Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:06,120
It's been so long since I've had churrasco*โ.
[T/N: Portuguese and Spanish grilled beef]
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,590
I'm already hungry.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,630
Ready to get full on barbecue?
4
00:00:09,630 --> 00:00:11,350
Reviews recommend the buffet, too.
5
00:00:11,350 --> 00:00:14,080
Really? I can't wait to give it a try.
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,040
- Come on, let's explore.
- Yeah.
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,690
- Mr. Kurosawa, join us.
- Sure.
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,410
- Come on.
- Aoi?
9
00:00:25,410 --> 00:00:26,900
Coming!
10
00:00:29,480 --> 00:00:32,240
[Regarding the transfer to our Osaka Branch]
11
00:00:36,410 --> 00:00:39,710
I never thought I'd go on a double date with you, of all people.
12
00:00:39,710 --> 00:00:43,150
A double date? I've never even spoken to Ms. Ozu before.
13
00:00:43,150 --> 00:00:46,620
You're here as company. That's more than enough.
14
00:00:46,620 --> 00:00:49,400
Now, let's grab some buffet.
15
00:00:49,400 --> 00:00:51,310
Whatever.
16
00:00:51,310 --> 00:00:52,990
This all looks delicious.
17
00:00:52,990 --> 00:00:55,070
Kei, are you grabbing dragonfruit?
18
00:00:55,070 --> 00:00:57,590
Only if I'm allowed to start with dessert.
19
00:00:57,590 --> 00:00:58,620
- Can I?
- Why not?
20
00:00:58,620 --> 00:01:00,150
Yes!
21
00:01:00,150 --> 00:01:03,420
- Doesn't that look amazing, Mr. Oshima?
- It does.
22
00:01:06,260 --> 00:01:08,240
- Want a slice?
- Yes, please.
23
00:01:08,240 --> 00:01:12,010
- It looks so good!
- Thank you.
24
00:01:27,790 --> 00:01:31,790
How are things with Tomonari? I hope his poker face doesn't scare you.
25
00:01:31,790 --> 00:01:36,260
I admit, he terrified me at first.
26
00:01:36,260 --> 00:01:37,970
I don't blame you there.
27
00:01:37,970 --> 00:01:41,750
But underneath it all, he's incredibly kind. He's a great boss, too.
28
00:01:41,750 --> 00:01:45,190
Exactly. He's considerate of all his coworkers,
29
00:01:45,190 --> 00:01:47,080
superiors and subordinates alike.
30
00:01:47,080 --> 00:01:48,740
Really, he's a great guy.
31
00:01:48,740 --> 00:01:49,890
He is.
32
00:01:49,890 --> 00:01:54,260
I'm so glad there's someone out there who gets his charm.
33
00:01:54,260 --> 00:01:56,340
- Actually, I share a similar sentiment.
- Huh?
34
00:01:56,340 --> 00:01:59,510
I'm glad you're Kei's boyfriend, Mr. Oshima.
35
00:01:59,510 --> 00:02:02,500
No way, you mean it?
36
00:02:02,500 --> 00:02:03,790
Yes, definitely.
37
00:02:03,790 --> 00:02:05,660
- Really?
- Absolutely.
38
00:02:07,050 --> 00:02:15,070
Timing and Subtitles brought to you by
๐ Reasons to Love ๐โจ Team@Viki.com
39
00:02:20,520 --> 00:02:23,630
Thanks for inviting us out today.
40
00:02:24,720 --> 00:02:26,070
What?
41
00:02:27,030 --> 00:02:29,990
I heard dinner tonight was your idea.
42
00:02:31,690 --> 00:02:35,280
Ms. Morita was over the moon when you brought it up.
43
00:02:35,280 --> 00:02:37,920
Oh, it was nothing.
44
00:02:37,920 --> 00:02:41,220
I'm not exactly the best at planning activities...
45
00:02:41,220 --> 00:02:43,780
Or finding fun restaurants either.
46
00:02:43,780 --> 00:02:47,090
So really, thank you.
47
00:02:48,910 --> 00:02:53,470
Truthfully, I was a bit nervous you'd be against the idea.
48
00:02:53,470 --> 00:02:55,600
I'm not against it at all.
49
00:02:55,600 --> 00:02:57,830
It's just something new.
50
00:02:57,830 --> 00:02:59,190
Right.
51
00:03:01,640 --> 00:03:04,570
Sorry if I look like I'm displeased.
52
00:03:04,570 --> 00:03:06,990
Just know I am enjoying myself.
53
00:03:09,270 --> 00:03:12,720
You two are like the perfect match for each other.
54
00:03:12,720 --> 00:03:14,230
Huh?
55
00:03:17,110 --> 00:03:18,740
You think?
56
00:03:19,440 --> 00:03:21,160
He smiled.
57
00:03:22,470 --> 00:03:28,210
Nothing. Anyway, Aoi says she wants to stay with you long term.
58
00:03:28,210 --> 00:03:32,670
I swear her happiness is infectious.
59
00:03:40,010 --> 00:03:41,840
I see.
60
00:03:43,460 --> 00:03:47,000
Take good care of her, okay?
61
00:03:47,630 --> 00:03:49,140
I will.
62
00:03:49,770 --> 00:03:51,590
Thanks for waiting, you two.
63
00:03:51,590 --> 00:03:53,310
Anyone up for dessert?
64
00:03:53,310 --> 00:03:55,020
Heck yes!
65
00:03:55,020 --> 00:03:56,360
- Let's go.
- Yeah.
66
00:03:56,360 --> 00:03:58,780
Come on, Mr. Kurosawa.
67
00:03:58,780 --> 00:04:01,030
Wow, everything looks so good!
68
00:04:01,030 --> 00:04:03,420
- Thank you.
- What are you getting?
69
00:04:03,420 --> 00:04:04,930
Good question.
70
00:04:04,930 --> 00:04:06,600
How about this?
71
00:04:06,600 --> 00:04:08,630
Tomonari, join us.
72
00:04:11,260 --> 00:04:15,170
I can't believe Christmas is right around the corner.
73
00:04:15,170 --> 00:04:18,020
The year passes so quickly.
74
00:04:18,640 --> 00:04:20,200
It sure does.
75
00:04:22,170 --> 00:04:23,940
Do you have any plans?
76
00:04:23,940 --> 00:04:26,450
- For Christmas?
- Yeah.
77
00:04:29,710 --> 00:04:32,460
Maybe we could take a short trip.
78
00:04:32,460 --> 00:04:34,440
Really?
79
00:04:34,440 --> 00:04:37,690
That sounds great! Where should we go...
80
00:04:39,500 --> 00:04:41,060
- Maybe a hot spring.
- Really?
81
00:04:41,060 --> 00:04:43,330
- Yes.
- For Christmas?
82
00:04:43,330 --> 00:04:45,430
Not what I expected.
83
00:04:46,280 --> 00:04:51,130
I thought it'd be nice to get away from the bustling city for the holidays.
84
00:04:51,130 --> 00:04:52,790
Yeah?
85
00:04:52,790 --> 00:04:55,010
You're starting to convince me.
86
00:04:55,650 --> 00:04:58,050
We should start brainstorming options for us.
87
00:04:58,050 --> 00:05:02,780
If we wanted to stay local, we could travel to Kusatsu or Ikaho.
88
00:05:09,440 --> 00:05:12,220
Sir?
89
00:05:12,220 --> 00:05:15,920
- Is everything alright?
- Yeah, fine.
90
00:05:15,920 --> 00:05:18,030
I wonder if the hot spring inns are fully booked at that time.
91
00:05:18,030 --> 00:05:21,030
We'll need to make reservations early.
92
00:05:21,930 --> 00:05:23,470
Ms. Morita.
93
00:05:47,090 --> 00:05:50,340
You surprised me.
94
00:05:50,340 --> 00:05:52,420
What spurred that on?
95
00:05:52,420 --> 00:05:54,060
Nothing really.
96
00:06:03,650 --> 00:06:07,240
Happiness isn't without inevitable change.
97
00:06:07,240 --> 00:06:12,640
Every relationship has its bumps and obstacles to get over.
98
00:06:12,640 --> 00:06:14,910
What are you mulling over now?
99
00:06:14,910 --> 00:06:21,800
Was our choice back then, the correct one for our future?
100
00:06:21,800 --> 00:06:26,360
[The Reason We Fall in Love]
101
00:06:27,700 --> 00:06:31,600
I just know Mr. Oshima is hiding something from me.
102
00:06:34,990 --> 00:06:36,960
Something is definitely up.
103
00:06:36,960 --> 00:06:38,460
Look.
104
00:06:42,790 --> 00:06:48,820
"A friend of mine recommended a great barbecue place. Should we go for dinner this weekend?"
105
00:06:48,820 --> 00:06:53,980
"I'm busy this weekend... Sorry."
106
00:06:55,000 --> 00:06:57,070
Here's the text before this one.
107
00:06:59,280 --> 00:07:04,310
"This sauna place is unisex! Want to go together?"
108
00:07:04,310 --> 00:07:08,640
"It looks nice, but also quite far."
109
00:07:09,360 --> 00:07:12,070
Who cares if it's far!
110
00:07:15,160 --> 00:07:16,380
Something's up.
111
00:07:16,380 --> 00:07:18,670
He's avoiding me.
112
00:07:18,670 --> 00:07:22,120
We haven't seen each other since our churrasco double date,
113
00:07:22,120 --> 00:07:24,750
not even once!
114
00:07:24,750 --> 00:07:27,670
So you haven't seen him for a week...
115
00:07:27,670 --> 00:07:29,740
Ten days.
116
00:07:29,740 --> 00:07:31,050
Sorry, ten days.
117
00:07:31,050 --> 00:07:33,390
I wonder why?
118
00:07:33,390 --> 00:07:35,480
He certainly seems fine at the office.
119
00:07:35,480 --> 00:07:39,560
Yeah. He wasn't acting strange at the restaurant either.
120
00:07:39,560 --> 00:07:42,060
I know.
121
00:07:42,060 --> 00:07:44,740
He walked me home, too.
122
00:07:44,740 --> 00:07:48,000
Is there anything you think is bothering him?
123
00:07:48,670 --> 00:07:50,990
No...
124
00:07:50,990 --> 00:07:54,410
I'm drawing a complete blank.
125
00:08:06,560 --> 00:08:08,440
Everything alright?
126
00:08:10,090 --> 00:08:14,080
Yeah... Everything's fine.
127
00:08:14,850 --> 00:08:16,480
If you say so.
128
00:08:17,980 --> 00:08:19,740
And you?
129
00:08:21,540 --> 00:08:24,200
Same.
130
00:08:26,260 --> 00:08:27,940
If you say so.
131
00:08:29,240 --> 00:08:31,410
Say, Oshima.
132
00:08:32,930 --> 00:08:36,020
Have you ever been in a long distance relationship before?
133
00:08:36,020 --> 00:08:38,040
Long distance?
134
00:08:38,040 --> 00:08:41,360
Never. Why?
135
00:08:42,950 --> 00:08:46,200
No reason. Just wondering.
136
00:08:47,220 --> 00:08:49,660
Long distance, huh?
137
00:08:50,960 --> 00:08:55,130
Sounds rough just imagining it.
138
00:08:55,130 --> 00:08:58,260
I don't think I could ever handle it.
139
00:08:58,260 --> 00:09:01,480
Communication is tough enough in a normal relationship.
140
00:09:01,480 --> 00:09:05,000
I can't even imagine how difficult it must be for long distance.
141
00:09:05,000 --> 00:09:09,270
Are there actually any steady long distance relationships?
142
00:09:09,270 --> 00:09:11,950
I have to wonder.
143
00:09:18,290 --> 00:09:19,820
I know.
144
00:09:22,180 --> 00:09:25,000
Can we talk tonight?
145
00:09:28,410 --> 00:09:32,130
Sorry, I have plans tonight.
146
00:09:35,400 --> 00:09:37,180
Want to go grab a bite?
147
00:09:37,180 --> 00:09:40,120
Sorry, I'm busy after this.
148
00:09:40,120 --> 00:09:42,660
Yeah? Too bad.
149
00:09:48,860 --> 00:09:51,880
Should I set the plates, Ms. Ayaka?
150
00:09:55,540 --> 00:09:57,320
I mean, Ms. Ichikawa.
151
00:09:57,320 --> 00:09:59,210
Just call me Ayaka.
152
00:09:59,210 --> 00:10:03,460
Will do... Ms. Ayaka.
153
00:10:18,070 --> 00:10:21,520
This bowl is cute.
154
00:10:23,350 --> 00:10:24,850
Yeah, it is.
155
00:10:26,480 --> 00:10:28,110
I almost forgot.
156
00:10:29,590 --> 00:10:31,000
Ms. Ayaka.
157
00:10:31,650 --> 00:10:33,140
Here.
158
00:10:37,830 --> 00:10:40,140
- Sake?
- Yes.
159
00:10:40,140 --> 00:10:42,590
I thought we could share the bottle.
160
00:10:42,590 --> 00:10:44,060
It was brewed in my hometown.
161
00:10:44,060 --> 00:10:47,820
I bought it when I went back for my sister's wedding last week.
162
00:10:47,820 --> 00:10:49,950
Thank you.
163
00:10:49,950 --> 00:10:52,000
I love sake.
164
00:10:52,000 --> 00:10:53,420
I know.
165
00:10:53,420 --> 00:10:55,430
- Of course you do.
- Yup.
166
00:10:59,930 --> 00:11:01,850
- Thank you.
- You're welcome.
167
00:11:01,850 --> 00:11:03,320
- Well then...
- Yeah.
168
00:11:03,320 --> 00:11:05,420
- Cheers.
- Cheers.
169
00:11:09,300 --> 00:11:11,060
This is delicious.
170
00:11:11,060 --> 00:11:14,030
I'm glad it suits your taste buds.
171
00:11:14,030 --> 00:11:17,040
How was your sister's wedding?
172
00:11:17,690 --> 00:11:21,140
The wedding itself was wonderful.
173
00:11:21,140 --> 00:11:23,330
I got very emotional.
174
00:11:25,440 --> 00:11:28,730
- But...
- But?
175
00:11:28,730 --> 00:11:34,910
My grandparents and father kept nagging me about marriage.
176
00:11:34,910 --> 00:11:38,820
They said my sister had beaten me to the punch.
177
00:11:38,820 --> 00:11:40,920
It's honestly stifling,
178
00:11:40,920 --> 00:11:45,900
the sort of expectations that rural community expects from a man and all...
179
00:11:45,900 --> 00:11:49,050
- I understand all too well.
- You do?
180
00:11:49,050 --> 00:11:53,520
One time, I had bumped into a friend's mother back home,
181
00:11:53,520 --> 00:11:58,350
and she said I owed it to my mother to introduce her to her grandkids.
182
00:11:58,350 --> 00:12:01,660
It was totally uncalled for. She's not even a relative, you know?
183
00:12:01,660 --> 00:12:03,810
Right.
184
00:12:03,810 --> 00:12:08,200
Though, it's not like I'd feel any better
185
00:12:08,850 --> 00:12:12,410
hearing that from my mother or relatives alike.
186
00:12:14,920 --> 00:12:20,010
Anyway, I totally sympathize with your complaints.
187
00:12:20,760 --> 00:12:24,250
Yes... It's all too horrible.
188
00:12:25,930 --> 00:12:32,560
I mean, you're so admirable for working so hard.
189
00:12:32,560 --> 00:12:35,250
Your efforts alone are amazing.
190
00:12:35,250 --> 00:12:39,010
Why do people around you have to say stuff like that?
191
00:12:40,750 --> 00:12:43,300
I'm frustrated I can't do more.
192
00:12:43,910 --> 00:12:46,140
Why are you the one crying?
193
00:12:46,140 --> 00:12:50,820
Because I don't want people to disrespect you like that.
194
00:12:55,390 --> 00:12:57,750
You really are a kind soul.
195
00:13:00,250 --> 00:13:05,340
The only other people who would cry for me are my family.
196
00:13:05,340 --> 00:13:08,000
And even that's a maybe.
197
00:13:09,820 --> 00:13:13,180
- Do you have any tissues?
- I do.
198
00:13:33,960 --> 00:13:36,000
Thank you.
199
00:13:43,920 --> 00:13:46,010
You're crying waterfalls.
200
00:13:47,050 --> 00:13:49,260
Thank you.
201
00:14:07,080 --> 00:14:08,930
Over here.
202
00:14:11,710 --> 00:14:14,940
- Good morning.
- Do you have a minute?
203
00:14:17,870 --> 00:14:19,470
Yes, sir.
204
00:14:33,900 --> 00:14:35,120
Mr. Oshima.
205
00:14:35,120 --> 00:14:37,020
Good morning.
206
00:14:37,020 --> 00:14:40,650
Ms. Ozu. Good morning.
207
00:14:40,650 --> 00:14:43,010
Right, I have a meeting soon.
208
00:14:43,010 --> 00:14:47,050
I've got to hurry, or I'll be late...
209
00:14:47,050 --> 00:14:49,010
Mr. Oshima.
210
00:14:52,690 --> 00:14:55,930
After work, can we talk?
211
00:15:06,080 --> 00:15:07,960
Mr. Kurosawa.
212
00:15:17,930 --> 00:15:20,630
Why didn't you tell me?
213
00:15:27,440 --> 00:15:29,990
Why didn't you tell me I'm being transferred?
214
00:15:44,630 --> 00:15:48,680
Please tell me exactly why you've been avoiding me.
215
00:15:48,680 --> 00:15:50,580
Well...
216
00:15:52,830 --> 00:15:54,670
I'm sorry.
217
00:15:55,840 --> 00:15:57,870
Did something happen?
218
00:15:57,870 --> 00:16:01,400
- If it was somehow my fault -
- No, definitely not.
219
00:16:01,400 --> 00:16:05,220
You see...
220
00:16:07,170 --> 00:16:09,790
I've actually gained some weight.
221
00:16:11,450 --> 00:16:13,370
What?
222
00:16:13,370 --> 00:16:16,530
Recently, I've been so caught up in our outings together,
223
00:16:16,530 --> 00:16:19,260
that I haven't been calorie-counting my desserts.
224
00:16:19,260 --> 00:16:23,960
As a result, I ended up gaining 4 kilos.
225
00:16:23,960 --> 00:16:31,460
Is that why you've been avoiding me?
226
00:16:31,460 --> 00:16:38,040
Ms. Ozu. You're attracted to my body and muscles, right?
227
00:16:38,670 --> 00:16:42,770
Except, now I've grown fat.
228
00:16:42,770 --> 00:16:47,350
If I gained any more weight, I was afraid you would come to dislike me.
229
00:16:47,920 --> 00:16:53,630
So I thought I would avoid you, at least until I was back in shape.
230
00:16:55,900 --> 00:16:58,690
Have you seen Mr. Oshima?
231
00:16:58,690 --> 00:17:01,490
Huh? He was just here a second ago...
232
00:17:01,490 --> 00:17:03,110
Where do you think he went?
233
00:17:03,110 --> 00:17:05,890
Good question...
234
00:17:10,100 --> 00:17:11,800
Yum.
235
00:17:13,780 --> 00:17:16,350
I've been working out like crazy,
236
00:17:16,350 --> 00:17:19,170
but I'm nowhere near back in shape.
237
00:17:21,350 --> 00:17:23,480
I'm so sorry.
238
00:17:24,710 --> 00:17:28,590
This is all because I said I liked your physique...
239
00:17:28,590 --> 00:17:30,010
It's not your fault.
240
00:17:30,010 --> 00:17:32,280
No, it is.
241
00:17:33,420 --> 00:17:40,320
I admit, at first I was drawn to you for your physique.
242
00:17:40,320 --> 00:17:46,460
But now, I'm all about your adorable honesty.
243
00:17:46,460 --> 00:17:50,030
Muscle or mass doesn't matter to me anymore.
244
00:17:50,910 --> 00:17:53,020
Ms. Ozu...
245
00:17:53,020 --> 00:17:57,220
I'm sorry, I can't believe my preferences made you so worried...
246
00:17:57,220 --> 00:18:00,640
No, really, it's not your fault.
247
00:18:01,750 --> 00:18:04,000
This is a personal issue.
248
00:18:06,500 --> 00:18:10,390
To be honest, I lack any amount of self confidence.
249
00:18:10,390 --> 00:18:12,600
May I ask why?
250
00:18:14,740 --> 00:18:19,420
There was a period of time long ago, when I was quite chubby.
251
00:18:19,420 --> 00:18:23,980
Although I've worked hard to achieve the body I have now,
252
00:18:25,490 --> 00:18:29,560
I end up gaining weight anyway...
253
00:18:36,070 --> 00:18:38,020
Mr. Oshima.
254
00:18:39,080 --> 00:18:41,800
Listen up, okay?
255
00:18:41,800 --> 00:18:45,280
I love you, no matter what you look like.
256
00:18:45,280 --> 00:18:48,600
I love you, because of who you are.
257
00:18:48,600 --> 00:18:50,380
I don't care if you get fat.
258
00:18:50,380 --> 00:18:53,900
You should eat all the desserts you want.
259
00:18:53,900 --> 00:18:57,720
And afterwards, we can just work out together.
260
00:18:58,490 --> 00:19:02,410
So please don't avoid me anymore.
261
00:19:03,310 --> 00:19:08,260
I care about you being here, more than how much you weigh.
262
00:19:09,900 --> 00:19:11,560
Ms. Ozu...
263
00:19:13,410 --> 00:19:15,150
Thank you.
264
00:19:16,300 --> 00:19:18,040
Anytime.
265
00:19:21,020 --> 00:19:27,050
โซ โซ
266
00:19:27,050 --> 00:19:29,020
Hungry?
267
00:19:29,020 --> 00:19:32,730
Yeah. I've been on a salad diet for too long.
268
00:19:32,730 --> 00:19:36,370
- Then let's eat our fill of substantial food.
- Sounds good.
269
00:19:37,320 --> 00:19:41,920
โซ โซ
270
00:19:41,920 --> 00:19:44,400
โซ โซ
271
00:19:44,400 --> 00:19:47,080
โซ โซ
272
00:19:47,080 --> 00:19:51,470
โซ โซ
273
00:19:51,470 --> 00:19:53,340
Does this mean...
274
00:19:57,170 --> 00:20:00,040
we're breaking up?
275
00:20:00,970 --> 00:20:03,930
No. Not at all.
276
00:20:03,930 --> 00:20:09,620
Then why did you recommend me for this transfer?
277
00:20:13,330 --> 00:20:16,990
Why didn't you consult me, before making the recommendation?
278
00:20:18,300 --> 00:20:20,850
How long have you known about this anyway?
279
00:20:22,400 --> 00:20:24,500
I...
280
00:20:29,360 --> 00:20:32,210
Did you already know when we went out for churrasco?
281
00:20:33,140 --> 00:20:35,860
Did you know, when you kissed me on the way back?
282
00:20:35,860 --> 00:20:39,020
Did you kiss me, all while keeping this transfer a secret?
283
00:20:40,270 --> 00:20:41,990
I'm sorry.
284
00:20:49,900 --> 00:20:52,280
You're horrible.
285
00:20:55,650 --> 00:20:57,330
I'm sorry.
286
00:20:57,940 --> 00:21:00,400
But I couldn't tell you about the recommendation.
287
00:21:01,210 --> 00:21:04,060
It was a matter of confidentiality.
288
00:21:05,290 --> 00:21:07,890
"Confidentiality"?
289
00:21:11,170 --> 00:21:15,130
So you're fine with my transfer? You won't feel lonely?
290
00:21:15,130 --> 00:21:17,030
No, of course I will.
291
00:21:17,030 --> 00:21:19,910
And still, you recommended me.
292
00:21:19,910 --> 00:21:21,560
That's why we're even having this talk!
293
00:21:21,560 --> 00:21:23,340
Ms. Morita.
294
00:21:35,650 --> 00:21:38,440
We haven't even been dating for long.
295
00:21:38,440 --> 00:21:39,970
I know.
296
00:21:39,970 --> 00:21:42,300
I can't accept going long distance now.
297
00:21:42,300 --> 00:21:46,200
But this is a great opportunity for your career, and future.
298
00:21:46,200 --> 00:21:51,060
We don't even know how long we'll be apart.
299
00:21:51,060 --> 00:21:53,430
Sir, does that uncertainty not bother you?
300
00:21:53,430 --> 00:21:55,960
You shouldn't reject such a promising offer
301
00:21:56,690 --> 00:21:59,980
just because you're in a relationship with me.
302
00:22:00,830 --> 00:22:03,560
I can't be held responsible for hold you back like that.
303
00:22:10,310 --> 00:22:12,230
Responsible?
304
00:22:15,370 --> 00:22:17,640
Now we're speaking about responsibility?
305
00:22:18,550 --> 00:22:21,220
I never asked you to be responsible for my future.
306
00:22:37,270 --> 00:22:41,210
I understand that you're thinking of my career.
307
00:22:43,730 --> 00:22:46,320
But have you given a single thought to our future?
308
00:22:46,320 --> 00:22:50,250
- I have.
- Except you haven't.
309
00:23:01,100 --> 00:23:03,160
Sir...
310
00:23:05,030 --> 00:23:08,220
What do I even mean to you?
311
00:23:10,050 --> 00:23:18,040
Timing and Subtitles brought to you by
๐ Reasons to Love ๐โจ Team@Viki.com
312
00:23:21,180 --> 00:23:24,640
Mr. Kurosawa, now I see you have a kind heart.
313
00:23:24,640 --> 00:23:26,820
Let go, you're stifling me!
314
00:23:26,820 --> 00:23:28,920
I would appreciate any advice you have to give.
315
00:23:28,920 --> 00:23:30,600
What's with that all of sudden?
316
00:23:30,600 --> 00:23:33,050
I'd like to speak my mind as your partner now.
22385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.