All language subtitles for THE CONSPIRATORS 1969 -2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,600 THE CARBONARY 2 00:01:09,201 --> 00:01:12,101 It's time for the Romans to go to bed. 3 00:01:12,802 --> 00:01:15,202 - Soldier! - On orders, Captain. 4 00:01:22,803 --> 00:01:25,003 Everyone should go to bed when the shot goes off. 5 00:01:33,404 --> 00:01:34,704 Sentinel! 6 00:01:36,305 --> 00:01:37,905 Why aren't you at your post? 7 00:01:39,506 --> 00:01:42,206 - Prepare the cannon. - Yes, Captain! 8 00:01:46,507 --> 00:01:48,507 Curfew! 9 00:01:50,508 --> 00:01:52,508 Curfew! 10 00:01:57,409 --> 00:01:59,509 Curfew! 11 00:02:02,610 --> 00:02:04,510 Curfew! 12 00:02:19,712 --> 00:02:21,312 Fire! 13 00:02:25,313 --> 00:02:27,513 Tell me sir if this is a serious city. 14 00:02:27,514 --> 00:02:30,814 They say: "By firing the cannon, everyone in Rome to bed." 15 00:02:30,815 --> 00:02:33,015 But tonight, the theaters are open... 16 00:02:33,016 --> 00:02:35,316 and there is a ball at the Embassy of Austria, Russia, ... 17 00:02:35,317 --> 00:02:38,517 at Villa Torlonia. So who should go to sleep? 18 00:02:38,518 --> 00:02:39,505 The people. 19 00:02:39,510 --> 00:02:41,618 But they would go anyway. Where could they go at night? 20 00:02:41,619 --> 00:02:44,419 But I'm already at fault, how do I get home? 21 00:02:44,420 --> 00:02:46,120 - They can arrest me! - No, no! 22 00:02:46,121 --> 00:02:49,521 No, they are tight. You are not a shoemaker, my dear Raven. 23 00:02:49,522 --> 00:02:52,022 - You're just a shoemaker. - It's just that you have a large plant, ... 24 00:02:52,023 --> 00:02:55,123 Excellence, and want sneakers. And he says he has long fingers, ... 25 00:02:55,124 --> 00:02:57,824 but they are always toes. What can I do? 26 00:02:57,825 --> 00:02:59,125 - Come on, take them off. - Here it is. 27 00:02:59,126 --> 00:03:01,626 Too bad, they make you a little foot ... 28 00:03:01,627 --> 00:03:04,227 - Walk, take them off. - All right, I'll redo them. 29 00:03:04,228 --> 00:03:06,928 - What will you do tonight, Colonel? - I do not know, ... 30 00:03:06,929 --> 00:03:09,529 he had thought of skipping over to the Count of Monforte's ball. 31 00:03:09,530 --> 00:03:12,430 - It's the lowest dance ever. - What do you know? 32 00:03:12,431 --> 00:03:14,831 I made more socks than new shoes. 33 00:03:14,832 --> 00:03:17,332 You, instead, with a shoe like that, would look like a gentleman. 34 00:03:17,333 --> 00:03:19,333 I can't dance with these, they're like a press. 35 00:03:19,334 --> 00:03:21,534 Well, you can sit and talk to the old ladies, ... 36 00:03:21,535 --> 00:03:23,035 - No one obliges you... - Colonel, ... 37 00:03:23,036 --> 00:03:25,136 Do you really believe in the revolution? 38 00:03:25,137 --> 00:03:27,437 Well, there really was an attempt. 39 00:03:28,438 --> 00:03:30,338 There were a few young people who protested... 40 00:03:30,339 --> 00:03:35,639 against an aristocratic marriage. Four shots under the Piombino palace, ... 41 00:03:35,640 --> 00:03:38,740 - and who did they kill? - The bride? 42 00:03:38,741 --> 00:03:41,541 Nein. The doorman who was supposed to close the gate. 43 00:03:41,542 --> 00:03:43,042 It's always like that. 44 00:03:43,043 --> 00:03:44,643 However, the fact speaks clearly. 45 00:03:44,644 --> 00:03:47,344 - At cannon fire, everyone to bed. - I'd even go without him. 46 00:03:47,345 --> 00:03:49,245 And you, Captain, what do you intend to do tonight? 47 00:03:49,246 --> 00:03:51,046 Me? Lots of discipline. 48 00:03:51,047 --> 00:03:54,147 I'm going to sleep. But I don't close my eyes all night. 49 00:03:54,248 --> 00:03:57,448 - The boy cries. - Oh, by the way, I forgot, ... 50 00:03:58,449 --> 00:04:00,549 - congratulations for the happy event. - Thank you very much. 51 00:04:02,050 --> 00:04:04,050 But, what's up, you didn't have a child? 52 00:04:04,051 --> 00:04:06,051 Well, it was his wife who had it. 53 00:04:06,252 --> 00:04:10,152 - And he... no? - All Rome knows, Excellency. 54 00:04:10,153 --> 00:04:14,353 Colonel, Prince Dom Filippo Spada asks to speak to you. 55 00:04:14,354 --> 00:04:17,154 Oh, fine, I'll be right back. Excuse me, Captain. 56 00:04:17,855 --> 00:04:20,855 There's another one that can walk, after the cannon fire. 57 00:04:20,856 --> 00:04:23,256 Of course, it's Prince. 58 00:04:25,157 --> 00:04:26,657 Sorry, but why are you coming after me? 59 00:04:26,658 --> 00:04:29,858 Well, if I go out, they arrest me and I come back here. So since I'm here,... 60 00:04:29,859 --> 00:04:32,019 I surrender. By the way, if you give me the keys, ... 61 00:04:32,020 --> 00:04:33,659 I find myself a free cell. 62 00:04:33,660 --> 00:04:35,660 - I wish there was. - They're full, huh? 63 00:04:35,661 --> 00:04:37,761 It was also written in the last "Pasquinato". 64 00:04:38,362 --> 00:04:40,562 - "Where are our dear Romans?" - "Where?" 65 00:04:40,563 --> 00:04:44,363 "They're all in São Pedro, arrested." 66 00:04:44,364 --> 00:04:47,264 - Of course this Pasquin... - But if I catch him... 67 00:04:47,265 --> 00:04:49,465 All right, wait for me here and I'll follow you later. 68 00:04:49,466 --> 00:04:51,766 Thank you, Excellency. God bless you. 69 00:05:39,667 --> 00:05:42,867 Excuse the question, but will you be performing at the ball with the entire patrol? 70 00:05:42,868 --> 00:05:44,968 But who told you I'm going to the ball? 71 00:05:44,969 --> 00:05:48,069 Things change in life, and I changed my mind. 72 00:05:49,770 --> 00:05:52,270 - And where are you going? - I'll make a round. 73 00:05:53,471 --> 00:05:55,471 And if I feel like walking, do I have to give you an account? 74 00:05:55,472 --> 00:05:56,772 - Well, in a sense, yes! - Huh? 75 00:05:57,020 --> 00:05:58,372 Are you walking comfortably? 76 00:05:58,373 --> 00:06:01,573 - Sure, they're old boots. - And who made them? 77 00:06:01,574 --> 00:06:03,574 - You! - Saw? 78 00:06:10,075 --> 00:06:12,575 - Do not trust. - Oh, I, not even my mother, ... 79 00:06:12,576 --> 00:06:14,176 even without ever having met her. 80 00:06:14,977 --> 00:06:16,477 - But why? - Huh? 81 00:06:17,078 --> 00:06:20,378 These people are disingenuous. Do you think they went to bed? 82 00:06:20,379 --> 00:06:23,079 They burrow like wolves but pretend to sleep. 83 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 Here in Rome, the only ones who sleep are us, ... 84 00:06:24,881 --> 00:06:26,981 that we are always awake. 85 00:06:26,982 --> 00:06:29,882 But they don't! They are there, behind the windows, ready, ... 86 00:06:29,883 --> 00:06:31,483 with open eyes and alert ears. 87 00:06:31,484 --> 00:06:34,184 But there aren't even rats there, Your Excellency. 88 00:06:34,185 --> 00:06:36,585 Never trust! 89 00:06:57,586 --> 00:07:01,586 What was I saying, Crow? The people pretend to sleep. 90 00:07:05,587 --> 00:07:08,887 But your voice has been that stone talker for four centuries. 91 00:07:10,688 --> 00:07:12,688 Always him, Pasquin. 92 00:07:18,489 --> 00:07:21,789 - And when he talks, it's always a bad sign. - And what does he say? 93 00:07:23,890 --> 00:07:26,490 What it says? Take it. 94 00:07:26,791 --> 00:07:31,291 I cannot read, Excellency. Thank God I can't read or write. 95 00:07:34,592 --> 00:07:36,592 Read it out loud. 96 00:07:37,393 --> 00:07:40,793 Ah, very well, so we listen too. Because I, in the dark, ... 97 00:07:40,794 --> 00:07:44,694 I see little. I am also without glasses. What does it say, what does it say? 98 00:07:45,295 --> 00:07:46,695 So, say: 99 00:07:46,796 --> 00:07:49,596 "Vengeful priests. Napoleon has fallen." 100 00:07:49,597 --> 00:07:52,797 "Do you know why? Because it didn't kill you!" 101 00:07:52,998 --> 00:07:56,198 "Twice have already fallen, with no result". 102 00:07:56,199 --> 00:07:59,699 "But lost, a third ray will solve everything." 103 00:08:01,100 --> 00:08:03,900 - Pretty, no? - And what does this one do, laugh? 104 00:08:03,901 --> 00:08:06,401 See which Pasquin refers to you. 105 00:08:06,402 --> 00:08:08,502 With me? And what do I have with it? 106 00:08:09,203 --> 00:08:11,303 - Aren't you a priest? - Yes but ... 107 00:08:11,304 --> 00:08:14,104 Pasquin is against whoever is in charge. The government. 108 00:08:14,105 --> 00:08:17,505 - And whose government is it? - Of the Fathers, whose would it be? 109 00:08:17,506 --> 00:08:21,306 But who commands in Rome? Me or the foreman... 110 00:08:21,307 --> 00:08:24,307 Colonel Nardoni, present here? He commands, ... 111 00:08:24,308 --> 00:08:26,308 but he takes orders from the Monsignor Governor. 112 00:08:26,709 --> 00:08:29,509 And Monsignor Governor, what is he? 113 00:08:29,510 --> 00:08:30,910 - It's Father, what could it be? - It's Father. 114 00:08:30,920 --> 00:08:32,710 But I don't take orders from him. 115 00:08:32,811 --> 00:08:34,511 What does it matter to me? I am a priest, ... 116 00:08:34,512 --> 00:08:37,612 but if I don't take orders from the Government, I don't command. 117 00:08:37,613 --> 00:08:40,613 - So Pasquin... - Protests against him. 118 00:08:41,614 --> 00:08:43,114 - Clear! - Hey, Colonel, the protest is with you. 119 00:08:43,115 --> 00:08:44,415 Raven, but you didn't make it home? 120 00:08:44,416 --> 00:08:46,109 Yes sir, I live over there, right around the corner. 121 00:08:46,110 --> 00:08:48,116 So go, what are you waiting for? Now! 122 00:08:48,117 --> 00:08:50,117 You come with me. 123 00:08:53,218 --> 00:08:54,918 But what are you going to do? Are you going to shoot him? 124 00:08:54,919 --> 00:08:58,119 Is playing? Go waiting. In Rome there is Canon Law ... 125 00:08:58,120 --> 00:09:01,520 that establishes the holiness of the Father and of all his things. 126 00:09:01,521 --> 00:09:04,421 I'll give you an example: If you are a priest and your watch is stolen, ... 127 00:09:04,422 --> 00:09:08,022 it is sacrilegious theft. Imagine if they would shoot you! 128 00:09:08,023 --> 00:09:10,623 So I, when I grow up, will become a priest. 129 00:09:13,124 --> 00:09:14,624 And I hit you while there's time. 130 00:09:15,525 --> 00:09:18,525 So, these, against whom do they protest, according to you? 131 00:09:18,526 --> 00:09:20,626 Huh? Let's hear it, who are they protesting against? 132 00:09:20,627 --> 00:09:22,627 They protest against you. 133 00:09:24,628 --> 00:09:27,328 Ah yes? So, gentlemen, I'm going to give you some bad news. 134 00:09:27,929 --> 00:09:30,529 The attempted rebellion that is spreading through Rome tonight... 135 00:09:30,530 --> 00:09:33,130 it's against us. The Fathers are us. 136 00:09:33,131 --> 00:09:35,431 And can you also say Mass? 137 00:09:36,732 --> 00:09:38,732 This you can ask him to explain. 138 00:09:39,133 --> 00:09:41,133 He explain? I don't think so. 139 00:09:41,234 --> 00:09:43,334 Patrol! In front of. 140 00:09:48,235 --> 00:09:50,535 - What's up, is he offended? - What do I know, ... 141 00:09:50,836 --> 00:09:52,300 what is written here? 142 00:09:52,302 --> 00:09:54,336 It says "Death to the Government. Infamous Fathers." 143 00:09:54,337 --> 00:09:56,437 So he's right. It says "Death to the Government". 144 00:09:56,438 --> 00:09:59,538 - But whose government? - Infamous priests. 145 00:09:59,539 --> 00:10:01,539 - But it's not enough, son. It is unclear. - It is unclear? 146 00:10:01,540 --> 00:10:04,640 - It is unclear. Let's go. - It is unclear! 147 00:10:04,641 --> 00:10:06,941 - Oh, isn't that clear? - It is unclear. 148 00:10:08,342 --> 00:10:10,842 Saw? You don't even understand this innocent. 149 00:10:10,843 --> 00:10:12,543 - Whose government? - It is unclear. 150 00:10:17,344 --> 00:10:18,844 It is unclear! 151 00:10:30,145 --> 00:10:32,645 DEATH TO THE GOVERNMENT OF THE INFAMOUS FATHERS 152 00:10:36,546 --> 00:10:37,846 It is now clear. 153 00:10:40,847 --> 00:10:42,947 May the Eternal bless and protect you, ... 154 00:10:42,948 --> 00:10:45,048 let the light of his face shine upon you... 155 00:10:45,049 --> 00:10:46,849 and grant him grace. 156 00:10:46,850 --> 00:10:49,150 May the Eternal turn his face towards you... 157 00:10:49,151 --> 00:10:51,051 and grant him peace. 158 00:10:59,552 --> 00:11:05,052 And so, here we have two souls saved from racial persecution. 159 00:11:05,053 --> 00:11:08,153 This week, five more creatures from the people of Judah... 160 00:11:08,154 --> 00:11:12,354 they were kidnapped by Christians and forcibly baptized. 161 00:11:12,655 --> 00:11:15,755 Therefore, take refuge in your parents' law. 162 00:11:15,756 --> 00:11:19,056 Marry as soon as age permits, but marry each other. 163 00:11:19,057 --> 00:11:21,157 Don't mix. 164 00:11:21,158 --> 00:11:25,558 Imagine that a woman of the Hebrew race... 165 00:11:25,559 --> 00:11:30,259 - live with a Christian. - Ah, here we come to a personal case. 166 00:11:30,260 --> 00:11:32,860 - It was an example. - But it's always the same, find another one. 167 00:11:32,861 --> 00:11:35,161 Make these speeches in front of the children... 168 00:11:35,162 --> 00:11:38,562 Well, but these can hear now. They are husband and wife. 169 00:11:38,563 --> 00:11:40,963 But if she and I marry, we are sinning. 170 00:11:40,964 --> 00:11:43,864 Hey, we're in the house of the Lord. What is this lack of respect? 171 00:11:43,865 --> 00:11:44,865 Put on the hat. 172 00:11:46,066 --> 00:11:50,066 I told Giuditta, deny Abraham's faith and it's settled. 173 00:11:50,067 --> 00:11:51,467 And why don't you deny Christ? 174 00:11:51,468 --> 00:11:54,268 What, are you crazy? You sold it for 30 coins, ... 175 00:11:54,269 --> 00:11:57,169 but for me it was worth more. Have you seen Dr Montanari? 176 00:11:57,170 --> 00:11:59,870 And you come looking for him here? Is he Jewish like us? 177 00:11:59,871 --> 00:12:03,571 Well, a doctor doesn't look at the race. Go where you must go. 178 00:12:03,572 --> 00:12:07,072 - Is anyone down here? - No, but there are a lot of little boys,... 179 00:12:07,073 --> 00:12:09,173 and even if for you they are for getting married, ... 180 00:12:09,174 --> 00:12:13,174 where little boys are, especially at night, ... 181 00:12:13,375 --> 00:12:17,875 turns, turns, and always Dr. Montanari appears. 182 00:12:21,776 --> 00:12:25,076 Not seen, huh? And him, who gave the smallpox injection? 183 00:12:25,077 --> 00:12:27,177 But what do you want? What are you saying? 184 00:12:27,178 --> 00:12:30,878 - Didn't you read the Pope's Edict? - And you, since when did you learn to read? 185 00:12:31,279 --> 00:12:34,079 I was lying in St. Peter's Square when the Pope... 186 00:12:34,080 --> 00:12:37,280 banned vaccination because the doctor who invented it was a Jacobin. 187 00:12:37,281 --> 00:12:40,881 And therefore, His Holiness said it's the Devil's thing. 188 00:12:40,882 --> 00:12:42,882 - But do you also believe? - I do not. 189 00:12:42,883 --> 00:12:45,283 But if you don't tell me right away where Dr. Montanari is, ... 190 00:12:45,284 --> 00:12:47,184 I'm calling Colonel Nardoni. 191 00:12:48,285 --> 00:12:50,785 - What do you want from Montanari? - It's not women's stuff. 192 00:12:50,786 --> 00:12:53,786 Then? I'm going? 193 00:12:55,287 --> 00:12:59,287 - They're plotting. - Yes, no one knows that. But where? 194 00:13:03,088 --> 00:13:06,788 It's in danger. Someone needs to warn you, no? 195 00:13:07,289 --> 00:13:10,589 Trust. It's a pity, but it's good. 196 00:13:11,690 --> 00:13:14,290 They are in the cellar, under the Marcello theatre. 197 00:13:14,291 --> 00:13:15,591 Sorry for the inconvenience. 198 00:13:15,592 --> 00:13:18,692 And you, hurry back home, because the cannon blew long ago. 199 00:13:18,693 --> 00:13:20,393 And you, to bed. 200 00:13:22,494 --> 00:13:25,094 By now, the little boys should be in bed, no? 201 00:13:28,195 --> 00:13:29,895 Come on, let's marry two more. 202 00:13:43,096 --> 00:13:44,696 Well, don't you help me? 203 00:13:44,697 --> 00:13:46,997 Solve it sir, it's late. 204 00:14:46,798 --> 00:14:48,098 We are all? 205 00:14:48,099 --> 00:14:50,999 Almost all. Only Filippo Spada is left. 206 00:14:51,000 --> 00:14:53,100 Excused absence. 207 00:14:53,801 --> 00:14:55,901 The daughter is bedridden with smallpox. 208 00:14:58,102 --> 00:14:59,602 Is the newbie here? 209 00:14:59,703 --> 00:15:02,803 It's there. It arrived yesterday from the Grand Duchy of Modena. 210 00:15:03,504 --> 00:15:05,204 Greetings and brotherhood. 211 00:15:06,105 --> 00:15:09,005 - Angelo Targhini. - Leonida Montanari. 212 00:15:11,006 --> 00:15:14,006 Did you swear on the skull to respect the laws of Carbonaria? 213 00:15:14,007 --> 00:15:15,507 He swore. 214 00:15:17,308 --> 00:15:19,408 And passed the test of courage? 215 00:15:19,409 --> 00:15:21,809 For this we expected you, since you are a surgeon, ... 216 00:15:21,810 --> 00:15:23,510 and have a steady hand. 217 00:15:24,011 --> 00:15:26,411 Place your hand on the table and spread your fingers. 218 00:15:26,812 --> 00:15:30,612 But be careful, if you withdraw it or get scared... 219 00:15:30,613 --> 00:15:32,913 means it's a coward... 220 00:15:32,914 --> 00:15:34,914 and will not be admitted. 221 00:15:54,515 --> 00:15:56,615 You laugh, huh? 222 00:16:09,716 --> 00:16:13,216 It wasn't him who moved, it was me who made a mistake. 223 00:16:13,817 --> 00:16:16,617 - It's admitted. - Well, go to hell. 224 00:16:16,618 --> 00:16:19,118 But what does he say, curses? 225 00:16:20,519 --> 00:16:22,919 - And now, who will it be? - Whoever it is, his bad luck. 226 00:16:24,120 --> 00:16:25,120 Go, open it. 227 00:16:32,021 --> 00:16:34,421 Who is it? Password! 228 00:16:34,422 --> 00:16:36,022 Assholes! 229 00:16:36,023 --> 00:16:38,423 Open it! It's one I know. 230 00:16:41,824 --> 00:16:44,324 But how, do they ask anyone who taps for the password? 231 00:16:44,325 --> 00:16:47,325 Yes I know. They want to conspire, but they are scared. 232 00:16:47,326 --> 00:16:50,226 By the way, Leonida, the revolution has gone downhill from there. 233 00:16:50,227 --> 00:16:52,327 - You can give up. - It's because? 234 00:16:52,328 --> 00:16:55,128 Because Brother Filippo Spada was a snitch, an informer, ... 235 00:16:55,129 --> 00:16:58,829 snitch, trumpeter, talker, snitch. 236 00:16:58,830 --> 00:17:00,730 Finally, he opened his mouth and sang. 237 00:17:00,731 --> 00:17:03,031 - What did he say? - He reported it! 238 00:17:04,832 --> 00:17:06,632 Calm down! 239 00:17:07,233 --> 00:17:08,733 Proceed. 240 00:17:08,934 --> 00:17:11,334 I heard about this at Castel Sant'Angelo. 241 00:17:11,335 --> 00:17:14,335 But if I heard correctly, your friend didn't give the names... 242 00:17:14,336 --> 00:17:16,936 of the conspirators. Made a general complaint. 243 00:17:16,937 --> 00:17:19,737 I always say that the nobles make a revolution like a fox hunt. 244 00:17:19,738 --> 00:17:22,038 Because they are upset, not because it pleases them. 245 00:17:22,039 --> 00:17:24,639 Don't forget the Army is with us. 246 00:17:24,640 --> 00:17:27,440 - A mercenary army? - Let's go, please ... 247 00:17:27,441 --> 00:17:29,441 And I say you have to see it clearly... 248 00:17:29,442 --> 00:17:31,542 Is it true what this one told us? 249 00:17:31,543 --> 00:17:33,043 And who knows him? 250 00:17:33,044 --> 00:17:36,244 - The Crow, nice to meet you. - Are you a Carbonario like us? 251 00:17:36,245 --> 00:17:38,545 Let's not get confused, you make the revolution... 252 00:17:38,546 --> 00:17:41,546 and I'm a shoemaker. Each one takes care of their business. 253 00:17:41,547 --> 00:17:43,347 I only warned them as a matter of human charity. 254 00:17:43,348 --> 00:17:45,648 - Is there a way out here? - What you think? 255 00:17:45,649 --> 00:17:48,249 I don't think, I'm not a doctor like you. 256 00:17:48,250 --> 00:17:51,350 You have to understand it, it's not your fault. 257 00:17:52,151 --> 00:17:55,551 - He lacks education. - And you lack the people. 258 00:17:57,152 --> 00:17:59,952 But what you said, it's serious. He is sure? 259 00:18:00,553 --> 00:18:03,553 As Brother Filippo's second daughter contracted smallpox, ... 260 00:18:03,554 --> 00:18:06,554 he declared, "This is the punishment that Almighty God sends me..." 261 00:18:06,555 --> 00:18:10,255 "for having conspired against the Pope". And ran to the castle... 262 00:18:10,256 --> 00:18:12,020 confess to Colonel Nardoni. 263 00:18:12,030 --> 00:18:14,758 And I told her: "That my little daughter may be saved" ... 264 00:18:14,757 --> 00:18:16,257 And was it saved? 265 00:18:16,558 --> 00:18:18,258 They bury her tonight. 266 00:18:18,259 --> 00:18:20,859 In the end, there is always justice. 267 00:18:22,260 --> 00:18:25,060 So if you hurry, there's still time to flee... 268 00:18:25,061 --> 00:18:28,061 and to be safe. Do you go out there too? 269 00:18:28,062 --> 00:18:29,562 Calm! 270 00:18:32,363 --> 00:18:34,563 If they bury the girl tonight, there's still time. 271 00:18:36,164 --> 00:18:39,064 Nardoni will wait until tomorrow to make Filippo say the names. 272 00:18:40,165 --> 00:18:44,865 The Roman police are always respectful when there is a dead man in the middle. 273 00:18:46,566 --> 00:18:48,866 If we don't want them to bury us tomorrow, ... 274 00:18:49,267 --> 00:18:52,567 we must bury this very night... 275 00:18:53,368 --> 00:18:54,768 Brother Filippo. 276 00:18:54,769 --> 00:18:57,669 So I'm going. 277 00:18:57,670 --> 00:19:01,570 - And this Filippo Spada, where does he live? - Okay, we just needed the madman! 278 00:19:01,571 --> 00:19:03,871 Here are the rules. 279 00:19:03,872 --> 00:19:05,972 Let's see who will be drawn. 280 00:19:05,973 --> 00:19:08,073 And instead of one, let's draw two. 281 00:19:08,074 --> 00:19:11,674 - A single knife could fail. - Especially if it's yours. 282 00:19:11,675 --> 00:19:13,075 Long. 283 00:19:27,376 --> 00:19:28,976 Hold it. 284 00:19:28,977 --> 00:19:31,877 - Because I? - Your hand is impartial. 285 00:19:41,778 --> 00:19:43,478 Let's go. 286 00:19:43,479 --> 00:19:46,379 Don't do this, listen to me! 287 00:19:58,980 --> 00:20:00,380 I was drawn! 288 00:20:01,681 --> 00:20:04,381 Wait, boy. One more to go. 289 00:20:04,382 --> 00:20:06,282 Who will take it? 290 00:20:19,183 --> 00:20:21,283 Whoever was drawn, is drawn. 291 00:20:23,905 --> 00:20:25,884 But what do you think, that we're going to a ball? 292 00:20:27,585 --> 00:20:29,085 Please. 293 00:20:31,186 --> 00:20:34,186 Don't do that, I'm warning you, you're going to break your face. 294 00:20:34,387 --> 00:20:37,087 Why don't you shut up, that ill-omened bird? 295 00:20:37,088 --> 00:20:38,788 They call me Crow. 296 00:20:53,989 --> 00:20:55,789 Who is this madman? 297 00:20:57,290 --> 00:20:58,790 Allow me a word? 298 00:20:58,791 --> 00:21:01,991 Just the two of us, if you don't mind, boy. 299 00:21:09,792 --> 00:21:11,392 How long have you known me? 300 00:21:11,393 --> 00:21:14,093 Well, as long as you work with Crow, right? 301 00:21:14,094 --> 00:21:15,894 Yes I work ... 302 00:21:15,895 --> 00:21:18,395 The fact that I work is an excuse. 303 00:21:18,796 --> 00:21:22,096 You understand... I'm Jewish. 304 00:21:22,097 --> 00:21:24,397 And if a Christian lives with a Jew, ... 305 00:21:24,398 --> 00:21:27,398 - it's bad business. - All right, but what does it matter? 306 00:21:27,599 --> 00:21:30,599 No, nothing. Anyway, we see each other often. 307 00:21:31,300 --> 00:21:32,900 Is weird, ... 308 00:21:32,901 --> 00:21:35,101 but it's been a while since a day has passed... 309 00:21:35,102 --> 00:21:38,102 without you breaking a shoe, or dropping a heel. 310 00:21:38,103 --> 00:21:40,103 But I am a doctor, I walk. 311 00:21:40,104 --> 00:21:42,204 I do not think like that. 312 00:21:42,205 --> 00:21:46,905 Yes, because once it's in the shoe store, there's no one to take it away. 313 00:21:47,906 --> 00:21:51,206 Well, you know how Crow is, he talks, talks, talks... 314 00:21:51,207 --> 00:21:53,307 - and I have fun listening to it. - Clear. 315 00:21:55,808 --> 00:21:58,908 And why, while you listen to him, do you keep looking at me? 316 00:21:59,909 --> 00:22:01,609 What is this, an interrogation? 317 00:22:03,210 --> 00:22:05,610 Are you in love with me by any chance? 318 00:22:08,111 --> 00:22:10,511 And just now did you notice? 319 00:22:11,712 --> 00:22:13,112 I have what to do. Goodnight. 320 00:22:13,113 --> 00:22:14,313 Leo! 321 00:22:16,014 --> 00:22:17,714 Me either. 322 00:22:19,415 --> 00:22:20,715 Is it your lover? 323 00:22:20,716 --> 00:22:22,716 And you, why don't you take care of your affairs? 324 00:22:22,717 --> 00:22:24,917 No, it's not out of curiosity. If you want, I'll go alone. 325 00:22:24,918 --> 00:22:27,218 - Nobody loves me. - But, ... 326 00:22:27,419 --> 00:22:29,219 - where should you go? - Is nothing. 327 00:22:29,220 --> 00:22:32,620 - Where are you taking him? - Judging a traitor. 328 00:22:35,321 --> 00:22:37,021 What are you going to do, stay here? 329 00:22:40,722 --> 00:22:41,822 I go alone. 330 00:22:42,223 --> 00:22:45,723 Do not stop! I don't like you going to risk your neck. 331 00:22:45,724 --> 00:22:47,524 Giuditta, let it be. It's not the moment. 332 00:22:47,525 --> 00:22:49,625 Look out, hide! 333 00:22:58,826 --> 00:23:01,026 Dragons, loud! 334 00:23:37,727 --> 00:23:40,327 Tonight, the round is big. What could have happened? 335 00:23:40,328 --> 00:23:43,028 Not! There's still time, don't go. 336 00:23:43,029 --> 00:23:45,629 Don't leave me, Leo. Let's run away together, ... 337 00:23:45,630 --> 00:23:48,230 far away from this weeping city, full of grim people. 338 00:23:49,131 --> 00:23:52,931 To Naples. In Naples, there is sun. 339 00:23:53,632 --> 00:23:55,232 And King Ferdinand. 340 00:23:55,233 --> 00:23:57,733 What's the use of beheading people? 341 00:23:57,734 --> 00:24:01,534 If you love me, don't do this. Don't go, don't do this. 342 00:24:01,535 --> 00:24:02,535 Uncomfortable? 343 00:24:03,436 --> 00:24:05,236 Oh, that one, again! 344 00:24:05,237 --> 00:24:08,037 - Let's go? - Let's go! 345 00:24:08,038 --> 00:24:09,038 To where? 346 00:24:09,039 --> 00:24:11,639 I won't let you go alone with this madman. 347 00:24:11,640 --> 00:24:13,340 Go ahead. 348 00:24:17,041 --> 00:24:19,841 Giuditta, try to understand... I need to go. 349 00:24:19,842 --> 00:24:22,142 No, no, hold me... hold me tight. 350 00:24:22,143 --> 00:24:23,943 But don't you understand that I love him too? 351 00:24:24,244 --> 00:24:27,444 At night I dream of you. Where are you going with that madman? 352 00:24:27,445 --> 00:24:29,645 I am scared. Do not go. 353 00:24:29,746 --> 00:24:33,446 But what do you push me away? Leo, you've lost your mind! 354 00:24:35,747 --> 00:24:38,147 Run after me if you can! 355 00:25:13,648 --> 00:25:16,248 - Who is it? - It's me, Filippo. 356 00:25:16,349 --> 00:25:19,349 - I wanted to give you my condolences. - Thanks, Montanari. 357 00:25:19,350 --> 00:25:21,650 No, no, not for your girl. 358 00:25:21,651 --> 00:25:24,951 It's for you. You are the one who is dead! 359 00:25:38,252 --> 00:25:41,552 No, no, for charity! I'm a family man! 360 00:25:41,553 --> 00:25:43,753 It's a whistleblower. 361 00:25:43,754 --> 00:25:46,654 What do you two laugh about? Not! Not! 362 00:25:48,455 --> 00:25:50,455 Calm down! 363 00:26:22,556 --> 00:26:24,156 Come people! 364 00:26:35,257 --> 00:26:40,557 Help! Christians! I was stabbed! 365 00:26:42,058 --> 00:26:44,058 I was really stabbed! 366 00:27:00,959 --> 00:27:02,959 Is dead? 367 00:27:07,460 --> 00:27:08,960 It seems not. 368 00:27:09,061 --> 00:27:10,961 Or maybe yes! 369 00:27:13,762 --> 00:27:16,662 Not sure, I don't know. I do not feel anything. 370 00:27:19,263 --> 00:27:22,563 They made a hole in his belly that goes down to the basement. 371 00:27:22,564 --> 00:27:24,764 So it's dead. 372 00:27:26,265 --> 00:27:30,265 It's still alive. But maybe die. 373 00:27:30,666 --> 00:27:32,366 What if he doesn't die? 374 00:27:32,367 --> 00:27:34,567 - Better for him. - But it's worse for them, ... 375 00:27:34,568 --> 00:27:36,968 - if he lives, he will speak, he will say who he was. - And then? 376 00:27:36,969 --> 00:27:38,869 So must die. 377 00:27:38,870 --> 00:27:41,970 - Well, hopefully so. - No, not expected! 378 00:27:41,971 --> 00:27:45,771 - Must die! Now! - Oh no ... 379 00:27:45,772 --> 00:27:47,472 I had warned them. 380 00:27:47,473 --> 00:27:49,873 So is this the revolution? An informer lying on the ground... 381 00:27:49,874 --> 00:27:52,074 and that he's not even dead. And now, what do you want from me? 382 00:27:52,075 --> 00:27:53,775 Next time, let them learn to use the knife. 383 00:27:53,776 --> 00:27:55,976 There will be no next time for them if he doesn't die! 384 00:27:55,977 --> 00:27:58,377 - You should do it! - Me? 385 00:27:58,378 --> 00:28:01,078 - But no way! - Then I will! 386 00:28:05,679 --> 00:28:07,879 Let it be, Giuditta, this is a man's job. 387 00:28:07,880 --> 00:28:09,580 - Take! - Or what? 388 00:28:09,581 --> 00:28:12,081 - It's a man's job, isn't it? - Well, it's just that there are men and men, ... 389 00:28:12,082 --> 00:28:14,882 I wouldn't know how to do it in the heat, imagine "in the cold". 390 00:28:14,883 --> 00:28:16,683 - Still! - Which is? 391 00:28:16,718 --> 00:28:17,193 The Dragons. 392 00:28:17,194 --> 00:28:18,671 What Dragons? 393 00:28:18,672 --> 00:28:21,225 It's the Dragons! Run, Giuditta, it's the Dragons. 394 00:28:21,459 --> 00:28:22,629 Run! 395 00:28:22,630 --> 00:28:24,385 Where are you going, asshole? 396 00:28:35,287 --> 00:28:37,303 Ah, there, we arrived in the Holy City. 397 00:28:37,616 --> 00:28:39,946 Don't look, Serafin, or you'll be impressed. 398 00:28:42,130 --> 00:28:44,430 Grant them eternal rest, O Lord ... 399 00:28:44,440 --> 00:28:47,730 and let perpetual light shine upon them. Rest in peace. Amen. 400 00:28:48,859 --> 00:28:51,401 Walk! We need to find them, him and that crazy one! Let's go! 401 00:28:52,079 --> 00:28:52,884 Let's go home. 402 00:28:52,885 --> 00:28:54,536 If they pick us up on the streets at this hour, ... 403 00:28:54,570 --> 00:28:57,282 damn me for telling him where they were. 404 00:28:57,701 --> 00:28:59,437 We can not do anything. 405 00:28:59,911 --> 00:29:01,411 It can help you escape from Rome, ... 406 00:29:01,431 --> 00:29:03,254 Ripetta's boatmen leave tonight. 407 00:29:03,287 --> 00:29:04,711 There is one who is your friend, no? 408 00:29:04,712 --> 00:29:06,445 Friend, friend ... I put you socks, ... 409 00:29:06,452 --> 00:29:07,602 is no more than a customer. 410 00:29:07,603 --> 00:29:09,103 Come on, let's go! 411 00:29:09,497 --> 00:29:10,997 Yes, let's go the other way. 412 00:29:11,126 --> 00:29:12,929 Let's separate. We're going to walk all night, but we have to find him. 413 00:29:13,025 --> 00:29:15,423 We need to find him, Crow! 414 00:29:15,518 --> 00:29:16,847 I go this way, and you go there. 415 00:29:16,848 --> 00:29:18,348 But we need to find him! 416 00:29:19,917 --> 00:29:20,944 Why are you looking at me? 417 00:29:20,945 --> 00:29:23,117 No, it's just been an hour that says "let's find him". 418 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 As far as I know, they were in two. 419 00:29:24,917 --> 00:29:27,334 Or is it enough for you that we find just one? 420 00:29:27,501 --> 00:29:29,301 But what does it say? Hurry up. 421 00:29:41,787 --> 00:29:43,956 And now let's toast our Pope, ... 422 00:29:44,446 --> 00:29:45,946 the Pope Leo. 423 00:29:47,210 --> 00:29:48,753 To Pope Lemon. 424 00:29:50,111 --> 00:29:52,269 Hey, why, is it his fault if he suffers from liver? 425 00:29:52,334 --> 00:29:54,105 - Be quiet. - That's right! 426 00:29:54,183 --> 00:29:55,683 To Pope Leo. 427 00:29:55,936 --> 00:29:57,436 Lemon ... 428 00:29:57,848 --> 00:29:58,977 Again ... 429 00:29:58,978 --> 00:30:01,241 And what does it matter if it's Leo or Lemon? What do we care? 430 00:30:01,352 --> 00:30:03,152 Health and male children. 431 00:30:04,781 --> 00:30:06,281 Male children? 432 00:30:06,669 --> 00:30:08,582 It is said that the wife of the Captain of the Swiss ... 433 00:30:08,650 --> 00:30:11,287 gave birth to a yellow boy who looks like a Chinese. 434 00:30:11,380 --> 00:30:14,545 Then, in Rome, we will also have the daddy heir. 435 00:30:18,680 --> 00:30:21,887 Well... they are young. In addition, it is understood, are resentful, ... 436 00:30:23,207 --> 00:30:24,518 because this Pope... 437 00:30:24,519 --> 00:30:26,750 ordered to put bars in the taverns. 438 00:30:26,927 --> 00:30:29,056 He said: "The wine is served outside,"... 439 00:30:29,457 --> 00:30:32,375 "thus do not rally within to conspire against the Government." 440 00:30:33,076 --> 00:30:34,776 But who conspires? 441 00:30:34,806 --> 00:30:37,328 Here they sang, they laughed... 442 00:30:37,330 --> 00:30:39,461 Of course, sometimes there was a death, ... 443 00:30:39,660 --> 00:30:41,160 but not by rebellion, ... 444 00:30:41,188 --> 00:30:44,107 always for futile reasons, happily. 445 00:30:45,168 --> 00:30:47,202 Hey guys! 446 00:30:47,529 --> 00:30:49,624 The cannon sounded for you too. 447 00:30:49,796 --> 00:30:53,482 And we're barely caring about the cannon! 448 00:30:53,519 --> 00:30:55,519 See? They no longer accept impositions. 449 00:30:56,205 --> 00:30:57,791 The people are tired. 450 00:30:58,481 --> 00:31:00,281 More than anything else, he looks drunk. 451 00:31:00,768 --> 00:31:02,433 Give us two more glasses. 452 00:31:05,257 --> 00:31:06,757 Go to bed. 453 00:31:07,243 --> 00:31:10,305 Whoever wants to send us to bed by force was not born. 454 00:31:10,701 --> 00:31:13,447 A hundred men like him and we took power! 455 00:31:13,533 --> 00:31:14,833 Judith! 456 00:31:23,827 --> 00:31:25,227 What was it? What's? 457 00:31:27,014 --> 00:31:28,914 Filippo Spada did not die. 458 00:31:32,238 --> 00:31:35,148 And thankfully, to make that work of art, they went in two. 459 00:31:35,202 --> 00:31:38,069 If you think about killing someone again, take a cannon. 460 00:31:38,104 --> 00:31:39,604 - Was found? - I do not know, ... 461 00:31:39,692 --> 00:31:41,550 but if they find him, he will speak. Let's go fast. 462 00:31:42,520 --> 00:31:44,520 But what are you going to do, are you going to take her away? 463 00:31:45,470 --> 00:31:47,738 A hundred men like him and we're lost. 464 00:31:53,321 --> 00:31:56,023 Wait, we can't run away like this, we need to warn the others. 465 00:31:56,024 --> 00:31:59,610 Don't think about others, think about you, you two are in danger. 466 00:31:59,654 --> 00:32:00,754 Let's go! 467 00:32:01,705 --> 00:32:02,860 Where are we going? 468 00:32:02,861 --> 00:32:05,196 First at Corvo's shoe store, and then we'll see. 469 00:32:05,228 --> 00:32:07,415 Just don't catch us on the street. 470 00:32:15,032 --> 00:32:16,232 Stop! To the ground! 471 00:32:16,259 --> 00:32:18,019 Leo, we are lost. 472 00:32:22,011 --> 00:32:23,111 To the ground! 473 00:32:23,131 --> 00:32:24,931 To the ground! 474 00:32:25,253 --> 00:32:27,025 But it's you! 475 00:32:27,030 --> 00:32:30,115 Be patient, dear doctor, I hadn't recognized you. 476 00:32:30,209 --> 00:32:32,372 They put me in charge of the Pasquin doll. 477 00:32:32,790 --> 00:32:34,124 Why, are they afraid they'll steal it? 478 00:32:34,175 --> 00:32:36,066 They are afraid you will speak. 479 00:32:36,258 --> 00:32:38,519 So, understand, I need to always be on the lookout for whoever comes. 480 00:32:38,720 --> 00:32:41,612 So if anyone approaches, I shoot. 481 00:32:41,852 --> 00:32:43,401 So why didn't you shoot? 482 00:32:44,761 --> 00:32:46,836 Curse! Excuse me, doctor! 483 00:32:49,798 --> 00:32:51,298 Stop there! 484 00:32:52,222 --> 00:32:53,622 Get out of there! 485 00:32:56,834 --> 00:32:58,334 Big tolo ...! 486 00:33:02,543 --> 00:33:04,043 Got it, motherfucker...! 487 00:33:04,193 --> 00:33:05,693 Colonel! 488 00:33:06,900 --> 00:33:10,400 - And this, what is it? - And is ... 489 00:33:10,610 --> 00:33:12,126 "Sell or Papa no throne, ..." 490 00:33:12,374 --> 00:33:13,874 "an outsider asked:" 491 00:33:13,929 --> 00:33:15,729 "That's the Holy Father, isn't it?" 492 00:33:15,819 --> 00:33:17,693 "But the Captain of the Swiss who heard, ..." 493 00:33:17,754 --> 00:33:20,750 "Answered: Holy, no. But Father, yes." 494 00:33:21,339 --> 00:33:22,839 Are you laughing? And who laughs? 495 00:33:23,795 --> 00:33:24,489 Did you see who it was? 496 00:33:24,490 --> 00:33:27,025 I don't know, Excellency. If I had seen it, I would have shot. 497 00:33:27,208 --> 00:33:29,105 Know! A voice that has been speaking for four centuries, ... 498 00:33:29,666 --> 00:33:31,166 don't shut up with a shot. 499 00:33:31,499 --> 00:33:34,292 No, I take a moment to identify Dr. Montanari. 500 00:33:35,191 --> 00:33:36,354 Montanari? 501 00:33:36,355 --> 00:33:37,855 About Dr. Montanari? 502 00:33:38,080 --> 00:33:40,098 - And where is it? - There he is. 503 00:33:40,175 --> 00:33:42,675 - No "hey he is"! - It was there, just now, ... 504 00:33:42,772 --> 00:33:46,962 with another guy and with that non-Christian who works with Crow. 505 00:33:47,165 --> 00:33:48,365 Excellence. 506 00:33:48,638 --> 00:33:51,469 Here, take this one to the Captain of the Swiss at Castel Sant'Angelo. 507 00:33:51,571 --> 00:33:53,911 You'll find him awake, the baby is crying. 508 00:33:55,139 --> 00:33:56,539 Montanari, why not? 509 00:33:59,283 --> 00:34:00,783 It hasn't come back yet. 510 00:34:00,862 --> 00:34:02,362 Calm down, try not to lose your mind. 511 00:34:02,597 --> 00:34:05,363 But did you not understand that you are the one who is about to lose her? 512 00:34:19,883 --> 00:34:22,253 Well, if you had any doubts, now it's cleared up. 513 00:34:22,584 --> 00:34:25,210 And I don't know if it's clear to you either. I have horns. 514 00:34:26,817 --> 00:34:30,009 - No, I... - And damn your revolution. 515 00:34:30,100 --> 00:34:31,700 Nardoni is arriving with the patrol. 516 00:34:32,394 --> 00:34:34,294 Let's pretend I'm bad... 517 00:34:34,325 --> 00:34:36,125 and you came here to consult me. 518 00:34:37,440 --> 00:34:38,940 Oh my God, how bad I feel! 519 00:34:38,956 --> 00:34:40,725 Oh my God, how I feel, ... 520 00:34:41,260 --> 00:34:42,760 what I have? 521 00:34:43,122 --> 00:34:45,828 You have a heart the size of a house, Raven. 522 00:34:45,984 --> 00:34:47,984 And you have the brain of a chicken. 523 00:34:48,210 --> 00:34:49,710 The revolution... makes me laugh! 524 00:34:50,012 --> 00:34:51,439 And who wants to do it in Rome? 525 00:34:51,440 --> 00:34:54,246 And that other one even comes from outside, from the Grand Duchy of Modena! 526 00:34:54,296 --> 00:34:56,870 Because they are educated, who knows who they believe they are. 527 00:34:56,940 --> 00:34:58,440 - Excuse me. - Please. 528 00:34:58,783 --> 00:35:00,683 If I bother you so much,... 529 00:35:00,813 --> 00:35:02,813 I can go back to Modena. 530 00:35:03,142 --> 00:35:04,642 Corvo! 531 00:35:06,361 --> 00:35:07,734 We want ... 532 00:35:07,735 --> 00:35:09,202 only freedom. 533 00:35:09,203 --> 00:35:10,703 - And you want her too! - Me? 534 00:35:10,849 --> 00:35:14,234 I don't give a damn about freedom. What is it for me? 535 00:35:14,333 --> 00:35:15,339 When it's daytime, I get up, ... 536 00:35:15,340 --> 00:35:16,474 when it's time to eat, I sit, ... 537 00:35:16,531 --> 00:35:18,584 and when it gets dark, I go to bed. 538 00:35:18,703 --> 00:35:20,718 I comply with the mandatory Easter Precept. 539 00:35:20,863 --> 00:35:23,962 I don't drink, I don't blaspheme, I don't bother anyone... 540 00:35:24,243 --> 00:35:26,223 and love a woman who is in love with another. 541 00:35:26,306 --> 00:35:27,671 Make the revolution? 542 00:35:27,672 --> 00:35:29,629 I would spit in my face myself! 543 00:35:29,869 --> 00:35:31,369 Egg-loose. 544 00:35:31,594 --> 00:35:33,362 Oh my God, how bad I feel! 545 00:35:33,971 --> 00:35:35,726 Oh God, what a pain! 546 00:35:35,827 --> 00:35:37,841 What do I have, doctor, tertiary fever? 547 00:35:37,876 --> 00:35:41,784 - Yes, Franciscan. - No, no, here, in the belly. 548 00:35:42,377 --> 00:35:44,392 Is Dr Montanari by any chance here? 549 00:35:44,678 --> 00:35:45,657 Who is it? 550 00:35:45,658 --> 00:35:48,176 As far as I'm concerned, you can go barefoot, the shoe store is closed. 551 00:35:48,312 --> 00:35:50,959 Oh, Excellency, how bad I feel! 552 00:35:51,867 --> 00:35:55,391 Come back at another time, it could be something epidemic, contagious. 553 00:35:57,141 --> 00:35:58,931 Doctor, after you've finished seeing Crow, ... 554 00:35:58,987 --> 00:36:00,933 Could you please come with me? 555 00:36:02,386 --> 00:36:03,886 What for? 556 00:36:03,921 --> 00:36:07,231 Because we found Don Filippo Spada lying on the ground. 557 00:36:07,947 --> 00:36:09,482 One would say that he was stabbed. 558 00:36:09,622 --> 00:36:11,184 Oh, poor thing! 559 00:36:11,185 --> 00:36:13,635 But if you hurry, maybe you can make it in time to save your life. 560 00:36:14,612 --> 00:36:15,891 Why, not dead? 561 00:36:15,892 --> 00:36:17,392 Well, looks like not. 562 00:36:19,645 --> 00:36:21,145 And does he speak? 563 00:36:22,183 --> 00:36:24,083 And what interests you if he speaks? 564 00:36:25,460 --> 00:36:27,257 Should you include it in your will? 565 00:36:29,319 --> 00:36:30,819 Worry, instead, breathe. 566 00:36:33,324 --> 00:36:34,418 You better hurry. 567 00:36:34,419 --> 00:36:37,447 Oh no! How, hurry up? Let's take it easy. I arrived earlier. 568 00:36:37,829 --> 00:36:39,597 I have spastic pain. 569 00:36:39,648 --> 00:36:41,834 What could I have eaten, the vegetable worms? 570 00:36:42,227 --> 00:36:44,351 Doctor, don't leave me, I'm already feeling them. 571 00:36:44,472 --> 00:36:46,372 I'm getting all cold... 572 00:36:46,379 --> 00:36:48,431 If you leave, here comes the priest. 573 00:36:48,459 --> 00:36:50,259 No, the priest does not enter here. 574 00:36:50,317 --> 00:36:51,909 And you will die in mortal sin,... 575 00:36:52,431 --> 00:36:54,503 since he lives in a marital relationship with a Jew. 576 00:36:54,694 --> 00:36:56,506 But how, in a marital manner, Excellency? 577 00:36:56,735 --> 00:36:59,175 She is my maid, who keeps the ledgers, ... 578 00:36:59,201 --> 00:37:01,157 count the toes of customers, ... 579 00:37:01,164 --> 00:37:03,580 because I cannot count, Excellency, I am ignorant. 580 00:37:03,693 --> 00:37:05,881 By a damn chance she's Jewish, but who touches her? 581 00:37:05,916 --> 00:37:06,944 It disgusts me! 582 00:37:06,945 --> 00:37:07,952 Do you want me to spit on her? 583 00:37:07,953 --> 00:37:09,853 I spit you... get out! 584 00:37:09,994 --> 00:37:12,384 I'll wait for you outside, doctor. Be quick. 585 00:37:12,478 --> 00:37:14,709 Oh my God, the belly! 586 00:37:15,023 --> 00:37:17,006 Oh, how bad I am! 587 00:37:17,761 --> 00:37:20,140 Oh, how bad I am! 588 00:37:22,172 --> 00:37:23,672 But you guys are worse. 589 00:37:24,951 --> 00:37:27,082 I'm ready. Let's go? 590 00:37:27,338 --> 00:37:29,038 Not, ... 591 00:37:29,270 --> 00:37:30,854 he doesn't know you. 592 00:37:31,101 --> 00:37:33,001 I better go alone. 593 00:37:33,530 --> 00:37:36,517 And then Filippo may die without regaining consciousness. 594 00:37:36,670 --> 00:37:38,757 Ah, go trust the doctors! 595 00:37:41,818 --> 00:37:44,518 Crow... if it had... 596 00:37:45,455 --> 00:37:47,911 If something happens to me, take care of Giuditta. 597 00:37:47,946 --> 00:37:50,781 But I took care of it very well, even before you arrived. 598 00:37:51,450 --> 00:37:53,351 The thinker has arrived. 599 00:37:58,350 --> 00:37:59,987 Maybe with a little luck... 600 00:38:05,644 --> 00:38:07,481 It's better not to say anything. 601 00:38:12,304 --> 00:38:13,804 Who knows? 602 00:38:20,457 --> 00:38:22,357 You will see that he will come back. 603 00:38:27,984 --> 00:38:29,838 Hey, what do you do, is it changing the guard? 604 00:38:29,932 --> 00:38:31,366 Open the door. 605 00:38:33,169 --> 00:38:34,787 - And him, don't we help him? - Yes, ... 606 00:38:34,788 --> 00:38:37,612 I became the protector saint of the Carbonari. 607 00:38:37,896 --> 00:38:39,260 Do not worry, ... 608 00:38:39,261 --> 00:38:41,943 I have no intention of leaving Montanari alone. 609 00:38:42,183 --> 00:38:44,495 Can you show me the way to reach them? 610 00:38:45,874 --> 00:38:48,319 - Poor boy. - "Poor boy, ..." 611 00:38:48,789 --> 00:38:50,589 playing with knives. 612 00:38:53,921 --> 00:38:56,821 They believe, Crow. It has an ideal. 613 00:38:57,005 --> 00:39:00,071 They're not like you or me, who don't believe in anything. 614 00:39:01,061 --> 00:39:04,546 We're just good at crying and whining. 615 00:39:05,517 --> 00:39:08,195 Come, I'll accompany you, or you'll get lost along the way. 616 00:39:09,364 --> 00:39:10,929 What's the name of the river boatman you know? 617 00:39:10,934 --> 00:39:13,753 - Oh, I don't know. - Come on, Crow, it's the one with the skin. 618 00:39:13,852 --> 00:39:15,331 - What is your name? - I do not know! 619 00:39:15,332 --> 00:39:16,504 The one with the midsole! 620 00:39:16,505 --> 00:39:19,478 I don't ask for names, they call it Cannavota. 621 00:39:19,520 --> 00:39:21,020 Fortunately. 622 00:39:21,645 --> 00:39:22,845 Let's go! 623 00:39:25,936 --> 00:39:28,236 Greetings, brother. And thank you very much. 624 00:39:28,311 --> 00:39:30,311 Yes... get out. 625 00:39:31,804 --> 00:39:33,604 Poor girl. 626 00:39:33,705 --> 00:39:37,235 On the same night, the sister's funeral and now it's the father who dies. 627 00:39:37,255 --> 00:39:39,891 That's why I say, let's take him to the Hospital. At least let's try. 628 00:39:42,291 --> 00:39:43,941 After all, if you stay here, you die anyway. 629 00:39:44,035 --> 00:39:47,656 So you better stay. Perhaps, in a moment of lucidity, he will say who it was. 630 00:39:47,696 --> 00:39:50,242 But does it seem human to you to let this poor man die like that? 631 00:39:50,259 --> 00:39:52,770 I must think of the community, not the individual. 632 00:39:52,832 --> 00:39:54,800 I know you don't agree, but let's talk, ... 633 00:39:54,809 --> 00:39:57,438 so we pass the time, while we wait. 634 00:39:57,482 --> 00:39:58,970 But what do we expect? 635 00:39:58,971 --> 00:40:00,471 Well, maybe he does. 636 00:40:01,129 --> 00:40:03,629 - And I need to wait too? - I would say yes. 637 00:40:03,665 --> 00:40:06,670 Would you say maybe he includes me in his will? 638 00:40:08,243 --> 00:40:09,843 You never know. 639 00:40:28,072 --> 00:40:29,673 Don't you ever get there? 640 00:40:33,274 --> 00:40:34,874 - Let's go this way. We arrived earlier. - You're wasting time. 641 00:40:36,424 --> 00:40:37,924 I'm not going to Cannavota. 642 00:40:39,079 --> 00:40:40,997 - Let's go. - I want to go to Montanari. 643 00:40:43,249 --> 00:40:44,749 Wait a minute. 644 00:40:44,934 --> 00:40:46,434 Understand. Shall we go there? 645 00:40:47,642 --> 00:40:48,942 Do you know who is playing? 646 00:40:49,027 --> 00:40:50,960 - Is it Cannavota? - It's Paulina Borghese. 647 00:40:51,032 --> 00:40:52,510 Napoleon's sister. 648 00:40:52,511 --> 00:40:54,558 Yes, but don't think about the statue of Canova, ... 649 00:40:54,602 --> 00:40:56,439 naked on a marble sofa. 650 00:40:56,593 --> 00:40:58,653 You must see how reduced the skin and bones are. 651 00:40:58,864 --> 00:41:00,976 She is always closed in there, recluse with her mother. 652 00:41:01,132 --> 00:41:02,894 The Lady Letizia. 653 00:41:02,929 --> 00:41:05,746 Two old owls, wrinkled ... 654 00:41:06,280 --> 00:41:08,137 always spying on the neighborhood from behind the blinds... 655 00:41:08,844 --> 00:41:10,344 to intrigue. 656 00:41:12,059 --> 00:41:13,859 What a decay! 657 00:41:14,810 --> 00:41:17,250 Of course life is a disaster. 658 00:41:18,671 --> 00:41:21,822 When I think about life, I'm scared to death. 659 00:41:22,084 --> 00:41:24,414 So what do we do? Let's stay here? 660 00:41:24,443 --> 00:41:26,636 I don't understand her, Montanari is in danger... 661 00:41:26,737 --> 00:41:29,424 - and you stay here, like at a concert. - Well, what do you want to do? 662 00:41:31,910 --> 00:41:33,410 But aren't you your lover? 663 00:41:33,465 --> 00:41:35,065 Me? 664 00:41:36,417 --> 00:41:40,017 No. We're just friends. 665 00:41:40,089 --> 00:41:41,437 Do you listen to Crow? 666 00:41:41,438 --> 00:41:44,320 That's a poor jealous fool, sees lovers where there is none. 667 00:41:46,471 --> 00:41:49,700 And maybe you don't see them where they could actually exist. 668 00:41:53,036 --> 00:41:54,860 Don't move, the guards are here. 669 00:41:57,184 --> 00:41:58,684 Oh my mother. 670 00:41:59,355 --> 00:42:00,749 They are surrounding us. 671 00:42:00,750 --> 00:42:02,250 And what should I do? 672 00:42:02,493 --> 00:42:03,993 Must have courage. 673 00:42:11,834 --> 00:42:13,334 Sorry ... 674 00:42:16,473 --> 00:42:17,940 And then? 675 00:42:17,941 --> 00:42:19,541 Getting some fresh air, huh? 676 00:42:19,616 --> 00:42:21,625 But aren't you the Jew, by any chance? 677 00:42:22,743 --> 00:42:24,473 And you don't know what day it is? 678 00:42:25,710 --> 00:42:27,182 A day like others. 679 00:42:27,183 --> 00:42:29,114 No, it's Saturday. 680 00:42:30,351 --> 00:42:31,851 Well I didn't remember. 681 00:42:32,047 --> 00:42:33,344 - C'mon C'mon. - Just a moment. 682 00:42:33,360 --> 00:42:35,035 No, no, let it be, please. 683 00:42:35,602 --> 00:42:37,620 This is an outsider passing through Rome. 684 00:42:37,664 --> 00:42:39,954 He asked me for information, I don't even know him. 685 00:42:40,199 --> 00:42:41,899 So don't meddle. 686 00:42:41,919 --> 00:42:43,396 I want to see where it takes her. 687 00:42:43,627 --> 00:42:45,815 Do whatever you want. Let's go! 688 00:42:45,930 --> 00:42:47,530 No, not him! 689 00:42:47,828 --> 00:42:49,528 I am ashamed. 690 00:42:49,868 --> 00:42:51,668 Please. 691 00:42:52,921 --> 00:42:54,000 I'll. 692 00:42:54,001 --> 00:42:55,571 And you, Hebrew people, ... 693 00:42:55,765 --> 00:42:57,939 who wonders why he is cursed. 694 00:42:58,027 --> 00:43:00,404 By me it should be more cursed. 695 00:43:00,770 --> 00:43:03,166 But how, even Pilate, who was a pagan, ... 696 00:43:03,214 --> 00:43:06,279 Her conscience shivered and she washed her hands. 697 00:43:06,366 --> 00:43:09,366 Because the Roman understood, perhaps he intuited, ... 698 00:43:09,431 --> 00:43:10,931 and you, instead, nothing... 699 00:43:11,472 --> 00:43:13,131 Every Saturday is this litany. 700 00:43:13,278 --> 00:43:15,423 As if we've been there in person. 701 00:43:15,517 --> 00:43:17,017 And then they also make us go to Mass. 702 00:43:17,056 --> 00:43:17,950 It's because? 703 00:43:17,951 --> 00:43:18,989 To convert them, no? 704 00:43:18,990 --> 00:43:21,045 Don't listen to him, they do it in mockery. 705 00:43:21,948 --> 00:43:23,639 But if they were the designs of Providence... 706 00:43:23,656 --> 00:43:25,797 that Christ should suffer and die like a man, ... 707 00:43:25,859 --> 00:43:27,896 someone should kill him. 708 00:43:27,944 --> 00:43:31,013 And it was us Jews. Did we do it wrong? 709 00:43:31,746 --> 00:43:33,679 I say we did well. 710 00:43:33,935 --> 00:43:36,516 Thus we fulfill God's will. 711 00:43:36,547 --> 00:43:38,533 So instead of chasing us,... 712 00:43:38,751 --> 00:43:40,751 should respect us. 713 00:43:40,823 --> 00:43:43,923 Ugly dirty, they are pigs, damned, ... 714 00:43:43,958 --> 00:43:45,692 And don't they rebel? 715 00:43:46,007 --> 00:43:47,807 Come on, sir. 716 00:43:47,888 --> 00:43:51,707 The Semites are smart, they don't listen to a word... 717 00:43:52,430 --> 00:43:53,767 More, please, ... 718 00:43:53,768 --> 00:43:55,828 that it stays between us. 719 00:43:56,508 --> 00:43:58,408 Look in the ears! 720 00:43:58,444 --> 00:44:00,198 They put cotton tampons, ... 721 00:44:00,841 --> 00:44:01,745 poor things. 722 00:44:01,873 --> 00:44:04,481 We pretend not to see, because we are tolerant. 723 00:44:06,394 --> 00:44:08,394 ... they went to mass every Sunday ... 724 00:44:08,970 --> 00:44:11,381 ... give thanks for the mercy of our lord, ... 725 00:44:11,454 --> 00:44:16,039 Pope Leo XII, who instead of throwing them together in the river, ... 726 00:44:16,166 --> 00:44:19,412 he enlarged the ghetto to make them more comfortable. 727 00:44:19,480 --> 00:44:21,593 - Is not true! - How, isn't it true? 728 00:44:21,630 --> 00:44:24,057 Is not true! Don't listen to him, he's a liar! 729 00:44:24,168 --> 00:44:25,341 Don't be fooled, ... 730 00:44:25,342 --> 00:44:28,022 he enlarged it to bring in those outside as well! 731 00:44:28,023 --> 00:44:30,497 Because they could contaminate Christians! 732 00:44:30,556 --> 00:44:32,979 As if being a Jew was an epidemic! 733 00:44:35,725 --> 00:44:38,121 Christ, Jesus, Mary, what must be heard! 734 00:44:38,685 --> 00:44:40,141 Then everyone can go home. 735 00:44:40,142 --> 00:44:43,446 After all, I preach to the wind. I sit... 736 00:44:43,580 --> 00:44:45,365 No, no, brother, go on. 737 00:44:45,428 --> 00:44:47,404 I take care of public order. 738 00:44:47,651 --> 00:44:49,557 Yes, you do. 739 00:44:50,102 --> 00:44:51,602 And where do we get? 740 00:44:51,756 --> 00:44:54,432 I'll take her away, and if you think to stop me... 741 00:44:54,571 --> 00:44:56,586 In the past, when sermons were delivered, ... 742 00:44:56,688 --> 00:44:59,422 you couldn't hear a fly fly, everyone came to hear ... 743 00:44:59,758 --> 00:45:01,879 This is longer, sir. 744 00:45:04,033 --> 00:45:06,439 What do we want to do, cause a diplomatic incident? 745 00:45:08,073 --> 00:45:09,311 Take her home. 746 00:45:09,312 --> 00:45:12,048 After the cannon is fired, it cannot be circulated. 747 00:45:13,035 --> 00:45:14,635 I don't look at them. 748 00:45:14,765 --> 00:45:16,314 ... I say we're going to start the sermon over. 749 00:45:16,447 --> 00:45:17,710 Do I prepare them? Do I know them by heart? 750 00:45:17,920 --> 00:45:22,003 I speak so, as the heart dictates. Now I don't remember where I left off. 751 00:45:22,066 --> 00:45:24,455 In "Ugly Dirty, Damn Pigs" ... 752 00:45:26,831 --> 00:45:30,262 Generally, a stab is some cuckold's revenge. 753 00:45:30,378 --> 00:45:32,057 But if in Rome there was a cuckold, ... 754 00:45:32,060 --> 00:45:34,050 it was really... Ah! 755 00:45:36,377 --> 00:45:39,968 In these matters, I always make mistakes, you know. 756 00:45:40,022 --> 00:45:41,355 Maybe because I'm single. 757 00:45:41,395 --> 00:45:44,368 So what is the reason, according to you? 758 00:45:44,740 --> 00:45:47,640 Consult a police officer, I am a surgeon. 759 00:45:47,644 --> 00:45:49,444 Oh yes, I know. But ... 760 00:45:49,548 --> 00:45:52,645 I say it like that, just to say it, to pass a little time. 761 00:45:53,042 --> 00:45:55,189 Let's see... for a hypothesis... 762 00:45:55,444 --> 00:45:57,052 A hypothesis, what interests me? 763 00:45:57,522 --> 00:45:59,022 Ah! That's it. 764 00:45:59,870 --> 00:46:02,142 It could have been politically motivated. 765 00:46:02,178 --> 00:46:03,216 Do you think it's political? 766 00:46:03,217 --> 00:46:05,316 Well, that Don Filippo had liberal tendencies, ... 767 00:46:05,334 --> 00:46:06,834 All of Rome knew it. 768 00:46:06,991 --> 00:46:09,517 Moderate trends, understand. 769 00:46:09,656 --> 00:46:12,830 But if so, who could stab him? 770 00:46:14,011 --> 00:46:15,911 An opponent. 771 00:46:17,024 --> 00:46:19,535 And that would be like saying you could have given it to me or a priest. 772 00:46:19,578 --> 00:46:21,837 So, the political motive is also excluded. 773 00:46:21,966 --> 00:46:23,058 Oh no! 774 00:46:23,059 --> 00:46:23,788 It is not right? 775 00:46:23,789 --> 00:46:25,039 No, why ... 776 00:46:25,040 --> 00:46:27,243 these Jacobin liberals often kill each other. 777 00:46:27,448 --> 00:46:28,413 Nothing less! 778 00:46:28,414 --> 00:46:31,366 Yes, because everyone thinks how they want. 779 00:46:31,556 --> 00:46:35,588 There are those who want the Republic, those who want the constitutional Pope. 780 00:46:35,639 --> 00:46:37,204 In short, an anarchy. 781 00:46:38,697 --> 00:46:40,738 And then, they kill each other. 782 00:46:49,202 --> 00:46:51,002 Anyway ... have you thought, doctor, ... 783 00:46:51,402 --> 00:46:54,718 how can you stab a man for politics? 784 00:46:55,230 --> 00:46:58,143 Kill him just because he doesn't think the same way you do. 785 00:46:58,178 --> 00:46:59,627 No, I'm sorry. 786 00:46:59,679 --> 00:47:02,700 But doesn't the government also kill those who don't think like it? 787 00:47:02,999 --> 00:47:05,204 Never heard of the guillotine? 788 00:47:05,277 --> 00:47:07,818 Well, what does it matter? But the Government is not a man. 789 00:47:07,833 --> 00:47:10,964 It's another thing. It's an abstract thing... 790 00:47:11,241 --> 00:47:12,741 So, if it's the government that kills, ... 791 00:47:12,750 --> 00:47:14,969 it's like no one has killed. 792 00:47:15,640 --> 00:47:18,846 Of course it is known that you do not meddle in politics. 793 00:47:19,193 --> 00:47:20,357 No not me. 794 00:47:20,358 --> 00:47:23,463 What if... you happened to sympathize with Jacobinism... 795 00:47:23,536 --> 00:47:25,372 would you stab me? 796 00:47:25,418 --> 00:47:28,465 But I would give you one right now, for making me lose all night. 797 00:47:51,481 --> 00:47:52,981 Soon. 798 00:47:53,010 --> 00:47:55,581 To travel to the countryside, you have to go during the war... 799 00:47:55,612 --> 00:47:57,846 or the bandits assault you. 800 00:47:57,974 --> 00:48:00,210 Return and find the exterminated family. 801 00:48:00,231 --> 00:48:04,104 Newborn cesarine, buried. My husband, a corpse. 802 00:48:04,460 --> 00:48:06,580 Damn sentimental Italy! 803 00:48:06,613 --> 00:48:08,638 No, I'll be back to Vienna soon, to my mother. 804 00:48:08,677 --> 00:48:10,177 - No, for so little... - Yes, yes, yes. 805 00:48:10,468 --> 00:48:12,268 - It's serious? - Like? 806 00:48:12,409 --> 00:48:14,916 For my own sake, I want to know if he's going to die. 807 00:48:15,005 --> 00:48:17,071 Do you also want to know what time? 808 00:48:17,277 --> 00:48:19,491 - You ignorant idiot! - No, don't shoot! 809 00:48:20,429 --> 00:48:22,417 What insolence, these bourgeois! 810 00:48:22,460 --> 00:48:24,341 I need to go home, change clothes. 811 00:48:24,360 --> 00:48:25,200 It's because? 812 00:48:25,201 --> 00:48:26,793 Because tonight there's a big party... 813 00:48:26,814 --> 00:48:27,876 in the Rospigliosi house. 814 00:48:27,877 --> 00:48:29,499 Ah, I should have gone to a ball too, ... 815 00:48:29,572 --> 00:48:31,372 but unfortunately ... 816 00:48:31,431 --> 00:48:34,681 But should my husband really stay on the ground? 817 00:48:40,115 --> 00:48:42,117 No, just a moment. Wait. Princess, ... 818 00:48:42,189 --> 00:48:44,189 I beg you to desist. 819 00:48:45,006 --> 00:48:46,506 I have to object. 820 00:48:47,012 --> 00:48:48,963 - And then, it can't be loaded. - Why? 821 00:48:49,006 --> 00:48:50,506 I can tell you, Colonel. 822 00:48:50,995 --> 00:48:53,866 Because it is expected that, before you die, you will file a complaint. 823 00:48:54,026 --> 00:48:55,526 They go! 824 00:48:56,763 --> 00:48:59,071 It is agreed that he stays on the ground, only if he is dead. 825 00:48:59,136 --> 00:49:02,013 But he's still alive, he can't stay like this, on the ground. 826 00:49:03,131 --> 00:49:05,821 - I will send servants from my house. - Thanks. 827 00:49:06,425 --> 00:49:07,925 What time will it be? 828 00:49:08,012 --> 00:49:10,583 - Well... - Too late... 829 00:49:11,098 --> 00:49:14,133 Oh, Mariana, dear girl, ... 830 00:49:14,438 --> 00:49:16,432 did you go to your sister's funeral Yes? 831 00:49:16,471 --> 00:49:19,296 Now Mommy is back soon, before she has to go to a big dance. 832 00:49:19,341 --> 00:49:21,929 Daddy has his big toe sticking out. 833 00:49:23,972 --> 00:49:25,667 And now it's also my fault that that bastard... 834 00:49:25,704 --> 00:49:27,718 don't you ever cut your toenails? 835 00:49:27,973 --> 00:49:30,044 Wait for me to solve everything! 836 00:49:30,144 --> 00:49:31,844 Let's go! 837 00:49:40,477 --> 00:49:43,946 There it is, if they stab that one over there, I would understand. 838 00:49:44,192 --> 00:49:46,228 Let it be, Angelo. Run away. 839 00:49:46,403 --> 00:49:48,722 Montanari didn't want you to go too. 840 00:49:48,920 --> 00:49:50,620 It wouldn't help at all. 841 00:49:57,652 --> 00:49:59,485 I can't, Giuditta. Need to go. 842 00:49:59,643 --> 00:50:01,850 But if they arrest you, who are the best, ... 843 00:50:01,851 --> 00:50:04,506 what will be left for us? Who will give us hope? 844 00:50:05,630 --> 00:50:08,030 Besides, it's not fair. 845 00:50:09,397 --> 00:50:13,197 You are young, you are tender, ... 846 00:50:13,876 --> 00:50:15,576 why must die? 847 00:50:15,654 --> 00:50:18,586 Because I swore. Either free or dead. 848 00:50:18,650 --> 00:50:20,450 Ah, you frighten me. 849 00:50:20,776 --> 00:50:21,640 Angelo, ... 850 00:50:21,641 --> 00:50:23,966 soon it will be day and there are less risks. 851 00:50:24,022 --> 00:50:26,189 The river is full of boats that come and go. 852 00:50:26,190 --> 00:50:28,857 It's in a basement and tomorrow who knows where it will be. 853 00:50:28,919 --> 00:50:31,272 Far away... Maybe in Naples. 854 00:50:31,581 --> 00:50:32,968 In Naples, there is sun. 855 00:50:32,969 --> 00:50:35,018 But there is also King Fernando, ... 856 00:50:35,055 --> 00:50:36,221 that one is worse than the Pope. 857 00:50:36,222 --> 00:50:38,498 You must always think of Kings and Popes. 858 00:50:38,499 --> 00:50:40,815 Don't you have other ideas going through your head? 859 00:50:42,543 --> 00:50:45,554 - I would, I would have another one. - And which one? 860 00:50:46,583 --> 00:50:48,483 I love her. 861 00:51:07,719 --> 00:51:11,594 Angelo... what did you say? 862 00:51:11,595 --> 00:51:13,095 No, nothing. 863 00:51:13,546 --> 00:51:15,723 So I don't let you go. 864 00:51:15,833 --> 00:51:17,333 But I need to go. 865 00:51:18,318 --> 00:51:20,155 You stay here with me. 866 00:51:28,411 --> 00:51:30,311 I hadn't promised her I would run away. 867 00:51:30,486 --> 00:51:32,168 All right, I know, you warned me. 868 00:51:39,315 --> 00:51:41,115 But I love you. 869 00:51:41,204 --> 00:51:43,004 I said that too. 870 00:51:43,653 --> 00:51:45,153 Don't repeat it. 871 00:51:48,204 --> 00:51:49,704 Whats the way? 872 00:51:50,173 --> 00:51:51,150 Patch, patch! 873 00:51:51,151 --> 00:51:53,023 This is the path that leads to the guillotine. 874 00:51:53,055 --> 00:51:55,265 Straight ahead, you can't go wrong. 875 00:51:57,321 --> 00:51:59,121 Then I go. 876 00:52:04,755 --> 00:52:07,834 Perhaps Filippo died without regaining consciousness. 877 00:52:08,502 --> 00:52:09,502 Perhaps. 878 00:52:10,039 --> 00:52:11,849 Well, since the Princess brought this, ... 879 00:52:11,850 --> 00:52:15,239 she could have had a bed brought for us too. 880 00:52:15,454 --> 00:52:16,954 I'm sleepy... 881 00:52:17,026 --> 00:52:18,526 Why? Not comfortable? 882 00:52:18,710 --> 00:52:21,635 The man, waiting for the serene passing... 883 00:52:34,581 --> 00:52:35,681 Look who's there! 884 00:52:35,682 --> 00:52:37,466 Wasn't he with you at Crow's house? 885 00:52:38,282 --> 00:52:40,082 What strange customs! 886 00:52:42,863 --> 00:52:44,263 What are you doing? 887 00:52:44,352 --> 00:52:46,561 But what kind of a question, doctor! 888 00:52:46,831 --> 00:52:48,895 The dog always follows São Roque. 889 00:52:49,011 --> 00:52:50,511 No, don't laugh. 890 00:52:50,734 --> 00:52:53,492 In my opinion, it would have been better if you had stayed in Modena... 891 00:52:53,501 --> 00:52:54,597 Sr. Targhini. 892 00:52:55,274 --> 00:52:56,774 Would you like a cup of coffee? 893 00:52:56,799 --> 00:52:58,499 - Yes thanks. - You're welcome. 894 00:53:00,995 --> 00:53:04,071 Sir, sir, daddy moves his fingers! 895 00:53:05,867 --> 00:53:07,767 Carolina ... 896 00:53:10,146 --> 00:53:12,607 Imagine if she, tonight, came home. 897 00:53:18,782 --> 00:53:20,781 But where did the ceiling go? 898 00:53:25,579 --> 00:53:28,640 And you, what are you doing in my room? 899 00:53:31,377 --> 00:53:33,894 But what a draft there is in this room! 900 00:53:35,526 --> 00:53:37,026 It's Dr Montanari, ... 901 00:53:37,653 --> 00:53:41,166 But then, if the doctor is here, ... 902 00:53:41,514 --> 00:53:43,591 does it mean i'm sick? 903 00:53:43,741 --> 00:53:46,048 And these, who are they? Soldiers? 904 00:53:47,017 --> 00:53:50,258 But what do I do in bed, in the middle of the street? 905 00:53:51,095 --> 00:53:54,895 My goodness! What is all this blood? 906 00:53:54,930 --> 00:53:57,615 I did not remember. I was stabbed! 907 00:53:59,498 --> 00:54:01,198 - Who? Who? - Who? 908 00:54:01,517 --> 00:54:03,417 With who? 909 00:54:04,564 --> 00:54:08,606 Ah, it was those two there. Montanari and this one. 910 00:54:24,561 --> 00:54:26,398 Maybe you don't believe it, doctor... 911 00:54:27,105 --> 00:54:31,278 but until the last minute, I was hoping it wasn't you. 912 00:54:31,341 --> 00:54:36,120 He has a serious profession, useful to his neighbor, to the Nation. 913 00:54:36,846 --> 00:54:41,895 And besides, at your age! If it had been just him, an outsider... 914 00:54:59,438 --> 00:55:01,638 Well if it satisfies them... 915 00:55:19,818 --> 00:55:22,045 - So life goes on. - Like? 916 00:55:22,577 --> 00:55:24,445 No, I said... Marco Aurelio... 917 00:55:24,488 --> 00:55:27,206 he always goes on horseback to Campidoglio, ... 918 00:55:27,283 --> 00:55:31,119 Filippo Spada did not die and, by the grace of God, he is expected to heal... 919 00:55:31,559 --> 00:55:34,406 Targhini and Montanari await sentencing, ... 920 00:55:34,917 --> 00:55:36,717 and I'm still a shoemaker, ... 921 00:55:36,831 --> 00:55:38,853 and I leave serious thoughts to whoever... 922 00:55:38,854 --> 00:55:41,677 has more head than me. Am I wrong, Excellency? 923 00:55:41,767 --> 00:55:44,127 Do well, dear Raven. It's good. 924 00:55:44,302 --> 00:55:47,421 I wanted to be like you, blind in one eye. 925 00:55:47,535 --> 00:55:50,488 Oh, that would be fine. I don't see it clear even with both of them. 926 00:55:50,564 --> 00:55:51,890 But is different ... 927 00:55:51,891 --> 00:55:55,319 because, see, after you've made two soles and a pair of boots... 928 00:55:55,369 --> 00:55:57,755 he did much more than his duty. 929 00:55:57,813 --> 00:55:59,257 On the contrary, I don't. 930 00:55:59,258 --> 00:56:02,242 I distinguished myself in the repression of banditry... 931 00:56:02,337 --> 00:56:05,126 and I lined up 45 bandit skulls, ... 932 00:56:05,344 --> 00:56:06,874 between Saint German and Rome. 933 00:56:07,024 --> 00:56:08,524 Happy trip! 934 00:56:08,999 --> 00:56:12,383 Ah, in those days, I was not yet a Prince of the Church, ... 935 00:56:12,462 --> 00:56:14,825 but a simple shepherd of souls. 936 00:56:16,176 --> 00:56:18,350 But you know, as they say, "this Rivarola is a guy"... 937 00:56:18,425 --> 00:56:20,674 - "which makes one respect." - Damn! 938 00:56:20,896 --> 00:56:22,396 Not! 939 00:56:22,560 --> 00:56:23,936 Do not see? 940 00:56:23,937 --> 00:56:26,429 I also speak to you, who are a humble shoemaker. 941 00:56:26,430 --> 00:56:28,763 In fact, I owe you the utmost respect. 942 00:56:28,788 --> 00:56:30,404 But what do you do, kiss the signet? 943 00:56:30,410 --> 00:56:31,910 Ah, it's the signet. 944 00:56:32,110 --> 00:56:34,563 Anyway, they say, "Let's get him to sue"... 945 00:56:34,596 --> 00:56:36,438 "against Targhini and Montanari." 946 00:56:38,138 --> 00:56:41,298 Will you take charge? So I recommend you be very careful. 947 00:56:42,143 --> 00:56:43,643 Because? 948 00:56:43,734 --> 00:56:46,957 For your health. With all this work, ... 949 00:56:47,002 --> 00:56:48,205 that you don't get tired. 950 00:56:48,206 --> 00:56:49,482 Yeah, but it doesn't end like that... 951 00:56:49,483 --> 00:56:51,165 because, when this process is finished,... 952 00:56:51,189 --> 00:56:54,397 I must run to Romagna to eliminate clandestine sects. 953 00:56:54,407 --> 00:56:56,453 And you know better than I that the Roma, ... 954 00:56:56,454 --> 00:56:59,456 as usual they are the turbulent subjects. 955 00:56:59,566 --> 00:57:01,166 In short, it never ends. 956 00:57:01,902 --> 00:57:03,869 Have you at least ended up with that shoe? 957 00:57:03,878 --> 00:57:05,378 Two more nails, Your Eminence. 958 00:57:06,299 --> 00:57:08,317 Crow, I'm coming. 959 00:57:09,211 --> 00:57:11,963 And this beautiful brunette, who is she? 960 00:57:12,711 --> 00:57:15,390 Giuditta de Castro, Eminence, at your service. 961 00:57:15,486 --> 00:57:19,035 Too bad, so beautiful and so Jewish. 962 00:57:19,583 --> 00:57:22,706 Anyway! Here in Rome, among Jews, Jacobins and bandits, ... 963 00:57:22,760 --> 00:57:24,325 there's no one left. 964 00:57:24,571 --> 00:57:26,423 We are left, Your Eminence, ... 965 00:57:26,478 --> 00:57:28,823 most faithful Romans. What do we care? 966 00:57:28,905 --> 00:57:31,760 Well, very well! I leave all your Rome to you. 967 00:57:31,781 --> 00:57:33,849 Hey, but what is it? Did a tarantula bite her? 968 00:57:37,422 --> 00:57:39,355 - But where are you going? - Be right back. 969 00:57:39,862 --> 00:57:42,861 - And what do I do? - Say two prayers. 970 00:57:46,444 --> 00:57:49,335 Where are you going? Stop! You stay here! 971 00:57:57,966 --> 00:57:59,224 What for? 972 00:57:59,225 --> 00:58:02,043 Look at you while playing the clown with the Cardinals? 973 00:58:02,137 --> 00:58:04,021 Besides, our agreement was clear. You said ... 974 00:58:04,022 --> 00:58:06,659 "We're two bastards, let's keep each other company while it lasts." 975 00:58:06,660 --> 00:58:09,332 And then? I'm still a bastard! 976 00:58:11,719 --> 00:58:13,219 Because, ... 977 00:58:13,638 --> 00:58:15,911 for you changed anything? 978 00:58:15,935 --> 00:58:18,992 Let's drop it, Crow. You understood me. 979 00:58:19,824 --> 00:58:22,159 - Do not wait! - Leave me alone! 980 00:58:26,845 --> 00:58:28,345 Judith, ... 981 00:58:28,944 --> 00:58:30,988 I ask him that way, out of curiosity. 982 00:58:32,082 --> 00:58:33,972 Did you really lose your mind over that one? 983 00:58:36,758 --> 00:58:40,053 And also for that other poor fellow. It gives me a pity! 984 00:58:46,562 --> 00:58:49,566 Did you go... to bed? 985 00:58:54,603 --> 00:58:56,103 In floor. 986 00:58:59,427 --> 00:59:01,166 Congratulations, Dr Montanari! 987 00:59:01,367 --> 00:59:02,308 Not! 988 00:59:02,309 --> 00:59:03,713 How not? 989 00:59:03,714 --> 00:59:05,157 With Targhini. 990 00:59:05,158 --> 00:59:07,885 Lost your mind over Targhini, that simpleton? 991 00:59:08,267 --> 00:59:10,605 No. By Montanari. 992 00:59:11,249 --> 00:59:13,356 Hey, wait a minute! I did not understand! 993 00:59:13,996 --> 00:59:17,654 But how, did he fall in love with Montanari and sleep with Targhini? 994 00:59:17,655 --> 00:59:19,155 No, it's just that... 995 00:59:20,528 --> 00:59:21,963 Crow, don't bother me! 996 00:59:21,964 --> 00:59:23,464 No ... 997 00:59:49,684 --> 00:59:51,184 Corvo ... 998 00:59:51,925 --> 00:59:54,531 - Ah, the shoe, Eminence! - I know, if I expected you...! 999 00:59:55,166 --> 00:59:57,949 - Sorry, it fell on me. - She left him, didn't she? 1000 00:59:58,326 --> 01:00:01,748 No... I fired her. 1001 01:00:02,452 --> 01:00:06,760 Well, there is no reason to be ashamed for having fallen in love with a Jew. 1002 01:00:07,350 --> 01:00:09,184 - It happens. - Is life. 1003 01:00:10,929 --> 01:00:14,275 And I'll tell you something else. One thing I just say to you, ... 1004 01:00:14,276 --> 01:00:16,262 and that, in the world, nobody knows. 1005 01:00:16,263 --> 01:00:17,763 Ah thank you. 1006 01:00:23,715 --> 01:00:26,270 But I recommend you stay between us. 1007 01:00:26,271 --> 01:00:29,389 Say, Your Eminence, my fault is precisely ignorance. 1008 01:00:31,492 --> 01:00:36,121 As I see it, these Hebrews are human beings almost like us. 1009 01:00:36,314 --> 01:00:38,142 - Not! - Ah yes. 1010 01:00:49,412 --> 01:00:53,009 "Today, the 31st of October in the year of the Lord 1825, we Augustines of ..." 1011 01:00:53,010 --> 01:00:56,180 "Santa Agata De Subburra, of the Holy Roman Church, ..." 1012 01:00:56,181 --> 01:00:59,379 "Cardinal Deacon Rivarola, for special soon..." 1013 01:00:59,380 --> 01:01:02,777 "Delegate of His Holiness, our Lord Pope Leo XII..." 1014 01:01:02,778 --> 01:01:07,039 "fortunately reigning, presiding over the Court etc., etc., etc., ..." 1015 01:01:07,040 --> 01:01:09,819 "calling on the Holy Name of God and having His righteousness alone..." 1016 01:01:09,820 --> 01:01:10,840 "before the eyes,..." 1017 01:01:10,841 --> 01:01:12,328 Let's get to the point, Eminence! 1018 01:01:12,329 --> 01:01:14,946 "The cases in this case were read and weighed..." 1019 01:01:14,947 --> 01:01:18,137 "examined exceptions and excuses made by them, ..." 1020 01:01:18,289 --> 01:01:21,040 But which ones? What excuses if they didn't even let us open our mouths? 1021 01:01:21,041 --> 01:01:23,221 And what do you want? A lawyer? 1022 01:01:23,830 --> 01:01:26,951 "It is recognized that the existence of the Carbon Society is fully recorded..." 1023 01:01:26,952 --> 01:01:30,656 "in the pontifical domains and that the aforementioned Society seeks to disturb..." 1024 01:01:30,657 --> 01:01:34,325 "of the social order to sacrifice everything for revenge, for theft..." 1025 01:01:34,326 --> 01:01:37,401 - They took us for bandits. - Worse, son, worse! 1026 01:01:37,402 --> 01:01:40,718 Because bandits have the mitigation of being starving. 1027 01:01:41,060 --> 01:01:44,228 "And that all things were actually verified in the process..." 1028 01:01:44,230 --> 01:01:47,000 "by the spontaneous confessions of people belonging to the aforementioned..." 1029 01:01:47,010 --> 01:01:48,730 "Carbon Society..." 1030 01:01:48,920 --> 01:01:51,250 - We were betrayed, Angelo! - Silence! 1031 01:01:51,684 --> 01:01:54,177 What am I doing here, am I a puppet, brats? 1032 01:01:55,458 --> 01:01:58,775 "And by the spontaneous confessions of numerous whistleblowers that, ..." 1033 01:01:58,776 --> 01:02:02,011 "according to the law, they enjoy the privilege of impunity..." 1034 01:02:02,012 --> 01:02:03,890 "and the secret of his revelations." 1035 01:02:03,891 --> 01:02:06,253 - Listen, Your Eminence! - Shut up! 1036 01:02:06,829 --> 01:02:11,060 After all, it is not possible to interrupt the reading of a sentence every minute. 1037 01:02:11,063 --> 01:02:14,350 Do you call it "sentence"? Make me laugh! 1038 01:02:15,464 --> 01:02:18,882 Laugh, laugh, and then you'll hear the lark sing. 1039 01:02:21,332 --> 01:02:25,425 "We judge definitively and condemn without appeal..." 1040 01:02:25,662 --> 01:02:30,530 "to the aforementioned Leonida Montanari and the aforementioned Angelo Targhini, guilty of ..." 1041 01:02:30,953 --> 01:02:36,153 "high treason, Lesa-Majesty, attempted murder and prohibited weapon possession." 1042 01:02:36,154 --> 01:02:40,629 "And therefore we condemn them to the ultimate punishment of torture, by ..." 1043 01:02:42,010 --> 01:02:43,510 "decapitation." 1044 01:02:46,049 --> 01:02:48,957 And now? Don't laugh anymore? 1045 01:02:51,971 --> 01:02:53,603 Lost your breath? 1046 01:03:02,489 --> 01:03:07,412 Good thing they sentenced them to death. If they gave perpetual, it would be torture. 1047 01:03:18,803 --> 01:03:22,244 What have you got, Angelo? Are you afraid of dying? 1048 01:03:23,673 --> 01:03:25,200 So what's up? 1049 01:03:26,520 --> 01:03:28,656 - Can I ask you a question? - Say it. 1050 01:03:29,115 --> 01:03:32,537 Giuditta. What's between you two? 1051 01:03:33,136 --> 01:03:35,079 She, poor thing, tried to stop me. 1052 01:03:37,912 --> 01:03:41,789 Said, "Don't kill him, let's run away together." 1053 01:03:43,027 --> 01:03:44,527 "We are going to Naples." 1054 01:03:44,901 --> 01:03:46,512 "In Naples, there is sun." 1055 01:03:59,687 --> 01:04:01,187 Listen to me! 1056 01:04:02,105 --> 01:04:06,261 Guys, there's a visit for you! Brief, because I shouldn't allow it. 1057 01:04:06,816 --> 01:04:10,731 And then, don't allow it. It bothers me that they always seem to be doing favors. 1058 01:04:11,017 --> 01:04:12,968 It is the paternalism of tyrants. 1059 01:04:13,431 --> 01:04:16,520 - So what do I do, send her away? - But, who is it? 1060 01:04:17,125 --> 01:04:18,625 And do I know? 1061 01:04:20,028 --> 01:04:22,664 - It is me. - Quick, huh? 1062 01:04:35,318 --> 01:04:36,818 No! 1063 01:04:37,076 --> 01:04:38,576 You talk to me? 1064 01:04:42,442 --> 01:04:45,070 - I understood. - No, I understood. 1065 01:04:45,432 --> 01:04:47,871 And then? Am I a whore? 1066 01:04:49,732 --> 01:04:52,715 I asked both of them a question and would appreciate an answer! 1067 01:04:55,527 --> 01:04:58,787 On the other hand, that's right. What could you think? 1068 01:04:59,301 --> 01:05:00,801 But I tried. 1069 01:05:01,786 --> 01:05:03,414 And how can you tempt a woman? 1070 01:05:03,569 --> 01:05:06,277 With conversations? Huh? Talking about politics? 1071 01:05:06,471 --> 01:05:09,088 What other way does a woman have to compete with men? 1072 01:05:09,693 --> 01:05:11,193 What have? 1073 01:05:12,604 --> 01:05:16,530 There's only love, or what the hell you call it. 1074 01:05:17,467 --> 01:05:19,034 I tried with love. 1075 01:05:19,383 --> 01:05:21,544 - In shifts. - Clear! 1076 01:05:22,009 --> 01:05:25,020 And since I was bad with you, I tried with this other one. 1077 01:05:25,567 --> 01:05:27,067 Yes sir! 1078 01:05:28,661 --> 01:05:30,979 Said, "At least I saved one." 1079 01:05:32,504 --> 01:05:34,860 I did not make it. Patience. 1080 01:05:35,796 --> 01:05:37,726 Well, at least you feasted on him. 1081 01:05:38,254 --> 01:05:39,754 Yeah, I don't even tell you! 1082 01:05:40,334 --> 01:05:42,924 But, after all, what do you want? That I feel indebted to you? 1083 01:05:42,925 --> 01:05:44,869 I'll pay you the bill soon! I don't care! 1084 01:05:45,878 --> 01:05:47,232 Get out! 1085 01:05:47,233 --> 01:05:50,098 Gladly, but this is a prison, not an inn. 1086 01:05:53,521 --> 01:05:55,021 And what do you do now? 1087 01:06:00,540 --> 01:06:01,521 What's? 1088 01:06:01,522 --> 01:06:03,310 Can't make Targhini go out for a moment? 1089 01:06:03,320 --> 01:06:05,002 So that you can get some air. 1090 01:06:05,126 --> 01:06:08,424 No, but if you want, I can send you to Castelo Gandolfo! 1091 01:06:09,004 --> 01:06:12,173 Let me out for a bit. She wants to be alone with Montanari. 1092 01:06:12,556 --> 01:06:13,345 I beg you! 1093 01:06:13,346 --> 01:06:16,345 All right, and where do I put it? If I had another cell free... 1094 01:06:16,705 --> 01:06:19,132 Is one last grace denied to a condemned man? 1095 01:06:19,605 --> 01:06:21,105 Please. 1096 01:06:23,506 --> 01:06:25,756 Come on, boy. Let's walk a little, let's go. 1097 01:06:35,583 --> 01:06:38,236 But what are you doing? Not! 1098 01:06:38,470 --> 01:06:39,970 Be comfortable. 1099 01:06:51,237 --> 01:06:55,493 Forgive me, Leo. I'm not willing. 1100 01:06:56,898 --> 01:06:58,398 Not eu. 1101 01:06:59,949 --> 01:07:01,526 Forgive me for Angelo? 1102 01:07:05,767 --> 01:07:09,068 I wish I had managed it with him. It's young. 1103 01:07:11,632 --> 01:07:14,802 - I would have had... my whole life ahead of me. - Is that you? 1104 01:07:14,803 --> 01:07:16,303 Me? 1105 01:07:16,869 --> 01:07:18,066 I'm just not calling! 1106 01:07:18,067 --> 01:07:20,359 But how, don't you care? Don't you think about me? 1107 01:07:20,709 --> 01:07:24,225 I love him, don't you understand? I fell in love. 1108 01:07:24,807 --> 01:07:28,276 Giuditta. Do not look at me like that. 1109 01:07:30,404 --> 01:07:31,904 Let me die in peace. 1110 01:07:53,695 --> 01:07:55,195 Come on, go. 1111 01:07:59,916 --> 01:08:03,544 I get older and less understand the world. 1112 01:08:23,979 --> 01:08:25,990 Let's get going. 1113 01:08:46,816 --> 01:08:49,215 - Forgive me, Angelo. - From what? 1114 01:09:04,264 --> 01:09:06,840 Whoever makes a revolution must not carry anything with him. 1115 01:09:06,887 --> 01:09:09,664 Loves, affections are cannon projectiles tied to the feet. 1116 01:09:12,108 --> 01:09:13,915 The revolutionary is like a saint. 1117 01:09:14,126 --> 01:09:17,747 Leave everything, and instead of the cross, take the dagger and go. 1118 01:09:18,209 --> 01:09:20,811 - And where are you going alone? - We're not alone. 1119 01:09:21,499 --> 01:09:22,999 If the people... 1120 01:09:23,719 --> 01:09:25,581 If people suddenly wake up... 1121 01:09:51,388 --> 01:09:53,188 Allows a word? 1122 01:09:59,249 --> 01:10:00,449 And then? 1123 01:10:01,187 --> 01:10:03,021 Make me understand, was it dark? 1124 01:10:03,222 --> 01:10:06,050 - Which? - No, I mean... couldn't you see? 1125 01:10:06,051 --> 01:10:06,857 But when? 1126 01:10:07,058 --> 01:10:11,594 When, anyway... you thought it was Montanari, but it was Targhini. 1127 01:10:11,595 --> 01:10:13,708 - You could have been wrong, no? - Not! 1128 01:10:14,561 --> 01:10:16,061 I don't understand her. 1129 01:10:16,185 --> 01:10:19,225 And what do you want to understand, Crow? Fix shoes and be quiet! 1130 01:10:20,120 --> 01:10:21,110 Stay back! 1131 01:10:24,318 --> 01:10:26,259 Do you want to stop this symphony? 1132 01:10:35,257 --> 01:10:38,687 - Let's go this way, it's faster. - Where are we going? What do you know where I'm going? 1133 01:10:38,979 --> 01:10:40,539 Okay, but you get here first! 1134 01:10:42,282 --> 01:10:44,201 No, don't go, Giuditta. Wait! 1135 01:10:48,997 --> 01:10:52,625 The suffrage of the souls of those condemned to death. 1136 01:10:55,253 --> 01:10:57,914 Come on, Giuditta. Here you can only get bitter, that's all. 1137 01:11:01,094 --> 01:11:05,885 - Plenary indulgence. Make an offer. - Kiss my ass! 1138 01:11:06,203 --> 01:11:10,540 One hundred thousand years of forgiveness and perpetual remission of sins. 1139 01:11:10,770 --> 01:11:12,684 Make an offer, which suits you. 1140 01:11:19,771 --> 01:11:21,271 But is it fair? 1141 01:11:22,401 --> 01:11:23,601 Good, ... 1142 01:11:25,130 --> 01:11:26,301 Of course. 1143 01:11:27,788 --> 01:11:29,386 You still don't know anything. 1144 01:11:31,148 --> 01:11:32,948 Pretend not to see. 1145 01:11:33,898 --> 01:11:36,443 It hides its head in the ground, like an ostrich. 1146 01:11:36,444 --> 01:11:38,843 But don't you see that as soon as you lift it, they cut it off? 1147 01:11:39,314 --> 01:11:42,105 - What can we do? - Make an offer. 1148 01:11:42,326 --> 01:11:43,826 I already did. 1149 01:11:45,629 --> 01:11:49,624 - The only thing is to love yourself. - Wanting yourself well? In a world like this? 1150 01:11:49,625 --> 01:11:54,640 Precisely because the world is like that. The ideal would be to love two. 1151 01:11:55,296 --> 01:11:57,261 But as this cannot be intended... 1152 01:11:57,780 --> 01:12:03,201 Let's be content. One loves and the other is company. 1153 01:12:03,926 --> 01:12:05,481 And who do you love? 1154 01:12:06,906 --> 01:12:09,191 - Me. - To whom? 1155 01:12:11,022 --> 01:12:12,522 You make me laugh! 1156 01:12:15,888 --> 01:12:18,546 Giuditta, I understand that you have fallen in love with Montanari. 1157 01:12:19,265 --> 01:12:22,474 Or maybe the other, or the two together. What do I know? 1158 01:12:24,771 --> 01:12:28,138 Patience. I will take into account. 1159 01:12:28,967 --> 01:12:31,064 Didn't you hear the cannon? Go to sleep. 1160 01:12:31,938 --> 01:12:36,051 - Let's go home, Giuditta. - Go, go to sleep. Continue to sleep! 1161 01:12:36,459 --> 01:12:38,754 While the best will always break your face. 1162 01:12:38,755 --> 01:12:40,173 Sleep, Raven, sleep always! 1163 01:12:40,174 --> 01:12:41,956 Yes, but let's sleep together. 1164 01:12:42,796 --> 01:12:45,378 At least, if during the night we feel scared, we hug each other tightly. 1165 01:12:45,379 --> 01:12:47,118 Embrace your aunt's bones! 1166 01:12:47,530 --> 01:12:49,045 You don't need a woman! 1167 01:12:49,049 --> 01:12:51,079 He needs a nanny to hold him under his wing! 1168 01:12:51,080 --> 01:12:54,577 - I don't think about sleeping with a coward! - No, coward, no. 1169 01:12:55,108 --> 01:12:58,413 - Whoever loves is never a coward. - But you didn't see the guillotine? 1170 01:12:58,947 --> 01:13:00,547 Look at what a carnival! 1171 01:13:02,270 --> 01:13:05,298 And you don't even have the guts to say it's not fair. 1172 01:13:05,626 --> 01:13:08,455 It's true, Crow. You are not a coward. 1173 01:13:08,778 --> 01:13:10,278 You are nothing! 1174 01:13:10,448 --> 01:13:12,495 - It's not even a man! - Oh, no, Giuditta! 1175 01:13:13,140 --> 01:13:15,540 You, as a lover, can even spit in my face. 1176 01:13:16,257 --> 01:13:18,010 But as a man, you must respect me. 1177 01:13:19,526 --> 01:13:23,458 A man does not judge himself only in a bed. Not enough. 1178 01:13:42,139 --> 01:13:43,037 What are you doing, brother? 1179 01:13:43,038 --> 01:13:46,214 I write the names of those condemned to death, to place under the Tabernacle. 1180 01:13:46,217 --> 01:13:49,735 Like? Do you write Targhini without the "h"? It would read "Targini". 1181 01:13:49,736 --> 01:13:52,025 - He thinks? - Give it to me here, I write. 1182 01:13:57,630 --> 01:13:59,130 There, done. 1183 01:14:02,601 --> 01:14:05,160 And take off that hood. It's scary. 1184 01:14:06,189 --> 01:14:07,689 No, no, it's better this way. 1185 01:14:10,718 --> 01:14:11,522 Corvo! 1186 01:14:11,523 --> 01:14:16,182 The illiterate shoemaker knows how to write. Very curious and good to know! 1187 01:14:32,436 --> 01:14:33,936 Good to know. 1188 01:14:49,604 --> 01:14:51,190 Good to know! 1189 01:14:51,453 --> 01:14:53,248 Raven! So you know how to write! 1190 01:14:53,249 --> 01:14:55,598 But why all this mystery? Is it a shame to know how to write? 1191 01:14:55,599 --> 01:14:57,346 No, but it is often a risk. 1192 01:14:57,347 --> 01:15:00,793 The Carbonari make me laugh. Who are? The casters of what? 1193 01:15:00,794 --> 01:15:03,532 Hey, speak with respect! They risked their heads. 1194 01:15:03,919 --> 01:15:07,303 Heads can be cut off as many as you like. It's the languages ​​that count. 1195 01:15:07,306 --> 01:15:09,928 Each one does his battle. I chose mine. 1196 01:15:10,120 --> 01:15:11,193 Yes, to be a shoemaker. 1197 01:15:11,194 --> 01:15:13,949 No, that of being the voice of Rome, that of popular dissatisfaction. 1198 01:15:13,950 --> 01:15:15,450 But what are you saying? 1199 01:15:17,260 --> 01:15:19,320 I am the real rebellion! Giuditta, don't be surprised, ... 1200 01:15:19,330 --> 01:15:20,617 I'm Pasquin. 1201 01:15:20,878 --> 01:15:22,943 Yes, ma'am, I am the mysterious satirist. 1202 01:15:23,322 --> 01:15:25,380 The one who writes the infamous libels against the Government. 1203 01:15:25,381 --> 01:15:27,782 Yes, I disguise myself as a fool to deflect suspicion! 1204 01:15:27,783 --> 01:15:30,413 Meanwhile, I denounce abuses and the people register. 1205 01:15:30,414 --> 01:15:31,749 Will you wake up? And how can I know? 1206 01:15:31,750 --> 01:15:33,810 Or do you want me to wake you up by throwing rocks through the windows? 1207 01:15:33,811 --> 01:15:36,220 Or would you like him to wake up whenever you want? 1208 01:15:36,222 --> 01:15:38,160 Or when they want Targhini and Montanari? 1209 01:15:38,161 --> 01:15:39,844 Crow,... but I didn't know! 1210 01:15:39,845 --> 01:15:43,294 Well, now that you know, what changes? I'm Pasquin, it doesn't matter. 1211 01:15:43,816 --> 01:15:45,763 I am cuckolded and I am still cuckolded. 1212 01:15:46,593 --> 01:15:48,985 But then... then you can do something! You can save them! 1213 01:15:48,986 --> 01:15:52,413 Me? Who do you take me for? Why Santa Rita de Cassia? 1214 01:15:52,680 --> 01:15:55,047 But fuck you and them! 1215 01:15:55,049 --> 01:15:56,777 It's over, Giuditta! 1216 01:16:02,967 --> 01:16:06,881 Dear brothers, is entry allowed? 1217 01:16:08,942 --> 01:16:11,890 Peace and good! Peace and good! 1218 01:16:11,891 --> 01:16:13,391 The time has come? 1219 01:16:14,207 --> 01:16:18,343 As they say: Mors right, now uncertain". 1220 01:16:18,350 --> 01:16:20,394 But that depends on you. 1221 01:16:20,395 --> 01:16:24,652 The secular arm, which is Justice, handed them over to the spiritual arm,... 1222 01:16:24,653 --> 01:16:26,160 that's us. 1223 01:16:26,303 --> 01:16:30,152 - But "we", who? Who are you? - Who am I? 1224 01:16:30,800 --> 01:16:35,447 And what does it matter to you who I am? We are specks of dust. 1225 01:16:35,488 --> 01:16:37,007 Want to know my name? 1226 01:16:37,008 --> 01:16:40,854 And it's not even mine, it's changed when we enter. And so. 1227 01:16:42,017 --> 01:16:43,240 But don't you see who I am? 1228 01:16:43,241 --> 01:16:46,561 And why has the secular arm turned us over to you? 1229 01:16:47,442 --> 01:16:49,756 But do you want to know everything? Who are you? 1230 01:16:50,207 --> 01:16:52,321 Because that's the procedure. 1231 01:16:52,322 --> 01:16:56,939 We will hand them over to the secular arm as soon as they have repented. 1232 01:16:56,940 --> 01:16:59,587 - Sorry, of what? - Oh! 1233 01:17:00,179 --> 01:17:04,190 Sorry for what? Of the crimes they committed. 1234 01:17:04,195 --> 01:17:07,774 We certainly can't kill them right away, because if we kill them like that... 1235 01:17:07,775 --> 01:17:10,646 you would go straight, straight, to Hell. 1236 01:17:11,008 --> 01:17:15,141 And we, here, work for the Eternal Father, not the Devil. 1237 01:17:15,371 --> 01:17:20,504 Therefore, it is necessary to repent, and then die in the grace of God. 1238 01:17:20,505 --> 01:17:22,211 What if we don't regret it? 1239 01:17:22,759 --> 01:17:25,287 How, do not regret it! Is that how you respond? 1240 01:17:27,077 --> 01:17:29,589 What is one of our virtues, brothers? 1241 01:17:31,373 --> 01:17:33,110 According to you, what virtue do the friars have? 1242 01:17:33,120 --> 01:17:34,760 None that I know of. 1243 01:17:34,761 --> 01:17:38,291 - Not? However, we do have one. - Which? 1244 01:17:38,292 --> 01:17:43,242 It's patience, son. Otherwise, by then I would have punched you in the head. 1245 01:17:43,247 --> 01:17:47,540 However, with patience, I stay here, and seek to save their souls. 1246 01:17:47,541 --> 01:17:50,206 And until they have not repented, there will be no execution. 1247 01:17:50,207 --> 01:17:52,885 This is our Order's right, my children. 1248 01:17:53,356 --> 01:17:55,210 So, for execution, we must wait. 1249 01:17:55,220 --> 01:17:57,820 Maybe 100 years for one to regret. 1250 01:17:57,821 --> 01:18:01,456 Yes, I know, everyone says that, but with patience, everything is achieved. 1251 01:18:01,467 --> 01:18:04,133 No, just a moment. Patience takes time. 1252 01:18:04,696 --> 01:18:06,196 Ah, no one is rushing me. 1253 01:18:06,211 --> 01:18:08,420 By the way, give me a chair because I understand... 1254 01:18:08,421 --> 01:18:10,111 that this issue will not be resolved in two stages. 1255 01:18:10,133 --> 01:18:13,663 And with time, anything can happen. So, friar? 1256 01:18:14,777 --> 01:18:18,789 Do you want some advice, children? Ask God for forgiveness right away. 1257 01:18:18,800 --> 01:18:21,296 Okay, so it makes us cut our heads off quickly. 1258 01:18:22,639 --> 01:18:26,818 Hey Hey! What it says? The head, the head! What is she anyway? 1259 01:18:27,069 --> 01:18:30,872 How small, children! Linked to miseries! 1260 01:18:30,874 --> 01:18:34,301 What is life? Open your eyes and it's already night. 1261 01:18:34,302 --> 01:18:37,249 They get so excited, they look for who knows what, they want to revolutionize the world, ... 1262 01:18:37,250 --> 01:18:39,918 but there is no time! Life is short. 1263 01:18:40,153 --> 01:18:43,600 Ask God for forgiveness soon! Save souls, ... 1264 01:18:43,601 --> 01:18:47,706 because the end of man is eternity. Because that's where we'll all go! 1265 01:18:47,707 --> 01:18:49,683 - But we'll go the other way. - To where? 1266 01:18:49,684 --> 01:18:52,234 - Bravo, Angelino. - How, brave? He's kind of silly. 1267 01:18:52,612 --> 01:18:55,440 There is no other side. There is no escape! 1268 01:18:55,441 --> 01:18:58,910 Either we're all going to Hell, or we're all going to Heaven. 1269 01:18:59,508 --> 01:19:00,213 We want to go? 1270 01:19:00,214 --> 01:19:03,285 You will. We, even after death, will remain in the world. 1271 01:19:03,286 --> 01:19:05,687 - For what? - To set an example for those who stay. 1272 01:19:05,688 --> 01:19:08,618 And who will stay? But who will stay? 1273 01:19:09,134 --> 01:19:12,600 What's left of the Egyptians? Nothing! Four dry mummies. 1274 01:19:12,604 --> 01:19:15,197 And of the Romans? Four walls down! 1275 01:19:15,198 --> 01:19:17,710 And what of the Etruscans? Nothing! Two drops. 1276 01:19:17,711 --> 01:19:19,540 Will the Carbonari stay? What Carbonaries? 1277 01:19:19,550 --> 01:19:21,016 Those who sell charcoal, not you. 1278 01:19:21,017 --> 01:19:24,172 Save souls, children! They will go to Paradise! 1279 01:19:24,196 --> 01:19:27,811 I can send them, because unworthily, I have that power. 1280 01:19:27,812 --> 01:19:29,958 But we still don't want to go. Not happy? 1281 01:19:29,959 --> 01:19:32,155 The less they are, the better they are, no? 1282 01:19:32,859 --> 01:19:35,658 Already understood. So I'm going to sit down. 1283 01:19:35,686 --> 01:19:38,602 My children, would I stay here speaking against my interests? 1284 01:19:38,967 --> 01:19:41,925 The more we go, the more we will show that we are right! 1285 01:19:41,938 --> 01:19:43,793 But that's the question. 1286 01:19:43,796 --> 01:19:46,553 We don't want to repent to prove you wrong. 1287 01:19:48,518 --> 01:19:52,577 - How are we going to solve it? - I wanted to cry. But I can not. 1288 01:19:53,816 --> 01:19:57,760 See, if you were right, I would be dressed like this, ... 1289 01:19:57,761 --> 01:20:01,160 to listen to you, who offends me with these earrings? 1290 01:20:02,239 --> 01:20:03,830 What a pity you give me, son! 1291 01:20:05,648 --> 01:20:08,923 Jesus Christ, Mary, help me you! 1292 01:20:09,191 --> 01:20:11,942 Mercy, how hard these two are to bend! 1293 01:20:21,008 --> 01:20:22,508 What's? What have? 1294 01:20:22,753 --> 01:20:25,705 - I felt, all of a sudden... - What did you feel, son? 1295 01:20:25,971 --> 01:20:30,201 I don't know, like a mess inside the soul. What can it be? 1296 01:20:30,204 --> 01:20:32,232 Perhaps the awareness that awakens. 1297 01:20:32,233 --> 01:20:35,443 You are younger and less sin-hardened like he is. 1298 01:20:35,444 --> 01:20:37,046 What it does? Get out! What look? 1299 01:20:37,482 --> 01:20:40,535 - Do you want to regret it, my son? Huh? - Perhaps yes. 1300 01:20:40,536 --> 01:20:44,392 Shall we pray together? Let us pray. Holy Mary ... 1301 01:20:44,686 --> 01:20:47,874 No, maybe I better think some more. By myself. 1302 01:20:52,031 --> 01:20:53,618 So are you making fun of me? 1303 01:20:56,548 --> 01:21:00,232 Ah understood! You want to play. 1304 01:21:00,824 --> 01:21:03,995 So, enough talking. We'll talk tomorrow. 1305 01:21:03,996 --> 01:21:06,545 Go, that's better. Perhaps, with a fresh mind, ... 1306 01:21:06,546 --> 01:21:08,770 could rethink and maybe... 1307 01:21:11,792 --> 01:21:13,292 But what does it do? Does not go away? 1308 01:21:14,692 --> 01:21:16,192 And where am I going? 1309 01:21:19,002 --> 01:21:23,767 - And do you need to pray here? - Still! What do you think, that I have fun? 1310 01:21:24,010 --> 01:21:26,640 I'm working! I'm praying for you. 1311 01:21:32,258 --> 01:21:35,311 Hey, if I'm so uncomfortable, pretend I'm not here! 1312 01:21:44,455 --> 01:21:46,763 No, huh? Like this, when do we sleep? 1313 01:21:47,070 --> 01:21:48,570 Never! 1314 01:21:48,782 --> 01:21:51,934 Until you repent, I won't let you close your eyes! 1315 01:21:52,171 --> 01:21:53,671 Ave Maria ... 1316 01:22:18,504 --> 01:22:21,489 Jesus, Joseph and Mary! I am sleeping? 1317 01:22:23,262 --> 01:22:25,822 And the Carbonari, where are they? 1318 01:22:26,354 --> 01:22:30,363 They were beheaded! My mother, I lost two souls! 1319 01:22:31,430 --> 01:22:33,366 My lord, forgive me! 1320 01:22:34,743 --> 01:22:36,799 Open up! Make me leave! 1321 01:22:37,952 --> 01:22:39,452 It's open! 1322 01:22:40,851 --> 01:22:43,755 - Prison officer! Prison officer! - Good Morning. 1323 01:22:44,577 --> 01:22:45,691 Did you sleep well? 1324 01:22:45,692 --> 01:22:47,980 What are you doing up there? Who made them leave? 1325 01:22:47,981 --> 01:22:50,242 Me. It's the regulation. 1326 01:22:50,243 --> 01:22:53,382 But what regulation? These shouldn't even sleep! Get out of the way! 1327 01:23:00,692 --> 01:23:02,968 I'll show you me! Regulation! But what regulation? 1328 01:23:02,969 --> 01:23:04,830 - Brother. - Oh, are you here? 1329 01:23:04,831 --> 01:23:09,044 Tonight, praying, praying, he took me out of bed, and lay down. 1330 01:23:09,045 --> 01:23:10,530 Me? But what are you saying? 1331 01:23:10,540 --> 01:23:13,166 And how you snore, brother! It looks like an animal! 1332 01:23:13,596 --> 01:23:17,492 Yes, I fell asleep, so what? The flesh is weak, children. 1333 01:23:17,762 --> 01:23:23,437 But the spirit is always vigilant. Look at that sky, look at those clouds! 1334 01:23:23,613 --> 01:23:26,894 Those scattered clouds! But who put them up there? 1335 01:23:26,895 --> 01:23:28,660 And those Swiss guards, who put them there? 1336 01:23:28,661 --> 01:23:30,161 - Where? - There. 1337 01:23:30,826 --> 01:23:35,803 Attention, you unbelievers! We are all under the same cloak. 1338 01:23:35,808 --> 01:23:39,514 Here it is. Look at him. This is our cloak. 1339 01:23:39,517 --> 01:23:43,025 Look at this dome that rises towards the sky. And for what? 1340 01:23:43,365 --> 01:23:45,825 And that cannon aimed at Rome, what good is it? 1341 01:23:45,926 --> 01:23:49,325 Ah, the cannon, the cannon! But why do they always look at the ground? 1342 01:23:49,329 --> 01:23:50,783 Look up! 1343 01:23:56,290 --> 01:23:59,472 - Ah understood! Keep playing. - But you were the one who told us. 1344 01:23:59,473 --> 01:24:02,021 But you know, son, in what sense I said it. 1345 01:24:03,173 --> 01:24:09,138 Friar, it is useless for you to tell us stories. Up there, there is no one. 1346 01:24:10,496 --> 01:24:11,996 Worse for you guys. 1347 01:24:12,076 --> 01:24:15,902 I give you eternal life and you kick my ass. 1348 01:24:16,430 --> 01:24:18,615 But can you know what kind of people you are? 1349 01:24:18,841 --> 01:24:21,600 With one hand they kill us and with the other they give us eternal life. 1350 01:24:22,850 --> 01:24:26,551 - These are the contradictions of power, son. - Friar, the tour is over. 1351 01:24:26,552 --> 01:24:29,950 - Come on, the cell is this way. - And we're going there. 1352 01:24:30,107 --> 01:24:32,618 - Want to join us? - To where? 1353 01:24:35,277 --> 01:24:36,777 Put you in the basement? 1354 01:24:37,621 --> 01:24:39,524 One step forward towards the scaffold. 1355 01:24:40,367 --> 01:24:44,303 But is that how you say it? This one seems content to climb the scaffold. 1356 01:24:45,240 --> 01:24:46,983 Look at these! Where will they go? 1357 01:25:00,177 --> 01:25:01,250 What you want? 1358 01:25:01,251 --> 01:25:03,596 Nor do I know. I didn't sleep all night. 1359 01:25:13,021 --> 01:25:14,522 Let's make a deal, Eminence. 1360 01:25:15,773 --> 01:25:18,714 I give you the Pasquin and you save Montanari's life. 1361 01:25:20,797 --> 01:25:25,027 And since when do shoemakers go around making these offers? 1362 01:25:26,026 --> 01:25:29,583 Hurry up, because if I think again I realize that I end up losing. 1363 01:25:29,904 --> 01:25:31,477 And nothing else is done. 1364 01:25:38,084 --> 01:25:41,291 Pasquin in exchange for Montanari, you say. 1365 01:25:41,292 --> 01:25:45,678 Do you want to compare any Carbonarinho with the mysterious epigrammatic satirist? 1366 01:25:47,057 --> 01:25:51,332 Ah, if I were you, I wouldn't despise Carbonarinho so much. 1367 01:25:53,248 --> 01:25:57,587 Or do you say that because you wanted to include Targhini as about price? 1368 01:25:57,588 --> 01:25:59,926 No, Your Eminence, we are not in the market. 1369 01:26:00,655 --> 01:26:02,889 With him do what you want, that one is naive. 1370 01:26:03,514 --> 01:26:05,004 Well, and what are these preferences? 1371 01:26:05,005 --> 01:26:07,610 I spoke like that because I didn't want to take them both away. 1372 01:26:08,156 --> 01:26:10,598 Even if they are black sheep, remember, ... 1373 01:26:11,030 --> 01:26:12,998 I am always a shepherd of souls. 1374 01:26:14,113 --> 01:26:15,410 Good morning, Your Eminence! 1375 01:26:15,440 --> 01:26:18,087 See, that's a stray sheep, for example. 1376 01:26:20,837 --> 01:26:25,204 Yes, but now let's conclude, maybe I'll shepherd her later. The soul! 1377 01:26:44,547 --> 01:26:47,788 And why are you so interested in Montanari's skin? 1378 01:26:47,789 --> 01:26:50,265 I offered you an agreement, with all due respect, Your Eminence ... 1379 01:26:50,266 --> 01:26:53,322 what does it matter to you? If it suits you... 1380 01:26:54,660 --> 01:26:56,160 It depends ... 1381 01:26:57,895 --> 01:27:00,543 - And who would be Pasquin? - I know, wait. 1382 01:27:00,557 --> 01:27:01,680 What you mean? 1383 01:27:01,681 --> 01:27:04,117 Nothing, it's just that I'm not very diplomatic, Your Eminence, ... 1384 01:27:04,118 --> 01:27:06,728 and maybe end up saying the name. 1385 01:27:09,646 --> 01:27:11,146 So tell me. 1386 01:27:15,523 --> 01:27:17,023 Let's do this way. 1387 01:27:17,723 --> 01:27:20,582 You free Montanari first, they give you a horse, ... 1388 01:27:21,086 --> 01:27:23,233 and sends him out through the Sensing Door. 1389 01:27:24,453 --> 01:27:26,452 And then I'll tell you who Pasquin is. 1390 01:27:30,105 --> 01:27:31,605 You have to trust. 1391 01:27:33,078 --> 01:27:34,578 I trust. 1392 01:27:42,015 --> 01:27:43,515 Come. 1393 01:27:51,447 --> 01:27:54,081 - You first. - Yes, of course. 1394 01:28:25,082 --> 01:28:28,282 - What are you going to do? - I just write. 1395 01:28:28,283 --> 01:28:30,383 Oh of course you are illiterate... 1396 01:28:30,384 --> 01:28:32,884 and do not understand. Now I explain to you. 1397 01:28:32,885 --> 01:28:35,485 This is the feather, there is the inkwell, ... 1398 01:28:35,486 --> 01:28:38,286 - I dip the pen in the inkwell... - No, I know that far. 1399 01:28:38,287 --> 01:28:42,187 - But what do you want to write? - Montanari's release order. 1400 01:28:44,288 --> 01:28:46,388 That's what you want, isn't it? 1401 01:28:54,589 --> 01:28:57,589 That way we'll finally know who Pasquin is. 1402 01:29:00,390 --> 01:29:01,690 Or have you changed your mind? 1403 01:29:02,991 --> 01:29:05,891 - No. - Then why are you looking at me sideways? 1404 01:29:05,892 --> 01:29:08,792 Oh, I know. Do not trust. 1405 01:29:09,393 --> 01:29:12,093 Anyway, I stick to the facts. 1406 01:29:12,394 --> 01:29:13,794 Here it is. 1407 01:29:15,295 --> 01:29:17,595 But you can't read. 1408 01:29:17,596 --> 01:29:19,796 - Right. - It doesn't matter. 1409 01:29:19,797 --> 01:29:21,297 I read it to you. 1410 01:29:21,298 --> 01:29:24,298 "Release the so-called Leonida Montanari." 1411 01:29:24,299 --> 01:29:27,999 "Give him a horse and take him out through Porta São João." 1412 01:29:28,000 --> 01:29:29,300 "Signed: Rivarola". 1413 01:29:34,901 --> 01:29:38,001 Immediately arrest Raven, bearer of the gift. Rivarola. 1414 01:29:41,002 --> 01:29:43,002 And now, what should I do? 1415 01:29:43,003 --> 01:29:46,903 It's a problem. Because you can't let anyone read it to you. 1416 01:29:47,104 --> 01:29:49,304 - It's a state secret. - Clear. 1417 01:29:49,305 --> 01:29:51,905 You must run to Castel Sant'Angelo, ... 1418 01:29:51,906 --> 01:29:54,206 and deliver it in person... 1419 01:29:55,007 --> 01:29:57,407 - to Colonel Nardoni. - Who can read. 1420 01:29:57,408 --> 01:29:58,808 He, yes. 1421 01:30:01,209 --> 01:30:02,609 Say it. 1422 01:30:03,910 --> 01:30:05,810 Nothing, no signet, Eminence, or worthless. 1423 01:30:05,811 --> 01:30:08,711 That's what I'm doing. Can't you see I'm doing it? 1424 01:30:11,212 --> 01:30:15,612 Ah, ignorance. Bad thing, my dear Raven. 1425 01:30:16,313 --> 01:30:20,013 See? It is always from ignorance that misunderstanding is born... 1426 01:30:20,014 --> 01:30:23,114 between the subject and the Power. 1427 01:30:24,215 --> 01:30:26,415 If you could read, ... 1428 01:30:26,416 --> 01:30:29,616 now his face would not reflect a shadow of suspicion. 1429 01:30:29,617 --> 01:30:34,217 And I would go quietly to Castel Sant'Angelo, you would say. 1430 01:30:40,518 --> 01:30:43,418 There is no remedy but to trust. 1431 01:30:44,119 --> 01:30:46,219 And I trust. 1432 01:30:54,120 --> 01:30:57,720 The sentence must be carried out, ipso facto, by strangulation! 1433 01:30:57,721 --> 01:31:00,121 Repent, bastards! There is no more time, ... 1434 01:31:00,122 --> 01:31:03,122 death is near! Damn, how ugly death is! 1435 01:31:03,223 --> 01:31:05,523 Kiss the cross, kiss the cross! 1436 01:31:05,524 --> 01:31:08,424 Hey, what are you doing, squeezing? 1437 01:31:08,425 --> 01:31:10,725 - And what should I do? - Leave him, do you want to kill him? 1438 01:31:10,726 --> 01:31:13,826 They should only scare them away. Damn, how hard these two are! 1439 01:31:13,827 --> 01:31:17,427 Get out, hooded! You can't ask for a favor! 1440 01:31:17,428 --> 01:31:19,928 I thought they were executioners, not murderers. 1441 01:31:19,929 --> 01:31:22,829 And you, not even fear moves you! How barbaric! 1442 01:31:22,830 --> 01:31:24,830 But what did you want to do? 1443 01:31:24,831 --> 01:31:27,031 - What games are these? - From priests, right? 1444 01:31:27,032 --> 01:31:29,532 Say, these are priests' games, that's understood. 1445 01:31:29,533 --> 01:31:32,633 I know what ruined you. Cynicism! 1446 01:31:32,634 --> 01:31:36,234 Friar, may I make an objection? 1447 01:31:36,235 --> 01:31:39,935 Do it, go. After all, you are always objecting. 1448 01:31:39,936 --> 01:31:42,636 Seems to me you can't wait to see us climb the scaffold. 1449 01:31:42,937 --> 01:31:45,537 Me? But what are you saying? 1450 01:31:45,538 --> 01:31:50,238 Also, what is the gallows? It's just four wooden stakes together. 1451 01:31:50,439 --> 01:31:54,639 You who committed the crime should have known you would end up there. 1452 01:31:54,640 --> 01:31:57,040 What crime? 1453 01:31:57,041 --> 01:31:59,541 How, which one? There is a fair sentence! 1454 01:31:59,542 --> 01:32:01,242 Let the sentence be! 1455 01:32:01,643 --> 01:32:03,843 Do you know what our crime is called? 1456 01:32:03,844 --> 01:32:06,144 - What is your name? - Freedom. 1457 01:32:06,145 --> 01:32:07,340 It is what it is? 1458 01:32:07,350 --> 01:32:10,445 Leonida, you are not thinking of convincing a friar! 1459 01:32:10,446 --> 01:32:12,646 Stay quiet! What did you want to tell me? 1460 01:32:13,447 --> 01:32:15,547 Freedom, ... 1461 01:32:15,548 --> 01:32:17,948 freedom does not exist. 1462 01:32:18,349 --> 01:32:20,949 Think, you who feel so secure, it may seem to you... 1463 01:32:20,950 --> 01:32:24,050 a heresy, but I feel free only when I obey. 1464 01:32:24,051 --> 01:32:27,851 And me too. Whoever believes, obeys. 1465 01:32:29,852 --> 01:32:31,852 Why, do you believe, son? 1466 01:32:31,853 --> 01:32:34,553 Well, everyone believes what they want. 1467 01:32:35,254 --> 01:32:38,654 But you act in good faith, brother. That's why I cherish you. 1468 01:32:39,155 --> 01:32:41,855 Because only in good faith can you kill us, ... 1469 01:32:41,856 --> 01:32:43,856 and then, at night, sleep peacefully. 1470 01:32:43,857 --> 01:32:46,257 But what does it say? What are you saying? 1471 01:32:46,558 --> 01:32:49,958 I never killed anyone, on the contrary. 1472 01:32:49,959 --> 01:32:52,259 - I give them life. - Eternal. 1473 01:32:52,260 --> 01:32:55,560 Only this one I can give you. Throw it away! 1474 01:32:58,161 --> 01:33:00,361 Do you want to regret it, son? 1475 01:33:00,362 --> 01:33:02,162 Son, do you want to regret it? 1476 01:33:02,163 --> 01:33:05,663 Repent, son! Repent! 1477 01:33:05,964 --> 01:33:10,564 Pray, pray, pray with me... Don't listen to him. He does it on purpose! 1478 01:33:10,565 --> 01:33:11,600 Don't listen to him! 1479 01:33:11,610 --> 01:33:14,165 No, but if you keep this up, they'll end up kissing. 1480 01:33:14,166 --> 01:33:15,366 Don't listen to him! 1481 01:33:16,067 --> 01:33:18,867 Not ashamed? Don't you really believe in anything? 1482 01:33:18,868 --> 01:33:21,068 I believe only in Brutus, who kills the tyrant. 1483 01:33:21,069 --> 01:33:24,069 The rest are conversations. Good faith makes me laugh. 1484 01:33:24,270 --> 01:33:27,670 You are old. The enemy remains the enemy. 1485 01:33:27,671 --> 01:33:30,671 And must be killed without mercy! At least I think so. 1486 01:33:30,672 --> 01:33:33,872 You too, Leonida, are old. "The people are waking up" ... 1487 01:33:33,873 --> 01:33:37,273 But what people? Who? 1488 01:33:45,274 --> 01:33:47,774 - Don't you want to regret it? - Stop it, I said! 1489 01:33:49,676 --> 01:33:51,376 Are you happy now? 1490 01:33:51,377 --> 01:33:53,677 - Don't you have a mother, son? - Not. 1491 01:33:54,578 --> 01:33:56,578 See? 1492 01:34:03,879 --> 01:34:05,679 - Do you want to regret it? - Not. 1493 01:34:05,680 --> 01:34:07,480 No, of course, I already knew. 1494 01:34:16,981 --> 01:34:20,181 ... and therefore, if I go to Castel Sant'Angelo, they arrest me, ... 1495 01:34:20,182 --> 01:34:23,482 and if I don't go, it's like declaring that I read the message... 1496 01:34:23,483 --> 01:34:25,010 and that Pasquin is me. 1497 01:34:25,120 --> 01:34:27,883 Slower down, I'm still on "and therefore..." 1498 01:34:28,384 --> 01:34:30,884 What a beautiful successor I found! 1499 01:34:30,885 --> 01:34:34,785 And then, Big Nose, this is a pity, not a cow's tit. 1500 01:34:34,786 --> 01:34:36,986 You could have told me before teaching me how to write. 1501 01:34:36,987 --> 01:34:40,387 As before? It's been 15 years we've tried, and you're still in the dictation. 1502 01:34:40,388 --> 01:34:42,888 Ah, so let's drop it. 1503 01:34:43,789 --> 01:34:45,989 See, in my opinion, knowing how to write is not enough, ... 1504 01:34:45,990 --> 01:34:48,590 you have to have ideas. And I have them. 1505 01:34:48,591 --> 01:34:52,291 You write... ideas come by writing. 1506 01:34:52,292 --> 01:34:54,092 I give you an example. If you tell someone... 1507 01:34:54,093 --> 01:34:57,293 "Damn you", what are you doing? You are saying blasphemy. 1508 01:34:57,294 --> 01:35:00,194 But if you write it, it becomes an idea. 1509 01:35:00,195 --> 01:35:03,295 So it's easy to become Pasquin. 1510 01:35:03,296 --> 01:35:04,996 It is difficult to continue to be. 1511 01:35:04,997 --> 01:35:07,097 Write ... 1512 01:35:11,698 --> 01:35:14,498 Of course, these priests always know more than the Devil. 1513 01:35:15,099 --> 01:35:17,699 Of course, otherwise the Devil would have already won. 1514 01:35:17,700 --> 01:35:22,800 Therefore, we must outsmart the Devil and the priests together. 1515 01:35:23,001 --> 01:35:25,901 So let's just let it go, we've already lost. 1516 01:35:25,902 --> 01:35:28,502 Crow, we are simple people, at heart ... 1517 01:35:29,603 --> 01:35:32,103 - What did you say? - What I said? 1518 01:35:32,104 --> 01:35:34,104 - That we are... - I don't know. 1519 01:35:34,105 --> 01:35:37,505 No, you said "we are simple people". And then? 1520 01:35:38,106 --> 01:35:39,306 - Decoration. - Decoration. 1521 01:35:40,807 --> 01:35:44,507 The heart! Cursed the hearts of those who have it! 1522 01:35:44,508 --> 01:35:46,208 Nose, I understood everything. 1523 01:35:47,309 --> 01:35:50,209 This is our ruin, the cataclysm of peoples. 1524 01:35:51,010 --> 01:35:52,810 The heart ... 1525 01:35:53,111 --> 01:35:56,911 Here it is necessary to change everything! But you are a thinker! 1526 01:35:56,912 --> 01:35:59,312 You have thoughts even when you don't write! 1527 01:35:59,313 --> 01:36:03,013 - Me? - And one can be more foolish than that... 1528 01:36:03,014 --> 01:36:06,814 That's why it keeps us down. Because we have hearts and they don't. 1529 01:36:07,415 --> 01:36:09,815 Wow, as the pen runs on the sheet. 1530 01:36:09,816 --> 01:36:11,416 Looks like a hare. 1531 01:36:11,517 --> 01:36:15,417 And I was playing my neck to please a woman. 1532 01:36:16,118 --> 01:36:18,818 And when will we overthrow the bosses, if we continue to prowl... 1533 01:36:18,819 --> 01:36:20,219 with your heart in your hands? 1534 01:36:20,220 --> 01:36:22,120 Nose, do you want to become a man? 1535 01:36:22,121 --> 01:36:24,221 - Why, what am I now? - Now it sucks, ... 1536 01:36:24,222 --> 01:36:26,822 don't know anything. You are a slave! But if you want to be a man,... 1537 01:36:26,823 --> 01:36:30,223 tear out the heart and throw it there where the cows wallow. 1538 01:36:33,724 --> 01:36:35,624 Crow, what are you going to do? Where are you going? 1539 01:36:35,625 --> 01:36:38,225 - I'll paste the last epigram. - And it doesn't tell me anything? 1540 01:36:38,426 --> 01:36:40,026 But then what disciple am I? 1541 01:36:40,027 --> 01:36:43,727 That's right, the disciple must spread the master's ideas. 1542 01:36:43,728 --> 01:36:45,528 It is addressed to the Pope. 1543 01:36:49,029 --> 01:36:51,529 "Why have we taken so long, Father Santo?" 1544 01:36:51,530 --> 01:36:55,730 "Do we want to cut the necks of the Targhini and Montanari Carbonari?" 1545 01:36:55,731 --> 01:36:59,231 "The executioner waits and is getting old. Hurry him up..." 1546 01:36:59,232 --> 01:37:01,732 "and goodbye to the bucket." 1547 01:37:01,733 --> 01:37:04,233 - He understood? - Yes, I got it! 1548 01:37:04,234 --> 01:37:07,134 - You passed on to enemies. - And now, what I do? 1549 01:37:07,135 --> 01:37:08,935 Do I spit or kick him in the mouth? 1550 01:37:08,936 --> 01:37:12,436 - Do you think it's easy to understand? - Imagine being granted a pardon... 1551 01:37:12,437 --> 01:37:15,337 and set them free. What would these people say with a heart? 1552 01:37:15,338 --> 01:37:18,838 The boss is good. He pulls his ears when he goes crazy, it's understood... 1553 01:37:18,839 --> 01:37:21,839 but in the end it's like a forgiving parent. 1554 01:37:21,840 --> 01:37:24,840 And what do Targhini and Montanari become after they're released? 1555 01:37:24,941 --> 01:37:27,941 - Are you still alive? - No, they would be pariahs. 1556 01:37:27,942 --> 01:37:31,642 - Better than being dead. - No. Because the dead weigh... 1557 01:37:31,643 --> 01:37:34,643 and killed like that, without crime, with a game of process, ... 1558 01:37:34,644 --> 01:37:39,444 weigh even more. And over time, they become in bad conscience of the boss. 1559 01:37:41,245 --> 01:37:44,145 Yes, but to those two, who will explain that they had better die? 1560 01:37:45,046 --> 01:37:48,246 They already know. Because only in blood, ... 1561 01:37:48,247 --> 01:37:51,347 only in blood does the boat of revolution travel. 1562 01:37:51,348 --> 01:37:54,248 - Get it now? - Not a lot ... 1563 01:37:54,249 --> 01:37:57,349 Does not matter. You will understand in time. 1564 01:37:59,250 --> 01:38:01,850 Crow, there are guards, don't expose yourself. 1565 01:38:01,851 --> 01:38:03,851 If you want, I'll paste the epigram. 1566 01:38:05,552 --> 01:38:07,252 Nobody knows me. 1567 01:38:12,653 --> 01:38:15,653 Take it. I promote you to field attendant. 1568 01:38:15,654 --> 01:38:18,954 - And you, what will you do? Surrender? - War never ends. 1569 01:38:18,955 --> 01:38:21,455 - What if they arrest him? - Power has the Achilles' heel, ... 1570 01:38:21,456 --> 01:38:26,056 and these are entitled to rest. Knock, and you will be opened. 1571 01:38:26,457 --> 01:38:30,157 I knock, and insinuate myself like a snake. 1572 01:38:30,158 --> 01:38:32,258 I will be the viper in the bosom. 1573 01:38:32,259 --> 01:38:34,559 I will do as did Dante Alighieri, who took refuge... 1574 01:38:34,560 --> 01:38:38,960 and left after writing his Comedy. 1575 01:39:15,661 --> 01:39:17,661 What are you looking for, brother? 1576 01:39:17,862 --> 01:39:20,762 - Peace and soup. - Well, actually... 1577 01:39:20,763 --> 01:39:24,963 Dante just said "peace". You added the soup. 1578 01:39:26,664 --> 01:39:28,064 Because do not have? 1579 01:39:28,265 --> 01:39:30,765 Another brother arrived. 1580 01:39:30,766 --> 01:39:33,366 Add more water to the soup. 1581 01:39:55,867 --> 01:39:57,467 Outside! Go away! 1582 01:39:57,468 --> 01:39:59,668 Outside! Everyone home! 1583 01:39:59,669 --> 01:40:02,669 You start with pranks and end up in prison and the guillotine! 1584 01:40:05,870 --> 01:40:08,470 You too. And you too, little one. Outside! 1585 01:40:09,571 --> 01:40:11,271 All sons of cows! 1586 01:40:19,972 --> 01:40:21,572 And my dad. 1587 01:40:23,973 --> 01:40:28,073 The Pope's soldiers don't understand anything... 1588 01:40:36,574 --> 01:40:38,074 Attention! 1589 01:40:41,075 --> 01:40:43,175 Clear the square! 1590 01:40:44,576 --> 01:40:46,876 Didn't you hear the cannon fire? 1591 01:40:47,177 --> 01:40:49,777 Let the cannon shot in the chest. 1592 01:40:49,778 --> 01:40:52,678 - Oh, it's like that, huh? - Must be a sissy. 1593 01:41:00,179 --> 01:41:01,679 Now they will show you, ... 1594 01:41:01,680 --> 01:41:04,379 so they learn to retire at cannon time! 1595 01:41:17,780 --> 01:41:21,480 The Pope's soldiers don't understand anything... 1596 01:41:24,081 --> 01:41:26,081 Fire! 1597 01:41:26,082 --> 01:41:27,782 Up, idiots! 1598 01:41:30,183 --> 01:41:32,283 Hey what is it? Shots? 1599 01:41:32,284 --> 01:41:34,784 - Who shoots? - Hey, they're shooting, Angelo! 1600 01:41:34,785 --> 01:41:37,085 - Shoot? At where? - By the side of the river. 1601 01:41:37,086 --> 01:41:38,586 - Where? - What is happening? 1602 01:41:38,587 --> 01:41:41,687 People are waking up! We didn't believe, Angelo... 1603 01:41:41,688 --> 01:41:42,688 The people are waking up! 1604 01:41:42,689 --> 01:41:44,989 - The Republic is coming back! - Return? I do not know ... 1605 01:41:45,490 --> 01:41:47,890 Now do you understand why we were buying time? 1606 01:41:47,891 --> 01:41:50,191 - We screwed him! - And what do I have to do? What have I done to them? 1607 01:41:50,192 --> 01:41:52,192 - Do you kill the priests too? - I do! 1608 01:41:52,893 --> 01:41:55,693 The religious principle will be respected! Rejoice! Rejoice! 1609 01:41:55,694 --> 01:41:57,594 Freedom comes to you too! 1610 01:41:57,595 --> 01:41:59,595 Yes? Come to me too! 1611 01:42:00,596 --> 01:42:03,296 Help! Open up! I don't trust these here! 1612 01:42:03,297 --> 01:42:05,597 - Open up! What happened? - I do not know. It seems that the people... 1613 01:42:05,598 --> 01:42:07,398 - is breaking into the prison. - Where? 1614 01:42:28,399 --> 01:42:33,099 Soldiers! Soldiers! Well done, soldiers! Fortunately! 1615 01:42:33,100 --> 01:42:35,500 Stop them! 1616 01:42:35,501 --> 01:42:37,101 Stop them! Form a wall! 1617 01:42:37,102 --> 01:42:40,502 It's already broken! What soldiers we have! 1618 01:42:48,803 --> 01:42:50,403 They come to set us free. 1619 01:43:00,504 --> 01:43:03,204 Cowardly people! Think about your business! 1620 01:43:03,205 --> 01:43:05,905 - We want justice! - And justice will be done! 1621 01:43:05,906 --> 01:43:09,306 - And when? - It depends on them. They must repent. 1622 01:43:09,307 --> 01:43:11,007 What is expected to cut their necks? 1623 01:43:11,008 --> 01:43:13,208 What does it matter to you if you don't regret it? 1624 01:43:13,209 --> 01:43:14,709 Are you waiting to make you holy? 1625 01:43:15,210 --> 01:43:18,710 I've already rented all the windows that overlook the square. 1626 01:43:18,711 --> 01:43:20,511 And you want your money back! 1627 01:43:20,512 --> 01:43:23,512 I rescheduled many important meetings... 1628 01:43:23,513 --> 01:43:26,213 I've been walking since Genzano and my money is gone. 1629 01:43:26,214 --> 01:43:28,314 The people want us dead! 1630 01:43:32,115 --> 01:43:33,915 Okay, he woke up. 1631 01:43:33,916 --> 01:43:36,216 Cut off their heads and end of conversation! 1632 01:43:49,217 --> 01:43:52,317 People, what got you into your head? What you want? 1633 01:43:52,318 --> 01:43:55,218 Do you want to order? And who are you? 1634 01:43:55,219 --> 01:43:58,819 Is it Pope? Are you a Cardinal? Or is it a Baron? 1635 01:43:58,820 --> 01:44:02,820 Because if you're not even a Baron, who are you? It's like the others! 1636 01:44:02,821 --> 01:44:06,021 And the others, who are they? Reply ... 1637 01:44:06,022 --> 01:44:08,922 Respond, instead of invading the Castle! Who is it? 1638 01:44:08,923 --> 01:44:12,923 You are the remains of the Popes, Cardinals, Barons! 1639 01:44:12,924 --> 01:44:15,924 And what are leftovers? They are garbage! 1640 01:44:15,925 --> 01:44:19,825 People, you are garbage! And do you want to open your mouth? 1641 01:44:19,826 --> 01:44:23,126 But if in the morning you have no one to tell you what to do, ... 1642 01:44:23,127 --> 01:44:26,027 you don't even know where to start! 1643 01:44:26,028 --> 01:44:28,628 What do you know? Went to school? 1644 01:44:28,629 --> 01:44:31,229 Can you distinguish between the "pros" and the "cons"? 1645 01:44:31,230 --> 01:44:35,730 You don't even know what your luck is, because it's garbage. 1646 01:44:35,731 --> 01:44:39,331 But he stays clean, because he has no responsibilities... 1647 01:44:39,332 --> 01:44:42,432 Go home, people! Go home, walk! 1648 01:44:42,433 --> 01:44:44,633 But what does this friar want? Who he is? 1649 01:44:44,634 --> 01:44:47,334 Who am I? 1650 01:44:47,335 --> 01:44:50,835 Who am I? I am here for the condemned to death, but I must save their souls! 1651 01:44:50,836 --> 01:44:53,436 What do you know of your soul, if I'm not the one explaining it to you? 1652 01:44:53,437 --> 01:44:56,537 People pass by, but souls remain! 1653 01:44:56,538 --> 01:44:58,638 Outside the soul, there is no salvation! 1654 01:44:58,639 --> 01:45:01,239 And I need to send those over to Paradise! 1655 01:45:01,240 --> 01:45:05,440 And I will send them by force! Even if I have to kill them of old age in here. 1656 01:45:05,441 --> 01:45:09,341 I will send them because, unworthily, I received this mission. 1657 01:45:09,342 --> 01:45:11,842 Who am I? Hey, what do you want? What are you doing? 1658 01:45:11,843 --> 01:45:16,243 - Did you join the rebels? - Enough, brother, come with me. 1659 01:45:16,244 --> 01:45:20,144 You two, carry him. And you, get out. The sermon is over. 1660 01:45:20,145 --> 01:45:21,945 Get your hands off me, soldier! 1661 01:45:21,946 --> 01:45:24,446 But how do they allow themselves to get their hands on a friar? 1662 01:45:24,447 --> 01:45:26,847 - And who are you? - I'm Colonel Nardoni. 1663 01:45:26,848 --> 01:45:29,448 And? Are you a colonel and do you want to rule too? 1664 01:45:29,449 --> 01:45:32,649 I wish they sent the colonels. Don't you think things would be better? 1665 01:45:32,650 --> 01:45:35,350 And do I know? But where are you taking me? 1666 01:45:35,351 --> 01:45:37,851 To His Eminence, Cardinal Rivarola. 1667 01:45:37,852 --> 01:45:41,052 - He wants to talk to you. - Your Eminence? 1668 01:45:41,053 --> 01:45:45,053 Want to talk to me? Why didn't you just say so? 1669 01:45:45,854 --> 01:45:49,054 Let's go! Where's the exit? 1670 01:45:56,055 --> 01:45:58,855 Your Eminence, the people are a fierce beast! 1671 01:45:58,856 --> 01:46:02,656 - It's thirsty for human blood! - It's not true, brother. Is not true. 1672 01:46:02,757 --> 01:46:07,057 The people are not bad. You just need to understand the poor people. 1673 01:46:07,058 --> 01:46:10,058 Rome became a wake. 1674 01:46:10,359 --> 01:46:15,059 Nothing ever happens. Everyone beats their chest and everyone cries. 1675 01:46:15,260 --> 01:46:21,260 And so, even an execution of justice, at least it's a new thing. 1676 01:46:21,261 --> 01:46:24,561 - A show, a fun. - In Nero's time! 1677 01:46:24,562 --> 01:46:28,462 At all times, son. At all times. 1678 01:46:28,463 --> 01:46:29,963 But there was always a distraction for the people. 1679 01:46:30,264 --> 01:46:35,164 And if it is denied, if they are slow to give it, it is understandable that the people will revolt. 1680 01:46:35,665 --> 01:46:38,265 Therefore, even acknowledging your zeal, ... 1681 01:46:38,266 --> 01:46:42,966 I think the time has come to satisfy the people. 1682 01:46:42,967 --> 01:46:46,367 And how to satisfy him, Eminence? Those there are still unrepentant. 1683 01:46:46,368 --> 01:46:47,350 Patience. 1684 01:46:47,360 --> 01:46:49,668 But how, patience? If they are killed now, they will end up on land... 1685 01:46:49,669 --> 01:46:52,869 not consecrated, with suicidal, unrepentant, prostitutes. 1686 01:46:53,070 --> 01:46:55,570 We cannot always save everyone. 1687 01:46:55,571 --> 01:46:57,971 Your Eminence, with all due respect... 1688 01:46:57,972 --> 01:47:01,272 we must save everyone. We are priests! 1689 01:47:01,273 --> 01:47:03,173 - Otherwise, what are we doing here? - What it says? 1690 01:47:03,474 --> 01:47:06,174 - Eminence, grant them grace! - To whom? 1691 01:47:06,175 --> 01:47:07,975 Those two poor people. 1692 01:47:08,176 --> 01:47:12,776 Brother, you amaze me. It seems to be the first time it has provided assistance... 1693 01:47:12,777 --> 01:47:15,177 - to two sentenced to death. - It is not the first time ... 1694 01:47:15,178 --> 01:47:16,578 I give assistance to two like them. 1695 01:47:16,879 --> 01:47:19,579 The others had always been people who had killed their mother, ... 1696 01:47:19,580 --> 01:47:23,280 or beheaded a mistress, or stolen, or fabricated counterfeit money. 1697 01:47:23,281 --> 01:47:26,481 It was easy for them to regret it. But what did they do? 1698 01:47:26,482 --> 01:47:29,682 Filippo Spada is already cured. And it's better than before. 1699 01:47:29,683 --> 01:47:33,383 And then? What other crime did they commit? That they plotted against the Government? 1700 01:47:33,384 --> 01:47:35,684 And who paid attention to them? Not believe in the Eternal Father? 1701 01:47:35,685 --> 01:47:39,285 They are young, they need time. A man, when he grows old, ... 1702 01:47:39,286 --> 01:47:42,186 rethink it. I'm sure they will also rethink. 1703 01:47:42,187 --> 01:47:45,487 They should have thought about it before. We put everything in the Lord's hands. 1704 01:47:45,488 --> 01:47:48,788 No, Your Eminence. So we put everything in the Devil's hands. 1705 01:47:48,789 --> 01:47:50,589 I became a priest to serve the Lord! 1706 01:47:50,590 --> 01:47:53,890 And I? I became a Cardinal to serve whom? 1707 01:47:54,391 --> 01:47:56,191 - Huh? - Come on, answer. 1708 01:47:57,492 --> 01:47:59,792 - I do not know. - Here it is! See? 1709 01:47:59,793 --> 01:48:02,093 Watch. But what if we are serving him poorly? 1710 01:48:02,094 --> 01:48:05,394 We are men. And man remains a man with all his scruples,... 1711 01:48:05,395 --> 01:48:09,595 doubts, and sometimes also with disbelief, but it doesn't matter, ... 1712 01:48:09,596 --> 01:48:12,396 we are always on the right side. 1713 01:48:12,397 --> 01:48:16,197 - Also when we make mistakes? - Especially when we make mistakes. 1714 01:48:16,198 --> 01:48:19,898 It's easy to be on the right side when you're right. 1715 01:48:20,199 --> 01:48:21,799 What is this, a dogma, Your Eminence? 1716 01:48:21,800 --> 01:48:24,800 No, brother, it's the tragedy of who's in power. 1717 01:48:25,201 --> 01:48:27,701 So let's let Justice run its course. 1718 01:48:28,102 --> 01:48:32,002 - And the soul? - You did everything possible. 1719 01:48:33,603 --> 01:48:36,503 Your Eminence, give me a little more time. 1720 01:48:36,504 --> 01:48:39,004 - And who guarantees public order? - Me! 1721 01:48:39,005 --> 01:48:41,105 I guarantee public order! 1722 01:48:41,106 --> 01:48:43,906 - A few hours, Your Eminence. - Not. 1723 01:48:44,307 --> 01:48:46,807 - By the way, I'll excuse you from the mission. - Not! 1724 01:48:46,808 --> 01:48:48,508 - Go back to your Convent. - Not! 1725 01:48:48,709 --> 01:48:50,109 - Obey. - Not! 1726 01:48:51,920 --> 01:48:53,240 Your Eminence, no! 1727 01:48:56,710 --> 01:48:59,810 Your Eminence...don't dismiss me! 1728 01:49:06,520 --> 01:49:09,330 Outside! Outside! 1729 01:49:12,010 --> 01:49:14,810 Make way for the Army! Go back to your homes! 1730 01:49:15,010 --> 01:49:17,780 You mustn't stay here! Off! Off! 1731 01:49:19,430 --> 01:49:21,340 Get out! Back! 1732 01:49:37,512 --> 01:49:41,212 Did you see who it was? The Army is with us! 1733 01:50:10,913 --> 01:50:12,310 Leo! Leonidas! 1734 01:50:12,313 --> 01:50:15,513 Do not Cry. Whoever dies for freedom, dies for everyone. 1735 01:50:15,514 --> 01:50:18,414 - I die for you too. - What do I care about freedom? 1736 01:50:18,515 --> 01:50:20,220 I want to be a slave to a man. 1737 01:50:20,225 --> 01:50:22,815 If he's a slave too, I don't care. 1738 01:50:22,816 --> 01:50:24,516 Just be alive. 1739 01:50:24,517 --> 01:50:28,017 Who wants it well, run after it. Don't feel sorry. 1740 01:50:28,018 --> 01:50:29,418 Enough like this! Enough! 1741 01:50:29,419 --> 01:50:32,319 - Sooner or later, we'll meet again. - To where? 1742 01:50:32,320 --> 01:50:34,220 - Up there. - But do you believe? 1743 01:50:35,221 --> 01:50:39,121 - No. - And then? Do you say that to comfort me? 1744 01:50:39,122 --> 01:50:40,722 When can I console myself? 1745 01:50:42,323 --> 01:50:44,523 Courage! 1746 01:52:46,024 --> 01:52:48,824 Wait! Get out of the way! 1747 01:52:49,025 --> 01:52:51,925 Sons! My children! 1748 01:52:52,126 --> 01:52:54,826 It's over, there's no more salvation! 1749 01:52:54,927 --> 01:52:57,227 He finished! There is no more hope! 1750 01:52:57,228 --> 01:52:59,928 Repent ... 1751 01:52:59,929 --> 01:53:02,229 If they don't do it for you, do it for me. 1752 01:53:02,230 --> 01:53:03,510 What does it cost them? 1753 01:53:03,720 --> 01:53:07,530 Don't do that, get up. It's losing its dignity. 1754 01:53:23,031 --> 01:53:24,131 That friar again! 1755 01:53:29,032 --> 01:53:32,310 And so? And I absolve them anyway. 1756 01:53:32,420 --> 01:53:33,432 Stop him! 1757 01:53:36,533 --> 01:53:38,933 Afterwards, I get along with the Eternal Father. 1758 01:53:43,233 --> 01:53:46,833 I absolve you, in the name of ... 1759 01:53:48,834 --> 01:53:50,234 Which is? 1760 01:53:54,535 --> 01:53:57,135 Your Eminence, for charity! 1761 01:54:00,036 --> 01:54:02,836 Not? Why? 1762 01:54:06,010 --> 01:54:07,020 Because? 1763 01:54:51,037 --> 01:54:53,137 Greetings and brotherhood. 1764 01:55:38,738 --> 01:55:40,138 Stupid ... 1765 01:55:41,139 --> 01:55:42,939 What is there to laugh about? 1766 01:55:42,940 --> 01:55:46,440 - I was thinking of something fun. - Lucky you. On what? 1767 01:55:47,541 --> 01:55:50,541 Ah, dear Master Titta, after the French Revolution... 1768 01:55:50,542 --> 01:55:53,442 and of Napoleon's empire, what did the sovereigns gathered in Vienna do? 1769 01:55:53,443 --> 01:55:57,243 They said: "Boys, today in the Bastille, nothing happened." 1770 01:55:57,244 --> 01:56:01,344 "It returns to Louis XVI." And they put the wigs back on. 1771 01:56:01,345 --> 01:56:05,845 Thus, they annulled everything, science, discoveries, inventions, everything... 1772 01:56:05,846 --> 01:56:08,046 - everything but one thing. - What thing? 1773 01:56:08,247 --> 01:56:10,047 The guillotine. 1774 01:56:10,048 --> 01:56:13,648 Oh yes, it is an invention of you, of the revolutionaries. 1775 01:56:13,649 --> 01:56:17,049 It's the only thing in the world today that doesn't smell of old, of decrepit, ... 1776 01:56:17,050 --> 01:56:20,550 the guillotine. You are the most modern man in Rome. 1777 01:56:20,751 --> 01:56:24,351 Master Titta, the future is yours! 1778 01:56:32,052 --> 01:56:34,152 Good night people! 1779 01:57:01,053 --> 01:57:03,353 "In memory of the Carbonari, Angelo Targhini and Leonida Montanari, ..." 1780 01:57:03,354 --> 01:57:05,954 "whose sentence to death, ordered by the Pope without evidence and without defense,..." 1781 01:57:05,955 --> 01:57:09,255 "in this square, serenely faced on November 23, 1825." 133850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.