saporians would like a face 388 00:22:48,334 --> 00:22:51,302 full of frying pan... ness. 389 00:22:51,304 --> 00:22:52,720 Blondie, trust me. 390 00:22:52,721 --> 00:22:54,137 Sometimes it's better to live to fight another day. 391 00:22:55,375 --> 00:22:57,375 Guys, come on. They're getting away! 392 00:22:57,377 --> 00:22:59,210 ¶ ¶ 393 00:23:01,647 --> 00:23:03,247 Quick! Over there! 394 00:23:06,486 --> 00:23:08,519 We cannot allow the princess and her dad 395 00:23:08,521 --> 00:23:11,222 to interfere with New Saporia's takeover of Corona. 396 00:23:11,224 --> 00:23:12,823 Ooh, do you see something? 397 00:23:14,994 --> 00:23:16,594 Yes. 398 00:23:16,596 --> 00:23:18,262 Look at these shoes of equine oppression. 399 00:23:18,264 --> 00:23:20,731 Barbaric Coronans! 400 00:23:24,871 --> 00:23:25,770 Princess. 401 00:23:25,772 --> 00:23:27,304 Xavier! 402 00:23:31,677 --> 00:23:33,544 The Captain of the Guards sent out 403 00:23:33,546 --> 00:23:35,446 many search parties to find you. 404 00:23:35,448 --> 00:23:37,214 He has yet to return. 405 00:23:37,216 --> 00:23:39,316 But in the meantime... 406 00:23:40,553 --> 00:23:42,586 Princess! You're back! 407 00:23:44,223 --> 00:23:47,792 It is so, so good to see all of you! 408 00:23:47,794 --> 00:23:49,226 Even you, Monty. 409 00:23:49,228 --> 00:23:50,494 Hmm? 410 00:23:52,031 --> 00:23:53,030 We stay hidden. 411 00:23:53,032 --> 00:23:55,900 Everyone in Corona now lives in fear, 412 00:23:55,902 --> 00:23:59,203 spending their days mining Varian's minerals. 413 00:23:59,205 --> 00:24:00,271 What? 414 00:24:00,273 --> 00:24:03,307 The people of Corona are so brave. 415 00:24:03,309 --> 00:24:05,109 Why wouldn't they stand up? 416 00:24:05,111 --> 00:24:08,245 We cannot defy the orders from the King and Queen. 417 00:24:08,247 --> 00:24:11,749 Any act of aggression against them is treason. 418 00:24:11,751 --> 00:24:14,652 But now that you have returned, 419 00:24:14,654 --> 00:24:17,321 the game has changed. 420 00:24:17,323 --> 00:24:19,156 ¶ ¶ 421 00:24:23,396 --> 00:24:25,930 -How's it coming, friend? -Yeah! 422 00:24:25,932 --> 00:24:29,834 If my calculations are correct, when the Quirineon is heated, 423 00:24:29,836 --> 00:24:31,836 it will convert to a gaseous state 424 00:24:31,838 --> 00:24:34,839 and be easily dispersed throughout the entire city, 425 00:24:34,841 --> 00:24:37,808 wiping the memories of everyone in Corona. 426 00:24:41,080 --> 00:24:44,181 Evidently, my calculations were not correct. 427 00:24:44,183 --> 00:24:45,249 Ugh. 428 00:24:45,251 --> 00:24:48,652 No, if it won't erase people's memories, 429 00:24:48,654 --> 00:24:53,157 the boy's chemical may have other uses. 430 00:25:00,700 --> 00:25:01,866 Hey, Blondie. How you holding up? 431 00:25:01,868 --> 00:25:03,801 Me? Fine. 432 00:25:06,038 --> 00:25:08,372 What do you think? 433 00:25:08,374 --> 00:25:09,840 It's not bad, right? 434 00:25:11,344 --> 00:25:13,544 You've been through a lot since we got back. 435 00:25:13,546 --> 00:25:15,980 Not to mention what happened with Cassandra. 436 00:25:15,982 --> 00:25:17,381 What? 437 00:25:17,383 --> 00:25:19,216 Oh, I mean, to tell you the truth, 438 00:25:19,218 --> 00:25:20,818 I haven't even thought about that... 439 00:25:20,820 --> 00:25:22,620 person. 440 00:25:22,622 --> 00:25:26,190 Rapunzel, you can't even say her name. 441 00:25:26,192 --> 00:25:28,192 There's a difference between setting feelings aside 442 00:25:28,194 --> 00:25:30,394 and burying them so deep, they change who you are. 443 00:25:32,131 --> 00:25:33,797 What are you saying, Eugene? 444 00:25:33,799 --> 00:25:36,901 What I'm saying is that you're not alone in this. 445 00:25:36,903 --> 00:25:38,636 I know. 446 00:25:38,638 --> 00:25:40,971 But maybe it would be better if I were. 447 00:25:40,973 --> 00:25:42,373 What was that? 448 00:25:42,375 --> 00:25:43,741 Am I interrupting? 449 00:25:43,743 --> 00:25:46,810 No! I'm just making a new pan. 450 00:25:46,812 --> 00:25:49,880 Princess, we need to discuss our strategy. 451 00:25:49,882 --> 00:25:51,715 I'll be there in a second. 452 00:25:54,654 --> 00:25:56,353 ¶ ¶ 453 00:25:59,392 --> 00:26:02,092 Right after I take back my kingdom. 454 00:26:07,233 --> 00:26:10,301 ¶ ¶ 455 00:26:17,543 --> 00:26:20,177 Pascal! What are you doing here? 456 00:26:21,847 --> 00:26:24,882 What? No! Of course I trust you. 457 00:26:24,884 --> 00:26:26,283 I just... 458 00:26:26,285 --> 00:26:28,519 thought of this as a solo mission. 459 00:26:28,521 --> 00:26:30,688 Oh, all right. 460 00:26:30,690 --> 00:26:32,256 I can never fool you. 461 00:26:35,294 --> 00:26:37,261 Check this out. 462 00:26:39,899 --> 00:26:42,132 - How could she have run off on her own like that? 463 00:26:42,134 --> 00:26:43,601 If I know one thing about Rapunzel, 464 00:26:43,603 --> 00:26:45,269 it's that she is tough. 465 00:26:45,271 --> 00:26:47,271 But she's only one person, right? 466 00:26:47,273 --> 00:26:49,740 How is she supposed to take on all those Saporians by herself? 467 00:26:49,742 --> 00:26:51,308 And Varian. 468 00:26:51,310 --> 00:26:52,943 You are not helping! 469 00:26:52,945 --> 00:26:54,745 I'm going after her. Anybody else? 470 00:26:54,747 --> 00:26:56,714 Count me in. 471 00:26:56,716 --> 00:26:58,048 Anyone else? 472 00:27:02,388 --> 00:27:04,054 Shhh. 473 00:27:10,763 --> 00:27:13,330 Well, lately I've been into essential oils. 474 00:27:13,332 --> 00:27:16,767 - You know, peppermint or eucalyptus or-- 475 00:27:16,769 --> 00:27:18,469 Huh? What was that? 476 00:27:20,139 --> 00:27:22,306 - It wasn't anything. - Come on. 477 00:27:22,308 --> 00:27:26,343 If you ask me, you should lay off the essential oils. 478 00:27:26,345 --> 00:27:28,312 They're making you hear things. 479 00:27:33,152 --> 00:27:34,652 Kai, is that you? 480 00:27:41,527 --> 00:27:43,794 - When your dad is - Captain of the Guards, 481 00:27:43,796 --> 00:27:46,697 you tend to collect... stuff. 482 00:28:00,713 --> 00:28:04,281 I thought she would always be here. 483 00:28:06,686 --> 00:28:08,652 Well, well, well. 484 00:28:08,654 --> 00:28:10,254 Look who we found. 485 00:28:12,358 --> 00:28:13,390 Varian. 486 00:28:14,460 --> 00:28:15,959 How could you do this? 487 00:28:15,961 --> 00:28:19,163 I want you to know, I wish it didn't come to this. 488 00:28:19,165 --> 00:28:22,399 But when someone trusts you and you betray them, 489 00:28:22,401 --> 00:28:24,902 well, this is what happens. 490 00:28:24,904 --> 00:28:27,738 My kingdom needed me. 491 00:28:27,740 --> 00:28:30,574 I couldn't do anything about the amber, and I had to stay. 492 00:28:30,576 --> 00:28:34,845 I never meant to break my promise to you, Varian. 493 00:28:34,847 --> 00:28:36,246 We were friends. 494 00:28:36,248 --> 00:28:37,881 That's the beauty of my plan. 495 00:28:37,883 --> 00:28:41,251 In the end, when your memory has been erased, 496 00:28:41,253 --> 00:28:43,253 we can be friends again. 497 00:28:43,255 --> 00:28:45,255 But you're only making it worse. 498 00:28:45,257 --> 00:28:48,726 None of these people did anything to you. 499 00:28:48,728 --> 00:28:50,594 It's not what they did to me. 500 00:28:50,596 --> 00:28:53,330 It's what I did to them. 501 00:28:53,332 --> 00:28:55,666 And there-- there is no way 502 00:28:55,668 --> 00:28:57,434 that they will ever forgive me. 503 00:28:57,436 --> 00:29:01,872 How do you know if you don't give them the chance? 504 00:29:01,874 --> 00:29:03,874 I took their queen prisoner, 505 00:29:03,876 --> 00:29:05,442 I threatened their princess, 506 00:29:05,444 --> 00:29:07,611 I helped these guys take over their kingdom. 507 00:29:07,613 --> 00:29:10,047 You think anyone's gonna give me a second chance? 508 00:29:10,049 --> 00:29:11,215 I don't think so. 509 00:29:11,217 --> 00:29:13,250 No, making them forget 510 00:29:13,252 --> 00:29:16,019 is the only way to fix what I've done. 511 00:29:16,021 --> 00:29:20,124 Yeah, there's been a slight change of plans, buddy. 512 00:29:20,126 --> 00:29:21,792 Now that she's back, we don't have time 513 00:29:21,794 --> 00:29:23,694 for you to get your memory formula right. 514 00:29:23,696 --> 00:29:26,396 We are still using the formula you've curated. 515 00:29:26,398 --> 00:29:28,398 Quirineon explodes. 516 00:29:28,400 --> 00:29:31,735 It will turn Corona to ashes. 517 00:29:31,737 --> 00:29:34,438 But, no. No! We agreed nobody would be harmed! 518 00:29:34,440 --> 00:29:36,240 Relax, Varian. 519 00:29:36,242 --> 00:29:39,243 You don't want to end up on the wrong side of history. 520 00:29:39,245 --> 00:29:41,145 You understand, buddy. 521 00:29:44,450 --> 00:29:46,083 You're right. 522 00:29:46,085 --> 00:29:48,752 So I'm gonna have to ask you 523 00:29:48,754 --> 00:29:50,387 to step inside that cell. 524 00:29:50,389 --> 00:29:52,689 Are you betraying us, boy? 525 00:29:54,226 --> 00:29:57,161 I'm getting on the right side of history. 526 00:29:57,163 --> 00:29:58,395 Take him out! 527 00:30:03,335 --> 00:30:04,568 Ohhhhh. 528 00:30:04,570 --> 00:30:06,403 Sorry guys, that was a-- 529 00:30:06,405 --> 00:30:08,138 Yeah, that was a bath bomb. 530 00:30:09,909 --> 00:30:12,476 He's made his choice. Let's move. 531 00:30:12,478 --> 00:30:14,178 We launch the airship in 20. 532 00:30:14,180 --> 00:30:17,281 ¶ ¶ 533 00:30:19,351 --> 00:30:23,153 All I ever wanted was for my father to be proud. 534 00:30:23,155 --> 00:30:26,256 Of course, if he were free from the amber now 535 00:30:26,258 --> 00:30:28,992 and saw everything I've done, 536 00:30:28,994 --> 00:30:30,527 well, he'd be ashamed. 537 00:30:30,529 --> 00:30:32,162 You know... 538 00:30:32,164 --> 00:30:37,367 standing up to Andrew just now was pretty brave. 539 00:30:37,369 --> 00:30:40,103 Look... 540 00:30:40,105 --> 00:30:41,505 I know how much it hurts 541 00:30:41,507 --> 00:30:44,775 to have someone you trust let you down. 542 00:30:44,777 --> 00:30:48,011 I mean, after you go through something like that, 543 00:30:48,013 --> 00:30:50,614 how can you ever trust anyone again? 544 00:30:50,616 --> 00:30:51,682 I don't know. 545 00:30:51,684 --> 00:30:53,717 That-- that's why I thought maybe 546 00:30:53,719 --> 00:30:56,286 if I can make you forget everything that happened, 547 00:30:56,288 --> 00:30:57,855 you know, we could be friends again. 548 00:30:57,857 --> 00:31:00,290 Learn to trust again. 549 00:31:00,292 --> 00:31:04,394 But I guess life doesn't really work that way. 550 00:31:04,396 --> 00:31:06,463 ¶ ¶ 551 00:31:08,200 --> 00:31:10,300 Okay, this is very sweet, but, honestly, I'm offended. 552 00:31:10,302 --> 00:31:12,636 I can't believe you were going to break into something, 553 00:31:12,638 --> 00:31:14,004 and you didn't even ask me. 554 00:31:14,006 --> 00:31:16,039 It's kind of my thing. 555 00:31:16,041 --> 00:31:18,208 Thank goodness you're here! 556 00:31:19,478 --> 00:31:21,979 - And where do you think you're going, little man? 557 00:31:21,981 --> 00:31:25,082 Ah! Huh? Aw. 558 00:31:25,084 --> 00:31:28,752 - Guys, we're going to have to trust him. 559 00:31:28,754 --> 00:31:31,221 After everything Hair Stripe here has done, 560 00:31:31,223 --> 00:31:32,656 you're going to trust him? 561 00:31:32,658 --> 00:31:34,324 Yes. 562 00:31:34,326 --> 00:31:36,393 He's the one that made the formula 563 00:31:36,395 --> 00:31:39,229 that the Saporians are about to drop on Corona. 564 00:31:39,231 --> 00:31:40,731 We need him. 565 00:31:46,939 --> 00:31:49,006 ¶ ¶ 566 00:31:55,381 --> 00:31:57,347 There's enough Quirineon on that ship 567 00:31:57,349 --> 00:32:00,884 to destroy Corona ten times over. 568 00:32:00,886 --> 00:32:02,552 Is there anything you can do? 569 00:32:02,554 --> 00:32:05,689 If you can get me on that ship, I think I can neutralize it. 570 00:32:12,865 --> 00:32:14,364 After you, madam. 571 00:32:19,271 --> 00:32:21,238 Take them to the outskirts of Corona 572 00:32:21,240 --> 00:32:22,906 to watch their kingdom fall. 573 00:32:22,908 --> 00:32:25,309 Once it's done, get rid of them. 574 00:32:25,311 --> 00:32:28,111 Now fly, mighty steed! 575 00:32:31,050 --> 00:32:33,784 Eugene, I need you guys to free my parents. 576 00:32:33,786 --> 00:32:35,452 You heard her, boys. Let's go. 577 00:32:36,822 --> 00:32:38,221 For Saporia! 578 00:32:38,223 --> 00:32:40,290 ¶ ¶ 579 00:32:41,727 --> 00:32:43,660 We have got to get on that ship. 580 00:32:43,662 --> 00:32:45,662 With this first barrel, 581 00:32:45,664 --> 00:32:47,931 we plant the seeds of a new Saporia. 582 00:32:47,933 --> 00:32:50,467 Let's just take a second to make sure 583 00:32:50,469 --> 00:32:53,403 that we are truly present in this moment. 584 00:33:03,415 --> 00:33:05,115 All right. Any second now. 585 00:33:11,991 --> 00:33:13,423 What is going on? 586 00:33:15,160 --> 00:33:16,994 - Drop something? - You! 587 00:33:16,996 --> 00:33:18,795 Varian, get your alchemy belt 588 00:33:18,797 --> 00:33:20,797 and neutralize the Quroneo-- 589 00:33:20,799 --> 00:33:22,966 Uh, Quirineon, Rapunzel. 590 00:33:22,968 --> 00:33:25,268 Say it with me, "Quirin"-- 591 00:33:26,705 --> 00:33:27,704 Oof. 592 00:33:30,876 --> 00:33:31,742 Ahhh! 593 00:33:37,383 --> 00:33:39,016 This is the last time you-- 594 00:33:41,620 --> 00:33:45,222 -What? -Ha! Not bad for an alchemist, eh? 595 00:33:49,228 --> 00:33:50,961 Oh! My fault. 596 00:33:52,164 --> 00:33:53,830 Oh, that one's on me. 597 00:33:55,401 --> 00:33:56,666 Get-- Eee! 598 00:33:56,668 --> 00:33:59,302 Stand down, alchemist! 599 00:33:59,304 --> 00:34:01,238 I'll take care of him. 600 00:34:03,042 --> 00:34:05,175 Traitors to Saporia pay with their lives. 601 00:34:08,347 --> 00:34:09,746 Whoa-oh! 602 00:34:13,185 --> 00:34:15,485 Pascal, come here! 603 00:34:30,235 --> 00:34:32,569 Well, that wasn't so hard. 604 00:34:32,571 --> 00:34:34,271 Oh, we're not done yet. 605 00:34:34,273 --> 00:34:36,506 Time for Corona to go boom! 606 00:34:37,743 --> 00:34:39,810 ¶ ¶ 607 00:34:47,386 --> 00:34:49,186 Do you enjoy tea? 608 00:34:49,188 --> 00:34:50,587 I don't remember. 609 00:34:58,130 --> 00:35:00,263 -It's locked. -This side, too. 610 00:35:01,867 --> 00:35:04,768 That single burner cannot generate enough heat 611 00:35:04,770 --> 00:35:06,403 to keep this ship in the air. If it crashes, 612 00:35:06,405 --> 00:35:08,538 it will destroy all of Corona. 613 00:35:08,540 --> 00:35:10,373 What if we use the Quirineon? 614 00:35:10,375 --> 00:35:12,309 Yes! Yes! Heating the Quirineon 615 00:35:12,311 --> 00:35:14,244 will increase the temperature enough for the balloons to rise. 616 00:35:14,246 --> 00:35:15,979 We just have to get it high enough 617 00:35:15,981 --> 00:35:17,547 so that when it explodes, 618 00:35:17,549 --> 00:35:19,816 it doesn't destroy the city. 619 00:35:19,818 --> 00:35:21,551 You need to get off the ship. 620 00:35:21,553 --> 00:35:23,153 Rapunzel, I've gotta clean up my own mess. 621 00:35:23,155 --> 00:35:26,223 No! You do not have a shield of magic hair 622 00:35:26,225 --> 00:35:28,158 that will protect you when this thing explodes. 623 00:35:28,160 --> 00:35:29,292 What are you doing? 624 00:35:29,294 --> 00:35:32,162 It's your mess, but it's my kingdom. 625 00:35:35,400 --> 00:35:37,334 No! Rapunzel! 626 00:35:37,336 --> 00:35:39,402 ¶ ¶ 627 00:35:49,081 --> 00:35:51,581 All right, Pascal, let's get this over-sized balloon 628 00:35:51,583 --> 00:35:53,717 as high as it will go. 629 00:35:55,254 --> 00:35:57,621 ¶ ¶ 630 00:35:57,623 --> 00:36:00,290 What is taking you so long? That's an easy lock! 631 00:36:00,292 --> 00:36:01,958 Oh, I don't know, maybe it's because 632 00:36:01,960 --> 00:36:03,693 I'm on a moving carriage! 633 00:36:07,466 --> 00:36:08,498 Oh, come on! 634 00:36:08,500 --> 00:36:10,333 New plan. We're gonna need the keys. 635 00:36:13,639 --> 00:36:15,338 Hey, Chuckles! 636 00:36:21,013 --> 00:36:22,546 Hand over that key or else! 637 00:36:22,548 --> 00:36:24,281 Or else what? 638 00:36:34,193 --> 00:36:35,225 Where is the key? 639 00:36:35,227 --> 00:36:37,827 I have it! 640 00:36:37,829 --> 00:36:39,696 Could this get any worse? 641 00:36:45,370 --> 00:36:48,305 Usually, when you ask if things can get worse like that, 642 00:36:48,307 --> 00:36:50,173 they actually do. 643 00:36:50,175 --> 00:36:51,241 Uh... 644 00:36:52,344 --> 00:36:53,376 There's that irony. 645 00:37:07,659 --> 00:37:09,593 Now fly! 646 00:37:09,595 --> 00:37:11,361 Run to the wilderness! Ah! 647 00:37:17,569 --> 00:37:19,536 No, no, no, no, no! 648 00:37:28,213 --> 00:37:30,180 Are we stopping for lunch? 649 00:37:31,516 --> 00:37:35,385 Oh, wow! This stuff is really heating up! 650 00:37:35,387 --> 00:37:37,287 Just a little more altitude. 651 00:37:38,523 --> 00:37:40,357 ¶ ¶ 652 00:37:49,234 --> 00:37:50,967 Come on, Blondie, get out of there. 653 00:37:54,906 --> 00:37:56,306 Oh, no, you don't! 654 00:37:59,878 --> 00:38:02,379 That's it. Okay. We are high enough. 655 00:38:04,216 --> 00:38:06,449 ¶¶ 656 00:38:08,320 --> 00:38:10,220 That's it, Blondie. Now, come on. 657 00:38:11,723 --> 00:38:13,723 Rapunzel! 658 00:38:14,826 --> 00:38:15,725 No! 659 00:38:15,727 --> 00:38:18,395 Just wait, Lance. Just wait. 660 00:38:18,397 --> 00:38:19,562 She'll be okay. 661 00:38:22,801 --> 00:38:24,367 See? 662 00:38:30,008 --> 00:38:32,175 ¶ ¶ 663 00:38:41,820 --> 00:38:43,853 ¶ ¶ 664 00:38:43,855 --> 00:38:45,155 I knew you'd make it. 665 00:38:48,794 --> 00:38:50,927 -It's all over. -Not yet. 666 00:38:50,929 --> 00:38:55,165 There's still one promise I need to keep. 667 00:38:57,302 --> 00:39:00,203 Once I start this incantation, 668 00:39:00,205 --> 00:39:01,638 I won't be able to stop it. 669 00:39:01,640 --> 00:39:05,141 And it could seriously harm you and your father, 670 00:39:05,143 --> 00:39:08,278 so I'm trusting you to snap me out of it 671 00:39:08,280 --> 00:39:10,947 once your father is free. 672 00:39:10,949 --> 00:39:12,415 You can trust me, Rapunzel. 673 00:39:16,521 --> 00:39:19,322 "Wither and decay 674 00:39:19,324 --> 00:39:21,558 "End this destiny 675 00:39:21,560 --> 00:39:24,227 "Break these earthly chains 676 00:39:24,229 --> 00:39:26,363 And set the spirit free." 677 00:39:26,365 --> 00:39:28,431 ¶ ¶ 678 00:39:32,637 --> 00:39:34,404 It's working. 679 00:39:34,406 --> 00:39:37,307 ¶ Wither and decay ¶ 680 00:39:37,309 --> 00:39:38,708 It's working! 681 00:39:38,710 --> 00:39:40,910 ¶ End this destiny ¶ 682 00:39:40,912 --> 00:39:43,046 Ha! Dad! 683 00:39:43,048 --> 00:39:46,483 ¶ Break these earthly chains ¶ 684 00:39:46,485 --> 00:39:48,685 -¶ And set the spirit free ¶ -Wake up! 685 00:39:48,687 --> 00:39:50,920 Ahh! 686 00:39:50,922 --> 00:39:55,091 -Rapunzel, snap out of it! -¶ The spirit free ¶ 687 00:39:55,093 --> 00:39:56,426 Rapunzel. 688 00:39:58,330 --> 00:39:59,429 Rapunzel? 689 00:40:01,666 --> 00:40:03,833 You didn't give up on me. 690 00:40:03,835 --> 00:40:05,668 I'm not giving up on you. 691 00:40:08,740 --> 00:40:09,806 Are you okay? 692 00:40:12,177 --> 00:40:14,077 ¶ ¶ 693 00:40:17,282 --> 00:40:18,715 Thank you. 694 00:40:18,717 --> 00:40:20,283 Dad! Dad! 695 00:40:20,285 --> 00:40:21,484 You're alive! 696 00:40:25,090 --> 00:40:28,491 -Oh, son. -Dad, the note. 697 00:40:30,962 --> 00:40:34,197 What-- what did it say? I need to know. 698 00:40:34,199 --> 00:40:39,436 All it said was, "I'm so proud of you, Varian." 699 00:40:39,438 --> 00:40:40,737 I always have been. 700 00:40:40,739 --> 00:40:42,572 I love you, Dad. 701 00:40:42,574 --> 00:40:44,874 I love you, too, son. 702 00:40:44,876 --> 00:40:47,277 ¶ ¶ 703 00:40:48,647 --> 00:40:50,280 ¶ We've done a lot ¶ 704 00:40:50,282 --> 00:40:53,082 ¶ Faced who-knows-what ¶ 705 00:40:53,084 --> 00:40:56,653 ¶ Still, though, we're not quite through yet ¶ 706 00:40:56,655 --> 00:41:00,490 ¶ We have so much to do yet ¶ 707 00:41:00,492 --> 00:41:04,427 ¶ More than a thing or two yet ¶ 708 00:41:04,429 --> 00:41:06,396 ¶ There's wounds we must heal ¶ 709 00:41:06,398 --> 00:41:08,998 ¶ Plans to make real ¶ 710 00:41:09,000 --> 00:41:12,936 - ¶ Watch us and we'll do wonders ¶ 711 00:41:12,938 --> 00:41:17,073 ¶ Sure, we might make some blunders ¶ 712 00:41:17,075 --> 00:41:20,410 ¶ We'll face them all head on ¶ 713 00:41:20,412 --> 00:41:24,514 ¶ We'll rise hand-in-hand and rebuild this land ¶ 714 00:41:24,516 --> 00:41:29,085 ¶ We're ready to stand and roar ¶ 715 00:41:29,087 --> 00:41:32,155 ¶ Will we give up? No, never ¶ 716 00:41:32,157 --> 00:41:36,326 ¶ We're stronger than ever before ¶ 717 00:41:36,328 --> 00:41:38,528 ¶ ¶ 718 00:41:38,530 --> 00:41:42,866 -¶ We've made mistakes ¶ -¶ Had some bad breaks ¶ 719 00:41:42,868 --> 00:41:47,003 ¶ That only makes us tougher ¶ 720 00:41:47,005 --> 00:41:51,107 ¶ Now, when the road gets rougher ¶ 721 00:41:51,109 --> 00:41:54,377 ¶ Frankly, we'll barely suffer ¶ 722 00:41:54,379 --> 00:41:56,846 ¶ 'Cause though we've been burned ¶ 723 00:41:56,848 --> 00:41:59,048 ¶ What have we learned? ¶ 724 00:41:59,050 --> 00:42:02,385 ¶ Victory is earned, not given ¶ 725 00:42:02,387 --> 00:42:07,023 ¶ We shape the world we live in ¶ 726 00:42:07,025 --> 00:42:10,660 ¶ We're what we'll build upon ¶ 727 00:42:10,662 --> 00:42:14,464 ¶ The war may be won, but still we're not done ¶ 728 00:42:14,466 --> 00:42:19,068 ¶ We've only begun to soar ¶ 729 00:42:19,070 --> 00:42:22,739 ¶ Bolder ¶ ¶ And far more clever ¶ 730 00:42:22,741 --> 00:42:26,376 ¶ And stronger than ever before ¶ 731 00:42:26,378 --> 00:42:28,244 ¶ There's miles yet to go ¶ 732 00:42:28,246 --> 00:42:30,547 ¶ How far we don't know ¶ 733 00:42:30,549 --> 00:42:35,184 ¶ But we can do so much more ¶ 734 00:42:35,186 --> 00:42:38,655 ¶ On to the next endeavor ¶ 735 00:42:38,657 --> 00:42:40,390 ¶ We're stronger than ever ¶ 736 00:42:40,392 --> 00:42:42,358 ¶ We'll never say never ¶ 737 00:42:42,360 --> 00:42:43,760 ¶ We're stronger... ¶ 738 00:42:43,762 --> 00:42:48,598 ¶ ...than ever before ¶ 739 00:42:49,901 --> 00:42:51,334 ¶ ¶ 740 00:42:53,905 --> 00:42:56,573 The number one reason I'm glad 741 00:42:56,575 --> 00:42:58,608 to be back in Corona, you ask? 742 00:42:58,610 --> 00:43:00,276 Why, the cupcakes. 743 00:43:01,546 --> 00:43:04,247 I'm glad you were able to keep your promise to Varian. 744 00:43:04,249 --> 00:43:06,783 You know, it feels good to trust that little guy again, right? 745 00:43:06,785 --> 00:43:08,418 It does. 746 00:43:09,621 --> 00:43:11,287 And Eugene... 747 00:43:13,258 --> 00:43:15,758 I think I'm ready to talk about Cass. 748 00:43:17,095 --> 00:43:19,762 Well, then, I am all ears, Sunshine. 749 00:43:22,767 --> 00:43:25,134 At first, I felt so betrayed. 750 00:43:25,136 --> 00:43:27,170 After all, Cass is my best friend... 751 00:43:30,709 --> 00:43:34,277 ¶ Oh-oh, oh-oh ¶ 752 00:43:34,279 --> 00:43:37,146 ¶ Now I got my eyes open and wide ¶ 753 00:43:37,148 --> 00:43:39,382 ¶ My heart burnin' like fire ¶ 754 00:43:39,384 --> 00:43:42,051 ¶ Feels like I'm so alive ¶ 755 00:43:42,053 --> 00:43:43,953 ¶ I'm never going back ¶ 756 00:43:43,955 --> 00:43:46,589 ¶ Whatever I want now, I'm gonna chase ¶ 757 00:43:46,591 --> 00:43:49,092 ¶ Who I am I can't contain it ¶ 758 00:43:49,094 --> 00:43:52,328 ¶ I'm not gonna hold it in ¶ 759 00:43:52,330 --> 00:43:56,299 ¶ 'Cause there's more of me to give ¶ 760 00:43:56,301 --> 00:44:00,003 ¶ Oh yeah, there's more of me to give ¶ 51970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.