All language subtitles for THE.REASON.WE.FALL.IN.LOVE.S01E08.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:06,120 It's been so long since I've had churrasco*โ€‹. [T/N: Portuguese and Spanish grilled beef] 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,590 I'm already hungry. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,630 Ready to get full on barbecue? 4 00:00:09,630 --> 00:00:11,350 Reviews recommend the buffet, too. 5 00:00:11,350 --> 00:00:14,080 Really? I can't wait to give it a try. 6 00:00:14,080 --> 00:00:16,040 - Come on, let's explore. - Yeah. 7 00:00:21,420 --> 00:00:23,690 - Mr. Kurosawa, join us. - Sure. 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,410 - Come on. - Aoi? 9 00:00:25,410 --> 00:00:26,900 Coming! 10 00:00:29,480 --> 00:00:32,240 [Regarding the transfer to our Osaka Branch] 11 00:00:36,410 --> 00:00:39,710 I never thought I'd go on a double date with you, of all people. 12 00:00:39,710 --> 00:00:43,150 A double date? I've never even spoken to Ms. Ozu before. 13 00:00:43,150 --> 00:00:46,620 You're here as company. That's more than enough. 14 00:00:46,620 --> 00:00:49,400 Now, let's grab some buffet. 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,310 Whatever. 16 00:00:51,310 --> 00:00:52,990 This all looks delicious. 17 00:00:52,990 --> 00:00:55,070 Kei, are you grabbing dragonfruit? 18 00:00:55,070 --> 00:00:57,590 Only if I'm allowed to start with dessert. 19 00:00:57,590 --> 00:00:58,620 - Can I? - Why not? 20 00:00:58,620 --> 00:01:00,150 Yes! 21 00:01:00,150 --> 00:01:03,420 - Doesn't that look amazing, Mr. Oshima? - It does. 22 00:01:06,260 --> 00:01:08,240 - Want a slice? - Yes, please. 23 00:01:08,240 --> 00:01:12,010 - It looks so good! - Thank you. 24 00:01:27,790 --> 00:01:31,790 How are things with Tomonari? I hope his poker face doesn't scare you. 25 00:01:31,790 --> 00:01:36,260 I admit, he terrified me at first. 26 00:01:36,260 --> 00:01:37,970 I don't blame you there. 27 00:01:37,970 --> 00:01:41,750 But underneath it all, he's incredibly kind. He's a great boss, too. 28 00:01:41,750 --> 00:01:45,190 Exactly. He's considerate of all his coworkers, 29 00:01:45,190 --> 00:01:47,080 superiors and subordinates alike. 30 00:01:47,080 --> 00:01:48,740 Really, he's a great guy. 31 00:01:48,740 --> 00:01:49,890 He is. 32 00:01:49,890 --> 00:01:54,260 I'm so glad there's someone out there who gets his charm. 33 00:01:54,260 --> 00:01:56,340 - Actually, I share a similar sentiment. - Huh? 34 00:01:56,340 --> 00:01:59,510 I'm glad you're Kei's boyfriend, Mr. Oshima. 35 00:01:59,510 --> 00:02:02,500 No way, you mean it? 36 00:02:02,500 --> 00:02:03,790 Yes, definitely. 37 00:02:03,790 --> 00:02:05,660 - Really? - Absolutely. 38 00:02:07,050 --> 00:02:15,070 Timing and Subtitles brought to you by ๐Ÿ“ Reasons to Love ๐Ÿ’•โœจ Team@Viki.com 39 00:02:20,520 --> 00:02:23,630 Thanks for inviting us out today. 40 00:02:24,720 --> 00:02:26,070 What? 41 00:02:27,030 --> 00:02:29,990 I heard dinner tonight was your idea. 42 00:02:31,690 --> 00:02:35,280 Ms. Morita was over the moon when you brought it up. 43 00:02:35,280 --> 00:02:37,920 Oh, it was nothing. 44 00:02:37,920 --> 00:02:41,220 I'm not exactly the best at planning activities... 45 00:02:41,220 --> 00:02:43,780 Or finding fun restaurants either. 46 00:02:43,780 --> 00:02:47,090 So really, thank you. 47 00:02:48,910 --> 00:02:53,470 Truthfully, I was a bit nervous you'd be against the idea. 48 00:02:53,470 --> 00:02:55,600 I'm not against it at all. 49 00:02:55,600 --> 00:02:57,830 It's just something new. 50 00:02:57,830 --> 00:02:59,190 Right. 51 00:03:01,640 --> 00:03:04,570 Sorry if I look like I'm displeased. 52 00:03:04,570 --> 00:03:06,990 Just know I am enjoying myself. 53 00:03:09,270 --> 00:03:12,720 You two are like the perfect match for each other. 54 00:03:12,720 --> 00:03:14,230 Huh? 55 00:03:17,110 --> 00:03:18,740 You think? 56 00:03:19,440 --> 00:03:21,160 He smiled. 57 00:03:22,470 --> 00:03:28,210 Nothing. Anyway, Aoi says she wants to stay with you long term. 58 00:03:28,210 --> 00:03:32,670 I swear her happiness is infectious. 59 00:03:40,010 --> 00:03:41,840 I see. 60 00:03:43,460 --> 00:03:47,000 Take good care of her, okay? 61 00:03:47,630 --> 00:03:49,140 I will. 62 00:03:49,770 --> 00:03:51,590 Thanks for waiting, you two. 63 00:03:51,590 --> 00:03:53,310 Anyone up for dessert? 64 00:03:53,310 --> 00:03:55,020 Heck yes! 65 00:03:55,020 --> 00:03:56,360 - Let's go. - Yeah. 66 00:03:56,360 --> 00:03:58,780 Come on, Mr. Kurosawa. 67 00:03:58,780 --> 00:04:01,030 Wow, everything looks so good! 68 00:04:01,030 --> 00:04:03,420 - Thank you. - What are you getting? 69 00:04:03,420 --> 00:04:04,930 Good question. 70 00:04:04,930 --> 00:04:06,600 How about this? 71 00:04:06,600 --> 00:04:08,630 Tomonari, join us. 72 00:04:11,260 --> 00:04:15,170 I can't believe Christmas is right around the corner. 73 00:04:15,170 --> 00:04:18,020 The year passes so quickly. 74 00:04:18,640 --> 00:04:20,200 It sure does. 75 00:04:22,170 --> 00:04:23,940 Do you have any plans? 76 00:04:23,940 --> 00:04:26,450 - For Christmas? - Yeah. 77 00:04:29,710 --> 00:04:32,460 Maybe we could take a short trip. 78 00:04:32,460 --> 00:04:34,440 Really? 79 00:04:34,440 --> 00:04:37,690 That sounds great! Where should we go... 80 00:04:39,500 --> 00:04:41,060 - Maybe a hot spring. - Really? 81 00:04:41,060 --> 00:04:43,330 - Yes. - For Christmas? 82 00:04:43,330 --> 00:04:45,430 Not what I expected. 83 00:04:46,280 --> 00:04:51,130 I thought it'd be nice to get away from the bustling city for the holidays. 84 00:04:51,130 --> 00:04:52,790 Yeah? 85 00:04:52,790 --> 00:04:55,010 You're starting to convince me. 86 00:04:55,650 --> 00:04:58,050 We should start brainstorming options for us. 87 00:04:58,050 --> 00:05:02,780 If we wanted to stay local, we could travel to Kusatsu or Ikaho. 88 00:05:09,440 --> 00:05:12,220 Sir? 89 00:05:12,220 --> 00:05:15,920 - Is everything alright? - Yeah, fine. 90 00:05:15,920 --> 00:05:18,030 I wonder if the hot spring inns are fully booked at that time. 91 00:05:18,030 --> 00:05:21,030 We'll need to make reservations early. 92 00:05:21,930 --> 00:05:23,470 Ms. Morita. 93 00:05:47,090 --> 00:05:50,340 You surprised me. 94 00:05:50,340 --> 00:05:52,420 What spurred that on? 95 00:05:52,420 --> 00:05:54,060 Nothing really. 96 00:06:03,650 --> 00:06:07,240 Happiness isn't without inevitable change. 97 00:06:07,240 --> 00:06:12,640 Every relationship has its bumps and obstacles to get over. 98 00:06:12,640 --> 00:06:14,910 What are you mulling over now? 99 00:06:14,910 --> 00:06:21,800 Was our choice back then, the correct one for our future? 100 00:06:21,800 --> 00:06:26,360 [The Reason We Fall in Love] 101 00:06:27,700 --> 00:06:31,600 I just know Mr. Oshima is hiding something from me. 102 00:06:34,990 --> 00:06:36,960 Something is definitely up. 103 00:06:36,960 --> 00:06:38,460 Look. 104 00:06:42,790 --> 00:06:48,820 "A friend of mine recommended a great barbecue place. Should we go for dinner this weekend?" 105 00:06:48,820 --> 00:06:53,980 "I'm busy this weekend... Sorry." 106 00:06:55,000 --> 00:06:57,070 Here's the text before this one. 107 00:06:59,280 --> 00:07:04,310 "This sauna place is unisex! Want to go together?" 108 00:07:04,310 --> 00:07:08,640 "It looks nice, but also quite far." 109 00:07:09,360 --> 00:07:12,070 Who cares if it's far! 110 00:07:15,160 --> 00:07:16,380 Something's up. 111 00:07:16,380 --> 00:07:18,670 He's avoiding me. 112 00:07:18,670 --> 00:07:22,120 We haven't seen each other since our churrasco double date, 113 00:07:22,120 --> 00:07:24,750 not even once! 114 00:07:24,750 --> 00:07:27,670 So you haven't seen him for a week... 115 00:07:27,670 --> 00:07:29,740 Ten days. 116 00:07:29,740 --> 00:07:31,050 Sorry, ten days. 117 00:07:31,050 --> 00:07:33,390 I wonder why? 118 00:07:33,390 --> 00:07:35,480 He certainly seems fine at the office. 119 00:07:35,480 --> 00:07:39,560 Yeah. He wasn't acting strange at the restaurant either. 120 00:07:39,560 --> 00:07:42,060 I know. 121 00:07:42,060 --> 00:07:44,740 He walked me home, too. 122 00:07:44,740 --> 00:07:48,000 Is there anything you think is bothering him? 123 00:07:48,670 --> 00:07:50,990 No... 124 00:07:50,990 --> 00:07:54,410 I'm drawing a complete blank. 125 00:08:06,560 --> 00:08:08,440 Everything alright? 126 00:08:10,090 --> 00:08:14,080 Yeah... Everything's fine. 127 00:08:14,850 --> 00:08:16,480 If you say so. 128 00:08:17,980 --> 00:08:19,740 And you? 129 00:08:21,540 --> 00:08:24,200 Same. 130 00:08:26,260 --> 00:08:27,940 If you say so. 131 00:08:29,240 --> 00:08:31,410 Say, Oshima. 132 00:08:32,930 --> 00:08:36,020 Have you ever been in a long distance relationship before? 133 00:08:36,020 --> 00:08:38,040 Long distance? 134 00:08:38,040 --> 00:08:41,360 Never. Why? 135 00:08:42,950 --> 00:08:46,200 No reason. Just wondering. 136 00:08:47,220 --> 00:08:49,660 Long distance, huh? 137 00:08:50,960 --> 00:08:55,130 Sounds rough just imagining it. 138 00:08:55,130 --> 00:08:58,260 I don't think I could ever handle it. 139 00:08:58,260 --> 00:09:01,480 Communication is tough enough in a normal relationship. 140 00:09:01,480 --> 00:09:05,000 I can't even imagine how difficult it must be for long distance. 141 00:09:05,000 --> 00:09:09,270 Are there actually any steady long distance relationships? 142 00:09:09,270 --> 00:09:11,950 I have to wonder. 143 00:09:18,290 --> 00:09:19,820 I know. 144 00:09:22,180 --> 00:09:25,000 Can we talk tonight? 145 00:09:28,410 --> 00:09:32,130 Sorry, I have plans tonight. 146 00:09:35,400 --> 00:09:37,180 Want to go grab a bite? 147 00:09:37,180 --> 00:09:40,120 Sorry, I'm busy after this. 148 00:09:40,120 --> 00:09:42,660 Yeah? Too bad. 149 00:09:48,860 --> 00:09:51,880 Should I set the plates, Ms. Ayaka? 150 00:09:55,540 --> 00:09:57,320 I mean, Ms. Ichikawa. 151 00:09:57,320 --> 00:09:59,210 Just call me Ayaka. 152 00:09:59,210 --> 00:10:03,460 Will do... Ms. Ayaka. 153 00:10:18,070 --> 00:10:21,520 This bowl is cute. 154 00:10:23,350 --> 00:10:24,850 Yeah, it is. 155 00:10:26,480 --> 00:10:28,110 I almost forgot. 156 00:10:29,590 --> 00:10:31,000 Ms. Ayaka. 157 00:10:31,650 --> 00:10:33,140 Here. 158 00:10:37,830 --> 00:10:40,140 - Sake? - Yes. 159 00:10:40,140 --> 00:10:42,590 I thought we could share the bottle. 160 00:10:42,590 --> 00:10:44,060 It was brewed in my hometown. 161 00:10:44,060 --> 00:10:47,820 I bought it when I went back for my sister's wedding last week. 162 00:10:47,820 --> 00:10:49,950 Thank you. 163 00:10:49,950 --> 00:10:52,000 I love sake. 164 00:10:52,000 --> 00:10:53,420 I know. 165 00:10:53,420 --> 00:10:55,430 - Of course you do. - Yup. 166 00:10:59,930 --> 00:11:01,850 - Thank you. - You're welcome. 167 00:11:01,850 --> 00:11:03,320 - Well then... - Yeah. 168 00:11:03,320 --> 00:11:05,420 - Cheers. - Cheers. 169 00:11:09,300 --> 00:11:11,060 This is delicious. 170 00:11:11,060 --> 00:11:14,030 I'm glad it suits your taste buds. 171 00:11:14,030 --> 00:11:17,040 How was your sister's wedding? 172 00:11:17,690 --> 00:11:21,140 The wedding itself was wonderful. 173 00:11:21,140 --> 00:11:23,330 I got very emotional. 174 00:11:25,440 --> 00:11:28,730 - But... - But? 175 00:11:28,730 --> 00:11:34,910 My grandparents and father kept nagging me about marriage. 176 00:11:34,910 --> 00:11:38,820 They said my sister had beaten me to the punch. 177 00:11:38,820 --> 00:11:40,920 It's honestly stifling, 178 00:11:40,920 --> 00:11:45,900 the sort of expectations that rural community expects from a man and all... 179 00:11:45,900 --> 00:11:49,050 - I understand all too well. - You do? 180 00:11:49,050 --> 00:11:53,520 One time, I had bumped into a friend's mother back home, 181 00:11:53,520 --> 00:11:58,350 and she said I owed it to my mother to introduce her to her grandkids. 182 00:11:58,350 --> 00:12:01,660 It was totally uncalled for. She's not even a relative, you know? 183 00:12:01,660 --> 00:12:03,810 Right. 184 00:12:03,810 --> 00:12:08,200 Though, it's not like I'd feel any better 185 00:12:08,850 --> 00:12:12,410 hearing that from my mother or relatives alike. 186 00:12:14,920 --> 00:12:20,010 Anyway, I totally sympathize with your complaints. 187 00:12:20,760 --> 00:12:24,250 Yes... It's all too horrible. 188 00:12:25,930 --> 00:12:32,560 I mean, you're so admirable for working so hard. 189 00:12:32,560 --> 00:12:35,250 Your efforts alone are amazing. 190 00:12:35,250 --> 00:12:39,010 Why do people around you have to say stuff like that? 191 00:12:40,750 --> 00:12:43,300 I'm frustrated I can't do more. 192 00:12:43,910 --> 00:12:46,140 Why are you the one crying? 193 00:12:46,140 --> 00:12:50,820 Because I don't want people to disrespect you like that. 194 00:12:55,390 --> 00:12:57,750 You really are a kind soul. 195 00:13:00,250 --> 00:13:05,340 The only other people who would cry for me are my family. 196 00:13:05,340 --> 00:13:08,000 And even that's a maybe. 197 00:13:09,820 --> 00:13:13,180 - Do you have any tissues? - I do. 198 00:13:33,960 --> 00:13:36,000 Thank you. 199 00:13:43,920 --> 00:13:46,010 You're crying waterfalls. 200 00:13:47,050 --> 00:13:49,260 Thank you. 201 00:14:07,080 --> 00:14:08,930 Over here. 202 00:14:11,710 --> 00:14:14,940 - Good morning. - Do you have a minute? 203 00:14:17,870 --> 00:14:19,470 Yes, sir. 204 00:14:33,900 --> 00:14:35,120 Mr. Oshima. 205 00:14:35,120 --> 00:14:37,020 Good morning. 206 00:14:37,020 --> 00:14:40,650 Ms. Ozu. Good morning. 207 00:14:40,650 --> 00:14:43,010 Right, I have a meeting soon. 208 00:14:43,010 --> 00:14:47,050 I've got to hurry, or I'll be late... 209 00:14:47,050 --> 00:14:49,010 Mr. Oshima. 210 00:14:52,690 --> 00:14:55,930 After work, can we talk? 211 00:15:06,080 --> 00:15:07,960 Mr. Kurosawa. 212 00:15:17,930 --> 00:15:20,630 Why didn't you tell me? 213 00:15:27,440 --> 00:15:29,990 Why didn't you tell me I'm being transferred? 214 00:15:44,630 --> 00:15:48,680 Please tell me exactly why you've been avoiding me. 215 00:15:48,680 --> 00:15:50,580 Well... 216 00:15:52,830 --> 00:15:54,670 I'm sorry. 217 00:15:55,840 --> 00:15:57,870 Did something happen? 218 00:15:57,870 --> 00:16:01,400 - If it was somehow my fault - - No, definitely not. 219 00:16:01,400 --> 00:16:05,220 You see... 220 00:16:07,170 --> 00:16:09,790 I've actually gained some weight. 221 00:16:11,450 --> 00:16:13,370 What? 222 00:16:13,370 --> 00:16:16,530 Recently, I've been so caught up in our outings together, 223 00:16:16,530 --> 00:16:19,260 that I haven't been calorie-counting my desserts. 224 00:16:19,260 --> 00:16:23,960 As a result, I ended up gaining 4 kilos. 225 00:16:23,960 --> 00:16:31,460 Is that why you've been avoiding me? 226 00:16:31,460 --> 00:16:38,040 Ms. Ozu. You're attracted to my body and muscles, right? 227 00:16:38,670 --> 00:16:42,770 Except, now I've grown fat. 228 00:16:42,770 --> 00:16:47,350 If I gained any more weight, I was afraid you would come to dislike me. 229 00:16:47,920 --> 00:16:53,630 So I thought I would avoid you, at least until I was back in shape. 230 00:16:55,900 --> 00:16:58,690 Have you seen Mr. Oshima? 231 00:16:58,690 --> 00:17:01,490 Huh? He was just here a second ago... 232 00:17:01,490 --> 00:17:03,110 Where do you think he went? 233 00:17:03,110 --> 00:17:05,890 Good question... 234 00:17:10,100 --> 00:17:11,800 Yum. 235 00:17:13,780 --> 00:17:16,350 I've been working out like crazy, 236 00:17:16,350 --> 00:17:19,170 but I'm nowhere near back in shape. 237 00:17:21,350 --> 00:17:23,480 I'm so sorry. 238 00:17:24,710 --> 00:17:28,590 This is all because I said I liked your physique... 239 00:17:28,590 --> 00:17:30,010 It's not your fault. 240 00:17:30,010 --> 00:17:32,280 No, it is. 241 00:17:33,420 --> 00:17:40,320 I admit, at first I was drawn to you for your physique. 242 00:17:40,320 --> 00:17:46,460 But now, I'm all about your adorable honesty. 243 00:17:46,460 --> 00:17:50,030 Muscle or mass doesn't matter to me anymore. 244 00:17:50,910 --> 00:17:53,020 Ms. Ozu... 245 00:17:53,020 --> 00:17:57,220 I'm sorry, I can't believe my preferences made you so worried... 246 00:17:57,220 --> 00:18:00,640 No, really, it's not your fault. 247 00:18:01,750 --> 00:18:04,000 This is a personal issue. 248 00:18:06,500 --> 00:18:10,390 To be honest, I lack any amount of self confidence. 249 00:18:10,390 --> 00:18:12,600 May I ask why? 250 00:18:14,740 --> 00:18:19,420 There was a period of time long ago, when I was quite chubby. 251 00:18:19,420 --> 00:18:23,980 Although I've worked hard to achieve the body I have now, 252 00:18:25,490 --> 00:18:29,560 I end up gaining weight anyway... 253 00:18:36,070 --> 00:18:38,020 Mr. Oshima. 254 00:18:39,080 --> 00:18:41,800 Listen up, okay? 255 00:18:41,800 --> 00:18:45,280 I love you, no matter what you look like. 256 00:18:45,280 --> 00:18:48,600 I love you, because of who you are. 257 00:18:48,600 --> 00:18:50,380 I don't care if you get fat. 258 00:18:50,380 --> 00:18:53,900 You should eat all the desserts you want. 259 00:18:53,900 --> 00:18:57,720 And afterwards, we can just work out together. 260 00:18:58,490 --> 00:19:02,410 So please don't avoid me anymore. 261 00:19:03,310 --> 00:19:08,260 I care about you being here, more than how much you weigh. 262 00:19:09,900 --> 00:19:11,560 Ms. Ozu... 263 00:19:13,410 --> 00:19:15,150 Thank you. 264 00:19:16,300 --> 00:19:18,040 Anytime. 265 00:19:21,020 --> 00:19:27,050 โ™ซ โ™ซ 266 00:19:27,050 --> 00:19:29,020 Hungry? 267 00:19:29,020 --> 00:19:32,730 Yeah. I've been on a salad diet for too long. 268 00:19:32,730 --> 00:19:36,370 - Then let's eat our fill of substantial food. - Sounds good. 269 00:19:37,320 --> 00:19:41,920 โ™ซ โ™ซ 270 00:19:41,920 --> 00:19:44,400 โ™ซ โ™ซ 271 00:19:44,400 --> 00:19:47,080 โ™ซ โ™ซ 272 00:19:47,080 --> 00:19:51,470 โ™ซ โ™ซ 273 00:19:51,470 --> 00:19:53,340 Does this mean... 274 00:19:57,170 --> 00:20:00,040 we're breaking up? 275 00:20:00,970 --> 00:20:03,930 No. Not at all. 276 00:20:03,930 --> 00:20:09,620 Then why did you recommend me for this transfer? 277 00:20:13,330 --> 00:20:16,990 Why didn't you consult me, before making the recommendation? 278 00:20:18,300 --> 00:20:20,850 How long have you known about this anyway? 279 00:20:22,400 --> 00:20:24,500 I... 280 00:20:29,360 --> 00:20:32,210 Did you already know when we went out for churrasco? 281 00:20:33,140 --> 00:20:35,860 Did you know, when you kissed me on the way back? 282 00:20:35,860 --> 00:20:39,020 Did you kiss me, all while keeping this transfer a secret? 283 00:20:40,270 --> 00:20:41,990 I'm sorry. 284 00:20:49,900 --> 00:20:52,280 You're horrible. 285 00:20:55,650 --> 00:20:57,330 I'm sorry. 286 00:20:57,940 --> 00:21:00,400 But I couldn't tell you about the recommendation. 287 00:21:01,210 --> 00:21:04,060 It was a matter of confidentiality. 288 00:21:05,290 --> 00:21:07,890 "Confidentiality"? 289 00:21:11,170 --> 00:21:15,130 So you're fine with my transfer? You won't feel lonely? 290 00:21:15,130 --> 00:21:17,030 No, of course I will. 291 00:21:17,030 --> 00:21:19,910 And still, you recommended me. 292 00:21:19,910 --> 00:21:21,560 That's why we're even having this talk! 293 00:21:21,560 --> 00:21:23,340 Ms. Morita. 294 00:21:35,650 --> 00:21:38,440 We haven't even been dating for long. 295 00:21:38,440 --> 00:21:39,970 I know. 296 00:21:39,970 --> 00:21:42,300 I can't accept going long distance now. 297 00:21:42,300 --> 00:21:46,200 But this is a great opportunity for your career, and future. 298 00:21:46,200 --> 00:21:51,060 We don't even know how long we'll be apart. 299 00:21:51,060 --> 00:21:53,430 Sir, does that uncertainty not bother you? 300 00:21:53,430 --> 00:21:55,960 You shouldn't reject such a promising offer 301 00:21:56,690 --> 00:21:59,980 just because you're in a relationship with me. 302 00:22:00,830 --> 00:22:03,560 I can't be held responsible for hold you back like that. 303 00:22:10,310 --> 00:22:12,230 Responsible? 304 00:22:15,370 --> 00:22:17,640 Now we're speaking about responsibility? 305 00:22:18,550 --> 00:22:21,220 I never asked you to be responsible for my future. 306 00:22:37,270 --> 00:22:41,210 I understand that you're thinking of my career. 307 00:22:43,730 --> 00:22:46,320 But have you given a single thought to our future? 308 00:22:46,320 --> 00:22:50,250 - I have. - Except you haven't. 309 00:23:01,100 --> 00:23:03,160 Sir... 310 00:23:05,030 --> 00:23:08,220 What do I even mean to you? 311 00:23:10,050 --> 00:23:18,040 Timing and Subtitles brought to you by ๐Ÿ“ Reasons to Love ๐Ÿ’•โœจ Team@Viki.com 312 00:23:21,180 --> 00:23:24,640 Mr. Kurosawa, now I see you have a kind heart. 313 00:23:24,640 --> 00:23:26,820 Let go, you're stifling me! 314 00:23:26,820 --> 00:23:28,920 I would appreciate any advice you have to give. 315 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 What's with that all of sudden? 316 00:23:30,600 --> 00:23:33,050 I'd like to speak my mind as your partner now. 22385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.