Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,600
THE CARBONARY
2
00:01:09,201 --> 00:01:12,101
It's time for the Romans to go to bed.
3
00:01:12,802 --> 00:01:15,202
- Soldier! - On orders, Captain.
4
00:01:22,803 --> 00:01:25,003
Everyone should go to bed when the shot goes off.
5
00:01:33,404 --> 00:01:34,704
Sentinel!
6
00:01:36,305 --> 00:01:37,905
Why aren't you at your post?
7
00:01:39,506 --> 00:01:42,206
- Prepare the cannon. - Yes, Captain!
8
00:01:46,507 --> 00:01:48,507
Curfew!
9
00:01:50,508 --> 00:01:52,508
Curfew!
10
00:01:57,409 --> 00:01:59,509
Curfew!
11
00:02:02,610 --> 00:02:04,510
Curfew!
12
00:02:19,712 --> 00:02:21,312
Fire!
13
00:02:25,313 --> 00:02:27,513
Tell me sir if this is a serious city.
14
00:02:27,514 --> 00:02:30,814
They say: "By firing the cannon, everyone in Rome to bed."
15
00:02:30,815 --> 00:02:33,015
But tonight, the theaters are open...
16
00:02:33,016 --> 00:02:35,316
and there is a ball at the Embassy of Austria, Russia, ...
17
00:02:35,317 --> 00:02:38,517
at Villa Torlonia. So who should go to sleep?
18
00:02:38,518 --> 00:02:39,505
The people.
19
00:02:39,510 --> 00:02:41,618
But they would go anyway. Where could they go at night?
20
00:02:41,619 --> 00:02:44,419
But I'm already at fault, how do I get home?
21
00:02:44,420 --> 00:02:46,120
- They can arrest me! - No, no!
22
00:02:46,121 --> 00:02:49,521
No, they are tight. You are not a shoemaker, my dear Raven.
23
00:02:49,522 --> 00:02:52,022
- You're just a shoemaker. - It's just that you have a large plant, ...
24
00:02:52,023 --> 00:02:55,123
Excellence, and want sneakers. And he says he has long fingers, ...
25
00:02:55,124 --> 00:02:57,824
but they are always toes. What can I do?
26
00:02:57,825 --> 00:02:59,125
- Come on, take them off. - Here it is.
27
00:02:59,126 --> 00:03:01,626
Too bad, they make you a little foot ...
28
00:03:01,627 --> 00:03:04,227
- Walk, take them off. - All right, I'll redo them.
29
00:03:04,228 --> 00:03:06,928
- What will you do tonight, Colonel? - I do not know, ...
30
00:03:06,929 --> 00:03:09,529
he had thought of skipping over to the Count of Monforte's ball.
31
00:03:09,530 --> 00:03:12,430
- It's the lowest dance ever. - What do you know?
32
00:03:12,431 --> 00:03:14,831
I made more socks than new shoes.
33
00:03:14,832 --> 00:03:17,332
You, instead, with a shoe like that, would look like a gentleman.
34
00:03:17,333 --> 00:03:19,333
I can't dance with these, they're like a press.
35
00:03:19,334 --> 00:03:21,534
Well, you can sit and talk to the old ladies, ...
36
00:03:21,535 --> 00:03:23,035
- No one obliges you... - Colonel, ...
37
00:03:23,036 --> 00:03:25,136
Do you really believe in the revolution?
38
00:03:25,137 --> 00:03:27,437
Well, there really was an attempt.
39
00:03:28,438 --> 00:03:30,338
There were a few young people who protested...
40
00:03:30,339 --> 00:03:35,639
against an aristocratic marriage. Four shots under the Piombino palace, ...
41
00:03:35,640 --> 00:03:38,740
- and who did they kill? - The bride?
42
00:03:38,741 --> 00:03:41,541
Nein. The doorman who was supposed to close the gate.
43
00:03:41,542 --> 00:03:43,042
It's always like that.
44
00:03:43,043 --> 00:03:44,643
However, the fact speaks clearly.
45
00:03:44,644 --> 00:03:47,344
- At cannon fire, everyone to bed. - I'd even go without him.
46
00:03:47,345 --> 00:03:49,245
And you, Captain, what do you intend to do tonight?
47
00:03:49,246 --> 00:03:51,046
Me? Lots of discipline.
48
00:03:51,047 --> 00:03:54,147
I'm going to sleep. But I don't close my eyes all night.
49
00:03:54,248 --> 00:03:57,448
- The boy cries. - Oh, by the way, I forgot, ...
50
00:03:58,449 --> 00:04:00,549
- congratulations for the happy event. - Thank you very much.
51
00:04:02,050 --> 00:04:04,050
But, what's up, you didn't have a child?
52
00:04:04,051 --> 00:04:06,051
Well, it was his wife who had it.
53
00:04:06,252 --> 00:04:10,152
- And he... no? - All Rome knows, Excellency.
54
00:04:10,153 --> 00:04:14,353
Colonel, Prince Dom Filippo Spada asks to speak to you.
55
00:04:14,354 --> 00:04:17,154
Oh, fine, I'll be right back. Excuse me, Captain.
56
00:04:17,855 --> 00:04:20,855
There's another one that can walk, after the cannon fire.
57
00:04:20,856 --> 00:04:23,256
Of course, it's Prince.
58
00:04:25,157 --> 00:04:26,657
Sorry, but why are you coming after me?
59
00:04:26,658 --> 00:04:29,858
Well, if I go out, they arrest me and I come back here. So since I'm here,...
60
00:04:29,859 --> 00:04:32,019
I surrender. By the way, if you give me the keys, ...
61
00:04:32,020 --> 00:04:33,659
I find myself a free cell.
62
00:04:33,660 --> 00:04:35,660
- I wish there was. - They're full, huh?
63
00:04:35,661 --> 00:04:37,761
It was also written in the last "Pasquinato".
64
00:04:38,362 --> 00:04:40,562
- "Where are our dear Romans?" - "Where?"
65
00:04:40,563 --> 00:04:44,363
"They're all in São Pedro, arrested."
66
00:04:44,364 --> 00:04:47,264
- Of course this Pasquin... - But if I catch him...
67
00:04:47,265 --> 00:04:49,465
All right, wait for me here and I'll follow you later.
68
00:04:49,466 --> 00:04:51,766
Thank you, Excellency. God bless you.
69
00:05:39,667 --> 00:05:42,867
Excuse the question, but will you be performing at the ball with the entire patrol?
70
00:05:42,868 --> 00:05:44,968
But who told you I'm going to the ball?
71
00:05:44,969 --> 00:05:48,069
Things change in life, and I changed my mind.
72
00:05:49,770 --> 00:05:52,270
- And where are you going? - I'll make a round.
73
00:05:53,471 --> 00:05:55,471
And if I feel like walking, do I have to give you an account?
74
00:05:55,472 --> 00:05:56,772
- Well, in a sense, yes! - Huh?
75
00:05:57,020 --> 00:05:58,372
Are you walking comfortably?
76
00:05:58,373 --> 00:06:01,573
- Sure, they're old boots. - And who made them?
77
00:06:01,574 --> 00:06:03,574
- You! - Saw?
78
00:06:10,075 --> 00:06:12,575
- Do not trust. - Oh, I, not even my mother, ...
79
00:06:12,576 --> 00:06:14,176
even without ever having met her.
80
00:06:14,977 --> 00:06:16,477
- But why? - Huh?
81
00:06:17,078 --> 00:06:20,378
These people are disingenuous. Do you think they went to bed?
82
00:06:20,379 --> 00:06:23,079
They burrow like wolves but pretend to sleep.
83
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
Here in Rome, the only ones who sleep are us, ...
84
00:06:24,881 --> 00:06:26,981
that we are always awake.
85
00:06:26,982 --> 00:06:29,882
But they don't! They are there, behind the windows, ready, ...
86
00:06:29,883 --> 00:06:31,483
with open eyes and alert ears.
87
00:06:31,484 --> 00:06:34,184
But there aren't even rats there, Your Excellency.
88
00:06:34,185 --> 00:06:36,585
Never trust!
89
00:06:57,586 --> 00:07:01,586
What was I saying, Crow? The people pretend to sleep.
90
00:07:05,587 --> 00:07:08,887
But your voice has been that stone talker for four centuries.
91
00:07:10,688 --> 00:07:12,688
Always him, Pasquin.
92
00:07:18,489 --> 00:07:21,789
- And when he talks, it's always a bad sign. - And what does he say?
93
00:07:23,890 --> 00:07:26,490
What it says? Take it.
94
00:07:26,791 --> 00:07:31,291
I cannot read, Excellency. Thank God I can't read or write.
95
00:07:34,592 --> 00:07:36,592
Read it out loud.
96
00:07:37,393 --> 00:07:40,793
Ah, very well, so we listen too. Because I, in the dark, ...
97
00:07:40,794 --> 00:07:44,694
I see little. I am also without glasses. What does it say, what does it say?
98
00:07:45,295 --> 00:07:46,695
So, say:
99
00:07:46,796 --> 00:07:49,596
"Vengeful priests. Napoleon has fallen."
100
00:07:49,597 --> 00:07:52,797
"Do you know why? Because it didn't kill you!"
101
00:07:52,998 --> 00:07:56,198
"Twice have already fallen, with no result".
102
00:07:56,199 --> 00:07:59,699
"But lost, a third ray will solve everything."
103
00:08:01,100 --> 00:08:03,900
- Pretty, no? - And what does this one do, laugh?
104
00:08:03,901 --> 00:08:06,401
See which Pasquin refers to you.
105
00:08:06,402 --> 00:08:08,502
With me? And what do I have with it?
106
00:08:09,203 --> 00:08:11,303
- Aren't you a priest? - Yes but ...
107
00:08:11,304 --> 00:08:14,104
Pasquin is against whoever is in charge. The government.
108
00:08:14,105 --> 00:08:17,505
- And whose government is it? - Of the Fathers, whose would it be?
109
00:08:17,506 --> 00:08:21,306
But who commands in Rome? Me or the foreman...
110
00:08:21,307 --> 00:08:24,307
Colonel Nardoni, present here? He commands, ...
111
00:08:24,308 --> 00:08:26,308
but he takes orders from the Monsignor Governor.
112
00:08:26,709 --> 00:08:29,509
And Monsignor Governor, what is he?
113
00:08:29,510 --> 00:08:30,910
- It's Father, what could it be? - It's Father.
114
00:08:30,920 --> 00:08:32,710
But I don't take orders from him.
115
00:08:32,811 --> 00:08:34,511
What does it matter to me? I am a priest, ...
116
00:08:34,512 --> 00:08:37,612
but if I don't take orders from the Government, I don't command.
117
00:08:37,613 --> 00:08:40,613
- So Pasquin... - Protests against him.
118
00:08:41,614 --> 00:08:43,114
- Clear! - Hey, Colonel, the protest is with you.
119
00:08:43,115 --> 00:08:44,415
Raven, but you didn't make it home?
120
00:08:44,416 --> 00:08:46,109
Yes sir, I live over there, right around the corner.
121
00:08:46,110 --> 00:08:48,116
So go, what are you waiting for? Now!
122
00:08:48,117 --> 00:08:50,117
You come with me.
123
00:08:53,218 --> 00:08:54,918
But what are you going to do? Are you going to shoot him?
124
00:08:54,919 --> 00:08:58,119
Is playing? Go waiting. In Rome there is Canon Law ...
125
00:08:58,120 --> 00:09:01,520
that establishes the holiness of the Father and of all his things.
126
00:09:01,521 --> 00:09:04,421
I'll give you an example: If you are a priest and your watch is stolen, ...
127
00:09:04,422 --> 00:09:08,022
it is sacrilegious theft. Imagine if they would shoot you!
128
00:09:08,023 --> 00:09:10,623
So I, when I grow up, will become a priest.
129
00:09:13,124 --> 00:09:14,624
And I hit you while there's time.
130
00:09:15,525 --> 00:09:18,525
So, these, against whom do they protest, according to you?
131
00:09:18,526 --> 00:09:20,626
Huh? Let's hear it, who are they protesting against?
132
00:09:20,627 --> 00:09:22,627
They protest against you.
133
00:09:24,628 --> 00:09:27,328
Ah yes? So, gentlemen, I'm going to give you some bad news.
134
00:09:27,929 --> 00:09:30,529
The attempted rebellion that is spreading through Rome tonight...
135
00:09:30,530 --> 00:09:33,130
it's against us. The Fathers are us.
136
00:09:33,131 --> 00:09:35,431
And can you also say Mass?
137
00:09:36,732 --> 00:09:38,732
This you can ask him to explain.
138
00:09:39,133 --> 00:09:41,133
He explain? I don't think so.
139
00:09:41,234 --> 00:09:43,334
Patrol! In front of.
140
00:09:48,235 --> 00:09:50,535
- What's up, is he offended? - What do I know, ...
141
00:09:50,836 --> 00:09:52,300
what is written here?
142
00:09:52,302 --> 00:09:54,336
It says "Death to the Government. Infamous Fathers."
143
00:09:54,337 --> 00:09:56,437
So he's right. It says "Death to the Government".
144
00:09:56,438 --> 00:09:59,538
- But whose government? - Infamous priests.
145
00:09:59,539 --> 00:10:01,539
- But it's not enough, son. It is unclear. - It is unclear?
146
00:10:01,540 --> 00:10:04,640
- It is unclear. Let's go. - It is unclear!
147
00:10:04,641 --> 00:10:06,941
- Oh, isn't that clear? - It is unclear.
148
00:10:08,342 --> 00:10:10,842
Saw? You don't even understand this innocent.
149
00:10:10,843 --> 00:10:12,543
- Whose government? - It is unclear.
150
00:10:17,344 --> 00:10:18,844
It is unclear!
151
00:10:30,145 --> 00:10:32,645
DEATH TO THE GOVERNMENT OF THE INFAMOUS FATHERS
152
00:10:36,546 --> 00:10:37,846
It is now clear.
153
00:10:40,847 --> 00:10:42,947
May the Eternal bless and protect you, ...
154
00:10:42,948 --> 00:10:45,048
let the light of his face shine upon you...
155
00:10:45,049 --> 00:10:46,849
and grant him grace.
156
00:10:46,850 --> 00:10:49,150
May the Eternal turn his face towards you...
157
00:10:49,151 --> 00:10:51,051
and grant him peace.
158
00:10:59,552 --> 00:11:05,052
And so, here we have two souls saved from racial persecution.
159
00:11:05,053 --> 00:11:08,153
This week, five more creatures from the people of Judah...
160
00:11:08,154 --> 00:11:12,354
they were kidnapped by Christians and forcibly baptized.
161
00:11:12,655 --> 00:11:15,755
Therefore, take refuge in your parents' law.
162
00:11:15,756 --> 00:11:19,056
Marry as soon as age permits, but marry each other.
163
00:11:19,057 --> 00:11:21,157
Don't mix.
164
00:11:21,158 --> 00:11:25,558
Imagine that a woman of the Hebrew race...
165
00:11:25,559 --> 00:11:30,259
- live with a Christian. - Ah, here we come to a personal case.
166
00:11:30,260 --> 00:11:32,860
- It was an example. - But it's always the same, find another one.
167
00:11:32,861 --> 00:11:35,161
Make these speeches in front of the children...
168
00:11:35,162 --> 00:11:38,562
Well, but these can hear now. They are husband and wife.
169
00:11:38,563 --> 00:11:40,963
But if she and I marry, we are sinning.
170
00:11:40,964 --> 00:11:43,864
Hey, we're in the house of the Lord. What is this lack of respect?
171
00:11:43,865 --> 00:11:44,865
Put on the hat.
172
00:11:46,066 --> 00:11:50,066
I told Giuditta, deny Abraham's faith and it's settled.
173
00:11:50,067 --> 00:11:51,467
And why don't you deny Christ?
174
00:11:51,468 --> 00:11:54,268
What, are you crazy? You sold it for 30 coins, ...
175
00:11:54,269 --> 00:11:57,169
but for me it was worth more. Have you seen Dr Montanari?
176
00:11:57,170 --> 00:11:59,870
And you come looking for him here? Is he Jewish like us?
177
00:11:59,871 --> 00:12:03,571
Well, a doctor doesn't look at the race. Go where you must go.
178
00:12:03,572 --> 00:12:07,072
- Is anyone down here? - No, but there are a lot of little boys,...
179
00:12:07,073 --> 00:12:09,173
and even if for you they are for getting married, ...
180
00:12:09,174 --> 00:12:13,174
where little boys are, especially at night, ...
181
00:12:13,375 --> 00:12:17,875
turns, turns, and always Dr. Montanari appears.
182
00:12:21,776 --> 00:12:25,076
Not seen, huh? And him, who gave the smallpox injection?
183
00:12:25,077 --> 00:12:27,177
But what do you want? What are you saying?
184
00:12:27,178 --> 00:12:30,878
- Didn't you read the Pope's Edict? - And you, since when did you learn to read?
185
00:12:31,279 --> 00:12:34,079
I was lying in St. Peter's Square when the Pope...
186
00:12:34,080 --> 00:12:37,280
banned vaccination because the doctor who invented it was a Jacobin.
187
00:12:37,281 --> 00:12:40,881
And therefore, His Holiness said it's the Devil's thing.
188
00:12:40,882 --> 00:12:42,882
- But do you also believe? - I do not.
189
00:12:42,883 --> 00:12:45,283
But if you don't tell me right away where Dr. Montanari is, ...
190
00:12:45,284 --> 00:12:47,184
I'm calling Colonel Nardoni.
191
00:12:48,285 --> 00:12:50,785
- What do you want from Montanari? - It's not women's stuff.
192
00:12:50,786 --> 00:12:53,786
Then? I'm going?
193
00:12:55,287 --> 00:12:59,287
- They're plotting. - Yes, no one knows that. But where?
194
00:13:03,088 --> 00:13:06,788
It's in danger. Someone needs to warn you, no?
195
00:13:07,289 --> 00:13:10,589
Trust. It's a pity, but it's good.
196
00:13:11,690 --> 00:13:14,290
They are in the cellar, under the Marcello theatre.
197
00:13:14,291 --> 00:13:15,591
Sorry for the inconvenience.
198
00:13:15,592 --> 00:13:18,692
And you, hurry back home, because the cannon blew long ago.
199
00:13:18,693 --> 00:13:20,393
And you, to bed.
200
00:13:22,494 --> 00:13:25,094
By now, the little boys should be in bed, no?
201
00:13:28,195 --> 00:13:29,895
Come on, let's marry two more.
202
00:13:43,096 --> 00:13:44,696
Well, don't you help me?
203
00:13:44,697 --> 00:13:46,997
Solve it sir, it's late.
204
00:14:46,798 --> 00:14:48,098
We are all?
205
00:14:48,099 --> 00:14:50,999
Almost all. Only Filippo Spada is left.
206
00:14:51,000 --> 00:14:53,100
Excused absence.
207
00:14:53,801 --> 00:14:55,901
The daughter is bedridden with smallpox.
208
00:14:58,102 --> 00:14:59,602
Is the newbie here?
209
00:14:59,703 --> 00:15:02,803
It's there. It arrived yesterday from the Grand Duchy of Modena.
210
00:15:03,504 --> 00:15:05,204
Greetings and brotherhood.
211
00:15:06,105 --> 00:15:09,005
- Angelo Targhini. - Leonida Montanari.
212
00:15:11,006 --> 00:15:14,006
Did you swear on the skull to respect the laws of Carbonaria?
213
00:15:14,007 --> 00:15:15,507
He swore.
214
00:15:17,308 --> 00:15:19,408
And passed the test of courage?
215
00:15:19,409 --> 00:15:21,809
For this we expected you, since you are a surgeon, ...
216
00:15:21,810 --> 00:15:23,510
and have a steady hand.
217
00:15:24,011 --> 00:15:26,411
Place your hand on the table and spread your fingers.
218
00:15:26,812 --> 00:15:30,612
But be careful, if you withdraw it or get scared...
219
00:15:30,613 --> 00:15:32,913
means it's a coward...
220
00:15:32,914 --> 00:15:34,914
and will not be admitted.
221
00:15:54,515 --> 00:15:56,615
You laugh, huh?
222
00:16:09,716 --> 00:16:13,216
It wasn't him who moved, it was me who made a mistake.
223
00:16:13,817 --> 00:16:16,617
- It's admitted. - Well, go to hell.
224
00:16:16,618 --> 00:16:19,118
But what does he say, curses?
225
00:16:20,519 --> 00:16:22,919
- And now, who will it be? - Whoever it is, his bad luck.
226
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Go, open it.
227
00:16:32,021 --> 00:16:34,421
Who is it? Password!
228
00:16:34,422 --> 00:16:36,022
Assholes!
229
00:16:36,023 --> 00:16:38,423
Open it! It's one I know.
230
00:16:41,824 --> 00:16:44,324
But how, do they ask anyone who taps for the password?
231
00:16:44,325 --> 00:16:47,325
Yes I know. They want to conspire, but they are scared.
232
00:16:47,326 --> 00:16:50,226
By the way, Leonida, the revolution has gone downhill from there.
233
00:16:50,227 --> 00:16:52,327
- You can give up. - It's because?
234
00:16:52,328 --> 00:16:55,128
Because Brother Filippo Spada was a snitch, an informer, ...
235
00:16:55,129 --> 00:16:58,829
snitch, trumpeter, talker, snitch.
236
00:16:58,830 --> 00:17:00,730
Finally, he opened his mouth and sang.
237
00:17:00,731 --> 00:17:03,031
- What did he say? - He reported it!
238
00:17:04,832 --> 00:17:06,632
Calm down!
239
00:17:07,233 --> 00:17:08,733
Proceed.
240
00:17:08,934 --> 00:17:11,334
I heard about this at Castel Sant'Angelo.
241
00:17:11,335 --> 00:17:14,335
But if I heard correctly, your friend didn't give the names...
242
00:17:14,336 --> 00:17:16,936
of the conspirators. Made a general complaint.
243
00:17:16,937 --> 00:17:19,737
I always say that the nobles make a revolution like a fox hunt.
244
00:17:19,738 --> 00:17:22,038
Because they are upset, not because it pleases them.
245
00:17:22,039 --> 00:17:24,639
Don't forget the Army is with us.
246
00:17:24,640 --> 00:17:27,440
- A mercenary army? - Let's go, please ...
247
00:17:27,441 --> 00:17:29,441
And I say you have to see it clearly...
248
00:17:29,442 --> 00:17:31,542
Is it true what this one told us?
249
00:17:31,543 --> 00:17:33,043
And who knows him?
250
00:17:33,044 --> 00:17:36,244
- The Crow, nice to meet you. - Are you a Carbonario like us?
251
00:17:36,245 --> 00:17:38,545
Let's not get confused, you make the revolution...
252
00:17:38,546 --> 00:17:41,546
and I'm a shoemaker. Each one takes care of their business.
253
00:17:41,547 --> 00:17:43,347
I only warned them as a matter of human charity.
254
00:17:43,348 --> 00:17:45,648
- Is there a way out here? - What you think?
255
00:17:45,649 --> 00:17:48,249
I don't think, I'm not a doctor like you.
256
00:17:48,250 --> 00:17:51,350
You have to understand it, it's not your fault.
257
00:17:52,151 --> 00:17:55,551
- He lacks education. - And you lack the people.
258
00:17:57,152 --> 00:17:59,952
But what you said, it's serious. He is sure?
259
00:18:00,553 --> 00:18:03,553
As Brother Filippo's second daughter contracted smallpox, ...
260
00:18:03,554 --> 00:18:06,554
he declared, "This is the punishment that Almighty God sends me..."
261
00:18:06,555 --> 00:18:10,255
"for having conspired against the Pope". And ran to the castle...
262
00:18:10,256 --> 00:18:12,020
confess to Colonel Nardoni.
263
00:18:12,030 --> 00:18:14,758
And I told her: "That my little daughter may be saved" ...
264
00:18:14,757 --> 00:18:16,257
And was it saved?
265
00:18:16,558 --> 00:18:18,258
They bury her tonight.
266
00:18:18,259 --> 00:18:20,859
In the end, there is always justice.
267
00:18:22,260 --> 00:18:25,060
So if you hurry, there's still time to flee...
268
00:18:25,061 --> 00:18:28,061
and to be safe. Do you go out there too?
269
00:18:28,062 --> 00:18:29,562
Calm!
270
00:18:32,363 --> 00:18:34,563
If they bury the girl tonight, there's still time.
271
00:18:36,164 --> 00:18:39,064
Nardoni will wait until tomorrow to make Filippo say the names.
272
00:18:40,165 --> 00:18:44,865
The Roman police are always respectful when there is a dead man in the middle.
273
00:18:46,566 --> 00:18:48,866
If we don't want them to bury us tomorrow, ...
274
00:18:49,267 --> 00:18:52,567
we must bury this very night...
275
00:18:53,368 --> 00:18:54,768
Brother Filippo.
276
00:18:54,769 --> 00:18:57,669
So I'm going.
277
00:18:57,670 --> 00:19:01,570
- And this Filippo Spada, where does he live? - Okay, we just needed the madman!
278
00:19:01,571 --> 00:19:03,871
Here are the rules.
279
00:19:03,872 --> 00:19:05,972
Let's see who will be drawn.
280
00:19:05,973 --> 00:19:08,073
And instead of one, let's draw two.
281
00:19:08,074 --> 00:19:11,674
- A single knife could fail. - Especially if it's yours.
282
00:19:11,675 --> 00:19:13,075
Long.
283
00:19:27,376 --> 00:19:28,976
Hold it.
284
00:19:28,977 --> 00:19:31,877
- Because I? - Your hand is impartial.
285
00:19:41,778 --> 00:19:43,478
Let's go.
286
00:19:43,479 --> 00:19:46,379
Don't do this, listen to me!
287
00:19:58,980 --> 00:20:00,380
I was drawn!
288
00:20:01,681 --> 00:20:04,381
Wait, boy. One more to go.
289
00:20:04,382 --> 00:20:06,282
Who will take it?
290
00:20:19,183 --> 00:20:21,283
Whoever was drawn, is drawn.
291
00:20:23,905 --> 00:20:25,884
But what do you think, that we're going to a ball?
292
00:20:27,585 --> 00:20:29,085
Please.
293
00:20:31,186 --> 00:20:34,186
Don't do that, I'm warning you, you're going to break your face.
294
00:20:34,387 --> 00:20:37,087
Why don't you shut up, that ill-omened bird?
295
00:20:37,088 --> 00:20:38,788
They call me Crow.
296
00:20:53,989 --> 00:20:55,789
Who is this madman?
297
00:20:57,290 --> 00:20:58,790
Allow me a word?
298
00:20:58,791 --> 00:21:01,991
Just the two of us, if you don't mind, boy.
299
00:21:09,792 --> 00:21:11,392
How long have you known me?
300
00:21:11,393 --> 00:21:14,093
Well, as long as you work with Crow, right?
301
00:21:14,094 --> 00:21:15,894
Yes I work ...
302
00:21:15,895 --> 00:21:18,395
The fact that I work is an excuse.
303
00:21:18,796 --> 00:21:22,096
You understand... I'm Jewish.
304
00:21:22,097 --> 00:21:24,397
And if a Christian lives with a Jew, ...
305
00:21:24,398 --> 00:21:27,398
- it's bad business. - All right, but what does it matter?
306
00:21:27,599 --> 00:21:30,599
No, nothing. Anyway, we see each other often.
307
00:21:31,300 --> 00:21:32,900
Is weird, ...
308
00:21:32,901 --> 00:21:35,101
but it's been a while since a day has passed...
309
00:21:35,102 --> 00:21:38,102
without you breaking a shoe, or dropping a heel.
310
00:21:38,103 --> 00:21:40,103
But I am a doctor, I walk.
311
00:21:40,104 --> 00:21:42,204
I do not think like that.
312
00:21:42,205 --> 00:21:46,905
Yes, because once it's in the shoe store, there's no one to take it away.
313
00:21:47,906 --> 00:21:51,206
Well, you know how Crow is, he talks, talks, talks...
314
00:21:51,207 --> 00:21:53,307
- and I have fun listening to it. - Clear.
315
00:21:55,808 --> 00:21:58,908
And why, while you listen to him, do you keep looking at me?
316
00:21:59,909 --> 00:22:01,609
What is this, an interrogation?
317
00:22:03,210 --> 00:22:05,610
Are you in love with me by any chance?
318
00:22:08,111 --> 00:22:10,511
And just now did you notice?
319
00:22:11,712 --> 00:22:13,112
I have what to do. Goodnight.
320
00:22:13,113 --> 00:22:14,313
Leo!
321
00:22:16,014 --> 00:22:17,714
Me either.
322
00:22:19,415 --> 00:22:20,715
Is it your lover?
323
00:22:20,716 --> 00:22:22,716
And you, why don't you take care of your affairs?
324
00:22:22,717 --> 00:22:24,917
No, it's not out of curiosity. If you want, I'll go alone.
325
00:22:24,918 --> 00:22:27,218
- Nobody loves me. - But, ...
326
00:22:27,419 --> 00:22:29,219
- where should you go? - Is nothing.
327
00:22:29,220 --> 00:22:32,620
- Where are you taking him? - Judging a traitor.
328
00:22:35,321 --> 00:22:37,021
What are you going to do, stay here?
329
00:22:40,722 --> 00:22:41,822
I go alone.
330
00:22:42,223 --> 00:22:45,723
Do not stop! I don't like you going to risk your neck.
331
00:22:45,724 --> 00:22:47,524
Giuditta, let it be. It's not the moment.
332
00:22:47,525 --> 00:22:49,625
Look out, hide!
333
00:22:58,826 --> 00:23:01,026
Dragons, loud!
334
00:23:37,727 --> 00:23:40,327
Tonight, the round is big. What could have happened?
335
00:23:40,328 --> 00:23:43,028
Not! There's still time, don't go.
336
00:23:43,029 --> 00:23:45,629
Don't leave me, Leo. Let's run away together, ...
337
00:23:45,630 --> 00:23:48,230
far away from this weeping city, full of grim people.
338
00:23:49,131 --> 00:23:52,931
To Naples. In Naples, there is sun.
339
00:23:53,632 --> 00:23:55,232
And King Ferdinand.
340
00:23:55,233 --> 00:23:57,733
What's the use of beheading people?
341
00:23:57,734 --> 00:24:01,534
If you love me, don't do this. Don't go, don't do this.
342
00:24:01,535 --> 00:24:02,535
Uncomfortable?
343
00:24:03,436 --> 00:24:05,236
Oh, that one, again!
344
00:24:05,237 --> 00:24:08,037
- Let's go? - Let's go!
345
00:24:08,038 --> 00:24:09,038
To where?
346
00:24:09,039 --> 00:24:11,639
I won't let you go alone with this madman.
347
00:24:11,640 --> 00:24:13,340
Go ahead.
348
00:24:17,041 --> 00:24:19,841
Giuditta, try to understand... I need to go.
349
00:24:19,842 --> 00:24:22,142
No, no, hold me... hold me tight.
350
00:24:22,143 --> 00:24:23,943
But don't you understand that I love him too?
351
00:24:24,244 --> 00:24:27,444
At night I dream of you. Where are you going with that madman?
352
00:24:27,445 --> 00:24:29,645
I am scared. Do not go.
353
00:24:29,746 --> 00:24:33,446
But what do you push me away? Leo, you've lost your mind!
354
00:24:35,747 --> 00:24:38,147
Run after me if you can!
355
00:25:13,648 --> 00:25:16,248
- Who is it? - It's me, Filippo.
356
00:25:16,349 --> 00:25:19,349
- I wanted to give you my condolences. - Thanks, Montanari.
357
00:25:19,350 --> 00:25:21,650
No, no, not for your girl.
358
00:25:21,651 --> 00:25:24,951
It's for you. You are the one who is dead!
359
00:25:38,252 --> 00:25:41,552
No, no, for charity! I'm a family man!
360
00:25:41,553 --> 00:25:43,753
It's a whistleblower.
361
00:25:43,754 --> 00:25:46,654
What do you two laugh about? Not! Not!
362
00:25:48,455 --> 00:25:50,455
Calm down!
363
00:26:22,556 --> 00:26:24,156
Come people!
364
00:26:35,257 --> 00:26:40,557
Help! Christians! I was stabbed!
365
00:26:42,058 --> 00:26:44,058
I was really stabbed!
366
00:27:00,959 --> 00:27:02,959
Is dead?
367
00:27:07,460 --> 00:27:08,960
It seems not.
368
00:27:09,061 --> 00:27:10,961
Or maybe yes!
369
00:27:13,762 --> 00:27:16,662
Not sure, I don't know. I do not feel anything.
370
00:27:19,263 --> 00:27:22,563
They made a hole in his belly that goes down to the basement.
371
00:27:22,564 --> 00:27:24,764
So it's dead.
372
00:27:26,265 --> 00:27:30,265
It's still alive. But maybe die.
373
00:27:30,666 --> 00:27:32,366
What if he doesn't die?
374
00:27:32,367 --> 00:27:34,567
- Better for him. - But it's worse for them, ...
375
00:27:34,568 --> 00:27:36,968
- if he lives, he will speak, he will say who he was. - And then?
376
00:27:36,969 --> 00:27:38,869
So must die.
377
00:27:38,870 --> 00:27:41,970
- Well, hopefully so. - No, not expected!
378
00:27:41,971 --> 00:27:45,771
- Must die! Now! - Oh no ...
379
00:27:45,772 --> 00:27:47,472
I had warned them.
380
00:27:47,473 --> 00:27:49,873
So is this the revolution? An informer lying on the ground...
381
00:27:49,874 --> 00:27:52,074
and that he's not even dead. And now, what do you want from me?
382
00:27:52,075 --> 00:27:53,775
Next time, let them learn to use the knife.
383
00:27:53,776 --> 00:27:55,976
There will be no next time for them if he doesn't die!
384
00:27:55,977 --> 00:27:58,377
- You should do it! - Me?
385
00:27:58,378 --> 00:28:01,078
- But no way! - Then I will!
386
00:28:05,679 --> 00:28:07,879
Let it be, Giuditta, this is a man's job.
387
00:28:07,880 --> 00:28:09,580
- Take! - Or what?
388
00:28:09,581 --> 00:28:12,081
- It's a man's job, isn't it? - Well, it's just that there are men and men, ...
389
00:28:12,082 --> 00:28:14,882
I wouldn't know how to do it in the heat, imagine "in the cold".
390
00:28:14,883 --> 00:28:16,683
- Still! - Which is?
391
00:28:16,718 --> 00:28:17,193
The Dragons.
392
00:28:17,194 --> 00:28:18,671
What Dragons?
393
00:28:18,672 --> 00:28:21,225
It's the Dragons! Run, Giuditta, it's the Dragons.
394
00:28:21,459 --> 00:28:22,629
Run!
395
00:28:22,630 --> 00:28:24,385
Where are you going, asshole?
396
00:28:35,287 --> 00:28:37,303
Ah, there, we arrived in the Holy City.
397
00:28:37,616 --> 00:28:39,946
Don't look, Serafin, or you'll be impressed.
398
00:28:42,130 --> 00:28:44,430
Grant them eternal rest, O Lord ...
399
00:28:44,440 --> 00:28:47,730
and let perpetual light shine upon them. Rest in peace. Amen.
400
00:28:48,859 --> 00:28:51,401
Walk! We need to find them, him and that crazy one! Let's go!
401
00:28:52,079 --> 00:28:52,884
Let's go home.
402
00:28:52,885 --> 00:28:54,536
If they pick us up on the streets at this hour, ...
403
00:28:54,570 --> 00:28:57,282
damn me for telling him where they were.
404
00:28:57,701 --> 00:28:59,437
We can not do anything.
405
00:28:59,911 --> 00:29:01,411
It can help you escape from Rome, ...
406
00:29:01,431 --> 00:29:03,254
Ripetta's boatmen leave tonight.
407
00:29:03,287 --> 00:29:04,711
There is one who is your friend, no?
408
00:29:04,712 --> 00:29:06,445
Friend, friend ... I put you socks, ...
409
00:29:06,452 --> 00:29:07,602
is no more than a customer.
410
00:29:07,603 --> 00:29:09,103
Come on, let's go!
411
00:29:09,497 --> 00:29:10,997
Yes, let's go the other way.
412
00:29:11,126 --> 00:29:12,929
Let's separate. We're going to walk all night, but we have to find him.
413
00:29:13,025 --> 00:29:15,423
We need to find him, Crow!
414
00:29:15,518 --> 00:29:16,847
I go this way, and you go there.
415
00:29:16,848 --> 00:29:18,348
But we need to find him!
416
00:29:19,917 --> 00:29:20,944
Why are you looking at me?
417
00:29:20,945 --> 00:29:23,117
No, it's just been an hour that says "let's find him".
418
00:29:23,208 --> 00:29:24,708
As far as I know, they were in two.
419
00:29:24,917 --> 00:29:27,334
Or is it enough for you that we find just one?
420
00:29:27,501 --> 00:29:29,301
But what does it say? Hurry up.
421
00:29:41,787 --> 00:29:43,956
And now let's toast our Pope, ...
422
00:29:44,446 --> 00:29:45,946
the Pope Leo.
423
00:29:47,210 --> 00:29:48,753
To Pope Lemon.
424
00:29:50,111 --> 00:29:52,269
Hey, why, is it his fault if he suffers from liver?
425
00:29:52,334 --> 00:29:54,105
- Be quiet. - That's right!
426
00:29:54,183 --> 00:29:55,683
To Pope Leo.
427
00:29:55,936 --> 00:29:57,436
Lemon ...
428
00:29:57,848 --> 00:29:58,977
Again ...
429
00:29:58,978 --> 00:30:01,241
And what does it matter if it's Leo or Lemon? What do we care?
430
00:30:01,352 --> 00:30:03,152
Health and male children.
431
00:30:04,781 --> 00:30:06,281
Male children?
432
00:30:06,669 --> 00:30:08,582
It is said that the wife of the Captain of the Swiss ...
433
00:30:08,650 --> 00:30:11,287
gave birth to a yellow boy who looks like a Chinese.
434
00:30:11,380 --> 00:30:14,545
Then, in Rome, we will also have the daddy heir.
435
00:30:18,680 --> 00:30:21,887
Well... they are young. In addition, it is understood, are resentful, ...
436
00:30:23,207 --> 00:30:24,518
because this Pope...
437
00:30:24,519 --> 00:30:26,750
ordered to put bars in the taverns.
438
00:30:26,927 --> 00:30:29,056
He said: "The wine is served outside,"...
439
00:30:29,457 --> 00:30:32,375
"thus do not rally within to conspire against the Government."
440
00:30:33,076 --> 00:30:34,776
But who conspires?
441
00:30:34,806 --> 00:30:37,328
Here they sang, they laughed...
442
00:30:37,330 --> 00:30:39,461
Of course, sometimes there was a death, ...
443
00:30:39,660 --> 00:30:41,160
but not by rebellion, ...
444
00:30:41,188 --> 00:30:44,107
always for futile reasons, happily.
445
00:30:45,168 --> 00:30:47,202
Hey guys!
446
00:30:47,529 --> 00:30:49,624
The cannon sounded for you too.
447
00:30:49,796 --> 00:30:53,482
And we're barely caring about the cannon!
448
00:30:53,519 --> 00:30:55,519
See? They no longer accept impositions.
449
00:30:56,205 --> 00:30:57,791
The people are tired.
450
00:30:58,481 --> 00:31:00,281
More than anything else, he looks drunk.
451
00:31:00,768 --> 00:31:02,433
Give us two more glasses.
452
00:31:05,257 --> 00:31:06,757
Go to bed.
453
00:31:07,243 --> 00:31:10,305
Whoever wants to send us to bed by force was not born.
454
00:31:10,701 --> 00:31:13,447
A hundred men like him and we took power!
455
00:31:13,533 --> 00:31:14,833
Judith!
456
00:31:23,827 --> 00:31:25,227
What was it? What's?
457
00:31:27,014 --> 00:31:28,914
Filippo Spada did not die.
458
00:31:32,238 --> 00:31:35,148
And thankfully, to make that work of art, they went in two.
459
00:31:35,202 --> 00:31:38,069
If you think about killing someone again, take a cannon.
460
00:31:38,104 --> 00:31:39,604
- Was found? - I do not know, ...
461
00:31:39,692 --> 00:31:41,550
but if they find him, he will speak. Let's go fast.
462
00:31:42,520 --> 00:31:44,520
But what are you going to do, are you going to take her away?
463
00:31:45,470 --> 00:31:47,738
A hundred men like him and we're lost.
464
00:31:53,321 --> 00:31:56,023
Wait, we can't run away like this, we need to warn the others.
465
00:31:56,024 --> 00:31:59,610
Don't think about others, think about you, you two are in danger.
466
00:31:59,654 --> 00:32:00,754
Let's go!
467
00:32:01,705 --> 00:32:02,860
Where are we going?
468
00:32:02,861 --> 00:32:05,196
First at Corvo's shoe store, and then we'll see.
469
00:32:05,228 --> 00:32:07,415
Just don't catch us on the street.
470
00:32:15,032 --> 00:32:16,232
Stop! To the ground!
471
00:32:16,259 --> 00:32:18,019
Leo, we are lost.
472
00:32:22,011 --> 00:32:23,111
To the ground!
473
00:32:23,131 --> 00:32:24,931
To the ground!
474
00:32:25,253 --> 00:32:27,025
But it's you!
475
00:32:27,030 --> 00:32:30,115
Be patient, dear doctor, I hadn't recognized you.
476
00:32:30,209 --> 00:32:32,372
They put me in charge of the Pasquin doll.
477
00:32:32,790 --> 00:32:34,124
Why, are they afraid they'll steal it?
478
00:32:34,175 --> 00:32:36,066
They are afraid you will speak.
479
00:32:36,258 --> 00:32:38,519
So, understand, I need to always be on the lookout for whoever comes.
480
00:32:38,720 --> 00:32:41,612
So if anyone approaches, I shoot.
481
00:32:41,852 --> 00:32:43,401
So why didn't you shoot?
482
00:32:44,761 --> 00:32:46,836
Curse! Excuse me, doctor!
483
00:32:49,798 --> 00:32:51,298
Stop there!
484
00:32:52,222 --> 00:32:53,622
Get out of there!
485
00:32:56,834 --> 00:32:58,334
Big tolo ...!
486
00:33:02,543 --> 00:33:04,043
Got it, motherfucker...!
487
00:33:04,193 --> 00:33:05,693
Colonel!
488
00:33:06,900 --> 00:33:10,400
- And this, what is it? - And is ...
489
00:33:10,610 --> 00:33:12,126
"Sell or Papa no throne, ..."
490
00:33:12,374 --> 00:33:13,874
"an outsider asked:"
491
00:33:13,929 --> 00:33:15,729
"That's the Holy Father, isn't it?"
492
00:33:15,819 --> 00:33:17,693
"But the Captain of the Swiss who heard, ..."
493
00:33:17,754 --> 00:33:20,750
"Answered: Holy, no. But Father, yes."
494
00:33:21,339 --> 00:33:22,839
Are you laughing? And who laughs?
495
00:33:23,795 --> 00:33:24,489
Did you see who it was?
496
00:33:24,490 --> 00:33:27,025
I don't know, Excellency. If I had seen it, I would have shot.
497
00:33:27,208 --> 00:33:29,105
Know! A voice that has been speaking for four centuries, ...
498
00:33:29,666 --> 00:33:31,166
don't shut up with a shot.
499
00:33:31,499 --> 00:33:34,292
No, I take a moment to identify Dr. Montanari.
500
00:33:35,191 --> 00:33:36,354
Montanari?
501
00:33:36,355 --> 00:33:37,855
About Dr. Montanari?
502
00:33:38,080 --> 00:33:40,098
- And where is it? - There he is.
503
00:33:40,175 --> 00:33:42,675
- No "hey he is"! - It was there, just now, ...
504
00:33:42,772 --> 00:33:46,962
with another guy and with that non-Christian who works with Crow.
505
00:33:47,165 --> 00:33:48,365
Excellence.
506
00:33:48,638 --> 00:33:51,469
Here, take this one to the Captain of the Swiss at Castel Sant'Angelo.
507
00:33:51,571 --> 00:33:53,911
You'll find him awake, the baby is crying.
508
00:33:55,139 --> 00:33:56,539
Montanari, why not?
509
00:33:59,283 --> 00:34:00,783
It hasn't come back yet.
510
00:34:00,862 --> 00:34:02,362
Calm down, try not to lose your mind.
511
00:34:02,597 --> 00:34:05,363
But did you not understand that you are the one who is about to lose her?
512
00:34:19,883 --> 00:34:22,253
Well, if you had any doubts, now it's cleared up.
513
00:34:22,584 --> 00:34:25,210
And I don't know if it's clear to you either. I have horns.
514
00:34:26,817 --> 00:34:30,009
- No, I... - And damn your revolution.
515
00:34:30,100 --> 00:34:31,700
Nardoni is arriving with the patrol.
516
00:34:32,394 --> 00:34:34,294
Let's pretend I'm bad...
517
00:34:34,325 --> 00:34:36,125
and you came here to consult me.
518
00:34:37,440 --> 00:34:38,940
Oh my God, how bad I feel!
519
00:34:38,956 --> 00:34:40,725
Oh my God, how I feel, ...
520
00:34:41,260 --> 00:34:42,760
what I have?
521
00:34:43,122 --> 00:34:45,828
You have a heart the size of a house, Raven.
522
00:34:45,984 --> 00:34:47,984
And you have the brain of a chicken.
523
00:34:48,210 --> 00:34:49,710
The revolution... makes me laugh!
524
00:34:50,012 --> 00:34:51,439
And who wants to do it in Rome?
525
00:34:51,440 --> 00:34:54,246
And that other one even comes from outside, from the Grand Duchy of Modena!
526
00:34:54,296 --> 00:34:56,870
Because they are educated, who knows who they believe they are.
527
00:34:56,940 --> 00:34:58,440
- Excuse me. - Please.
528
00:34:58,783 --> 00:35:00,683
If I bother you so much,...
529
00:35:00,813 --> 00:35:02,813
I can go back to Modena.
530
00:35:03,142 --> 00:35:04,642
Corvo!
531
00:35:06,361 --> 00:35:07,734
We want ...
532
00:35:07,735 --> 00:35:09,202
only freedom.
533
00:35:09,203 --> 00:35:10,703
- And you want her too! - Me?
534
00:35:10,849 --> 00:35:14,234
I don't give a damn about freedom. What is it for me?
535
00:35:14,333 --> 00:35:15,339
When it's daytime, I get up, ...
536
00:35:15,340 --> 00:35:16,474
when it's time to eat, I sit, ...
537
00:35:16,531 --> 00:35:18,584
and when it gets dark, I go to bed.
538
00:35:18,703 --> 00:35:20,718
I comply with the mandatory Easter Precept.
539
00:35:20,863 --> 00:35:23,962
I don't drink, I don't blaspheme, I don't bother anyone...
540
00:35:24,243 --> 00:35:26,223
and love a woman who is in love with another.
541
00:35:26,306 --> 00:35:27,671
Make the revolution?
542
00:35:27,672 --> 00:35:29,629
I would spit in my face myself!
543
00:35:29,869 --> 00:35:31,369
Egg-loose.
544
00:35:31,594 --> 00:35:33,362
Oh my God, how bad I feel!
545
00:35:33,971 --> 00:35:35,726
Oh God, what a pain!
546
00:35:35,827 --> 00:35:37,841
What do I have, doctor, tertiary fever?
547
00:35:37,876 --> 00:35:41,784
- Yes, Franciscan. - No, no, here, in the belly.
548
00:35:42,377 --> 00:35:44,392
Is Dr Montanari by any chance here?
549
00:35:44,678 --> 00:35:45,657
Who is it?
550
00:35:45,658 --> 00:35:48,176
As far as I'm concerned, you can go barefoot, the shoe store is closed.
551
00:35:48,312 --> 00:35:50,959
Oh, Excellency, how bad I feel!
552
00:35:51,867 --> 00:35:55,391
Come back at another time, it could be something epidemic, contagious.
553
00:35:57,141 --> 00:35:58,931
Doctor, after you've finished seeing Crow, ...
554
00:35:58,987 --> 00:36:00,933
Could you please come with me?
555
00:36:02,386 --> 00:36:03,886
What for?
556
00:36:03,921 --> 00:36:07,231
Because we found Don Filippo Spada lying on the ground.
557
00:36:07,947 --> 00:36:09,482
One would say that he was stabbed.
558
00:36:09,622 --> 00:36:11,184
Oh, poor thing!
559
00:36:11,185 --> 00:36:13,635
But if you hurry, maybe you can make it in time to save your life.
560
00:36:14,612 --> 00:36:15,891
Why, not dead?
561
00:36:15,892 --> 00:36:17,392
Well, looks like not.
562
00:36:19,645 --> 00:36:21,145
And does he speak?
563
00:36:22,183 --> 00:36:24,083
And what interests you if he speaks?
564
00:36:25,460 --> 00:36:27,257
Should you include it in your will?
565
00:36:29,319 --> 00:36:30,819
Worry, instead, breathe.
566
00:36:33,324 --> 00:36:34,418
You better hurry.
567
00:36:34,419 --> 00:36:37,447
Oh no! How, hurry up? Let's take it easy. I arrived earlier.
568
00:36:37,829 --> 00:36:39,597
I have spastic pain.
569
00:36:39,648 --> 00:36:41,834
What could I have eaten, the vegetable worms?
570
00:36:42,227 --> 00:36:44,351
Doctor, don't leave me, I'm already feeling them.
571
00:36:44,472 --> 00:36:46,372
I'm getting all cold...
572
00:36:46,379 --> 00:36:48,431
If you leave, here comes the priest.
573
00:36:48,459 --> 00:36:50,259
No, the priest does not enter here.
574
00:36:50,317 --> 00:36:51,909
And you will die in mortal sin,...
575
00:36:52,431 --> 00:36:54,503
since he lives in a marital relationship with a Jew.
576
00:36:54,694 --> 00:36:56,506
But how, in a marital manner, Excellency?
577
00:36:56,735 --> 00:36:59,175
She is my maid, who keeps the ledgers, ...
578
00:36:59,201 --> 00:37:01,157
count the toes of customers, ...
579
00:37:01,164 --> 00:37:03,580
because I cannot count, Excellency, I am ignorant.
580
00:37:03,693 --> 00:37:05,881
By a damn chance she's Jewish, but who touches her?
581
00:37:05,916 --> 00:37:06,944
It disgusts me!
582
00:37:06,945 --> 00:37:07,952
Do you want me to spit on her?
583
00:37:07,953 --> 00:37:09,853
I spit you... get out!
584
00:37:09,994 --> 00:37:12,384
I'll wait for you outside, doctor. Be quick.
585
00:37:12,478 --> 00:37:14,709
Oh my God, the belly!
586
00:37:15,023 --> 00:37:17,006
Oh, how bad I am!
587
00:37:17,761 --> 00:37:20,140
Oh, how bad I am!
588
00:37:22,172 --> 00:37:23,672
But you guys are worse.
589
00:37:24,951 --> 00:37:27,082
I'm ready. Let's go?
590
00:37:27,338 --> 00:37:29,038
Not, ...
591
00:37:29,270 --> 00:37:30,854
he doesn't know you.
592
00:37:31,101 --> 00:37:33,001
I better go alone.
593
00:37:33,530 --> 00:37:36,517
And then Filippo may die without regaining consciousness.
594
00:37:36,670 --> 00:37:38,757
Ah, go trust the doctors!
595
00:37:41,818 --> 00:37:44,518
Crow... if it had...
596
00:37:45,455 --> 00:37:47,911
If something happens to me, take care of Giuditta.
597
00:37:47,946 --> 00:37:50,781
But I took care of it very well, even before you arrived.
598
00:37:51,450 --> 00:37:53,351
The thinker has arrived.
599
00:37:58,350 --> 00:37:59,987
Maybe with a little luck...
600
00:38:05,644 --> 00:38:07,481
It's better not to say anything.
601
00:38:12,304 --> 00:38:13,804
Who knows?
602
00:38:20,457 --> 00:38:22,357
You will see that he will come back.
603
00:38:27,984 --> 00:38:29,838
Hey, what do you do, is it changing the guard?
604
00:38:29,932 --> 00:38:31,366
Open the door.
605
00:38:33,169 --> 00:38:34,787
- And him, don't we help him? - Yes, ...
606
00:38:34,788 --> 00:38:37,612
I became the protector saint of the Carbonari.
607
00:38:37,896 --> 00:38:39,260
Do not worry, ...
608
00:38:39,261 --> 00:38:41,943
I have no intention of leaving Montanari alone.
609
00:38:42,183 --> 00:38:44,495
Can you show me the way to reach them?
610
00:38:45,874 --> 00:38:48,319
- Poor boy. - "Poor boy, ..."
611
00:38:48,789 --> 00:38:50,589
playing with knives.
612
00:38:53,921 --> 00:38:56,821
They believe, Crow. It has an ideal.
613
00:38:57,005 --> 00:39:00,071
They're not like you or me, who don't believe in anything.
614
00:39:01,061 --> 00:39:04,546
We're just good at crying and whining.
615
00:39:05,517 --> 00:39:08,195
Come, I'll accompany you, or you'll get lost along the way.
616
00:39:09,364 --> 00:39:10,929
What's the name of the river boatman you know?
617
00:39:10,934 --> 00:39:13,753
- Oh, I don't know. - Come on, Crow, it's the one with the skin.
618
00:39:13,852 --> 00:39:15,331
- What is your name? - I do not know!
619
00:39:15,332 --> 00:39:16,504
The one with the midsole!
620
00:39:16,505 --> 00:39:19,478
I don't ask for names, they call it Cannavota.
621
00:39:19,520 --> 00:39:21,020
Fortunately.
622
00:39:21,645 --> 00:39:22,845
Let's go!
623
00:39:25,936 --> 00:39:28,236
Greetings, brother. And thank you very much.
624
00:39:28,311 --> 00:39:30,311
Yes... get out.
625
00:39:31,804 --> 00:39:33,604
Poor girl.
626
00:39:33,705 --> 00:39:37,235
On the same night, the sister's funeral and now it's the father who dies.
627
00:39:37,255 --> 00:39:39,891
That's why I say, let's take him to the Hospital. At least let's try.
628
00:39:42,291 --> 00:39:43,941
After all, if you stay here, you die anyway.
629
00:39:44,035 --> 00:39:47,656
So you better stay. Perhaps, in a moment of lucidity, he will say who it was.
630
00:39:47,696 --> 00:39:50,242
But does it seem human to you to let this poor man die like that?
631
00:39:50,259 --> 00:39:52,770
I must think of the community, not the individual.
632
00:39:52,832 --> 00:39:54,800
I know you don't agree, but let's talk, ...
633
00:39:54,809 --> 00:39:57,438
so we pass the time, while we wait.
634
00:39:57,482 --> 00:39:58,970
But what do we expect?
635
00:39:58,971 --> 00:40:00,471
Well, maybe he does.
636
00:40:01,129 --> 00:40:03,629
- And I need to wait too? - I would say yes.
637
00:40:03,665 --> 00:40:06,670
Would you say maybe he includes me in his will?
638
00:40:08,243 --> 00:40:09,843
You never know.
639
00:40:28,072 --> 00:40:29,673
Don't you ever get there?
640
00:40:33,274 --> 00:40:34,874
- Let's go this way. We arrived earlier. - You're wasting time.
641
00:40:36,424 --> 00:40:37,924
I'm not going to Cannavota.
642
00:40:39,079 --> 00:40:40,997
- Let's go. - I want to go to Montanari.
643
00:40:43,249 --> 00:40:44,749
Wait a minute.
644
00:40:44,934 --> 00:40:46,434
Understand. Shall we go there?
645
00:40:47,642 --> 00:40:48,942
Do you know who is playing?
646
00:40:49,027 --> 00:40:50,960
- Is it Cannavota? - It's Paulina Borghese.
647
00:40:51,032 --> 00:40:52,510
Napoleon's sister.
648
00:40:52,511 --> 00:40:54,558
Yes, but don't think about the statue of Canova, ...
649
00:40:54,602 --> 00:40:56,439
naked on a marble sofa.
650
00:40:56,593 --> 00:40:58,653
You must see how reduced the skin and bones are.
651
00:40:58,864 --> 00:41:00,976
She is always closed in there, recluse with her mother.
652
00:41:01,132 --> 00:41:02,894
The Lady Letizia.
653
00:41:02,929 --> 00:41:05,746
Two old owls, wrinkled ...
654
00:41:06,280 --> 00:41:08,137
always spying on the neighborhood from behind the blinds...
655
00:41:08,844 --> 00:41:10,344
to intrigue.
656
00:41:12,059 --> 00:41:13,859
What a decay!
657
00:41:14,810 --> 00:41:17,250
Of course life is a disaster.
658
00:41:18,671 --> 00:41:21,822
When I think about life, I'm scared to death.
659
00:41:22,084 --> 00:41:24,414
So what do we do? Let's stay here?
660
00:41:24,443 --> 00:41:26,636
I don't understand her, Montanari is in danger...
661
00:41:26,737 --> 00:41:29,424
- and you stay here, like at a concert. - Well, what do you want to do?
662
00:41:31,910 --> 00:41:33,410
But aren't you your lover?
663
00:41:33,465 --> 00:41:35,065
Me?
664
00:41:36,417 --> 00:41:40,017
No. We're just friends.
665
00:41:40,089 --> 00:41:41,437
Do you listen to Crow?
666
00:41:41,438 --> 00:41:44,320
That's a poor jealous fool, sees lovers where there is none.
667
00:41:46,471 --> 00:41:49,700
And maybe you don't see them where they could actually exist.
668
00:41:53,036 --> 00:41:54,860
Don't move, the guards are here.
669
00:41:57,184 --> 00:41:58,684
Oh my mother.
670
00:41:59,355 --> 00:42:00,749
They are surrounding us.
671
00:42:00,750 --> 00:42:02,250
And what should I do?
672
00:42:02,493 --> 00:42:03,993
Must have courage.
673
00:42:11,834 --> 00:42:13,334
Sorry ...
674
00:42:16,473 --> 00:42:17,940
And then?
675
00:42:17,941 --> 00:42:19,541
Getting some fresh air, huh?
676
00:42:19,616 --> 00:42:21,625
But aren't you the Jew, by any chance?
677
00:42:22,743 --> 00:42:24,473
And you don't know what day it is?
678
00:42:25,710 --> 00:42:27,182
A day like others.
679
00:42:27,183 --> 00:42:29,114
No, it's Saturday.
680
00:42:30,351 --> 00:42:31,851
Well I didn't remember.
681
00:42:32,047 --> 00:42:33,344
- C'mon C'mon. - Just a moment.
682
00:42:33,360 --> 00:42:35,035
No, no, let it be, please.
683
00:42:35,602 --> 00:42:37,620
This is an outsider passing through Rome.
684
00:42:37,664 --> 00:42:39,954
He asked me for information, I don't even know him.
685
00:42:40,199 --> 00:42:41,899
So don't meddle.
686
00:42:41,919 --> 00:42:43,396
I want to see where it takes her.
687
00:42:43,627 --> 00:42:45,815
Do whatever you want. Let's go!
688
00:42:45,930 --> 00:42:47,530
No, not him!
689
00:42:47,828 --> 00:42:49,528
I am ashamed.
690
00:42:49,868 --> 00:42:51,668
Please.
691
00:42:52,921 --> 00:42:54,000
I'll.
692
00:42:54,001 --> 00:42:55,571
And you, Hebrew people, ...
693
00:42:55,765 --> 00:42:57,939
who wonders why he is cursed.
694
00:42:58,027 --> 00:43:00,404
By me it should be more cursed.
695
00:43:00,770 --> 00:43:03,166
But how, even Pilate, who was a pagan, ...
696
00:43:03,214 --> 00:43:06,279
Her conscience shivered and she washed her hands.
697
00:43:06,366 --> 00:43:09,366
Because the Roman understood, perhaps he intuited, ...
698
00:43:09,431 --> 00:43:10,931
and you, instead, nothing...
699
00:43:11,472 --> 00:43:13,131
Every Saturday is this litany.
700
00:43:13,278 --> 00:43:15,423
As if we've been there in person.
701
00:43:15,517 --> 00:43:17,017
And then they also make us go to Mass.
702
00:43:17,056 --> 00:43:17,950
It's because?
703
00:43:17,951 --> 00:43:18,989
To convert them, no?
704
00:43:18,990 --> 00:43:21,045
Don't listen to him, they do it in mockery.
705
00:43:21,948 --> 00:43:23,639
But if they were the designs of Providence...
706
00:43:23,656 --> 00:43:25,797
that Christ should suffer and die like a man, ...
707
00:43:25,859 --> 00:43:27,896
someone should kill him.
708
00:43:27,944 --> 00:43:31,013
And it was us Jews. Did we do it wrong?
709
00:43:31,746 --> 00:43:33,679
I say we did well.
710
00:43:33,935 --> 00:43:36,516
Thus we fulfill God's will.
711
00:43:36,547 --> 00:43:38,533
So instead of chasing us,...
712
00:43:38,751 --> 00:43:40,751
should respect us.
713
00:43:40,823 --> 00:43:43,923
Ugly dirty, they are pigs, damned, ...
714
00:43:43,958 --> 00:43:45,692
And don't they rebel?
715
00:43:46,007 --> 00:43:47,807
Come on, sir.
716
00:43:47,888 --> 00:43:51,707
The Semites are smart, they don't listen to a word...
717
00:43:52,430 --> 00:43:53,767
More, please, ...
718
00:43:53,768 --> 00:43:55,828
that it stays between us.
719
00:43:56,508 --> 00:43:58,408
Look in the ears!
720
00:43:58,444 --> 00:44:00,198
They put cotton tampons, ...
721
00:44:00,841 --> 00:44:01,745
poor things.
722
00:44:01,873 --> 00:44:04,481
We pretend not to see, because we are tolerant.
723
00:44:06,394 --> 00:44:08,394
... they went to mass every Sunday ...
724
00:44:08,970 --> 00:44:11,381
... give thanks for the mercy of our lord, ...
725
00:44:11,454 --> 00:44:16,039
Pope Leo XII, who instead of throwing them together in the river, ...
726
00:44:16,166 --> 00:44:19,412
he enlarged the ghetto to make them more comfortable.
727
00:44:19,480 --> 00:44:21,593
- Is not true! - How, isn't it true?
728
00:44:21,630 --> 00:44:24,057
Is not true! Don't listen to him, he's a liar!
729
00:44:24,168 --> 00:44:25,341
Don't be fooled, ...
730
00:44:25,342 --> 00:44:28,022
he enlarged it to bring in those outside as well!
731
00:44:28,023 --> 00:44:30,497
Because they could contaminate Christians!
732
00:44:30,556 --> 00:44:32,979
As if being a Jew was an epidemic!
733
00:44:35,725 --> 00:44:38,121
Christ, Jesus, Mary, what must be heard!
734
00:44:38,685 --> 00:44:40,141
Then everyone can go home.
735
00:44:40,142 --> 00:44:43,446
After all, I preach to the wind. I sit...
736
00:44:43,580 --> 00:44:45,365
No, no, brother, go on.
737
00:44:45,428 --> 00:44:47,404
I take care of public order.
738
00:44:47,651 --> 00:44:49,557
Yes, you do.
739
00:44:50,102 --> 00:44:51,602
And where do we get?
740
00:44:51,756 --> 00:44:54,432
I'll take her away, and if you think to stop me...
741
00:44:54,571 --> 00:44:56,586
In the past, when sermons were delivered, ...
742
00:44:56,688 --> 00:44:59,422
you couldn't hear a fly fly, everyone came to hear ...
743
00:44:59,758 --> 00:45:01,879
This is longer, sir.
744
00:45:04,033 --> 00:45:06,439
What do we want to do, cause a diplomatic incident?
745
00:45:08,073 --> 00:45:09,311
Take her home.
746
00:45:09,312 --> 00:45:12,048
After the cannon is fired, it cannot be circulated.
747
00:45:13,035 --> 00:45:14,635
I don't look at them.
748
00:45:14,765 --> 00:45:16,314
... I say we're going to start the sermon over.
749
00:45:16,447 --> 00:45:17,710
Do I prepare them? Do I know them by heart?
750
00:45:17,920 --> 00:45:22,003
I speak so, as the heart dictates. Now I don't remember where I left off.
751
00:45:22,066 --> 00:45:24,455
In "Ugly Dirty, Damn Pigs" ...
752
00:45:26,831 --> 00:45:30,262
Generally, a stab is some cuckold's revenge.
753
00:45:30,378 --> 00:45:32,057
But if in Rome there was a cuckold, ...
754
00:45:32,060 --> 00:45:34,050
it was really... Ah!
755
00:45:36,377 --> 00:45:39,968
In these matters, I always make mistakes, you know.
756
00:45:40,022 --> 00:45:41,355
Maybe because I'm single.
757
00:45:41,395 --> 00:45:44,368
So what is the reason, according to you?
758
00:45:44,740 --> 00:45:47,640
Consult a police officer, I am a surgeon.
759
00:45:47,644 --> 00:45:49,444
Oh yes, I know. But ...
760
00:45:49,548 --> 00:45:52,645
I say it like that, just to say it, to pass a little time.
761
00:45:53,042 --> 00:45:55,189
Let's see... for a hypothesis...
762
00:45:55,444 --> 00:45:57,052
A hypothesis, what interests me?
763
00:45:57,522 --> 00:45:59,022
Ah! That's it.
764
00:45:59,870 --> 00:46:02,142
It could have been politically motivated.
765
00:46:02,178 --> 00:46:03,216
Do you think it's political?
766
00:46:03,217 --> 00:46:05,316
Well, that Don Filippo had liberal tendencies, ...
767
00:46:05,334 --> 00:46:06,834
All of Rome knew it.
768
00:46:06,991 --> 00:46:09,517
Moderate trends, understand.
769
00:46:09,656 --> 00:46:12,830
But if so, who could stab him?
770
00:46:14,011 --> 00:46:15,911
An opponent.
771
00:46:17,024 --> 00:46:19,535
And that would be like saying you could have given it to me or a priest.
772
00:46:19,578 --> 00:46:21,837
So, the political motive is also excluded.
773
00:46:21,966 --> 00:46:23,058
Oh no!
774
00:46:23,059 --> 00:46:23,788
It is not right?
775
00:46:23,789 --> 00:46:25,039
No, why ...
776
00:46:25,040 --> 00:46:27,243
these Jacobin liberals often kill each other.
777
00:46:27,448 --> 00:46:28,413
Nothing less!
778
00:46:28,414 --> 00:46:31,366
Yes, because everyone thinks how they want.
779
00:46:31,556 --> 00:46:35,588
There are those who want the Republic, those who want the constitutional Pope.
780
00:46:35,639 --> 00:46:37,204
In short, an anarchy.
781
00:46:38,697 --> 00:46:40,738
And then, they kill each other.
782
00:46:49,202 --> 00:46:51,002
Anyway ... have you thought, doctor, ...
783
00:46:51,402 --> 00:46:54,718
how can you stab a man for politics?
784
00:46:55,230 --> 00:46:58,143
Kill him just because he doesn't think the same way you do.
785
00:46:58,178 --> 00:46:59,627
No, I'm sorry.
786
00:46:59,679 --> 00:47:02,700
But doesn't the government also kill those who don't think like it?
787
00:47:02,999 --> 00:47:05,204
Never heard of the guillotine?
788
00:47:05,277 --> 00:47:07,818
Well, what does it matter? But the Government is not a man.
789
00:47:07,833 --> 00:47:10,964
It's another thing. It's an abstract thing...
790
00:47:11,241 --> 00:47:12,741
So, if it's the government that kills, ...
791
00:47:12,750 --> 00:47:14,969
it's like no one has killed.
792
00:47:15,640 --> 00:47:18,846
Of course it is known that you do not meddle in politics.
793
00:47:19,193 --> 00:47:20,357
No not me.
794
00:47:20,358 --> 00:47:23,463
What if... you happened to sympathize with Jacobinism...
795
00:47:23,536 --> 00:47:25,372
would you stab me?
796
00:47:25,418 --> 00:47:28,465
But I would give you one right now, for making me lose all night.
797
00:47:51,481 --> 00:47:52,981
Soon.
798
00:47:53,010 --> 00:47:55,581
To travel to the countryside, you have to go during the war...
799
00:47:55,612 --> 00:47:57,846
or the bandits assault you.
800
00:47:57,974 --> 00:48:00,210
Return and find the exterminated family.
801
00:48:00,231 --> 00:48:04,104
Newborn cesarine, buried. My husband, a corpse.
802
00:48:04,460 --> 00:48:06,580
Damn sentimental Italy!
803
00:48:06,613 --> 00:48:08,638
No, I'll be back to Vienna soon, to my mother.
804
00:48:08,677 --> 00:48:10,177
- No, for so little... - Yes, yes, yes.
805
00:48:10,468 --> 00:48:12,268
- It's serious? - Like?
806
00:48:12,409 --> 00:48:14,916
For my own sake, I want to know if he's going to die.
807
00:48:15,005 --> 00:48:17,071
Do you also want to know what time?
808
00:48:17,277 --> 00:48:19,491
- You ignorant idiot! - No, don't shoot!
809
00:48:20,429 --> 00:48:22,417
What insolence, these bourgeois!
810
00:48:22,460 --> 00:48:24,341
I need to go home, change clothes.
811
00:48:24,360 --> 00:48:25,200
It's because?
812
00:48:25,201 --> 00:48:26,793
Because tonight there's a big party...
813
00:48:26,814 --> 00:48:27,876
in the Rospigliosi house.
814
00:48:27,877 --> 00:48:29,499
Ah, I should have gone to a ball too, ...
815
00:48:29,572 --> 00:48:31,372
but unfortunately ...
816
00:48:31,431 --> 00:48:34,681
But should my husband really stay on the ground?
817
00:48:40,115 --> 00:48:42,117
No, just a moment. Wait. Princess, ...
818
00:48:42,189 --> 00:48:44,189
I beg you to desist.
819
00:48:45,006 --> 00:48:46,506
I have to object.
820
00:48:47,012 --> 00:48:48,963
- And then, it can't be loaded. - Why?
821
00:48:49,006 --> 00:48:50,506
I can tell you, Colonel.
822
00:48:50,995 --> 00:48:53,866
Because it is expected that, before you die, you will file a complaint.
823
00:48:54,026 --> 00:48:55,526
They go!
824
00:48:56,763 --> 00:48:59,071
It is agreed that he stays on the ground, only if he is dead.
825
00:48:59,136 --> 00:49:02,013
But he's still alive, he can't stay like this, on the ground.
826
00:49:03,131 --> 00:49:05,821
- I will send servants from my house. - Thanks.
827
00:49:06,425 --> 00:49:07,925
What time will it be?
828
00:49:08,012 --> 00:49:10,583
- Well... - Too late...
829
00:49:11,098 --> 00:49:14,133
Oh, Mariana, dear girl, ...
830
00:49:14,438 --> 00:49:16,432
did you go to your sister's funeral Yes?
831
00:49:16,471 --> 00:49:19,296
Now Mommy is back soon, before she has to go to a big dance.
832
00:49:19,341 --> 00:49:21,929
Daddy has his big toe sticking out.
833
00:49:23,972 --> 00:49:25,667
And now it's also my fault that that bastard...
834
00:49:25,704 --> 00:49:27,718
don't you ever cut your toenails?
835
00:49:27,973 --> 00:49:30,044
Wait for me to solve everything!
836
00:49:30,144 --> 00:49:31,844
Let's go!
837
00:49:40,477 --> 00:49:43,946
There it is, if they stab that one over there, I would understand.
838
00:49:44,192 --> 00:49:46,228
Let it be, Angelo. Run away.
839
00:49:46,403 --> 00:49:48,722
Montanari didn't want you to go too.
840
00:49:48,920 --> 00:49:50,620
It wouldn't help at all.
841
00:49:57,652 --> 00:49:59,485
I can't, Giuditta. Need to go.
842
00:49:59,643 --> 00:50:01,850
But if they arrest you, who are the best, ...
843
00:50:01,851 --> 00:50:04,506
what will be left for us? Who will give us hope?
844
00:50:05,630 --> 00:50:08,030
Besides, it's not fair.
845
00:50:09,397 --> 00:50:13,197
You are young, you are tender, ...
846
00:50:13,876 --> 00:50:15,576
why must die?
847
00:50:15,654 --> 00:50:18,586
Because I swore. Either free or dead.
848
00:50:18,650 --> 00:50:20,450
Ah, you frighten me.
849
00:50:20,776 --> 00:50:21,640
Angelo, ...
850
00:50:21,641 --> 00:50:23,966
soon it will be day and there are less risks.
851
00:50:24,022 --> 00:50:26,189
The river is full of boats that come and go.
852
00:50:26,190 --> 00:50:28,857
It's in a basement and tomorrow who knows where it will be.
853
00:50:28,919 --> 00:50:31,272
Far away... Maybe in Naples.
854
00:50:31,581 --> 00:50:32,968
In Naples, there is sun.
855
00:50:32,969 --> 00:50:35,018
But there is also King Fernando, ...
856
00:50:35,055 --> 00:50:36,221
that one is worse than the Pope.
857
00:50:36,222 --> 00:50:38,498
You must always think of Kings and Popes.
858
00:50:38,499 --> 00:50:40,815
Don't you have other ideas going through your head?
859
00:50:42,543 --> 00:50:45,554
- I would, I would have another one. - And which one?
860
00:50:46,583 --> 00:50:48,483
I love her.
861
00:51:07,719 --> 00:51:11,594
Angelo... what did you say?
862
00:51:11,595 --> 00:51:13,095
No, nothing.
863
00:51:13,546 --> 00:51:15,723
So I don't let you go.
864
00:51:15,833 --> 00:51:17,333
But I need to go.
865
00:51:18,318 --> 00:51:20,155
You stay here with me.
866
00:51:28,411 --> 00:51:30,311
I hadn't promised her I would run away.
867
00:51:30,486 --> 00:51:32,168
All right, I know, you warned me.
868
00:51:39,315 --> 00:51:41,115
But I love you.
869
00:51:41,204 --> 00:51:43,004
I said that too.
870
00:51:43,653 --> 00:51:45,153
Don't repeat it.
871
00:51:48,204 --> 00:51:49,704
Whats the way?
872
00:51:50,173 --> 00:51:51,150
Patch, patch!
873
00:51:51,151 --> 00:51:53,023
This is the path that leads to the guillotine.
874
00:51:53,055 --> 00:51:55,265
Straight ahead, you can't go wrong.
875
00:51:57,321 --> 00:51:59,121
Then I go.
876
00:52:04,755 --> 00:52:07,834
Perhaps Filippo died without regaining consciousness.
877
00:52:08,502 --> 00:52:09,502
Perhaps.
878
00:52:10,039 --> 00:52:11,849
Well, since the Princess brought this, ...
879
00:52:11,850 --> 00:52:15,239
she could have had a bed brought for us too.
880
00:52:15,454 --> 00:52:16,954
I'm sleepy...
881
00:52:17,026 --> 00:52:18,526
Why? Not comfortable?
882
00:52:18,710 --> 00:52:21,635
The man, waiting for the serene passing...
883
00:52:34,581 --> 00:52:35,681
Look who's there!
884
00:52:35,682 --> 00:52:37,466
Wasn't he with you at Crow's house?
885
00:52:38,282 --> 00:52:40,082
What strange customs!
886
00:52:42,863 --> 00:52:44,263
What are you doing?
887
00:52:44,352 --> 00:52:46,561
But what kind of a question, doctor!
888
00:52:46,831 --> 00:52:48,895
The dog always follows São Roque.
889
00:52:49,011 --> 00:52:50,511
No, don't laugh.
890
00:52:50,734 --> 00:52:53,492
In my opinion, it would have been better if you had stayed in Modena...
891
00:52:53,501 --> 00:52:54,597
Sr. Targhini.
892
00:52:55,274 --> 00:52:56,774
Would you like a cup of coffee?
893
00:52:56,799 --> 00:52:58,499
- Yes thanks. - You're welcome.
894
00:53:00,995 --> 00:53:04,071
Sir, sir, daddy moves his fingers!
895
00:53:05,867 --> 00:53:07,767
Carolina ...
896
00:53:10,146 --> 00:53:12,607
Imagine if she, tonight, came home.
897
00:53:18,782 --> 00:53:20,781
But where did the ceiling go?
898
00:53:25,579 --> 00:53:28,640
And you, what are you doing in my room?
899
00:53:31,377 --> 00:53:33,894
But what a draft there is in this room!
900
00:53:35,526 --> 00:53:37,026
It's Dr Montanari, ...
901
00:53:37,653 --> 00:53:41,166
But then, if the doctor is here, ...
902
00:53:41,514 --> 00:53:43,591
does it mean i'm sick?
903
00:53:43,741 --> 00:53:46,048
And these, who are they? Soldiers?
904
00:53:47,017 --> 00:53:50,258
But what do I do in bed, in the middle of the street?
905
00:53:51,095 --> 00:53:54,895
My goodness! What is all this blood?
906
00:53:54,930 --> 00:53:57,615
I did not remember. I was stabbed!
907
00:53:59,498 --> 00:54:01,198
- Who? Who? - Who?
908
00:54:01,517 --> 00:54:03,417
With who?
909
00:54:04,564 --> 00:54:08,606
Ah, it was those two there. Montanari and this one.
910
00:54:24,561 --> 00:54:26,398
Maybe you don't believe it, doctor...
911
00:54:27,105 --> 00:54:31,278
but until the last minute, I was hoping it wasn't you.
912
00:54:31,341 --> 00:54:36,120
He has a serious profession, useful to his neighbor, to the Nation.
913
00:54:36,846 --> 00:54:41,895
And besides, at your age! If it had been just him, an outsider...
914
00:54:59,438 --> 00:55:01,638
Well if it satisfies them...
915
00:55:19,818 --> 00:55:22,045
- So life goes on. - Like?
916
00:55:22,577 --> 00:55:24,445
No, I said... Marco Aurelio...
917
00:55:24,488 --> 00:55:27,206
he always goes on horseback to Campidoglio, ...
918
00:55:27,283 --> 00:55:31,119
Filippo Spada did not die and, by the grace of God, he is expected to heal...
919
00:55:31,559 --> 00:55:34,406
Targhini and Montanari await sentencing, ...
920
00:55:34,917 --> 00:55:36,717
and I'm still a shoemaker, ...
921
00:55:36,831 --> 00:55:38,853
and I leave serious thoughts to whoever...
922
00:55:38,854 --> 00:55:41,677
has more head than me. Am I wrong, Excellency?
923
00:55:41,767 --> 00:55:44,127
Do well, dear Raven. It's good.
924
00:55:44,302 --> 00:55:47,421
I wanted to be like you, blind in one eye.
925
00:55:47,535 --> 00:55:50,488
Oh, that would be fine. I don't see it clear even with both of them.
926
00:55:50,564 --> 00:55:51,890
But is different ...
927
00:55:51,891 --> 00:55:55,319
because, see, after you've made two soles and a pair of boots...
928
00:55:55,369 --> 00:55:57,755
he did much more than his duty.
929
00:55:57,813 --> 00:55:59,257
On the contrary, I don't.
930
00:55:59,258 --> 00:56:02,242
I distinguished myself in the repression of banditry...
931
00:56:02,337 --> 00:56:05,126
and I lined up 45 bandit skulls, ...
932
00:56:05,344 --> 00:56:06,874
between Saint German and Rome.
933
00:56:07,024 --> 00:56:08,524
Happy trip!
934
00:56:08,999 --> 00:56:12,383
Ah, in those days, I was not yet a Prince of the Church, ...
935
00:56:12,462 --> 00:56:14,825
but a simple shepherd of souls.
936
00:56:16,176 --> 00:56:18,350
But you know, as they say, "this Rivarola is a guy"...
937
00:56:18,425 --> 00:56:20,674
- "which makes one respect." - Damn!
938
00:56:20,896 --> 00:56:22,396
Not!
939
00:56:22,560 --> 00:56:23,936
Do not see?
940
00:56:23,937 --> 00:56:26,429
I also speak to you, who are a humble shoemaker.
941
00:56:26,430 --> 00:56:28,763
In fact, I owe you the utmost respect.
942
00:56:28,788 --> 00:56:30,404
But what do you do, kiss the signet?
943
00:56:30,410 --> 00:56:31,910
Ah, it's the signet.
944
00:56:32,110 --> 00:56:34,563
Anyway, they say, "Let's get him to sue"...
945
00:56:34,596 --> 00:56:36,438
"against Targhini and Montanari."
946
00:56:38,138 --> 00:56:41,298
Will you take charge? So I recommend you be very careful.
947
00:56:42,143 --> 00:56:43,643
Because?
948
00:56:43,734 --> 00:56:46,957
For your health. With all this work, ...
949
00:56:47,002 --> 00:56:48,205
that you don't get tired.
950
00:56:48,206 --> 00:56:49,482
Yeah, but it doesn't end like that...
951
00:56:49,483 --> 00:56:51,165
because, when this process is finished,...
952
00:56:51,189 --> 00:56:54,397
I must run to Romagna to eliminate clandestine sects.
953
00:56:54,407 --> 00:56:56,453
And you know better than I that the Roma, ...
954
00:56:56,454 --> 00:56:59,456
as usual they are the turbulent subjects.
955
00:56:59,566 --> 00:57:01,166
In short, it never ends.
956
00:57:01,902 --> 00:57:03,869
Have you at least ended up with that shoe?
957
00:57:03,878 --> 00:57:05,378
Two more nails, Your Eminence.
958
00:57:06,299 --> 00:57:08,317
Crow, I'm coming.
959
00:57:09,211 --> 00:57:11,963
And this beautiful brunette, who is she?
960
00:57:12,711 --> 00:57:15,390
Giuditta de Castro, Eminence, at your service.
961
00:57:15,486 --> 00:57:19,035
Too bad, so beautiful and so Jewish.
962
00:57:19,583 --> 00:57:22,706
Anyway! Here in Rome, among Jews, Jacobins and bandits, ...
963
00:57:22,760 --> 00:57:24,325
there's no one left.
964
00:57:24,571 --> 00:57:26,423
We are left, Your Eminence, ...
965
00:57:26,478 --> 00:57:28,823
most faithful Romans. What do we care?
966
00:57:28,905 --> 00:57:31,760
Well, very well! I leave all your Rome to you.
967
00:57:31,781 --> 00:57:33,849
Hey, but what is it? Did a tarantula bite her?
968
00:57:37,422 --> 00:57:39,355
- But where are you going? - Be right back.
969
00:57:39,862 --> 00:57:42,861
- And what do I do? - Say two prayers.
970
00:57:46,444 --> 00:57:49,335
Where are you going? Stop! You stay here!
971
00:57:57,966 --> 00:57:59,224
What for?
972
00:57:59,225 --> 00:58:02,043
Look at you while playing the clown with the Cardinals?
973
00:58:02,137 --> 00:58:04,021
Besides, our agreement was clear. You said ...
974
00:58:04,022 --> 00:58:06,659
"We're two bastards, let's keep each other company while it lasts."
975
00:58:06,660 --> 00:58:09,332
And then? I'm still a bastard!
976
00:58:11,719 --> 00:58:13,219
Because, ...
977
00:58:13,638 --> 00:58:15,911
for you changed anything?
978
00:58:15,935 --> 00:58:18,992
Let's drop it, Crow. You understood me.
979
00:58:19,824 --> 00:58:22,159
- Do not wait! - Leave me alone!
980
00:58:26,845 --> 00:58:28,345
Judith, ...
981
00:58:28,944 --> 00:58:30,988
I ask him that way, out of curiosity.
982
00:58:32,082 --> 00:58:33,972
Did you really lose your mind over that one?
983
00:58:36,758 --> 00:58:40,053
And also for that other poor fellow. It gives me a pity!
984
00:58:46,562 --> 00:58:49,566
Did you go... to bed?
985
00:58:54,603 --> 00:58:56,103
In floor.
986
00:58:59,427 --> 00:59:01,166
Congratulations, Dr Montanari!
987
00:59:01,367 --> 00:59:02,308
Not!
988
00:59:02,309 --> 00:59:03,713
How not?
989
00:59:03,714 --> 00:59:05,157
With Targhini.
990
00:59:05,158 --> 00:59:07,885
Lost your mind over Targhini, that simpleton?
991
00:59:08,267 --> 00:59:10,605
No. By Montanari.
992
00:59:11,249 --> 00:59:13,356
Hey, wait a minute! I did not understand!
993
00:59:13,996 --> 00:59:17,654
But how, did he fall in love with Montanari and sleep with Targhini?
994
00:59:17,655 --> 00:59:19,155
No, it's just that...
995
00:59:20,528 --> 00:59:21,963
Crow, don't bother me!
996
00:59:21,964 --> 00:59:23,464
No ...
997
00:59:49,684 --> 00:59:51,184
Corvo ...
998
00:59:51,925 --> 00:59:54,531
- Ah, the shoe, Eminence! - I know, if I expected you...!
999
00:59:55,166 --> 00:59:57,949
- Sorry, it fell on me. - She left him, didn't she?
1000
00:59:58,326 --> 01:00:01,748
No... I fired her.
1001
01:00:02,452 --> 01:00:06,760
Well, there is no reason to be ashamed for having fallen in love with a Jew.
1002
01:00:07,350 --> 01:00:09,184
- It happens. - Is life.
1003
01:00:10,929 --> 01:00:14,275
And I'll tell you something else. One thing I just say to you, ...
1004
01:00:14,276 --> 01:00:16,262
and that, in the world, nobody knows.
1005
01:00:16,263 --> 01:00:17,763
Ah thank you.
1006
01:00:23,715 --> 01:00:26,270
But I recommend you stay between us.
1007
01:00:26,271 --> 01:00:29,389
Say, Your Eminence, my fault is precisely ignorance.
1008
01:00:31,492 --> 01:00:36,121
As I see it, these Hebrews are human beings almost like us.
1009
01:00:36,314 --> 01:00:38,142
- Not! - Ah yes.
1010
01:00:49,412 --> 01:00:53,009
"Today, the 31st of October in the year of the Lord 1825, we Augustines of ..."
1011
01:00:53,010 --> 01:00:56,180
"Santa Agata De Subburra, of the Holy Roman Church, ..."
1012
01:00:56,181 --> 01:00:59,379
"Cardinal Deacon Rivarola, for special soon..."
1013
01:00:59,380 --> 01:01:02,777
"Delegate of His Holiness, our Lord Pope Leo XII..."
1014
01:01:02,778 --> 01:01:07,039
"fortunately reigning, presiding over the Court etc., etc., etc., ..."
1015
01:01:07,040 --> 01:01:09,819
"calling on the Holy Name of God and having His righteousness alone..."
1016
01:01:09,820 --> 01:01:10,840
"before the eyes,..."
1017
01:01:10,841 --> 01:01:12,328
Let's get to the point, Eminence!
1018
01:01:12,329 --> 01:01:14,946
"The cases in this case were read and weighed..."
1019
01:01:14,947 --> 01:01:18,137
"examined exceptions and excuses made by them, ..."
1020
01:01:18,289 --> 01:01:21,040
But which ones? What excuses if they didn't even let us open our mouths?
1021
01:01:21,041 --> 01:01:23,221
And what do you want? A lawyer?
1022
01:01:23,830 --> 01:01:26,951
"It is recognized that the existence of the Carbon Society is fully recorded..."
1023
01:01:26,952 --> 01:01:30,656
"in the pontifical domains and that the aforementioned Society seeks to disturb..."
1024
01:01:30,657 --> 01:01:34,325
"of the social order to sacrifice everything for revenge, for theft..."
1025
01:01:34,326 --> 01:01:37,401
- They took us for bandits. - Worse, son, worse!
1026
01:01:37,402 --> 01:01:40,718
Because bandits have the mitigation of being starving.
1027
01:01:41,060 --> 01:01:44,228
"And that all things were actually verified in the process..."
1028
01:01:44,230 --> 01:01:47,000
"by the spontaneous confessions of people belonging to the aforementioned..."
1029
01:01:47,010 --> 01:01:48,730
"Carbon Society..."
1030
01:01:48,920 --> 01:01:51,250
- We were betrayed, Angelo! - Silence!
1031
01:01:51,684 --> 01:01:54,177
What am I doing here, am I a puppet, brats?
1032
01:01:55,458 --> 01:01:58,775
"And by the spontaneous confessions of numerous whistleblowers that, ..."
1033
01:01:58,776 --> 01:02:02,011
"according to the law, they enjoy the privilege of impunity..."
1034
01:02:02,012 --> 01:02:03,890
"and the secret of his revelations."
1035
01:02:03,891 --> 01:02:06,253
- Listen, Your Eminence! - Shut up!
1036
01:02:06,829 --> 01:02:11,060
After all, it is not possible to interrupt the reading of a sentence every minute.
1037
01:02:11,063 --> 01:02:14,350
Do you call it "sentence"? Make me laugh!
1038
01:02:15,464 --> 01:02:18,882
Laugh, laugh, and then you'll hear the lark sing.
1039
01:02:21,332 --> 01:02:25,425
"We judge definitively and condemn without appeal..."
1040
01:02:25,662 --> 01:02:30,530
"to the aforementioned Leonida Montanari and the aforementioned Angelo Targhini, guilty of ..."
1041
01:02:30,953 --> 01:02:36,153
"high treason, Lesa-Majesty, attempted murder and prohibited weapon possession."
1042
01:02:36,154 --> 01:02:40,629
"And therefore we condemn them to the ultimate punishment of torture, by ..."
1043
01:02:42,010 --> 01:02:43,510
"decapitation."
1044
01:02:46,049 --> 01:02:48,957
And now? Don't laugh anymore?
1045
01:02:51,971 --> 01:02:53,603
Lost your breath?
1046
01:03:02,489 --> 01:03:07,412
Good thing they sentenced them to death. If they gave perpetual, it would be torture.
1047
01:03:18,803 --> 01:03:22,244
What have you got, Angelo? Are you afraid of dying?
1048
01:03:23,673 --> 01:03:25,200
So what's up?
1049
01:03:26,520 --> 01:03:28,656
- Can I ask you a question? - Say it.
1050
01:03:29,115 --> 01:03:32,537
Giuditta. What's between you two?
1051
01:03:33,136 --> 01:03:35,079
She, poor thing, tried to stop me.
1052
01:03:37,912 --> 01:03:41,789
Said, "Don't kill him, let's run away together."
1053
01:03:43,027 --> 01:03:44,527
"We are going to Naples."
1054
01:03:44,901 --> 01:03:46,512
"In Naples, there is sun."
1055
01:03:59,687 --> 01:04:01,187
Listen to me!
1056
01:04:02,105 --> 01:04:06,261
Guys, there's a visit for you! Brief, because I shouldn't allow it.
1057
01:04:06,816 --> 01:04:10,731
And then, don't allow it. It bothers me that they always seem to be doing favors.
1058
01:04:11,017 --> 01:04:12,968
It is the paternalism of tyrants.
1059
01:04:13,431 --> 01:04:16,520
- So what do I do, send her away? - But, who is it?
1060
01:04:17,125 --> 01:04:18,625
And do I know?
1061
01:04:20,028 --> 01:04:22,664
- It is me. - Quick, huh?
1062
01:04:35,318 --> 01:04:36,818
No!
1063
01:04:37,076 --> 01:04:38,576
You talk to me?
1064
01:04:42,442 --> 01:04:45,070
- I understood. - No, I understood.
1065
01:04:45,432 --> 01:04:47,871
And then? Am I a whore?
1066
01:04:49,732 --> 01:04:52,715
I asked both of them a question and would appreciate an answer!
1067
01:04:55,527 --> 01:04:58,787
On the other hand, that's right. What could you think?
1068
01:04:59,301 --> 01:05:00,801
But I tried.
1069
01:05:01,786 --> 01:05:03,414
And how can you tempt a woman?
1070
01:05:03,569 --> 01:05:06,277
With conversations? Huh? Talking about politics?
1071
01:05:06,471 --> 01:05:09,088
What other way does a woman have to compete with men?
1072
01:05:09,693 --> 01:05:11,193
What have?
1073
01:05:12,604 --> 01:05:16,530
There's only love, or what the hell you call it.
1074
01:05:17,467 --> 01:05:19,034
I tried with love.
1075
01:05:19,383 --> 01:05:21,544
- In shifts. - Clear!
1076
01:05:22,009 --> 01:05:25,020
And since I was bad with you, I tried with this other one.
1077
01:05:25,567 --> 01:05:27,067
Yes sir!
1078
01:05:28,661 --> 01:05:30,979
Said, "At least I saved one."
1079
01:05:32,504 --> 01:05:34,860
I did not make it. Patience.
1080
01:05:35,796 --> 01:05:37,726
Well, at least you feasted on him.
1081
01:05:38,254 --> 01:05:39,754
Yeah, I don't even tell you!
1082
01:05:40,334 --> 01:05:42,924
But, after all, what do you want? That I feel indebted to you?
1083
01:05:42,925 --> 01:05:44,869
I'll pay you the bill soon! I don't care!
1084
01:05:45,878 --> 01:05:47,232
Get out!
1085
01:05:47,233 --> 01:05:50,098
Gladly, but this is a prison, not an inn.
1086
01:05:53,521 --> 01:05:55,021
And what do you do now?
1087
01:06:00,540 --> 01:06:01,521
What's?
1088
01:06:01,522 --> 01:06:03,310
Can't make Targhini go out for a moment?
1089
01:06:03,320 --> 01:06:05,002
So that you can get some air.
1090
01:06:05,126 --> 01:06:08,424
No, but if you want, I can send you to Castelo Gandolfo!
1091
01:06:09,004 --> 01:06:12,173
Let me out for a bit. She wants to be alone with Montanari.
1092
01:06:12,556 --> 01:06:13,345
I beg you!
1093
01:06:13,346 --> 01:06:16,345
All right, and where do I put it? If I had another cell free...
1094
01:06:16,705 --> 01:06:19,132
Is one last grace denied to a condemned man?
1095
01:06:19,605 --> 01:06:21,105
Please.
1096
01:06:23,506 --> 01:06:25,756
Come on, boy. Let's walk a little, let's go.
1097
01:06:35,583 --> 01:06:38,236
But what are you doing? Not!
1098
01:06:38,470 --> 01:06:39,970
Be comfortable.
1099
01:06:51,237 --> 01:06:55,493
Forgive me, Leo. I'm not willing.
1100
01:06:56,898 --> 01:06:58,398
Not eu.
1101
01:06:59,949 --> 01:07:01,526
Forgive me for Angelo?
1102
01:07:05,767 --> 01:07:09,068
I wish I had managed it with him. It's young.
1103
01:07:11,632 --> 01:07:14,802
- I would have had... my whole life ahead of me. - Is that you?
1104
01:07:14,803 --> 01:07:16,303
Me?
1105
01:07:16,869 --> 01:07:18,066
I'm just not calling!
1106
01:07:18,067 --> 01:07:20,359
But how, don't you care? Don't you think about me?
1107
01:07:20,709 --> 01:07:24,225
I love him, don't you understand? I fell in love.
1108
01:07:24,807 --> 01:07:28,276
Giuditta. Do not look at me like that.
1109
01:07:30,404 --> 01:07:31,904
Let me die in peace.
1110
01:07:53,695 --> 01:07:55,195
Come on, go.
1111
01:07:59,916 --> 01:08:03,544
I get older and less understand the world.
1112
01:08:23,979 --> 01:08:25,990
Let's get going.
1113
01:08:46,816 --> 01:08:49,215
- Forgive me, Angelo. - From what?
1114
01:09:04,264 --> 01:09:06,840
Whoever makes a revolution must not carry anything with him.
1115
01:09:06,887 --> 01:09:09,664
Loves, affections are cannon projectiles tied to the feet.
1116
01:09:12,108 --> 01:09:13,915
The revolutionary is like a saint.
1117
01:09:14,126 --> 01:09:17,747
Leave everything, and instead of the cross, take the dagger and go.
1118
01:09:18,209 --> 01:09:20,811
- And where are you going alone? - We're not alone.
1119
01:09:21,499 --> 01:09:22,999
If the people...
1120
01:09:23,719 --> 01:09:25,581
If people suddenly wake up...
1121
01:09:51,388 --> 01:09:53,188
Allows a word?
1122
01:09:59,249 --> 01:10:00,449
And then?
1123
01:10:01,187 --> 01:10:03,021
Make me understand, was it dark?
1124
01:10:03,222 --> 01:10:06,050
- Which? - No, I mean... couldn't you see?
1125
01:10:06,051 --> 01:10:06,857
But when?
1126
01:10:07,058 --> 01:10:11,594
When, anyway... you thought it was Montanari, but it was Targhini.
1127
01:10:11,595 --> 01:10:13,708
- You could have been wrong, no? - Not!
1128
01:10:14,561 --> 01:10:16,061
I don't understand her.
1129
01:10:16,185 --> 01:10:19,225
And what do you want to understand, Crow? Fix shoes and be quiet!
1130
01:10:20,120 --> 01:10:21,110
Stay back!
1131
01:10:24,318 --> 01:10:26,259
Do you want to stop this symphony?
1132
01:10:35,257 --> 01:10:38,687
- Let's go this way, it's faster. - Where are we going? What do you know where I'm going?
1133
01:10:38,979 --> 01:10:40,539
Okay, but you get here first!
1134
01:10:42,282 --> 01:10:44,201
No, don't go, Giuditta. Wait!
1135
01:10:48,997 --> 01:10:52,625
The suffrage of the souls of those condemned to death.
1136
01:10:55,253 --> 01:10:57,914
Come on, Giuditta. Here you can only get bitter, that's all.
1137
01:11:01,094 --> 01:11:05,885
- Plenary indulgence. Make an offer. - Kiss my ass!
1138
01:11:06,203 --> 01:11:10,540
One hundred thousand years of forgiveness and perpetual remission of sins.
1139
01:11:10,770 --> 01:11:12,684
Make an offer, which suits you.
1140
01:11:19,771 --> 01:11:21,271
But is it fair?
1141
01:11:22,401 --> 01:11:23,601
Good, ...
1142
01:11:25,130 --> 01:11:26,301
Of course.
1143
01:11:27,788 --> 01:11:29,386
You still don't know anything.
1144
01:11:31,148 --> 01:11:32,948
Pretend not to see.
1145
01:11:33,898 --> 01:11:36,443
It hides its head in the ground, like an ostrich.
1146
01:11:36,444 --> 01:11:38,843
But don't you see that as soon as you lift it, they cut it off?
1147
01:11:39,314 --> 01:11:42,105
- What can we do? - Make an offer.
1148
01:11:42,326 --> 01:11:43,826
I already did.
1149
01:11:45,629 --> 01:11:49,624
- The only thing is to love yourself. - Wanting yourself well? In a world like this?
1150
01:11:49,625 --> 01:11:54,640
Precisely because the world is like that. The ideal would be to love two.
1151
01:11:55,296 --> 01:11:57,261
But as this cannot be intended...
1152
01:11:57,780 --> 01:12:03,201
Let's be content. One loves and the other is company.
1153
01:12:03,926 --> 01:12:05,481
And who do you love?
1154
01:12:06,906 --> 01:12:09,191
- Me. - To whom?
1155
01:12:11,022 --> 01:12:12,522
You make me laugh!
1156
01:12:15,888 --> 01:12:18,546
Giuditta, I understand that you have fallen in love with Montanari.
1157
01:12:19,265 --> 01:12:22,474
Or maybe the other, or the two together. What do I know?
1158
01:12:24,771 --> 01:12:28,138
Patience. I will take into account.
1159
01:12:28,967 --> 01:12:31,064
Didn't you hear the cannon? Go to sleep.
1160
01:12:31,938 --> 01:12:36,051
- Let's go home, Giuditta. - Go, go to sleep. Continue to sleep!
1161
01:12:36,459 --> 01:12:38,754
While the best will always break your face.
1162
01:12:38,755 --> 01:12:40,173
Sleep, Raven, sleep always!
1163
01:12:40,174 --> 01:12:41,956
Yes, but let's sleep together.
1164
01:12:42,796 --> 01:12:45,378
At least, if during the night we feel scared, we hug each other tightly.
1165
01:12:45,379 --> 01:12:47,118
Embrace your aunt's bones!
1166
01:12:47,530 --> 01:12:49,045
You don't need a woman!
1167
01:12:49,049 --> 01:12:51,079
He needs a nanny to hold him under his wing!
1168
01:12:51,080 --> 01:12:54,577
- I don't think about sleeping with a coward! - No, coward, no.
1169
01:12:55,108 --> 01:12:58,413
- Whoever loves is never a coward. - But you didn't see the guillotine?
1170
01:12:58,947 --> 01:13:00,547
Look at what a carnival!
1171
01:13:02,270 --> 01:13:05,298
And you don't even have the guts to say it's not fair.
1172
01:13:05,626 --> 01:13:08,455
It's true, Crow. You are not a coward.
1173
01:13:08,778 --> 01:13:10,278
You are nothing!
1174
01:13:10,448 --> 01:13:12,495
- It's not even a man! - Oh, no, Giuditta!
1175
01:13:13,140 --> 01:13:15,540
You, as a lover, can even spit in my face.
1176
01:13:16,257 --> 01:13:18,010
But as a man, you must respect me.
1177
01:13:19,526 --> 01:13:23,458
A man does not judge himself only in a bed. Not enough.
1178
01:13:42,139 --> 01:13:43,037
What are you doing, brother?
1179
01:13:43,038 --> 01:13:46,214
I write the names of those condemned to death, to place under the Tabernacle.
1180
01:13:46,217 --> 01:13:49,735
Like? Do you write Targhini without the "h"? It would read "Targini".
1181
01:13:49,736 --> 01:13:52,025
- He thinks? - Give it to me here, I write.
1182
01:13:57,630 --> 01:13:59,130
There, done.
1183
01:14:02,601 --> 01:14:05,160
And take off that hood. It's scary.
1184
01:14:06,189 --> 01:14:07,689
No, no, it's better this way.
1185
01:14:10,718 --> 01:14:11,522
Corvo!
1186
01:14:11,523 --> 01:14:16,182
The illiterate shoemaker knows how to write. Very curious and good to know!
1187
01:14:32,436 --> 01:14:33,936
Good to know.
1188
01:14:49,604 --> 01:14:51,190
Good to know!
1189
01:14:51,453 --> 01:14:53,248
Raven! So you know how to write!
1190
01:14:53,249 --> 01:14:55,598
But why all this mystery? Is it a shame to know how to write?
1191
01:14:55,599 --> 01:14:57,346
No, but it is often a risk.
1192
01:14:57,347 --> 01:15:00,793
The Carbonari make me laugh. Who are? The casters of what?
1193
01:15:00,794 --> 01:15:03,532
Hey, speak with respect! They risked their heads.
1194
01:15:03,919 --> 01:15:07,303
Heads can be cut off as many as you like. It's the languages that count.
1195
01:15:07,306 --> 01:15:09,928
Each one does his battle. I chose mine.
1196
01:15:10,120 --> 01:15:11,193
Yes, to be a shoemaker.
1197
01:15:11,194 --> 01:15:13,949
No, that of being the voice of Rome, that of popular dissatisfaction.
1198
01:15:13,950 --> 01:15:15,450
But what are you saying?
1199
01:15:17,260 --> 01:15:19,320
I am the real rebellion! Giuditta, don't be surprised, ...
1200
01:15:19,330 --> 01:15:20,617
I'm Pasquin.
1201
01:15:20,878 --> 01:15:22,943
Yes, ma'am, I am the mysterious satirist.
1202
01:15:23,322 --> 01:15:25,380
The one who writes the infamous libels against the Government.
1203
01:15:25,381 --> 01:15:27,782
Yes, I disguise myself as a fool to deflect suspicion!
1204
01:15:27,783 --> 01:15:30,413
Meanwhile, I denounce abuses and the people register.
1205
01:15:30,414 --> 01:15:31,749
Will you wake up? And how can I know?
1206
01:15:31,750 --> 01:15:33,810
Or do you want me to wake you up by throwing rocks through the windows?
1207
01:15:33,811 --> 01:15:36,220
Or would you like him to wake up whenever you want?
1208
01:15:36,222 --> 01:15:38,160
Or when they want Targhini and Montanari?
1209
01:15:38,161 --> 01:15:39,844
Crow,... but I didn't know!
1210
01:15:39,845 --> 01:15:43,294
Well, now that you know, what changes? I'm Pasquin, it doesn't matter.
1211
01:15:43,816 --> 01:15:45,763
I am cuckolded and I am still cuckolded.
1212
01:15:46,593 --> 01:15:48,985
But then... then you can do something! You can save them!
1213
01:15:48,986 --> 01:15:52,413
Me? Who do you take me for? Why Santa Rita de Cassia?
1214
01:15:52,680 --> 01:15:55,047
But fuck you and them!
1215
01:15:55,049 --> 01:15:56,777
It's over, Giuditta!
1216
01:16:02,967 --> 01:16:06,881
Dear brothers, is entry allowed?
1217
01:16:08,942 --> 01:16:11,890
Peace and good! Peace and good!
1218
01:16:11,891 --> 01:16:13,391
The time has come?
1219
01:16:14,207 --> 01:16:18,343
As they say: Mors right, now uncertain".
1220
01:16:18,350 --> 01:16:20,394
But that depends on you.
1221
01:16:20,395 --> 01:16:24,652
The secular arm, which is Justice, handed them over to the spiritual arm,...
1222
01:16:24,653 --> 01:16:26,160
that's us.
1223
01:16:26,303 --> 01:16:30,152
- But "we", who? Who are you? - Who am I?
1224
01:16:30,800 --> 01:16:35,447
And what does it matter to you who I am? We are specks of dust.
1225
01:16:35,488 --> 01:16:37,007
Want to know my name?
1226
01:16:37,008 --> 01:16:40,854
And it's not even mine, it's changed when we enter. And so.
1227
01:16:42,017 --> 01:16:43,240
But don't you see who I am?
1228
01:16:43,241 --> 01:16:46,561
And why has the secular arm turned us over to you?
1229
01:16:47,442 --> 01:16:49,756
But do you want to know everything? Who are you?
1230
01:16:50,207 --> 01:16:52,321
Because that's the procedure.
1231
01:16:52,322 --> 01:16:56,939
We will hand them over to the secular arm as soon as they have repented.
1232
01:16:56,940 --> 01:16:59,587
- Sorry, of what? - Oh!
1233
01:17:00,179 --> 01:17:04,190
Sorry for what? Of the crimes they committed.
1234
01:17:04,195 --> 01:17:07,774
We certainly can't kill them right away, because if we kill them like that...
1235
01:17:07,775 --> 01:17:10,646
you would go straight, straight, to Hell.
1236
01:17:11,008 --> 01:17:15,141
And we, here, work for the Eternal Father, not the Devil.
1237
01:17:15,371 --> 01:17:20,504
Therefore, it is necessary to repent, and then die in the grace of God.
1238
01:17:20,505 --> 01:17:22,211
What if we don't regret it?
1239
01:17:22,759 --> 01:17:25,287
How, do not regret it! Is that how you respond?
1240
01:17:27,077 --> 01:17:29,589
What is one of our virtues, brothers?
1241
01:17:31,373 --> 01:17:33,110
According to you, what virtue do the friars have?
1242
01:17:33,120 --> 01:17:34,760
None that I know of.
1243
01:17:34,761 --> 01:17:38,291
- Not? However, we do have one. - Which?
1244
01:17:38,292 --> 01:17:43,242
It's patience, son. Otherwise, by then I would have punched you in the head.
1245
01:17:43,247 --> 01:17:47,540
However, with patience, I stay here, and seek to save their souls.
1246
01:17:47,541 --> 01:17:50,206
And until they have not repented, there will be no execution.
1247
01:17:50,207 --> 01:17:52,885
This is our Order's right, my children.
1248
01:17:53,356 --> 01:17:55,210
So, for execution, we must wait.
1249
01:17:55,220 --> 01:17:57,820
Maybe 100 years for one to regret.
1250
01:17:57,821 --> 01:18:01,456
Yes, I know, everyone says that, but with patience, everything is achieved.
1251
01:18:01,467 --> 01:18:04,133
No, just a moment. Patience takes time.
1252
01:18:04,696 --> 01:18:06,196
Ah, no one is rushing me.
1253
01:18:06,211 --> 01:18:08,420
By the way, give me a chair because I understand...
1254
01:18:08,421 --> 01:18:10,111
that this issue will not be resolved in two stages.
1255
01:18:10,133 --> 01:18:13,663
And with time, anything can happen. So, friar?
1256
01:18:14,777 --> 01:18:18,789
Do you want some advice, children? Ask God for forgiveness right away.
1257
01:18:18,800 --> 01:18:21,296
Okay, so it makes us cut our heads off quickly.
1258
01:18:22,639 --> 01:18:26,818
Hey Hey! What it says? The head, the head! What is she anyway?
1259
01:18:27,069 --> 01:18:30,872
How small, children! Linked to miseries!
1260
01:18:30,874 --> 01:18:34,301
What is life? Open your eyes and it's already night.
1261
01:18:34,302 --> 01:18:37,249
They get so excited, they look for who knows what, they want to revolutionize the world, ...
1262
01:18:37,250 --> 01:18:39,918
but there is no time! Life is short.
1263
01:18:40,153 --> 01:18:43,600
Ask God for forgiveness soon! Save souls, ...
1264
01:18:43,601 --> 01:18:47,706
because the end of man is eternity. Because that's where we'll all go!
1265
01:18:47,707 --> 01:18:49,683
- But we'll go the other way. - To where?
1266
01:18:49,684 --> 01:18:52,234
- Bravo, Angelino. - How, brave? He's kind of silly.
1267
01:18:52,612 --> 01:18:55,440
There is no other side. There is no escape!
1268
01:18:55,441 --> 01:18:58,910
Either we're all going to Hell, or we're all going to Heaven.
1269
01:18:59,508 --> 01:19:00,213
We want to go?
1270
01:19:00,214 --> 01:19:03,285
You will. We, even after death, will remain in the world.
1271
01:19:03,286 --> 01:19:05,687
- For what? - To set an example for those who stay.
1272
01:19:05,688 --> 01:19:08,618
And who will stay? But who will stay?
1273
01:19:09,134 --> 01:19:12,600
What's left of the Egyptians? Nothing! Four dry mummies.
1274
01:19:12,604 --> 01:19:15,197
And of the Romans? Four walls down!
1275
01:19:15,198 --> 01:19:17,710
And what of the Etruscans? Nothing! Two drops.
1276
01:19:17,711 --> 01:19:19,540
Will the Carbonari stay? What Carbonaries?
1277
01:19:19,550 --> 01:19:21,016
Those who sell charcoal, not you.
1278
01:19:21,017 --> 01:19:24,172
Save souls, children! They will go to Paradise!
1279
01:19:24,196 --> 01:19:27,811
I can send them, because unworthily, I have that power.
1280
01:19:27,812 --> 01:19:29,958
But we still don't want to go. Not happy?
1281
01:19:29,959 --> 01:19:32,155
The less they are, the better they are, no?
1282
01:19:32,859 --> 01:19:35,658
Already understood. So I'm going to sit down.
1283
01:19:35,686 --> 01:19:38,602
My children, would I stay here speaking against my interests?
1284
01:19:38,967 --> 01:19:41,925
The more we go, the more we will show that we are right!
1285
01:19:41,938 --> 01:19:43,793
But that's the question.
1286
01:19:43,796 --> 01:19:46,553
We don't want to repent to prove you wrong.
1287
01:19:48,518 --> 01:19:52,577
- How are we going to solve it? - I wanted to cry. But I can not.
1288
01:19:53,816 --> 01:19:57,760
See, if you were right, I would be dressed like this, ...
1289
01:19:57,761 --> 01:20:01,160
to listen to you, who offends me with these earrings?
1290
01:20:02,239 --> 01:20:03,830
What a pity you give me, son!
1291
01:20:05,648 --> 01:20:08,923
Jesus Christ, Mary, help me you!
1292
01:20:09,191 --> 01:20:11,942
Mercy, how hard these two are to bend!
1293
01:20:21,008 --> 01:20:22,508
What's? What have?
1294
01:20:22,753 --> 01:20:25,705
- I felt, all of a sudden... - What did you feel, son?
1295
01:20:25,971 --> 01:20:30,201
I don't know, like a mess inside the soul. What can it be?
1296
01:20:30,204 --> 01:20:32,232
Perhaps the awareness that awakens.
1297
01:20:32,233 --> 01:20:35,443
You are younger and less sin-hardened like he is.
1298
01:20:35,444 --> 01:20:37,046
What it does? Get out! What look?
1299
01:20:37,482 --> 01:20:40,535
- Do you want to regret it, my son? Huh? - Perhaps yes.
1300
01:20:40,536 --> 01:20:44,392
Shall we pray together? Let us pray. Holy Mary ...
1301
01:20:44,686 --> 01:20:47,874
No, maybe I better think some more. By myself.
1302
01:20:52,031 --> 01:20:53,618
So are you making fun of me?
1303
01:20:56,548 --> 01:21:00,232
Ah understood! You want to play.
1304
01:21:00,824 --> 01:21:03,995
So, enough talking. We'll talk tomorrow.
1305
01:21:03,996 --> 01:21:06,545
Go, that's better. Perhaps, with a fresh mind, ...
1306
01:21:06,546 --> 01:21:08,770
could rethink and maybe...
1307
01:21:11,792 --> 01:21:13,292
But what does it do? Does not go away?
1308
01:21:14,692 --> 01:21:16,192
And where am I going?
1309
01:21:19,002 --> 01:21:23,767
- And do you need to pray here? - Still! What do you think, that I have fun?
1310
01:21:24,010 --> 01:21:26,640
I'm working! I'm praying for you.
1311
01:21:32,258 --> 01:21:35,311
Hey, if I'm so uncomfortable, pretend I'm not here!
1312
01:21:44,455 --> 01:21:46,763
No, huh? Like this, when do we sleep?
1313
01:21:47,070 --> 01:21:48,570
Never!
1314
01:21:48,782 --> 01:21:51,934
Until you repent, I won't let you close your eyes!
1315
01:21:52,171 --> 01:21:53,671
Ave Maria ...
1316
01:22:18,504 --> 01:22:21,489
Jesus, Joseph and Mary! I am sleeping?
1317
01:22:23,262 --> 01:22:25,822
And the Carbonari, where are they?
1318
01:22:26,354 --> 01:22:30,363
They were beheaded! My mother, I lost two souls!
1319
01:22:31,430 --> 01:22:33,366
My lord, forgive me!
1320
01:22:34,743 --> 01:22:36,799
Open up! Make me leave!
1321
01:22:37,952 --> 01:22:39,452
It's open!
1322
01:22:40,851 --> 01:22:43,755
- Prison officer! Prison officer! - Good Morning.
1323
01:22:44,577 --> 01:22:45,691
Did you sleep well?
1324
01:22:45,692 --> 01:22:47,980
What are you doing up there? Who made them leave?
1325
01:22:47,981 --> 01:22:50,242
Me. It's the regulation.
1326
01:22:50,243 --> 01:22:53,382
But what regulation? These shouldn't even sleep! Get out of the way!
1327
01:23:00,692 --> 01:23:02,968
I'll show you me! Regulation! But what regulation?
1328
01:23:02,969 --> 01:23:04,830
- Brother. - Oh, are you here?
1329
01:23:04,831 --> 01:23:09,044
Tonight, praying, praying, he took me out of bed, and lay down.
1330
01:23:09,045 --> 01:23:10,530
Me? But what are you saying?
1331
01:23:10,540 --> 01:23:13,166
And how you snore, brother! It looks like an animal!
1332
01:23:13,596 --> 01:23:17,492
Yes, I fell asleep, so what? The flesh is weak, children.
1333
01:23:17,762 --> 01:23:23,437
But the spirit is always vigilant. Look at that sky, look at those clouds!
1334
01:23:23,613 --> 01:23:26,894
Those scattered clouds! But who put them up there?
1335
01:23:26,895 --> 01:23:28,660
And those Swiss guards, who put them there?
1336
01:23:28,661 --> 01:23:30,161
- Where? - There.
1337
01:23:30,826 --> 01:23:35,803
Attention, you unbelievers! We are all under the same cloak.
1338
01:23:35,808 --> 01:23:39,514
Here it is. Look at him. This is our cloak.
1339
01:23:39,517 --> 01:23:43,025
Look at this dome that rises towards the sky. And for what?
1340
01:23:43,365 --> 01:23:45,825
And that cannon aimed at Rome, what good is it?
1341
01:23:45,926 --> 01:23:49,325
Ah, the cannon, the cannon! But why do they always look at the ground?
1342
01:23:49,329 --> 01:23:50,783
Look up!
1343
01:23:56,290 --> 01:23:59,472
- Ah understood! Keep playing. - But you were the one who told us.
1344
01:23:59,473 --> 01:24:02,021
But you know, son, in what sense I said it.
1345
01:24:03,173 --> 01:24:09,138
Friar, it is useless for you to tell us stories. Up there, there is no one.
1346
01:24:10,496 --> 01:24:11,996
Worse for you guys.
1347
01:24:12,076 --> 01:24:15,902
I give you eternal life and you kick my ass.
1348
01:24:16,430 --> 01:24:18,615
But can you know what kind of people you are?
1349
01:24:18,841 --> 01:24:21,600
With one hand they kill us and with the other they give us eternal life.
1350
01:24:22,850 --> 01:24:26,551
- These are the contradictions of power, son. - Friar, the tour is over.
1351
01:24:26,552 --> 01:24:29,950
- Come on, the cell is this way. - And we're going there.
1352
01:24:30,107 --> 01:24:32,618
- Want to join us? - To where?
1353
01:24:35,277 --> 01:24:36,777
Put you in the basement?
1354
01:24:37,621 --> 01:24:39,524
One step forward towards the scaffold.
1355
01:24:40,367 --> 01:24:44,303
But is that how you say it? This one seems content to climb the scaffold.
1356
01:24:45,240 --> 01:24:46,983
Look at these! Where will they go?
1357
01:25:00,177 --> 01:25:01,250
What you want?
1358
01:25:01,251 --> 01:25:03,596
Nor do I know. I didn't sleep all night.
1359
01:25:13,021 --> 01:25:14,522
Let's make a deal, Eminence.
1360
01:25:15,773 --> 01:25:18,714
I give you the Pasquin and you save Montanari's life.
1361
01:25:20,797 --> 01:25:25,027
And since when do shoemakers go around making these offers?
1362
01:25:26,026 --> 01:25:29,583
Hurry up, because if I think again I realize that I end up losing.
1363
01:25:29,904 --> 01:25:31,477
And nothing else is done.
1364
01:25:38,084 --> 01:25:41,291
Pasquin in exchange for Montanari, you say.
1365
01:25:41,292 --> 01:25:45,678
Do you want to compare any Carbonarinho with the mysterious epigrammatic satirist?
1366
01:25:47,057 --> 01:25:51,332
Ah, if I were you, I wouldn't despise Carbonarinho so much.
1367
01:25:53,248 --> 01:25:57,587
Or do you say that because you wanted to include Targhini as about price?
1368
01:25:57,588 --> 01:25:59,926
No, Your Eminence, we are not in the market.
1369
01:26:00,655 --> 01:26:02,889
With him do what you want, that one is naive.
1370
01:26:03,514 --> 01:26:05,004
Well, and what are these preferences?
1371
01:26:05,005 --> 01:26:07,610
I spoke like that because I didn't want to take them both away.
1372
01:26:08,156 --> 01:26:10,598
Even if they are black sheep, remember, ...
1373
01:26:11,030 --> 01:26:12,998
I am always a shepherd of souls.
1374
01:26:14,113 --> 01:26:15,410
Good morning, Your Eminence!
1375
01:26:15,440 --> 01:26:18,087
See, that's a stray sheep, for example.
1376
01:26:20,837 --> 01:26:25,204
Yes, but now let's conclude, maybe I'll shepherd her later. The soul!
1377
01:26:44,547 --> 01:26:47,788
And why are you so interested in Montanari's skin?
1378
01:26:47,789 --> 01:26:50,265
I offered you an agreement, with all due respect, Your Eminence ...
1379
01:26:50,266 --> 01:26:53,322
what does it matter to you? If it suits you...
1380
01:26:54,660 --> 01:26:56,160
It depends ...
1381
01:26:57,895 --> 01:27:00,543
- And who would be Pasquin? - I know, wait.
1382
01:27:00,557 --> 01:27:01,680
What you mean?
1383
01:27:01,681 --> 01:27:04,117
Nothing, it's just that I'm not very diplomatic, Your Eminence, ...
1384
01:27:04,118 --> 01:27:06,728
and maybe end up saying the name.
1385
01:27:09,646 --> 01:27:11,146
So tell me.
1386
01:27:15,523 --> 01:27:17,023
Let's do this way.
1387
01:27:17,723 --> 01:27:20,582
You free Montanari first, they give you a horse, ...
1388
01:27:21,086 --> 01:27:23,233
and sends him out through the Sensing Door.
1389
01:27:24,453 --> 01:27:26,452
And then I'll tell you who Pasquin is.
1390
01:27:30,105 --> 01:27:31,605
You have to trust.
1391
01:27:33,078 --> 01:27:34,578
I trust.
1392
01:27:42,015 --> 01:27:43,515
Come.
1393
01:27:51,447 --> 01:27:54,081
- You first. - Yes, of course.
1394
01:28:25,082 --> 01:28:28,282
- What are you going to do? - I just write.
1395
01:28:28,283 --> 01:28:30,383
Oh of course you are illiterate...
1396
01:28:30,384 --> 01:28:32,884
and do not understand. Now I explain to you.
1397
01:28:32,885 --> 01:28:35,485
This is the feather, there is the inkwell, ...
1398
01:28:35,486 --> 01:28:38,286
- I dip the pen in the inkwell... - No, I know that far.
1399
01:28:38,287 --> 01:28:42,187
- But what do you want to write? - Montanari's release order.
1400
01:28:44,288 --> 01:28:46,388
That's what you want, isn't it?
1401
01:28:54,589 --> 01:28:57,589
That way we'll finally know who Pasquin is.
1402
01:29:00,390 --> 01:29:01,690
Or have you changed your mind?
1403
01:29:02,991 --> 01:29:05,891
- No. - Then why are you looking at me sideways?
1404
01:29:05,892 --> 01:29:08,792
Oh, I know. Do not trust.
1405
01:29:09,393 --> 01:29:12,093
Anyway, I stick to the facts.
1406
01:29:12,394 --> 01:29:13,794
Here it is.
1407
01:29:15,295 --> 01:29:17,595
But you can't read.
1408
01:29:17,596 --> 01:29:19,796
- Right. - It doesn't matter.
1409
01:29:19,797 --> 01:29:21,297
I read it to you.
1410
01:29:21,298 --> 01:29:24,298
"Release the so-called Leonida Montanari."
1411
01:29:24,299 --> 01:29:27,999
"Give him a horse and take him out through Porta São João."
1412
01:29:28,000 --> 01:29:29,300
"Signed: Rivarola".
1413
01:29:34,901 --> 01:29:38,001
Immediately arrest Raven, bearer of the gift. Rivarola.
1414
01:29:41,002 --> 01:29:43,002
And now, what should I do?
1415
01:29:43,003 --> 01:29:46,903
It's a problem. Because you can't let anyone read it to you.
1416
01:29:47,104 --> 01:29:49,304
- It's a state secret. - Clear.
1417
01:29:49,305 --> 01:29:51,905
You must run to Castel Sant'Angelo, ...
1418
01:29:51,906 --> 01:29:54,206
and deliver it in person...
1419
01:29:55,007 --> 01:29:57,407
- to Colonel Nardoni. - Who can read.
1420
01:29:57,408 --> 01:29:58,808
He, yes.
1421
01:30:01,209 --> 01:30:02,609
Say it.
1422
01:30:03,910 --> 01:30:05,810
Nothing, no signet, Eminence, or worthless.
1423
01:30:05,811 --> 01:30:08,711
That's what I'm doing. Can't you see I'm doing it?
1424
01:30:11,212 --> 01:30:15,612
Ah, ignorance. Bad thing, my dear Raven.
1425
01:30:16,313 --> 01:30:20,013
See? It is always from ignorance that misunderstanding is born...
1426
01:30:20,014 --> 01:30:23,114
between the subject and the Power.
1427
01:30:24,215 --> 01:30:26,415
If you could read, ...
1428
01:30:26,416 --> 01:30:29,616
now his face would not reflect a shadow of suspicion.
1429
01:30:29,617 --> 01:30:34,217
And I would go quietly to Castel Sant'Angelo, you would say.
1430
01:30:40,518 --> 01:30:43,418
There is no remedy but to trust.
1431
01:30:44,119 --> 01:30:46,219
And I trust.
1432
01:30:54,120 --> 01:30:57,720
The sentence must be carried out, ipso facto, by strangulation!
1433
01:30:57,721 --> 01:31:00,121
Repent, bastards! There is no more time, ...
1434
01:31:00,122 --> 01:31:03,122
death is near! Damn, how ugly death is!
1435
01:31:03,223 --> 01:31:05,523
Kiss the cross, kiss the cross!
1436
01:31:05,524 --> 01:31:08,424
Hey, what are you doing, squeezing?
1437
01:31:08,425 --> 01:31:10,725
- And what should I do? - Leave him, do you want to kill him?
1438
01:31:10,726 --> 01:31:13,826
They should only scare them away. Damn, how hard these two are!
1439
01:31:13,827 --> 01:31:17,427
Get out, hooded! You can't ask for a favor!
1440
01:31:17,428 --> 01:31:19,928
I thought they were executioners, not murderers.
1441
01:31:19,929 --> 01:31:22,829
And you, not even fear moves you! How barbaric!
1442
01:31:22,830 --> 01:31:24,830
But what did you want to do?
1443
01:31:24,831 --> 01:31:27,031
- What games are these? - From priests, right?
1444
01:31:27,032 --> 01:31:29,532
Say, these are priests' games, that's understood.
1445
01:31:29,533 --> 01:31:32,633
I know what ruined you. Cynicism!
1446
01:31:32,634 --> 01:31:36,234
Friar, may I make an objection?
1447
01:31:36,235 --> 01:31:39,935
Do it, go. After all, you are always objecting.
1448
01:31:39,936 --> 01:31:42,636
Seems to me you can't wait to see us climb the scaffold.
1449
01:31:42,937 --> 01:31:45,537
Me? But what are you saying?
1450
01:31:45,538 --> 01:31:50,238
Also, what is the gallows? It's just four wooden stakes together.
1451
01:31:50,439 --> 01:31:54,639
You who committed the crime should have known you would end up there.
1452
01:31:54,640 --> 01:31:57,040
What crime?
1453
01:31:57,041 --> 01:31:59,541
How, which one? There is a fair sentence!
1454
01:31:59,542 --> 01:32:01,242
Let the sentence be!
1455
01:32:01,643 --> 01:32:03,843
Do you know what our crime is called?
1456
01:32:03,844 --> 01:32:06,144
- What is your name? - Freedom.
1457
01:32:06,145 --> 01:32:07,340
It is what it is?
1458
01:32:07,350 --> 01:32:10,445
Leonida, you are not thinking of convincing a friar!
1459
01:32:10,446 --> 01:32:12,646
Stay quiet! What did you want to tell me?
1460
01:32:13,447 --> 01:32:15,547
Freedom, ...
1461
01:32:15,548 --> 01:32:17,948
freedom does not exist.
1462
01:32:18,349 --> 01:32:20,949
Think, you who feel so secure, it may seem to you...
1463
01:32:20,950 --> 01:32:24,050
a heresy, but I feel free only when I obey.
1464
01:32:24,051 --> 01:32:27,851
And me too. Whoever believes, obeys.
1465
01:32:29,852 --> 01:32:31,852
Why, do you believe, son?
1466
01:32:31,853 --> 01:32:34,553
Well, everyone believes what they want.
1467
01:32:35,254 --> 01:32:38,654
But you act in good faith, brother. That's why I cherish you.
1468
01:32:39,155 --> 01:32:41,855
Because only in good faith can you kill us, ...
1469
01:32:41,856 --> 01:32:43,856
and then, at night, sleep peacefully.
1470
01:32:43,857 --> 01:32:46,257
But what does it say? What are you saying?
1471
01:32:46,558 --> 01:32:49,958
I never killed anyone, on the contrary.
1472
01:32:49,959 --> 01:32:52,259
- I give them life. - Eternal.
1473
01:32:52,260 --> 01:32:55,560
Only this one I can give you. Throw it away!
1474
01:32:58,161 --> 01:33:00,361
Do you want to regret it, son?
1475
01:33:00,362 --> 01:33:02,162
Son, do you want to regret it?
1476
01:33:02,163 --> 01:33:05,663
Repent, son! Repent!
1477
01:33:05,964 --> 01:33:10,564
Pray, pray, pray with me... Don't listen to him. He does it on purpose!
1478
01:33:10,565 --> 01:33:11,600
Don't listen to him!
1479
01:33:11,610 --> 01:33:14,165
No, but if you keep this up, they'll end up kissing.
1480
01:33:14,166 --> 01:33:15,366
Don't listen to him!
1481
01:33:16,067 --> 01:33:18,867
Not ashamed? Don't you really believe in anything?
1482
01:33:18,868 --> 01:33:21,068
I believe only in Brutus, who kills the tyrant.
1483
01:33:21,069 --> 01:33:24,069
The rest are conversations. Good faith makes me laugh.
1484
01:33:24,270 --> 01:33:27,670
You are old. The enemy remains the enemy.
1485
01:33:27,671 --> 01:33:30,671
And must be killed without mercy! At least I think so.
1486
01:33:30,672 --> 01:33:33,872
You too, Leonida, are old. "The people are waking up" ...
1487
01:33:33,873 --> 01:33:37,273
But what people? Who?
1488
01:33:45,274 --> 01:33:47,774
- Don't you want to regret it? - Stop it, I said!
1489
01:33:49,676 --> 01:33:51,376
Are you happy now?
1490
01:33:51,377 --> 01:33:53,677
- Don't you have a mother, son? - Not.
1491
01:33:54,578 --> 01:33:56,578
See?
1492
01:34:03,879 --> 01:34:05,679
- Do you want to regret it? - Not.
1493
01:34:05,680 --> 01:34:07,480
No, of course, I already knew.
1494
01:34:16,981 --> 01:34:20,181
... and therefore, if I go to Castel Sant'Angelo, they arrest me, ...
1495
01:34:20,182 --> 01:34:23,482
and if I don't go, it's like declaring that I read the message...
1496
01:34:23,483 --> 01:34:25,010
and that Pasquin is me.
1497
01:34:25,120 --> 01:34:27,883
Slower down, I'm still on "and therefore..."
1498
01:34:28,384 --> 01:34:30,884
What a beautiful successor I found!
1499
01:34:30,885 --> 01:34:34,785
And then, Big Nose, this is a pity, not a cow's tit.
1500
01:34:34,786 --> 01:34:36,986
You could have told me before teaching me how to write.
1501
01:34:36,987 --> 01:34:40,387
As before? It's been 15 years we've tried, and you're still in the dictation.
1502
01:34:40,388 --> 01:34:42,888
Ah, so let's drop it.
1503
01:34:43,789 --> 01:34:45,989
See, in my opinion, knowing how to write is not enough, ...
1504
01:34:45,990 --> 01:34:48,590
you have to have ideas. And I have them.
1505
01:34:48,591 --> 01:34:52,291
You write... ideas come by writing.
1506
01:34:52,292 --> 01:34:54,092
I give you an example. If you tell someone...
1507
01:34:54,093 --> 01:34:57,293
"Damn you", what are you doing? You are saying blasphemy.
1508
01:34:57,294 --> 01:35:00,194
But if you write it, it becomes an idea.
1509
01:35:00,195 --> 01:35:03,295
So it's easy to become Pasquin.
1510
01:35:03,296 --> 01:35:04,996
It is difficult to continue to be.
1511
01:35:04,997 --> 01:35:07,097
Write ...
1512
01:35:11,698 --> 01:35:14,498
Of course, these priests always know more than the Devil.
1513
01:35:15,099 --> 01:35:17,699
Of course, otherwise the Devil would have already won.
1514
01:35:17,700 --> 01:35:22,800
Therefore, we must outsmart the Devil and the priests together.
1515
01:35:23,001 --> 01:35:25,901
So let's just let it go, we've already lost.
1516
01:35:25,902 --> 01:35:28,502
Crow, we are simple people, at heart ...
1517
01:35:29,603 --> 01:35:32,103
- What did you say? - What I said?
1518
01:35:32,104 --> 01:35:34,104
- That we are... - I don't know.
1519
01:35:34,105 --> 01:35:37,505
No, you said "we are simple people". And then?
1520
01:35:38,106 --> 01:35:39,306
- Decoration. - Decoration.
1521
01:35:40,807 --> 01:35:44,507
The heart! Cursed the hearts of those who have it!
1522
01:35:44,508 --> 01:35:46,208
Nose, I understood everything.
1523
01:35:47,309 --> 01:35:50,209
This is our ruin, the cataclysm of peoples.
1524
01:35:51,010 --> 01:35:52,810
The heart ...
1525
01:35:53,111 --> 01:35:56,911
Here it is necessary to change everything! But you are a thinker!
1526
01:35:56,912 --> 01:35:59,312
You have thoughts even when you don't write!
1527
01:35:59,313 --> 01:36:03,013
- Me? - And one can be more foolish than that...
1528
01:36:03,014 --> 01:36:06,814
That's why it keeps us down. Because we have hearts and they don't.
1529
01:36:07,415 --> 01:36:09,815
Wow, as the pen runs on the sheet.
1530
01:36:09,816 --> 01:36:11,416
Looks like a hare.
1531
01:36:11,517 --> 01:36:15,417
And I was playing my neck to please a woman.
1532
01:36:16,118 --> 01:36:18,818
And when will we overthrow the bosses, if we continue to prowl...
1533
01:36:18,819 --> 01:36:20,219
with your heart in your hands?
1534
01:36:20,220 --> 01:36:22,120
Nose, do you want to become a man?
1535
01:36:22,121 --> 01:36:24,221
- Why, what am I now? - Now it sucks, ...
1536
01:36:24,222 --> 01:36:26,822
don't know anything. You are a slave! But if you want to be a man,...
1537
01:36:26,823 --> 01:36:30,223
tear out the heart and throw it there where the cows wallow.
1538
01:36:33,724 --> 01:36:35,624
Crow, what are you going to do? Where are you going?
1539
01:36:35,625 --> 01:36:38,225
- I'll paste the last epigram. - And it doesn't tell me anything?
1540
01:36:38,426 --> 01:36:40,026
But then what disciple am I?
1541
01:36:40,027 --> 01:36:43,727
That's right, the disciple must spread the master's ideas.
1542
01:36:43,728 --> 01:36:45,528
It is addressed to the Pope.
1543
01:36:49,029 --> 01:36:51,529
"Why have we taken so long, Father Santo?"
1544
01:36:51,530 --> 01:36:55,730
"Do we want to cut the necks of the Targhini and Montanari Carbonari?"
1545
01:36:55,731 --> 01:36:59,231
"The executioner waits and is getting old. Hurry him up..."
1546
01:36:59,232 --> 01:37:01,732
"and goodbye to the bucket."
1547
01:37:01,733 --> 01:37:04,233
- He understood? - Yes, I got it!
1548
01:37:04,234 --> 01:37:07,134
- You passed on to enemies. - And now, what I do?
1549
01:37:07,135 --> 01:37:08,935
Do I spit or kick him in the mouth?
1550
01:37:08,936 --> 01:37:12,436
- Do you think it's easy to understand? - Imagine being granted a pardon...
1551
01:37:12,437 --> 01:37:15,337
and set them free. What would these people say with a heart?
1552
01:37:15,338 --> 01:37:18,838
The boss is good. He pulls his ears when he goes crazy, it's understood...
1553
01:37:18,839 --> 01:37:21,839
but in the end it's like a forgiving parent.
1554
01:37:21,840 --> 01:37:24,840
And what do Targhini and Montanari become after they're released?
1555
01:37:24,941 --> 01:37:27,941
- Are you still alive? - No, they would be pariahs.
1556
01:37:27,942 --> 01:37:31,642
- Better than being dead. - No. Because the dead weigh...
1557
01:37:31,643 --> 01:37:34,643
and killed like that, without crime, with a game of process, ...
1558
01:37:34,644 --> 01:37:39,444
weigh even more. And over time, they become in bad conscience of the boss.
1559
01:37:41,245 --> 01:37:44,145
Yes, but to those two, who will explain that they had better die?
1560
01:37:45,046 --> 01:37:48,246
They already know. Because only in blood, ...
1561
01:37:48,247 --> 01:37:51,347
only in blood does the boat of revolution travel.
1562
01:37:51,348 --> 01:37:54,248
- Get it now? - Not a lot ...
1563
01:37:54,249 --> 01:37:57,349
Does not matter. You will understand in time.
1564
01:37:59,250 --> 01:38:01,850
Crow, there are guards, don't expose yourself.
1565
01:38:01,851 --> 01:38:03,851
If you want, I'll paste the epigram.
1566
01:38:05,552 --> 01:38:07,252
Nobody knows me.
1567
01:38:12,653 --> 01:38:15,653
Take it. I promote you to field attendant.
1568
01:38:15,654 --> 01:38:18,954
- And you, what will you do? Surrender? - War never ends.
1569
01:38:18,955 --> 01:38:21,455
- What if they arrest him? - Power has the Achilles' heel, ...
1570
01:38:21,456 --> 01:38:26,056
and these are entitled to rest. Knock, and you will be opened.
1571
01:38:26,457 --> 01:38:30,157
I knock, and insinuate myself like a snake.
1572
01:38:30,158 --> 01:38:32,258
I will be the viper in the bosom.
1573
01:38:32,259 --> 01:38:34,559
I will do as did Dante Alighieri, who took refuge...
1574
01:38:34,560 --> 01:38:38,960
and left after writing his Comedy.
1575
01:39:15,661 --> 01:39:17,661
What are you looking for, brother?
1576
01:39:17,862 --> 01:39:20,762
- Peace and soup. - Well, actually...
1577
01:39:20,763 --> 01:39:24,963
Dante just said "peace". You added the soup.
1578
01:39:26,664 --> 01:39:28,064
Because do not have?
1579
01:39:28,265 --> 01:39:30,765
Another brother arrived.
1580
01:39:30,766 --> 01:39:33,366
Add more water to the soup.
1581
01:39:55,867 --> 01:39:57,467
Outside! Go away!
1582
01:39:57,468 --> 01:39:59,668
Outside! Everyone home!
1583
01:39:59,669 --> 01:40:02,669
You start with pranks and end up in prison and the guillotine!
1584
01:40:05,870 --> 01:40:08,470
You too. And you too, little one. Outside!
1585
01:40:09,571 --> 01:40:11,271
All sons of cows!
1586
01:40:19,972 --> 01:40:21,572
And my dad.
1587
01:40:23,973 --> 01:40:28,073
The Pope's soldiers don't understand anything...
1588
01:40:36,574 --> 01:40:38,074
Attention!
1589
01:40:41,075 --> 01:40:43,175
Clear the square!
1590
01:40:44,576 --> 01:40:46,876
Didn't you hear the cannon fire?
1591
01:40:47,177 --> 01:40:49,777
Let the cannon shot in the chest.
1592
01:40:49,778 --> 01:40:52,678
- Oh, it's like that, huh? - Must be a sissy.
1593
01:41:00,179 --> 01:41:01,679
Now they will show you, ...
1594
01:41:01,680 --> 01:41:04,379
so they learn to retire at cannon time!
1595
01:41:17,780 --> 01:41:21,480
The Pope's soldiers don't understand anything...
1596
01:41:24,081 --> 01:41:26,081
Fire!
1597
01:41:26,082 --> 01:41:27,782
Up, idiots!
1598
01:41:30,183 --> 01:41:32,283
Hey what is it? Shots?
1599
01:41:32,284 --> 01:41:34,784
- Who shoots? - Hey, they're shooting, Angelo!
1600
01:41:34,785 --> 01:41:37,085
- Shoot? At where? - By the side of the river.
1601
01:41:37,086 --> 01:41:38,586
- Where? - What is happening?
1602
01:41:38,587 --> 01:41:41,687
People are waking up! We didn't believe, Angelo...
1603
01:41:41,688 --> 01:41:42,688
The people are waking up!
1604
01:41:42,689 --> 01:41:44,989
- The Republic is coming back! - Return? I do not know ...
1605
01:41:45,490 --> 01:41:47,890
Now do you understand why we were buying time?
1606
01:41:47,891 --> 01:41:50,191
- We screwed him! - And what do I have to do? What have I done to them?
1607
01:41:50,192 --> 01:41:52,192
- Do you kill the priests too? - I do!
1608
01:41:52,893 --> 01:41:55,693
The religious principle will be respected! Rejoice! Rejoice!
1609
01:41:55,694 --> 01:41:57,594
Freedom comes to you too!
1610
01:41:57,595 --> 01:41:59,595
Yes? Come to me too!
1611
01:42:00,596 --> 01:42:03,296
Help! Open up! I don't trust these here!
1612
01:42:03,297 --> 01:42:05,597
- Open up! What happened? - I do not know. It seems that the people...
1613
01:42:05,598 --> 01:42:07,398
- is breaking into the prison. - Where?
1614
01:42:28,399 --> 01:42:33,099
Soldiers! Soldiers! Well done, soldiers! Fortunately!
1615
01:42:33,100 --> 01:42:35,500
Stop them!
1616
01:42:35,501 --> 01:42:37,101
Stop them! Form a wall!
1617
01:42:37,102 --> 01:42:40,502
It's already broken! What soldiers we have!
1618
01:42:48,803 --> 01:42:50,403
They come to set us free.
1619
01:43:00,504 --> 01:43:03,204
Cowardly people! Think about your business!
1620
01:43:03,205 --> 01:43:05,905
- We want justice! - And justice will be done!
1621
01:43:05,906 --> 01:43:09,306
- And when? - It depends on them. They must repent.
1622
01:43:09,307 --> 01:43:11,007
What is expected to cut their necks?
1623
01:43:11,008 --> 01:43:13,208
What does it matter to you if you don't regret it?
1624
01:43:13,209 --> 01:43:14,709
Are you waiting to make you holy?
1625
01:43:15,210 --> 01:43:18,710
I've already rented all the windows that overlook the square.
1626
01:43:18,711 --> 01:43:20,511
And you want your money back!
1627
01:43:20,512 --> 01:43:23,512
I rescheduled many important meetings...
1628
01:43:23,513 --> 01:43:26,213
I've been walking since Genzano and my money is gone.
1629
01:43:26,214 --> 01:43:28,314
The people want us dead!
1630
01:43:32,115 --> 01:43:33,915
Okay, he woke up.
1631
01:43:33,916 --> 01:43:36,216
Cut off their heads and end of conversation!
1632
01:43:49,217 --> 01:43:52,317
People, what got you into your head? What you want?
1633
01:43:52,318 --> 01:43:55,218
Do you want to order? And who are you?
1634
01:43:55,219 --> 01:43:58,819
Is it Pope? Are you a Cardinal? Or is it a Baron?
1635
01:43:58,820 --> 01:44:02,820
Because if you're not even a Baron, who are you? It's like the others!
1636
01:44:02,821 --> 01:44:06,021
And the others, who are they? Reply ...
1637
01:44:06,022 --> 01:44:08,922
Respond, instead of invading the Castle! Who is it?
1638
01:44:08,923 --> 01:44:12,923
You are the remains of the Popes, Cardinals, Barons!
1639
01:44:12,924 --> 01:44:15,924
And what are leftovers? They are garbage!
1640
01:44:15,925 --> 01:44:19,825
People, you are garbage! And do you want to open your mouth?
1641
01:44:19,826 --> 01:44:23,126
But if in the morning you have no one to tell you what to do, ...
1642
01:44:23,127 --> 01:44:26,027
you don't even know where to start!
1643
01:44:26,028 --> 01:44:28,628
What do you know? Went to school?
1644
01:44:28,629 --> 01:44:31,229
Can you distinguish between the "pros" and the "cons"?
1645
01:44:31,230 --> 01:44:35,730
You don't even know what your luck is, because it's garbage.
1646
01:44:35,731 --> 01:44:39,331
But he stays clean, because he has no responsibilities...
1647
01:44:39,332 --> 01:44:42,432
Go home, people! Go home, walk!
1648
01:44:42,433 --> 01:44:44,633
But what does this friar want? Who he is?
1649
01:44:44,634 --> 01:44:47,334
Who am I?
1650
01:44:47,335 --> 01:44:50,835
Who am I? I am here for the condemned to death, but I must save their souls!
1651
01:44:50,836 --> 01:44:53,436
What do you know of your soul, if I'm not the one explaining it to you?
1652
01:44:53,437 --> 01:44:56,537
People pass by, but souls remain!
1653
01:44:56,538 --> 01:44:58,638
Outside the soul, there is no salvation!
1654
01:44:58,639 --> 01:45:01,239
And I need to send those over to Paradise!
1655
01:45:01,240 --> 01:45:05,440
And I will send them by force! Even if I have to kill them of old age in here.
1656
01:45:05,441 --> 01:45:09,341
I will send them because, unworthily, I received this mission.
1657
01:45:09,342 --> 01:45:11,842
Who am I? Hey, what do you want? What are you doing?
1658
01:45:11,843 --> 01:45:16,243
- Did you join the rebels? - Enough, brother, come with me.
1659
01:45:16,244 --> 01:45:20,144
You two, carry him. And you, get out. The sermon is over.
1660
01:45:20,145 --> 01:45:21,945
Get your hands off me, soldier!
1661
01:45:21,946 --> 01:45:24,446
But how do they allow themselves to get their hands on a friar?
1662
01:45:24,447 --> 01:45:26,847
- And who are you? - I'm Colonel Nardoni.
1663
01:45:26,848 --> 01:45:29,448
And? Are you a colonel and do you want to rule too?
1664
01:45:29,449 --> 01:45:32,649
I wish they sent the colonels. Don't you think things would be better?
1665
01:45:32,650 --> 01:45:35,350
And do I know? But where are you taking me?
1666
01:45:35,351 --> 01:45:37,851
To His Eminence, Cardinal Rivarola.
1667
01:45:37,852 --> 01:45:41,052
- He wants to talk to you. - Your Eminence?
1668
01:45:41,053 --> 01:45:45,053
Want to talk to me? Why didn't you just say so?
1669
01:45:45,854 --> 01:45:49,054
Let's go! Where's the exit?
1670
01:45:56,055 --> 01:45:58,855
Your Eminence, the people are a fierce beast!
1671
01:45:58,856 --> 01:46:02,656
- It's thirsty for human blood! - It's not true, brother. Is not true.
1672
01:46:02,757 --> 01:46:07,057
The people are not bad. You just need to understand the poor people.
1673
01:46:07,058 --> 01:46:10,058
Rome became a wake.
1674
01:46:10,359 --> 01:46:15,059
Nothing ever happens. Everyone beats their chest and everyone cries.
1675
01:46:15,260 --> 01:46:21,260
And so, even an execution of justice, at least it's a new thing.
1676
01:46:21,261 --> 01:46:24,561
- A show, a fun. - In Nero's time!
1677
01:46:24,562 --> 01:46:28,462
At all times, son. At all times.
1678
01:46:28,463 --> 01:46:29,963
But there was always a distraction for the people.
1679
01:46:30,264 --> 01:46:35,164
And if it is denied, if they are slow to give it, it is understandable that the people will revolt.
1680
01:46:35,665 --> 01:46:38,265
Therefore, even acknowledging your zeal, ...
1681
01:46:38,266 --> 01:46:42,966
I think the time has come to satisfy the people.
1682
01:46:42,967 --> 01:46:46,367
And how to satisfy him, Eminence? Those there are still unrepentant.
1683
01:46:46,368 --> 01:46:47,350
Patience.
1684
01:46:47,360 --> 01:46:49,668
But how, patience? If they are killed now, they will end up on land...
1685
01:46:49,669 --> 01:46:52,869
not consecrated, with suicidal, unrepentant, prostitutes.
1686
01:46:53,070 --> 01:46:55,570
We cannot always save everyone.
1687
01:46:55,571 --> 01:46:57,971
Your Eminence, with all due respect...
1688
01:46:57,972 --> 01:47:01,272
we must save everyone. We are priests!
1689
01:47:01,273 --> 01:47:03,173
- Otherwise, what are we doing here? - What it says?
1690
01:47:03,474 --> 01:47:06,174
- Eminence, grant them grace! - To whom?
1691
01:47:06,175 --> 01:47:07,975
Those two poor people.
1692
01:47:08,176 --> 01:47:12,776
Brother, you amaze me. It seems to be the first time it has provided assistance...
1693
01:47:12,777 --> 01:47:15,177
- to two sentenced to death. - It is not the first time ...
1694
01:47:15,178 --> 01:47:16,578
I give assistance to two like them.
1695
01:47:16,879 --> 01:47:19,579
The others had always been people who had killed their mother, ...
1696
01:47:19,580 --> 01:47:23,280
or beheaded a mistress, or stolen, or fabricated counterfeit money.
1697
01:47:23,281 --> 01:47:26,481
It was easy for them to regret it. But what did they do?
1698
01:47:26,482 --> 01:47:29,682
Filippo Spada is already cured. And it's better than before.
1699
01:47:29,683 --> 01:47:33,383
And then? What other crime did they commit? That they plotted against the Government?
1700
01:47:33,384 --> 01:47:35,684
And who paid attention to them? Not believe in the Eternal Father?
1701
01:47:35,685 --> 01:47:39,285
They are young, they need time. A man, when he grows old, ...
1702
01:47:39,286 --> 01:47:42,186
rethink it. I'm sure they will also rethink.
1703
01:47:42,187 --> 01:47:45,487
They should have thought about it before. We put everything in the Lord's hands.
1704
01:47:45,488 --> 01:47:48,788
No, Your Eminence. So we put everything in the Devil's hands.
1705
01:47:48,789 --> 01:47:50,589
I became a priest to serve the Lord!
1706
01:47:50,590 --> 01:47:53,890
And I? I became a Cardinal to serve whom?
1707
01:47:54,391 --> 01:47:56,191
- Huh? - Come on, answer.
1708
01:47:57,492 --> 01:47:59,792
- I do not know. - Here it is! See?
1709
01:47:59,793 --> 01:48:02,093
Watch. But what if we are serving him poorly?
1710
01:48:02,094 --> 01:48:05,394
We are men. And man remains a man with all his scruples,...
1711
01:48:05,395 --> 01:48:09,595
doubts, and sometimes also with disbelief, but it doesn't matter, ...
1712
01:48:09,596 --> 01:48:12,396
we are always on the right side.
1713
01:48:12,397 --> 01:48:16,197
- Also when we make mistakes? - Especially when we make mistakes.
1714
01:48:16,198 --> 01:48:19,898
It's easy to be on the right side when you're right.
1715
01:48:20,199 --> 01:48:21,799
What is this, a dogma, Your Eminence?
1716
01:48:21,800 --> 01:48:24,800
No, brother, it's the tragedy of who's in power.
1717
01:48:25,201 --> 01:48:27,701
So let's let Justice run its course.
1718
01:48:28,102 --> 01:48:32,002
- And the soul? - You did everything possible.
1719
01:48:33,603 --> 01:48:36,503
Your Eminence, give me a little more time.
1720
01:48:36,504 --> 01:48:39,004
- And who guarantees public order? - Me!
1721
01:48:39,005 --> 01:48:41,105
I guarantee public order!
1722
01:48:41,106 --> 01:48:43,906
- A few hours, Your Eminence. - Not.
1723
01:48:44,307 --> 01:48:46,807
- By the way, I'll excuse you from the mission. - Not!
1724
01:48:46,808 --> 01:48:48,508
- Go back to your Convent. - Not!
1725
01:48:48,709 --> 01:48:50,109
- Obey. - Not!
1726
01:48:51,920 --> 01:48:53,240
Your Eminence, no!
1727
01:48:56,710 --> 01:48:59,810
Your Eminence...don't dismiss me!
1728
01:49:06,520 --> 01:49:09,330
Outside! Outside!
1729
01:49:12,010 --> 01:49:14,810
Make way for the Army! Go back to your homes!
1730
01:49:15,010 --> 01:49:17,780
You mustn't stay here! Off! Off!
1731
01:49:19,430 --> 01:49:21,340
Get out! Back!
1732
01:49:37,512 --> 01:49:41,212
Did you see who it was? The Army is with us!
1733
01:50:10,913 --> 01:50:12,310
Leo! Leonidas!
1734
01:50:12,313 --> 01:50:15,513
Do not Cry. Whoever dies for freedom, dies for everyone.
1735
01:50:15,514 --> 01:50:18,414
- I die for you too. - What do I care about freedom?
1736
01:50:18,515 --> 01:50:20,220
I want to be a slave to a man.
1737
01:50:20,225 --> 01:50:22,815
If he's a slave too, I don't care.
1738
01:50:22,816 --> 01:50:24,516
Just be alive.
1739
01:50:24,517 --> 01:50:28,017
Who wants it well, run after it. Don't feel sorry.
1740
01:50:28,018 --> 01:50:29,418
Enough like this! Enough!
1741
01:50:29,419 --> 01:50:32,319
- Sooner or later, we'll meet again. - To where?
1742
01:50:32,320 --> 01:50:34,220
- Up there. - But do you believe?
1743
01:50:35,221 --> 01:50:39,121
- No. - And then? Do you say that to comfort me?
1744
01:50:39,122 --> 01:50:40,722
When can I console myself?
1745
01:50:42,323 --> 01:50:44,523
Courage!
1746
01:52:46,024 --> 01:52:48,824
Wait! Get out of the way!
1747
01:52:49,025 --> 01:52:51,925
Sons! My children!
1748
01:52:52,126 --> 01:52:54,826
It's over, there's no more salvation!
1749
01:52:54,927 --> 01:52:57,227
He finished! There is no more hope!
1750
01:52:57,228 --> 01:52:59,928
Repent ...
1751
01:52:59,929 --> 01:53:02,229
If they don't do it for you, do it for me.
1752
01:53:02,230 --> 01:53:03,510
What does it cost them?
1753
01:53:03,720 --> 01:53:07,530
Don't do that, get up. It's losing its dignity.
1754
01:53:23,031 --> 01:53:24,131
That friar again!
1755
01:53:29,032 --> 01:53:32,310
And so? And I absolve them anyway.
1756
01:53:32,420 --> 01:53:33,432
Stop him!
1757
01:53:36,533 --> 01:53:38,933
Afterwards, I get along with the Eternal Father.
1758
01:53:43,233 --> 01:53:46,833
I absolve you, in the name of ...
1759
01:53:48,834 --> 01:53:50,234
Which is?
1760
01:53:54,535 --> 01:53:57,135
Your Eminence, for charity!
1761
01:54:00,036 --> 01:54:02,836
Not? Why?
1762
01:54:06,010 --> 01:54:07,020
Because?
1763
01:54:51,037 --> 01:54:53,137
Greetings and brotherhood.
1764
01:55:38,738 --> 01:55:40,138
Stupid ...
1765
01:55:41,139 --> 01:55:42,939
What is there to laugh about?
1766
01:55:42,940 --> 01:55:46,440
- I was thinking of something fun. - Lucky you. On what?
1767
01:55:47,541 --> 01:55:50,541
Ah, dear Master Titta, after the French Revolution...
1768
01:55:50,542 --> 01:55:53,442
and of Napoleon's empire, what did the sovereigns gathered in Vienna do?
1769
01:55:53,443 --> 01:55:57,243
They said: "Boys, today in the Bastille, nothing happened."
1770
01:55:57,244 --> 01:56:01,344
"It returns to Louis XVI." And they put the wigs back on.
1771
01:56:01,345 --> 01:56:05,845
Thus, they annulled everything, science, discoveries, inventions, everything...
1772
01:56:05,846 --> 01:56:08,046
- everything but one thing. - What thing?
1773
01:56:08,247 --> 01:56:10,047
The guillotine.
1774
01:56:10,048 --> 01:56:13,648
Oh yes, it is an invention of you, of the revolutionaries.
1775
01:56:13,649 --> 01:56:17,049
It's the only thing in the world today that doesn't smell of old, of decrepit, ...
1776
01:56:17,050 --> 01:56:20,550
the guillotine. You are the most modern man in Rome.
1777
01:56:20,751 --> 01:56:24,351
Master Titta, the future is yours!
1778
01:56:32,052 --> 01:56:34,152
Good night people!
1779
01:57:01,053 --> 01:57:03,353
"In memory of the Carbonari, Angelo Targhini and Leonida Montanari, ..."
1780
01:57:03,354 --> 01:57:05,954
"whose sentence to death, ordered by the Pope without evidence and without defense,..."
1781
01:57:05,955 --> 01:57:09,255
"in this square, serenely faced on November 23, 1825."
133850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.