Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SUBTITRAREA-DACIAN
2
00:00:21,760 --> 00:00:26,515
L'IMPOSTEUR
3
00:01:36,760 --> 00:01:40,309
14 iunie 1940
4
00:02:01,160 --> 00:02:02,160
Domnilor.
5
00:02:02,360 --> 00:02:04,635
- Bun�, p�rinte.
- Bun�.
6
00:02:05,000 --> 00:02:07,070
- Deci ?
- Germanii sunt �n Paris.
7
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
Cum ?
8
00:02:09,200 --> 00:02:10,997
Ce s-a �nt�mplat cu noi ?
9
00:02:20,160 --> 00:02:21,229
Cl�ment.
10
00:02:26,760 --> 00:02:28,239
Trebuie s� ai curaj.
11
00:02:28,440 --> 00:02:31,432
�i s-a refuzat am�narea execu�iei.
12
00:02:36,280 --> 00:02:37,679
Crezi c� po�i merge ?
13
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
De ce nu ?
14
00:02:49,520 --> 00:02:51,875
Ghilotina voastr� pare dep�it�.
15
00:02:56,360 --> 00:02:58,476
�n ritmul �sta,
vom fi mor�i �naintea lui.
16
00:02:58,680 --> 00:03:03,356
Ieri parasustistii au aterizat la
o �nmorm�ntare. Familia a fugit
17
00:03:03,560 --> 00:03:05,471
�i a abandonat sicriul.
18
00:03:05,680 --> 00:03:07,352
Cine se distreaz� !
19
00:03:07,960 --> 00:03:09,234
M-ai g�sit.
20
00:03:11,760 --> 00:03:13,910
Nu vrei s� te rogi, Cl�ment ?
21
00:03:15,040 --> 00:03:17,679
Pentru un poli�ist ucis �ntr-o b�taie ?
22
00:03:17,880 --> 00:03:19,359
Ai m�rturisit.
23
00:03:19,600 --> 00:03:22,398
Era plin de grevi�ti �n fata fabricii.
24
00:03:22,600 --> 00:03:24,795
Am spus c-am lovit un poli�ist.
25
00:03:25,000 --> 00:03:27,036
Ai fost bun �n via�a ta ?
26
00:03:28,240 --> 00:03:29,355
Care via�� ?
27
00:03:29,560 --> 00:03:32,199
Domnul nu promite nim�nui
c� va fi u�or.
28
00:03:34,320 --> 00:03:36,038
A dovedit-o azi.
29
00:03:37,080 --> 00:03:39,719
Nimeni nu e la fel de dur cum pare.
30
00:03:40,200 --> 00:03:42,589
Nu-�i iube�ti �ara �i omenirea ?
31
00:03:43,920 --> 00:03:46,992
Omenirea ! Ai v�zut ceva bun ?
32
00:03:47,200 --> 00:03:49,077
Peste tot unde am c�utat.
33
00:03:49,280 --> 00:03:50,280
Domnul e �n fiecare.
34
00:03:50,520 --> 00:03:51,919
E �i �n tine.
35
00:03:52,800 --> 00:03:55,268
N-ai sim�it niciodat� c� via�a e bun�
36
00:03:55,480 --> 00:03:57,277
�i c� p�m�ntul e dulce ?
37
00:06:16,520 --> 00:06:18,795
- Hei, mai ai un loc ?
- Urc�.
38
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Mul�umesc.
39
00:06:26,440 --> 00:06:28,476
- Unde v� duce�i ?
- �n sud.
40
00:06:28,760 --> 00:06:30,557
Doar �n sud.
41
00:06:31,360 --> 00:06:34,158
Eu mi-am pierdut compania
sau ei m-au pierdut pe mine.
42
00:06:34,360 --> 00:06:36,112
Pentru mine a �nceput la Sedan.
43
00:06:36,320 --> 00:06:38,550
Am fost trimi�i s� cur���m o cazemat�.
44
00:06:38,760 --> 00:06:40,796
C�nd ne-am �ntors,
regimentul nu mai era !
45
00:06:41,040 --> 00:06:42,473
Unitatea mea a fost �n Belgia.
46
00:06:42,680 --> 00:06:44,716
�i apoi ordinele: "Replia�i-v�."
47
00:06:44,960 --> 00:06:48,589
Anul trecut am v�zut parada
pe Champs-�lys�es.
48
00:06:49,600 --> 00:06:51,272
Cea mai bun� armat� din lume !
49
00:06:51,480 --> 00:06:53,869
Doar c� toate tancurile noastre
erau acolo !
50
00:06:54,080 --> 00:06:55,479
Ce b�taie...
51
00:06:55,680 --> 00:06:58,797
Niciun singur avion �n Champagne.
Toate �n Belgia.
52
00:06:59,040 --> 00:07:01,156
�n Belgia ni s-a spus invers.
53
00:07:01,400 --> 00:07:03,709
- Unde sunt germanii ?
- �n Tours.
54
00:07:03,920 --> 00:07:07,515
Vor fii �n Bordeaux �naintea noastr�
�n scurt� vreme, Fran�a nu va mai exist�.
55
00:07:07,760 --> 00:07:10,399
V� spun c� avem trupe pe undeva !
56
00:07:10,600 --> 00:07:12,238
N-ai primit destule ordine ?
57
00:07:12,480 --> 00:07:13,629
Vreau s� lupt.
58
00:07:14,160 --> 00:07:16,390
Nu poate fi adev�rat. Ne vom trezi.
59
00:07:16,600 --> 00:07:17,749
M� uime�ti !
60
00:09:06,440 --> 00:09:08,192
Ni s-a spus c� refacem Dunkerque.
61
00:09:08,400 --> 00:09:10,630
Tu ai s� r�m�i �n urm�, nu eu !
62
00:09:11,640 --> 00:09:12,709
Johnny, a�teapt� !
63
00:09:23,680 --> 00:09:25,352
La linie, b�ie�i.
64
00:09:49,880 --> 00:09:52,838
Hei, sergent, unde merg to�i ?
65
00:09:53,160 --> 00:09:55,594
Scuz�-m�, sergent. Unde merg to�i ?
66
00:09:55,800 --> 00:09:59,236
- �n Spania, apoi �n Africa.
- De ce �n Africa ?
67
00:09:59,440 --> 00:10:01,715
- Acolo merge guvernul.
- �n Afrique ?
68
00:10:01,960 --> 00:10:05,430
De ce �n Africa ? Au avioane
sau tancuri sau tunuri ?
69
00:10:05,640 --> 00:10:09,428
�i flota franceza ?
Ne vom reorganiza �i ne vom �ntoarce.
70
00:10:09,640 --> 00:10:12,473
- Prostii !
- Nu �tiu ce s� fac, sergent.
71
00:10:12,680 --> 00:10:14,796
- Ai o �igar� ?
- Da.
72
00:10:16,800 --> 00:10:18,552
- E ultima.
- Ia-o.
73
00:10:18,760 --> 00:10:19,795
Mul�umesc.
74
00:10:20,320 --> 00:10:24,154
- Suntem �n Bordeaux ?
- Nu. Aici Saint-Jean-de-Luz.
75
00:10:24,720 --> 00:10:27,029
- Ai un chibrit ?
- Nu
76
00:10:27,920 --> 00:10:30,150
Atunci vom g�si la cafenea.
77
00:10:31,320 --> 00:10:33,629
- Unde m� prezint, sergent ?
- De unde s� �tiu ?
78
00:10:33,840 --> 00:10:36,991
N-am mai fost aici niciodat� �i
nu mi-a dat nimeni instruc�iuni.
79
00:10:37,200 --> 00:10:40,431
- Po�i s�-mi dai un ordin ?
- Aprinde-�i �igar�.
80
00:10:40,640 --> 00:10:44,315
Cel pu�in am g�sit un sergent.
M� numesc Monge, Jean-Michel Monge.
81
00:10:44,800 --> 00:10:46,711
- Vrei ?
- Da.
82
00:10:48,360 --> 00:10:50,271
Serve�te-l �i pe el.
83
00:10:50,760 --> 00:10:51,954
Mul�umesc.
84
00:10:52,960 --> 00:10:56,396
Mi-a dat-o un fermier. A v�zut
c� �i eu sunt fermier.
85
00:10:56,600 --> 00:10:58,591
- Unde e ferma ta ?
- �n Normandia.
86
00:10:59,560 --> 00:11:02,632
Familia mea e �nc� acolo dac�
germanii nu le-a f�cut nimic.
87
00:11:02,920 --> 00:11:04,478
Deci asta te fr�m�nt�.
88
00:11:04,720 --> 00:11:07,234
Hei, radioul guvernului !
Vom �tii cum st�m.
89
00:11:07,440 --> 00:11:10,557
Ne vor vorbi despre retragerea
asta frumoas� !
90
00:11:10,760 --> 00:11:13,593
Asculta�i radioul guvernului francez.
91
00:11:13,800 --> 00:11:15,631
E radioul guvernului. Veni�i !
92
00:11:15,840 --> 00:11:17,353
Hei, b�ie�i, radioul !
93
00:11:17,560 --> 00:11:20,677
Ve�i auzi un mesaj important
de la mare�alul P�tain,
94
00:11:20,920 --> 00:11:22,592
�eful statului.
95
00:11:22,800 --> 00:11:24,552
Nu mai e Reynaud �eful statului ?
96
00:11:24,760 --> 00:11:27,479
Unde ai fost ? P�tain e la comanda
de ieri.
97
00:11:27,680 --> 00:11:31,150
P�tain ? Aha ! Ne va salva.
98
00:11:31,600 --> 00:11:33,192
Francezi !
99
00:11:33,400 --> 00:11:36,597
La apelul pre�edintelui republocii
100
00:11:36,840 --> 00:11:39,400
�mi asum de azi
101
00:11:39,600 --> 00:11:42,751
Administrarea guvernului Fran�ei.
102
00:11:43,120 --> 00:11:47,477
�ncrez�tor �n afec�iunea armatei
franceze
103
00:11:47,680 --> 00:11:49,955
Care a luptat cu un eroism
104
00:11:50,160 --> 00:11:52,720
Demn de lungile sale tradi�ii militare
105
00:11:52,960 --> 00:11:57,112
�mpotriva unui inamic superior
ca num�r �i c� �nzestrare,
106
00:11:57,360 --> 00:11:59,828
Sigur� c� prin rezisten�a ei magnific�
107
00:12:00,040 --> 00:12:03,555
�i-a �ndeplinit datoria fa��
de alia�ii no�tri,
108
00:12:03,800 --> 00:12:06,155
Cu sprijinul veteranilor,
109
00:12:06,360 --> 00:12:08,715
Pe care am avut m�ndria s-o comand,
110
00:12:08,960 --> 00:12:12,919
Sigur de �ncrederea �ntregului popor,
m� ofer Fran�ei
111
00:12:13,160 --> 00:12:16,596
Pentru a atenua nefericirea.
112
00:12:16,840 --> 00:12:20,958
Cu inima grea v� spun azi
113
00:12:21,200 --> 00:12:23,953
C� trebuie s� oprim lupt�.
114
00:12:24,920 --> 00:12:27,593
M-am adresat �n aceast� noapte
adversarului
115
00:12:28,440 --> 00:12:30,510
Pentru a-l �ntreba dac� e gata
116
00:12:30,760 --> 00:12:33,911
S� caute cu mine, c� �ntre solda�i,
117
00:12:34,160 --> 00:12:37,630
Dup� ce lupta s-a terminst �i �n onoare
118
00:12:37,840 --> 00:12:40,274
Modalit��ile de a pune cap�t
ostilit��ilor.
119
00:12:40,480 --> 00:12:41,629
�nc� unul.
120
00:12:41,840 --> 00:12:45,594
Cu to�i francezii uni�i �n jurul guvernului
121
00:12:45,800 --> 00:12:48,872
Pe care-l conduc �n timpul acestor
grele �ncerc�ri
122
00:12:49,080 --> 00:12:51,036
�i f�c�nd fa�� t�cu�i chinurilor
123
00:12:51,240 --> 00:12:56,030
Pentru a asculta doar credin�a
lor �n destinul
124
00:12:56,280 --> 00:12:58,271
Patriei.
125
00:13:01,680 --> 00:13:03,671
- Ce-a vrut s� spun� ?
- S-a terminat.
126
00:13:03,880 --> 00:13:05,472
- Armisti�iul.
- Imposibil !
127
00:13:05,680 --> 00:13:08,877
Avem un tratat cu Anglia.
Nu facem pace separat.
128
00:13:09,080 --> 00:13:11,719
Asta n-a fost P�tain. A fost un german.
129
00:13:11,920 --> 00:13:13,319
Ba da, a fost P�tain !
130
00:13:13,520 --> 00:13:15,636
- Cat ?
- 1,60.
131
00:13:17,600 --> 00:13:20,592
Armisti�iu ? Nu �n�eleg.
132
00:13:20,800 --> 00:13:23,633
Am abandonat. S-a terminat cu
arma �i cu ordinele ei.
133
00:13:23,840 --> 00:13:25,910
E fiecare pentru el.
134
00:13:28,960 --> 00:13:31,758
Va cere un armisti�iu, dar nu-l
vom avea.
135
00:13:31,960 --> 00:13:33,791
Vor c�dea pe noi �nainte.
136
00:13:34,000 --> 00:13:35,877
Dar nu ! Tancurile nu pot zbura.
137
00:13:36,080 --> 00:13:39,231
Cine-i va opri ? Tu ? M�ine to�i
vom fi prizonieri.
138
00:13:39,440 --> 00:13:43,797
- Te pot duce �n Spania.
- S� putrezesc �n �nchisoare ? Nu, mul�umesc !
139
00:13:45,600 --> 00:13:47,033
Eu nu cred.
140
00:13:47,680 --> 00:13:49,557
Stai, ce-a spus ?
141
00:13:52,680 --> 00:13:55,558
- Ridica�i ancora �n cur�nd ?
- Fix�m aburul.
142
00:13:55,760 --> 00:13:57,352
- Unde merge�i ?
- Dakar.
143
00:13:57,560 --> 00:13:58,788
M� lua�i �i pe mine ?
144
00:13:59,000 --> 00:14:02,549
Deja ar��i r�u. Nu �tiu ce vei m�nca.
145
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
Nimic serios.
146
00:14:04,440 --> 00:14:06,317
La revedere, fermierule.
147
00:14:06,520 --> 00:14:07,748
Te duci �n Dakar ?
148
00:14:08,000 --> 00:14:10,230
Po�i face pariu !
�i tu vei ara pentru germani.
149
00:14:10,480 --> 00:14:14,234
Pentru germani ? Nu !
Ai avut dreptate, sergent.
150
00:14:14,480 --> 00:14:16,391
Cum, n-am avut dreptate ?
151
00:14:16,640 --> 00:14:20,189
E cea mai scurt� cale spre Normandia.
Vin cu tine.
152
00:14:28,360 --> 00:14:30,271
Nu mai e loc jos, sergent.
153
00:14:30,480 --> 00:14:32,277
V� pute�i g�si un loc acolo.
154
00:14:42,160 --> 00:14:43,434
Imbecililor !
155
00:14:43,800 --> 00:14:45,028
Aici sunt gloan�ele vostre.
156
00:14:45,240 --> 00:14:47,754
Nu-i a�a ? P�cat !
157
00:14:47,960 --> 00:14:50,235
Unde-i m�ncarea ? �n Dieppe.
158
00:14:50,440 --> 00:14:54,149
Cum mergem �n Dieppe ? Nu mergem.
O vor lua germanii.
159
00:14:54,360 --> 00:14:56,669
�tii ce se spune �n film ?
160
00:14:57,000 --> 00:14:59,195
- �tii ?
- Eu sunt bancher.
161
00:14:59,440 --> 00:15:01,476
Bancher ? Ai banca ta ?
162
00:15:01,720 --> 00:15:03,039
Am sub cheie
163
00:15:03,280 --> 00:15:07,034
Banca Dufresne din Lyon.
Nu pl�te�te arti�tii.
164
00:15:08,360 --> 00:15:10,271
Cine-i locotenentul �la ?
165
00:15:11,000 --> 00:15:12,911
A urcat la bord ca �i noi.
166
00:15:13,160 --> 00:15:16,630
- E�ti alsacian.
- Da, din Strasbourg.
167
00:15:18,080 --> 00:15:21,709
- S-a terminat, nu-�i mai trebuie pu�ca.
- Nu se �tie niciodat�.
168
00:15:21,920 --> 00:15:25,469
- De ce ne d� ordine ?
- Ofi�erilor le place s� dea ordine.
169
00:15:25,680 --> 00:15:28,877
- Va g�si ceva de m�ncare.
- �l la�i s� te comande ?
170
00:15:29,080 --> 00:15:31,116
Nu las pe nimeni s� m� comande.
171
00:15:32,600 --> 00:15:34,352
Oh, ce obosit sunt !
172
00:15:44,160 --> 00:15:46,071
Eu, generalul de Gaulle,
173
00:15:46,280 --> 00:15:49,272
Iau asupra mea, �n Anglia
aceast� sarcin� na�ional�.
174
00:15:49,480 --> 00:15:52,552
Invit for�ele franceze de pe
uscat, de pe mare �i din aer...
175
00:15:54,760 --> 00:15:58,469
Invit solda�ii francezi, indiferent
unde se afla
176
00:15:58,680 --> 00:16:00,193
La lupt�.
177
00:16:15,080 --> 00:16:17,389
Studiezi Africa, sergent ?
178
00:16:17,600 --> 00:16:19,397
Dakar nu e a�a de departe !
179
00:16:19,600 --> 00:16:21,989
Pe unde te-ai duce dac� ai fii c�pitan ?
180
00:16:22,200 --> 00:16:24,191
- Pe aici.
- Ai fi fost prins numaidec�t.
181
00:16:24,440 --> 00:16:26,351
Vrei s� fugi, nu ?
182
00:16:27,400 --> 00:16:29,675
- S� scap ?
- Mi�un� submarinele
183
00:16:29,920 --> 00:16:33,435
De aceea mergem �n zig-zag.
Vom fii acolo �ntr-o s�pt�m�n�.
184
00:16:34,360 --> 00:16:38,478
E�ti singurul om de la bord cu
care n-am avut ocazia s� vorbesc.
185
00:16:38,680 --> 00:16:41,558
- M� numesc Varenne.
- �tiu.
186
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
Tu
187
00:16:43,320 --> 00:16:46,915
- Esti Lafarge, cred.
- Mul�umesc. Da.
188
00:16:47,360 --> 00:16:49,396
E�ti din regimentul 33 infanterie.
189
00:16:51,000 --> 00:16:53,878
A�i avut vremuri grele �n Champagne.
190
00:16:54,080 --> 00:16:55,115
Da.
191
00:16:55,360 --> 00:16:59,512
- �n Africa c�ldura e altfel.
- �tiu cum e.
192
00:16:59,720 --> 00:17:02,678
Da ? Dar regimentul 33 n-a fost
niciodat� �n Africa.
193
00:17:04,080 --> 00:17:07,197
Nu, dar c�nd eram copil am fost
�ntr-un batalion african.
194
00:17:07,440 --> 00:17:08,953
M�roc ?
195
00:17:09,160 --> 00:17:11,276
Serios, ce unitate !
196
00:17:11,480 --> 00:17:12,595
Erai un tip dur, a�a-i ?
197
00:17:14,160 --> 00:17:15,229
Eram.
198
00:17:20,960 --> 00:17:24,032
E sf�r�itul programelor noastre.
199
00:17:28,080 --> 00:17:30,753
Ai auzit ? Africa Ecuatorial�
se al�tur� lui De Gaulle.
200
00:17:30,860 --> 00:17:32,180
De Gaulle, cine-i De Gaulle ?
201
00:17:32,280 --> 00:17:34,350
E unul din generalii no�tri,
e �n Londra.
202
00:17:34,560 --> 00:17:36,596
A zis c� dac� avem coloniile cu noi
203
00:17:36,800 --> 00:17:39,234
Nu-i nimic pierdut ! V� da�i seama ?
204
00:17:39,920 --> 00:17:43,595
Din p�cate, noi mergem �n Dakar,
nu �n Africa Ecuatorial�.
205
00:17:43,800 --> 00:17:46,439
- Poate c� �i Dakar-ul...
- Au refuzat.
206
00:17:46,680 --> 00:17:48,272
Ai vorbit cu locotenentul ?
207
00:17:48,520 --> 00:17:51,876
Un soldat de cariera care accept�
armisti�iul !
208
00:17:52,080 --> 00:17:53,877
Permite�i-mi s� vorbesc eu pentru mine.
209
00:17:54,280 --> 00:17:57,556
Da, sunt soldat de carier�.
�mi ap�r �ara.
210
00:17:57,800 --> 00:18:00,553
Sunt bucuros c� De Gaulle
a refuzat s� predea armele.
211
00:18:00,760 --> 00:18:03,672
Sunt aici pentru c� eram sigur c�,
coloniile vor continua s� lupte.
212
00:18:03,880 --> 00:18:05,359
Dar noi mergem la Dakar !
213
00:18:05,600 --> 00:18:08,478
- �tiu, dar...
- Continu�, soldat.
214
00:18:08,680 --> 00:18:10,159
Nu �tiu ce-ai �n minte.
215
00:18:10,360 --> 00:18:12,669
�tiu ce-i �n mintea mea.
Ce-i �n a voastr� ?
216
00:18:14,280 --> 00:18:15,315
C��i au s� lupte ?
217
00:18:18,360 --> 00:18:19,679
Ce sim�i ?
218
00:18:20,360 --> 00:18:23,113
Vreau s� fac ce-i mai bine.
219
00:18:23,320 --> 00:18:24,912
�i tu, sergent ?
220
00:18:25,200 --> 00:18:27,270
�mi trebuie pu�in timp s� m� g�ndesc.
221
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
�i tu ?
222
00:18:29,320 --> 00:18:33,154
N-am �mbr�cat uniforma asta ca germanii
s�-mi calce �n picioare vi�a de vie.
223
00:18:33,360 --> 00:18:35,316
- Nu-�i vrei ferm� �napoi ?
- Ba da !
224
00:18:36,480 --> 00:18:40,109
Eu voi lupta dac� exist� speran��.
Chiar dac� nu exist� !
225
00:18:40,600 --> 00:18:41,600
Tu ce crezi, Bouteau ?
226
00:18:41,760 --> 00:18:43,751
Sunt de acord, dar mergem �n Dakar.
227
00:18:43,960 --> 00:18:47,396
Cum po�i sta a�a calm c�nd
germanii defileaz� �n Paris !
228
00:18:47,600 --> 00:18:48,669
Stau calm ?
229
00:18:48,880 --> 00:18:52,998
Las�-m� s� fac o frigare cu marionetele
alea �i ai s� vezi dac� sunt calm.
230
00:18:53,240 --> 00:18:55,276
Bine. Atunci nu mai mergem �n Dakar.
231
00:18:55,480 --> 00:18:57,755
- Dar...
- Mergem �n Africa Ecuatorial�.
232
00:18:57,960 --> 00:18:59,154
Am s� vorbesc cu c�pitanul.
233
00:19:02,440 --> 00:19:04,874
C�pitane, vrem s� schimbi cursul.
234
00:19:05,080 --> 00:19:06,433
Vre�i, da ?
235
00:19:06,640 --> 00:19:07,993
Nu te duce la Dakar.
236
00:19:08,200 --> 00:19:10,395
Sierra Leone nu-i departe.
237
00:19:10,600 --> 00:19:12,397
Englezii au luat Freetown.
238
00:19:12,600 --> 00:19:16,195
- De acolo ne putem al�tura lui De Gaulle.
- Nu mergem la Freetown.
239
00:19:16,400 --> 00:19:19,949
- Da, dar ai putea...
- �i n-am s� schimb cursul.
240
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
A fost schimbat.
241
00:19:25,520 --> 00:19:27,954
- Dar spuneai...
- Sunt un bun radio �i nu sunt surd.
242
00:19:28,160 --> 00:19:31,709
Muni�ia de pe nava asta
nu va merge la germani.
243
00:19:31,920 --> 00:19:34,559
Mergem la Pointe-Noire,
�n Africa �quatoriala.
244
00:19:34,760 --> 00:19:37,399
- Satisf�cut ?
- Da. Mul�umesc, c�pitane.
245
00:19:37,600 --> 00:19:39,238
- S� bem ceva.
- Mul�umesc.
246
00:19:39,440 --> 00:19:40,440
�n spatele t�u.
247
00:19:49,160 --> 00:19:53,119
POINTE-NOIRE
Africa Ecuatorial� Franceza
248
00:20:02,440 --> 00:20:04,431
E cel mai mare ora� din zon� ?
249
00:20:04,640 --> 00:20:06,870
Nu. E Brazzaville, capital�,
250
00:20:07,080 --> 00:20:09,992
Cam la 1.000 de km �n amonte.
251
00:20:10,280 --> 00:20:13,352
- E Congo Belgian ?
- Nu, e Cabinda.
252
00:20:13,560 --> 00:20:15,596
- Cum ?
- Teritoriu portughez.
253
00:20:18,120 --> 00:20:18,870
Atunci spune !
254
00:20:19,120 --> 00:20:21,680
- Cuno�ti multe pe aici.
- Cinci c�l�torii.
255
00:20:21,920 --> 00:20:25,151
- Se g�se�te de lucru �n Cabinda ?
- Ai 1000 de franci ?
256
00:20:25,360 --> 00:20:27,555
- Pentru ce ?
- Taxa pe cap de om.
257
00:20:28,160 --> 00:20:30,071
�i-i dau �napoi c�nd pleci.
258
00:20:33,680 --> 00:20:37,070
- Te-ai hot�r�t s� fii civil ?
- Vrei s� m� opre�ti ?
259
00:20:37,280 --> 00:20:41,592
- Nu, dar sper�m s� ni te al�turi.
- O s� m� mai g�ndesc un pic.
260
00:20:44,760 --> 00:20:46,796
Eu, care mi-era cald pe punte !
261
00:20:50,440 --> 00:20:51,998
- Caporal Cochery.
- Bun� ziua.
262
00:20:52,200 --> 00:20:54,270
Ei sunt Hafner... �i Monge.
263
00:20:54,480 --> 00:20:56,471
Bouteau, �tienne. Spune�i-mi Freddie.
264
00:20:56,680 --> 00:21:00,116
M� bucur s� v� avem cu noi.
E cald, nu-i a�a ?
265
00:21:00,320 --> 00:21:02,595
Biroul de recrutare e �n Brazzaville.
266
00:21:02,800 --> 00:21:05,792
- Trenul pleac� �n 30 de minute.
- Unde putem m�nca ?
267
00:21:06,000 --> 00:21:08,230
- La cafeneaua din gar�.
- N-avem niciun ban.
268
00:21:08,440 --> 00:21:09,953
- E o cantin�.
- Ah !
269
00:21:10,160 --> 00:21:13,311
Pentru angajamentul vostru de
m�ine ve�i primi un avans.
270
00:21:14,120 --> 00:21:15,348
Formidabil !
271
00:21:18,680 --> 00:21:21,956
- Vii cu noi, sergent ?
- N-am s� te dezam�gesc.
272
00:21:22,160 --> 00:21:23,593
Bine !
273
00:21:27,120 --> 00:21:28,553
Vine cu noi.
274
00:21:34,720 --> 00:21:38,508
- Te-a mi�cat patriotismul.
- A�a-i.
275
00:21:49,440 --> 00:21:50,998
Ascult�, am o idee.
276
00:21:51,200 --> 00:21:53,316
Pentru ultima dat�, f�r� c�r�i !
277
00:21:53,520 --> 00:21:56,159
Cine vorbe�te de c�r�i ?
Tu vorbe�ti numai de h�r�i.
278
00:21:56,360 --> 00:21:58,476
�mi pare r�u. Atunci, ideea asta ?
279
00:21:58,680 --> 00:21:59,680
Voil�.
280
00:22:01,160 --> 00:22:02,957
Vrei s� aranj�m o afacere ?
281
00:22:03,200 --> 00:22:05,475
- Un teatru ?
- Produse de �nfrumuse�are.
282
00:22:05,680 --> 00:22:07,716
S� �tii c� e r�zboi.
283
00:22:07,920 --> 00:22:11,799
Dup� r�zboi, idiotule ! Trebuie
s� anticip�m, s� fim inteligen�i.
284
00:22:12,000 --> 00:22:13,149
- Unde ?
- Aici.
285
00:22:13,360 --> 00:22:15,078
- Aici �n Africa ?
- E o pia�� virgin�.
286
00:22:15,280 --> 00:22:18,317
Produse de infrumusetare-
creme, s�punuri, parfumuri.
287
00:22:18,520 --> 00:22:20,875
- Sunt pentru milioane de oameni.
- Te-ai �nc�lzit.
288
00:22:21,080 --> 00:22:24,197
Crezi ? Ai v�zut indigenele alea
frumoase ?
289
00:22:24,400 --> 00:22:26,356
Cu ele, vom ob�inem finan�are.
290
00:22:26,560 --> 00:22:29,199
Ar fi o binecuv�ntare pentru om.
291
00:22:29,400 --> 00:22:31,311
- Ce zici de asta ?
- Ei bine...
292
00:22:31,520 --> 00:22:33,192
E normal. G�nde�te-te.
293
00:22:33,400 --> 00:22:37,075
A�a cum ai spus, nu te preaseaza nimic.
�ntre timp, fac c�r�ile ?
294
00:22:37,280 --> 00:22:39,953
Nu. Trebuie s� m� g�ndesc.
295
00:22:40,160 --> 00:22:44,153
E un pachet de c�r�i noi, niciodat�
atinse de m�n� uman�.
296
00:22:45,240 --> 00:22:46,798
- Ei bine...
- Ah, perfect !
297
00:22:47,000 --> 00:22:49,594
Dac� ar �tii dl. Dufresne, a� muri
de ru�ine.
298
00:22:49,800 --> 00:22:51,552
�nseamn� concedierea imediat�.
299
00:22:51,760 --> 00:22:54,593
Nu-�i face griji, prietene.
Buzele �mi sunt pecetluite.
300
00:22:54,800 --> 00:22:55,869
�mpart eu.
301
00:22:57,080 --> 00:22:58,229
Poftim.
302
00:22:59,400 --> 00:23:02,392
- Zece... Dou� mii, e bine ?
- Mul�umesc.
303
00:23:02,600 --> 00:23:03,919
Trebuie s� semnezi aici.
304
00:23:07,000 --> 00:23:08,797
- Succes.
- Mul�umesc.
305
00:23:12,160 --> 00:23:14,628
- Trebuie s� a�tepta, sergent.
- Vreau o b�utur�.
306
00:23:14,840 --> 00:23:16,751
A�teapt�. Cochery �i pl�te�te r�ndul.
307
00:23:16,960 --> 00:23:18,916
M� duc, mi-e prea sete.
308
00:23:19,120 --> 00:23:23,557
Du�uri proaspete �i haine tropicale
va a�teapt� la sediul central.
309
00:23:23,760 --> 00:23:26,320
Varenne va comanda p�n� la noi ordine.
310
00:23:26,520 --> 00:23:27,953
Am treburi de f�cut aici.
311
00:23:28,160 --> 00:23:31,470
Dup� dus ave�i liber p�n� la 4.
312
00:23:31,680 --> 00:23:33,398
Nu merge�i singuri �n ora�.
313
00:23:33,600 --> 00:23:35,511
Lafarge va prelua comanda.
314
00:23:35,720 --> 00:23:37,551
Nu cunosc Brazzaville.
315
00:23:37,760 --> 00:23:41,639
Menier va sta cu voi p�n� c�nd
reveni�i la sediul central.
316
00:23:43,160 --> 00:23:44,593
Pentru cump�r�turi,
317
00:23:44,800 --> 00:23:47,633
Menier v� va ar�ta magazinele
din Potopoto.
318
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
La ordinele voastre.
319
00:23:50,000 --> 00:23:51,956
S� nu te pierzi, sergente.
320
00:23:52,160 --> 00:23:53,878
Voi �ncerca.
321
00:24:03,360 --> 00:24:05,954
- Ce zice�i de locul �sta ?
- E ca �i �n alt� parte.
322
00:24:06,160 --> 00:24:07,388
Bun� ziua.
323
00:24:07,600 --> 00:24:10,194
- Unde-i intrarea ?
- Acolo.
324
00:24:14,760 --> 00:24:17,115
Privi�i. Cultiva legume.
325
00:24:20,560 --> 00:24:22,676
- E bine !
- Da, d-le.
326
00:24:25,680 --> 00:24:28,319
- Ce faci ?
- Gust solul.
327
00:24:28,520 --> 00:24:30,158
E foarte dulce.
328
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Ce-ai spus ?
329
00:24:32,680 --> 00:24:35,353
Solul e dulca c� la ferma mea
din Normandia.
330
00:24:35,560 --> 00:24:38,074
- �tiai c� vechii fermieri fac asta ?
- Nu.
331
00:24:38,280 --> 00:24:41,556
Salut�rile mele, d-le.
George Mortemart, ghid expert.
332
00:24:41,760 --> 00:24:43,591
La serviciile voastr� la costuri
sc�zute.
333
00:24:43,800 --> 00:24:45,995
Feri�i-v� de escrocul �sta be�iv.
334
00:24:46,200 --> 00:24:49,351
Ce nepoliticos !
335
00:24:49,560 --> 00:24:51,790
- Ignor�-l.
- Are �i maz�re !
336
00:24:52,000 --> 00:24:54,719
Va c� tu �i partenerul t�u
sunte�i str�ini.
337
00:24:54,920 --> 00:24:57,718
Ve�i avea nevoie de protec�ie
�mpotriva acestor comercian�i.
338
00:24:57,920 --> 00:25:00,718
L�sa�i-m� s� am grij� de interesele voastre
339
00:25:00,920 --> 00:25:03,878
�i ve�i beneficia de cei
45 de ani ai mei din Africa.
340
00:25:04,080 --> 00:25:07,709
Nu trebuie s� studia�i obiceiurile
locale. Le-am studiat eu. Privi�i.
341
00:25:07,960 --> 00:25:10,474
E adev�rat. Am studiat la Sorbona.
342
00:25:10,680 --> 00:25:13,558
- Nu-l deranja pe sergent.
- Pleac� de aici.
343
00:25:14,520 --> 00:25:17,398
Stai la col�, trebuie s�-�i vorbesc
mai t�rziu.
344
00:25:17,600 --> 00:25:20,194
Foarte bine ! De vreme ce n-ave�i
nevoie de serviciile mele...
345
00:25:20,880 --> 00:25:23,348
Bun� ziua, d-le. Face�i cump�r�turi ?
346
00:25:23,560 --> 00:25:26,028
O s� v� ajute asistentul meu. Toba !
347
00:25:28,360 --> 00:25:32,876
- Articole militare ?
- Ave�i haine civile ?
348
00:25:33,080 --> 00:25:35,196
Da, pe aici, v� rog.
349
00:25:50,600 --> 00:25:52,158
Cu ce v� pot servi ?
350
00:25:52,400 --> 00:25:55,153
- Cum e pe parte cealalt� a raului ?
- �n Congo belgian ?
351
00:25:55,360 --> 00:25:57,954
Mai r�u c� aici, �n planta�ii de cauciuc.
352
00:25:58,160 --> 00:26:00,958
Dar e mai u�or c�nd ��i cumperi contractul.
353
00:26:01,160 --> 00:26:04,072
- De ce ?
- Pentru c� acolo tu e�ti �eful.
354
00:26:04,280 --> 00:26:07,192
Dai ordine p�n� ai destul
355
00:26:07,400 --> 00:26:10,517
Ca s� revii la civiliza�ie �i
s� tr�ie�ti ca un gentleman.
356
00:26:10,720 --> 00:26:11,835
Pre�ul contractului ?
357
00:26:12,040 --> 00:26:14,873
Echivalentul a 6 luni de plat�
�n armat�.
358
00:26:15,080 --> 00:26:18,356
Vrei s� �ntreb ?
359
00:26:19,200 --> 00:26:23,079
- Poate �n c�teva luni.
- Nu voi fi departe.
360
00:26:23,280 --> 00:26:24,998
Aici ave�i haine civile frumoase.
361
00:26:26,080 --> 00:26:28,150
- Nu le vreau.
- Dar a�i vrut...
362
00:26:28,360 --> 00:26:32,990
M-am r�zg�ndit. D�-mi la fel
cu ce-au cump�rat ei.
363
00:26:33,440 --> 00:26:36,193
Nu �tiu mai multe dec�t voi
despre unde voi fi trimis.
364
00:26:36,400 --> 00:26:38,675
Se vorbe�te despre trimiterea �n Libia.
365
00:26:38,880 --> 00:26:40,074
Aici sunte�i !
366
00:26:40,920 --> 00:26:43,115
Am ve�ti pentru voi, plec�m m�ine.
367
00:26:43,320 --> 00:26:44,878
- Deja ?
- Unde mergem ?
368
00:26:45,080 --> 00:26:46,308
Pe frontul african ?
369
00:26:46,520 --> 00:26:48,988
V� pot spune c� mergem �n nord
�ntr-o misiune militar�.
370
00:26:49,200 --> 00:26:52,829
- Ne alturam englezilor ?
- Ne �ndrept�m spre lacul Tchad.
371
00:26:53,040 --> 00:26:54,632
- Asta e tot.
- Plec�m to�i ?
372
00:26:54,840 --> 00:26:55,875
To�i �mpreun�.
373
00:26:56,080 --> 00:26:57,832
Ce spui, adjutantule ?
374
00:26:58,760 --> 00:27:00,671
Formidabil, d-le.
375
00:27:01,560 --> 00:27:05,269
- Cum ai spus ?
- Adjutant. Ai fost promovat.
376
00:27:05,920 --> 00:27:08,912
Va fii o croazier� frumoas�:
10 zile pe Congo.
377
00:28:59,640 --> 00:29:02,108
E un sat indigen abandonat.
378
00:29:04,720 --> 00:29:06,756
Haide�i, b�ie�i, la treab� !
379
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Ne oprim ?
380
00:29:08,120 --> 00:29:09,920
Cochery trebuie
s�-�i lustruiasc� pantofii.
381
00:29:09,921 --> 00:29:11,556
Asta e, b�ie�i.
382
00:29:12,520 --> 00:29:14,795
- Cum ?
- Am verificat.
383
00:29:15,000 --> 00:29:19,391
- Germanii sunt mai la nord ?
- Vom construi un aerodrom.
384
00:29:20,880 --> 00:29:23,030
Eu m-am �nrolat s� lupt.
385
00:29:23,280 --> 00:29:25,271
Va veni �i vremea luptei, Hafner.
386
00:29:25,480 --> 00:29:28,711
A�a cum am spus �n Brazzaville,
m-am �nrolat s� lupt acum.
387
00:29:28,920 --> 00:29:31,275
Ai fost ales s� fii operator radio.
388
00:29:31,480 --> 00:29:33,152
De aceea e nevoie de tine aici.
389
00:29:33,360 --> 00:29:37,558
Germanii mi-au ucis bunicul �n
timpul r�zboiului din 1870.
390
00:29:38,360 --> 00:29:41,113
�n 1916, mi-au �mpu�cat tat�l la Verdun.
391
00:29:41,600 --> 00:29:45,354
�n octombrie, un obuz a c�zut peste
casa mea. Copiii mei erau acolo.
392
00:29:46,240 --> 00:29:48,515
�n Fran�a n-am avut �ansa s� m� lupt.
393
00:29:48,720 --> 00:29:50,392
�i iar sunt evacuat.
394
00:29:50,640 --> 00:29:53,279
Trebuie s� �nve�i s� accep�i ordine.
395
00:29:53,480 --> 00:29:55,391
- Dar...
- Asta-i tot.
396
00:29:55,600 --> 00:29:58,797
Descarc� materialele. Matowa ��i
va ar�ta unde s�-l pui.
397
00:30:03,440 --> 00:30:06,000
Nu face�i mutra asta, nu-i at�t de grav.
398
00:30:06,200 --> 00:30:08,236
�n 10 zile postul �sta va functionna.
399
00:30:08,680 --> 00:30:11,274
Trebuie s� termin�m pista c�t
mai cur�nd posibil.
400
00:30:11,520 --> 00:30:14,080
Sta�i pe sol francez.
401
00:30:14,760 --> 00:30:18,150
Nu seam�n� prea mult cu cel
pe care �l �ti�i,
402
00:30:18,360 --> 00:30:20,271
Da privi�i cerul.
403
00:30:20,520 --> 00:30:22,795
�n �ara se vede acela�i cer albastru.
404
00:30:23,040 --> 00:30:25,759
Cu c�t mai repede vor sosi aici
avioanele aliate
405
00:30:26,600 --> 00:30:29,160
Cu at�t mai repede inamicul
va degaja cerul Notre-Dame.
406
00:30:29,720 --> 00:30:30,994
La treab�.
407
00:30:39,760 --> 00:30:41,113
Ce-i cu tine ?
408
00:30:41,840 --> 00:30:43,273
Hai, cu nerv !
409
00:30:50,000 --> 00:30:52,468
A mea va avea un acoperi� frumos cu �igle.
410
00:30:52,680 --> 00:30:54,671
Vei avea una ca to�i ceilal�i.
411
00:30:55,280 --> 00:30:57,510
- Ce-i asta ?
- Canibalii.
412
00:30:57,720 --> 00:30:58,755
Canibalii...
413
00:31:29,760 --> 00:31:32,638
- Ce faci ?
- Planta�ii.
414
00:31:32,840 --> 00:31:36,116
Solul e bun. �n dou� luni vom
avea legume
415
00:31:36,320 --> 00:31:40,711
- Daca rigola re�ine furnicile.
- Toarn� �i kerosen.
416
00:31:40,920 --> 00:31:42,672
Bun� idee !
417
00:31:43,240 --> 00:31:45,993
Ai nevoie de ceva care s�-�i
aminteasc� de acas�.
418
00:31:47,520 --> 00:31:49,954
Am ceva �i mai bun. Vino.
419
00:31:54,520 --> 00:31:56,431
Sunt suvenirurile mele.
420
00:31:58,400 --> 00:32:00,630
Ea e so�ia mea �i cei doi copii,
421
00:32:00,880 --> 00:32:02,313
S�bastien �i Alice.
422
00:32:02,520 --> 00:32:06,718
S�bastien �i ajut� mama la ferm�,
dac� germanii nu ne-au luat-o.
423
00:32:06,920 --> 00:32:08,831
Aici e Jeanne-Marie. Sora mea cea frumoas�.
424
00:32:10,480 --> 00:32:13,950
Asta e biletul meu de autobuz
spre Paris de acum 3 ani.
425
00:32:14,360 --> 00:32:16,590
Era bucuros c� m� �ntorc !
426
00:32:16,800 --> 00:32:20,270
- �i asta ce e ?
- Factura mea de impozit de anul trecut.
427
00:32:21,360 --> 00:32:23,794
- E chiar mare !
- Tu ai pl�tit mult ?
428
00:32:24,000 --> 00:32:26,753
Nu, eu n-am pl�tit mult anul trecut.
429
00:32:27,000 --> 00:32:29,878
Fiica mea, Alice a f�cut fotografia asta.
430
00:32:30,080 --> 00:32:32,753
Asta e drumul care merge din
c�mpul meu c�tre sat.
431
00:32:33,080 --> 00:32:35,548
Eu stau s� m� odihnesc sub
copacul acela.
432
00:32:35,800 --> 00:32:37,711
V�d acoperi�ul casei mele
433
00:32:37,920 --> 00:32:40,718
�i �tiu c� �n 5 min. voi fi acas�.
434
00:32:40,920 --> 00:32:43,718
Tata st�tea �n acela�i loc.
435
00:32:44,520 --> 00:32:48,149
Sigur, pe asta nu se vede ce frumos e.
436
00:32:50,160 --> 00:32:52,230
Asta e tot ce mi-a mai r�mas.
437
00:32:53,000 --> 00:32:54,911
N-am nimic mai scump pe lume.
438
00:32:55,480 --> 00:32:58,040
Amintiri. Eu n-am amintiri.
439
00:32:58,240 --> 00:33:00,356
Dar �mi tr�iesc via�a oricum.
440
00:33:02,880 --> 00:33:03,949
S� mergem.
441
00:33:07,760 --> 00:33:10,354
Carne de vit� fiart� cu orez.
442
00:33:10,560 --> 00:33:13,233
Mi-era team� c-am avut ieri
carne de vit� cu orez.
443
00:33:13,440 --> 00:33:15,317
Sau orez f�r� carne de vit� alalt�ieri.
444
00:33:15,520 --> 00:33:17,556
Sau duminic� carne de vit� f�r� orez.
445
00:33:17,760 --> 00:33:21,116
S� ni-l dea pe �eful Cur�ii
mar�ial� �i s�-l facem cotlete.
446
00:33:21,320 --> 00:33:23,754
�n dou� luni vom avea legume
proaspete �n fiecare zi.
447
00:33:23,960 --> 00:33:25,393
- �n dpua luni ?
- Da.
448
00:33:25,600 --> 00:33:27,875
Cu siguran�� aerodromul va fii
terminat �nainte.
449
00:33:28,080 --> 00:33:31,959
- Nu vom fi for�a�i s� ne mut�m.
- Ni s-a spus...
450
00:33:32,200 --> 00:33:34,873
Nu-mi pas� ce vi s-a spus.
451
00:33:35,080 --> 00:33:37,150
- N-ai uitat ceva ?
- Ce ?
452
00:33:37,360 --> 00:33:40,272
Regula ta, la masa nici disciplin�,
nici mustrare.
453
00:33:40,480 --> 00:33:44,155
- Doar o mare familie fericit�.
- N-am mustrat pe nimeni.
454
00:33:44,360 --> 00:33:46,351
Doar �ncerc s� v� previn.
455
00:33:46,560 --> 00:33:48,676
Nu v� a�tepta�i s� pleca�i de aici...
456
00:33:49,280 --> 00:33:50,872
P�n� la finalul �antierului.
457
00:33:51,080 --> 00:33:53,036
Ce-i, locotenente ?
458
00:33:55,080 --> 00:33:59,517
- Sunt mu�it ame�it.
- Se �nt�mpl�. Eu sunt ame�it tot timpul.
459
00:33:59,720 --> 00:34:02,757
Ar trebui s� iei chinina �i
s� te �ntinzi.
460
00:34:03,400 --> 00:34:04,958
Da, poate.
461
00:34:07,160 --> 00:34:08,434
A�eza�i-v�.
462
00:34:08,960 --> 00:34:12,555
- Lafarge, preiei comanda.
- A� prefere s� nu.
463
00:34:12,760 --> 00:34:14,786
E un ordin, Lafarge,
�tii s� ascul�i ordinele ?
464
00:34:14,787 --> 00:34:16,639
Nu-mi place s� le dau.
465
00:34:16,880 --> 00:34:18,916
- Bine zis !
- Nu m� intereseaz� cum
466
00:34:19,160 --> 00:34:22,869
At�ta timp c�t faci ce trebuie.
�tiu destule despre tine.
467
00:34:23,080 --> 00:34:24,877
- Ce �tii ?
- �nregistr�rile de serviciu.
468
00:34:25,080 --> 00:34:28,470
La ultimul apel, a disp�rut
2/3 din regimentul t�u.
469
00:34:28,680 --> 00:34:30,955
A�i refuzat s� v� replati.
470
00:34:31,160 --> 00:34:32,160
Ah, asta...
471
00:34:32,360 --> 00:34:33,952
A�a c� nu-mi pas�.
472
00:34:34,200 --> 00:34:36,350
Las�-i s�-�i fac� treaba, at�ta tot.
473
00:34:36,560 --> 00:34:38,790
�i dac� nu, m� ocup eu de ei.
474
00:34:39,000 --> 00:34:41,195
- Bine !
- R�m�ne�i politico�i.
475
00:34:41,400 --> 00:34:44,437
- La raport dup� inspec�ia de sear�.
- Bine.
476
00:35:33,920 --> 00:35:35,148
Aten�ie !
477
00:35:35,600 --> 00:35:37,397
Prezenta�i arma !
478
00:35:48,360 --> 00:35:50,271
Trebuie s� plec. La revedere �i succes.
479
00:35:50,480 --> 00:35:52,357
- Noroc.
- La revedere.
480
00:35:53,160 --> 00:35:55,720
- Mul�umim pentru �ig�ri.
- Data viitoare am vrea reviste.
481
00:35:55,960 --> 00:36:00,272
- Da, reviste serioases.
- Exact ! Cu o mul�ime de fete.
482
00:36:00,480 --> 00:36:01,708
C�nd te �ntorci, locotenente ?
483
00:36:01,960 --> 00:36:02,995
Cine �tie ?
484
00:36:03,200 --> 00:36:05,589
Plec pentru o mare ofensiv� �n
Libia, au nevoie de mine.
485
00:36:05,840 --> 00:36:07,398
- La revedere !
- Pe cur�nd.
486
00:36:07,600 --> 00:36:09,079
- Zbir bun.
- Noroc.
487
00:36:09,280 --> 00:36:10,713
La revedere, b�ie�i.
488
00:36:26,560 --> 00:36:29,233
O mare ofensiv� �n Libia...
489
00:36:54,680 --> 00:36:57,513
Numele unei broa�te �estoase !
Nu schimba discul miciodata ?
490
00:36:57,720 --> 00:36:59,278
E probabil singurul.
491
00:36:59,480 --> 00:37:01,436
Op zile �i opt nop�i.
492
00:37:02,160 --> 00:37:04,594
- Mereu la fel.
- Asta e muzica.
493
00:37:04,800 --> 00:37:07,075
Auzi�i ? Asta da muzica !
494
00:37:07,280 --> 00:37:10,431
Nu e Beethoven, dar e primitiv�
ca �i s�lbaticii ce-au f�cut-o.
495
00:37:10,640 --> 00:37:13,108
Dac� mai continu�, �i eu voi fii primitiv !
496
00:37:13,320 --> 00:37:16,073
M� voi leg�na dintr-un copac
�n altul cu coada.
497
00:37:16,280 --> 00:37:17,838
Sunt unii care se lupt�.
498
00:37:18,040 --> 00:37:21,191
Italienii sunt �mpin�i spre
mare �n Albania.
499
00:37:21,400 --> 00:37:23,595
Alia�ii duc lips� de oameni �n Egipt.
500
00:37:23,800 --> 00:37:26,872
�i noi st�m aici �i privim ploaia,
uita�i.
501
00:37:27,120 --> 00:37:29,759
M� �ntreb dac� plou� �n Normandia.
502
00:37:30,560 --> 00:37:32,994
Prim�vara vedeam cum toarn� a�a.
503
00:37:33,240 --> 00:37:36,277
Dac� a�i fi v�zut ploaia �n Lyon !
E cea mai frumoas� ploaie.
504
00:37:36,800 --> 00:37:39,792
Cea mai frumoas� ploaie e �n Paris.
505
00:37:40,360 --> 00:37:41,588
Ah, Parisul !
506
00:37:42,200 --> 00:37:46,398
Str�zile pline de via��, multumiea
care se strecoar� printre ma�ini,
507
00:37:46,600 --> 00:37:50,673
Cinematografele, fetele...
Da, asta-i via�a !
508
00:37:50,920 --> 00:37:53,639
Poate pentru un t�n�r, dar c�nd �mb�tr�nim,
509
00:37:53,880 --> 00:37:55,711
Nimic nu e ca �i la �ar�.
510
00:37:55,920 --> 00:37:57,433
Eu m� voi retrage acolo.
511
00:37:57,640 --> 00:38:01,758
�n 22 de ani, o lun� �i 6 zile, am condus
consiliul de conducere al unei b�nci.
512
00:38:02,000 --> 00:38:05,197
S�mb�t� �mi luam logodnica
dans�nd �n cluburi de noapte.
513
00:38:05,400 --> 00:38:07,789
Am �ncercat o dat�. Am ur�t asta.
514
00:38:08,000 --> 00:38:10,560
- F�r� aer curat.
- Ur�sc aerul curat.
515
00:38:10,760 --> 00:38:13,672
Un ring de dans cu un fum
s�-l t�i cu cu�itul,
516
00:38:13,880 --> 00:38:18,237
O fat� tot contra ei �i un grup
care se balansa. Asta-i muzic� !
517
00:38:18,480 --> 00:38:21,552
- Nu e�ti c�s�torit.
- Sunt logodit, nu c�s�torit.
518
00:38:22,000 --> 00:38:24,878
Genul de spectacole care
nu aglomereaz� conven�ii.
519
00:38:25,080 --> 00:38:27,548
�i logodnica mea munce�te.
520
00:38:27,760 --> 00:38:31,070
E ghicitoare.
521
00:38:32,040 --> 00:38:33,996
- Vrei s-o vezi ?
- Desigur.
522
00:38:42,160 --> 00:38:44,435
Are aceste...
523
00:38:45,120 --> 00:38:47,953
�i e romantic�, mai ales prim�vara.
524
00:38:48,160 --> 00:38:51,709
Nu �tiu de ce, dar prim�vara �nnebune�te.
525
00:38:51,920 --> 00:38:53,148
Eu ador vara.
526
00:38:53,360 --> 00:38:57,353
Un picnic pe r�u cu mama �i logodnica.
527
00:38:57,560 --> 00:39:00,358
Noi a�teptam toamna. Recolta.
528
00:39:00,560 --> 00:39:02,994
Mirosul strugurilor proasp�t zdrobi�i
529
00:39:03,200 --> 00:39:05,668
E uneori destul de putermic
s� te �mbete.
530
00:39:05,880 --> 00:39:07,552
Eu prefer Cr�ciunul.
531
00:39:07,760 --> 00:39:11,309
Toat� lumea e fericit� de Cr�ciun,
mai ales copiii.
532
00:39:11,520 --> 00:39:15,308
Solul e acoperit de z�pad�
�i suntetul clopotelor...
533
00:39:15,520 --> 00:39:17,431
V� opri�i ?
534
00:39:18,080 --> 00:39:20,594
O s� v� mai pl�nge�i mult ?
535
00:39:21,080 --> 00:39:23,355
Ar trebui s� schimba�i discul.
536
00:39:23,680 --> 00:39:25,750
- Cum ?
- Nu ne pl�ngem.
537
00:39:25,960 --> 00:39:27,279
Sunt amintirile.
538
00:39:27,480 --> 00:39:30,711
Voi �i amintirile voastre mereu �i mereu !
539
00:39:30,920 --> 00:39:32,831
Trecutul e mort �i �nghe�at.
540
00:39:33,040 --> 00:39:34,632
L�sa�i-l s� r�m�n� a�a cum e !
541
00:39:40,880 --> 00:39:43,155
M� �ntreb ce-i cu el.
542
00:39:44,240 --> 00:39:45,912
Poate se simte exclus.
543
00:39:46,840 --> 00:39:50,879
�ntr-o zi mi-a spus c� nu are
amintiri ca ale noastre.
544
00:39:51,680 --> 00:39:53,272
E aproape o �ans�.
545
00:39:58,440 --> 00:40:01,352
- Ce vrei ?
- Nu te enerva.
546
00:40:01,560 --> 00:40:02,913
- Vreau...
- Ce ?
547
00:40:03,120 --> 00:40:05,076
- ��i aduc ceva.
- Cum ?
548
00:40:05,320 --> 00:40:08,710
- Sora so�iei mele.
- Ce ?
549
00:40:08,920 --> 00:40:12,629
Jeanne-Marie. Te place �i ai s-o placi.
550
00:40:12,840 --> 00:40:14,239
��i dau un cadou.
551
00:40:14,480 --> 00:40:15,515
Ie�i.
552
00:40:17,520 --> 00:40:19,476
�i-am decupat-o.
553
00:40:19,840 --> 00:40:20,840
Las�-m�.
554
00:40:21,240 --> 00:40:24,676
Pref�-te c� era�i prieteni.
Asta o s�-�i fac� amintiri.
555
00:40:24,920 --> 00:40:25,920
Pleac� de aici !
556
00:40:50,720 --> 00:40:52,756
�i-ai aranjat poz�, prostule.
557
00:40:52,960 --> 00:40:54,393
Nu e grav.
558
00:40:54,640 --> 00:40:56,710
Spuneai c� n-ai nimic mai scump.
559
00:40:58,000 --> 00:40:59,228
De aceea.
560
00:41:02,960 --> 00:41:04,234
Noapte bun�.
561
00:41:04,480 --> 00:41:06,198
Noapte bun�.
562
00:41:11,440 --> 00:41:14,000
Da, maiorule. Le-am auzit.
563
00:41:15,080 --> 00:41:16,957
E artileria grea.
564
00:41:17,160 --> 00:41:19,515
Au bombardat pozi�iile noastre la vest.
565
00:41:23,760 --> 00:41:26,274
Au sosit para�uta�i.
566
00:41:26,480 --> 00:41:28,675
- Ne �nconjoar�.
- Locotenente.
567
00:41:28,880 --> 00:41:31,155
Trag pe u�a hambarului.
568
00:41:31,360 --> 00:41:34,033
- Treze�te-te, e un vis.
- Ne izoleaz�.
569
00:41:34,240 --> 00:41:36,879
- Nu e�ti �n Fran�a.
- Nu.
570
00:41:37,080 --> 00:41:38,149
Ei zboar� �n Fran�a.
571
00:41:38,360 --> 00:41:40,191
Nu sunt focuri de arm�.
572
00:41:40,400 --> 00:41:42,470
Las�-m�, le-am auzit.
573
00:41:42,680 --> 00:41:44,796
Ne-au urm�rit �n Africa.
574
00:41:45,000 --> 00:41:47,195
- Hafner !
- L�sa�i-i s� vin�.
575
00:41:48,280 --> 00:41:50,350
Hafner, Bouteau, Cochery !
576
00:41:51,760 --> 00:41:55,469
- Ce se �nt�mpl� ?
- Locotenentul delireaz�. Veni�i !
577
00:42:00,680 --> 00:42:01,680
Banda de nemernici !
578
00:42:02,280 --> 00:42:03,508
V� a�tept.
579
00:42:03,760 --> 00:42:05,751
Trage �n noi. Jos !
580
00:42:07,680 --> 00:42:09,033
M� �mpu�c pe to�i.
581
00:42:09,280 --> 00:42:10,554
Monge, asacunde-te !
582
00:42:21,480 --> 00:42:24,790
- Ocupa�i-v� de Varenne.
- Picioarele mele.
583
00:42:25,000 --> 00:42:26,638
Pune-l �n spatele meu.
584
00:42:27,600 --> 00:42:28,874
A�a.
585
00:42:32,680 --> 00:42:35,148
- Am s� mor ?
- Taci !
586
00:42:35,360 --> 00:42:37,828
Vei mai s�rb�tori mult Cr�ciunul
�n Normandia.
587
00:42:38,760 --> 00:42:40,955
Au s�-�i plac� Ajunurile alea.
588
00:42:41,920 --> 00:42:45,117
Copiii �i l�s� pantofii �n fa�a
focului
589
00:42:45,320 --> 00:42:47,038
�i dup� masa de la miezul nop�ii
590
00:42:47,240 --> 00:42:50,073
Le g�sesc pline de bun�t��i.
591
00:42:50,280 --> 00:42:51,998
Sunt daruri peste tot.
592
00:42:52,880 --> 00:42:55,394
Se face ciocolat� cald� �i...
593
00:42:55,600 --> 00:42:58,068
- Nu te mi�ca.
- �i tortul.
594
00:42:58,280 --> 00:43:00,396
E specialitatea mamei.
595
00:43:00,960 --> 00:43:04,873
Dup� toate astea, promite-mi
c-ai s� treci...
596
00:43:05,720 --> 00:43:08,154
Vei veni s� petreci Cr�ciunul
�n Normandia.
597
00:43:08,360 --> 00:43:10,430
Bine�n�eles.
598
00:43:10,640 --> 00:43:13,438
Ai s� vezi. Avem un �emineu mare.
599
00:43:17,960 --> 00:43:19,552
Cr�ciun Fericit
600
00:43:26,360 --> 00:43:28,157
O faci foarte bine. Nu-i a�a ?
601
00:43:28,360 --> 00:43:31,830
Nu omori un normand a�a de u�or !
602
00:44:02,520 --> 00:44:05,159
- Cine a construit asta ?
- Dup� tine.
603
00:44:05,360 --> 00:44:07,430
- ��i place ?
- Eu...
604
00:44:07,640 --> 00:44:10,393
- Cadouri pentru toat� lumea.
- �i vin !
605
00:44:10,600 --> 00:44:12,909
�ig�ri �i ciocolat� !
606
00:44:13,120 --> 00:44:16,112
- Trebuie s� se a�eze.
- �ine, bea.
607
00:44:17,120 --> 00:44:19,998
Duce�i-m� mai aproape de foc,
e a�a de frumos.
608
00:44:20,800 --> 00:44:24,634
Ciocolat� cald�, tort �i un foc
mare �i glorios.
609
00:44:24,840 --> 00:44:26,478
- Ca acas� !
- Da.
610
00:44:26,680 --> 00:44:28,796
�i sunt doar 40 de grade afar� !
611
00:44:29,000 --> 00:44:30,877
Nu e Cr�ciun f�r� foc �n �emineu.
612
00:44:31,080 --> 00:44:33,719
Ar fi mai bine cu pu�in� z�pad�.
613
00:44:33,920 --> 00:44:35,558
Z�pad� ? Cui �i pas� !
614
00:44:35,800 --> 00:44:38,553
D-lor., cred c-a venit timpul
615
00:44:38,760 --> 00:44:41,228
S� d�m acestei veghe un moment
mai serios
616
00:44:43,720 --> 00:44:46,075
Dup� cum �ti�i, sunt destul de discret
617
00:44:47,520 --> 00:44:51,877
Dar de vreme ce mi s-a impus
obliga�ia asta �n unanimitate
618
00:44:52,080 --> 00:44:54,389
Vreau, spre mare mea pl�cere.
619
00:44:54,640 --> 00:44:57,438
- S�-mi �ndeplinesc datoria.
- Despre ce vorbe�te ?
620
00:44:57,640 --> 00:45:00,200
- Ve�i vedea.
- Adjudant Lafarge,
621
00:45:00,440 --> 00:45:02,351
Noi, subsemna�ii...
622
00:45:02,560 --> 00:45:04,949
Sau mai degrab� noi prezen�i aici
623
00:45:05,480 --> 00:45:06,674
Dorim s� ne exprim�m
624
00:45:06,920 --> 00:45:10,037
Recunostiinta pentru serviciile tale.
625
00:45:10,240 --> 00:45:13,550
Dac� unii dintre noi au �nceput
s� te urasc�
626
00:45:13,760 --> 00:45:17,799
Am �ncetat �i vorbesc �n numele
tuturor,
627
00:45:18,000 --> 00:45:19,877
C�-�i admiram curajul
628
00:45:20,400 --> 00:45:24,439
Zelul t�u neobosit. Inspira�ia
ta fa�� de adversitate,
629
00:45:24,680 --> 00:45:26,955
Gesturile tale de prietenie,
camaraderia ta
630
00:45:27,160 --> 00:45:28,160
�i...
631
00:45:28,960 --> 00:45:29,960
Cum se spune ?
632
00:45:30,480 --> 00:45:31,879
Bine, ai spus tot.
633
00:45:32,120 --> 00:45:33,120
Poate.
634
00:45:33,960 --> 00:45:36,269
Prin urmare, adjutant Lafarge,
635
00:45:36,480 --> 00:45:38,755
�n semn al recunostiintei noastre
636
00:45:39,000 --> 00:45:42,310
C�teva cadouri prin care s�
apreciezi inten�ia.
637
00:45:47,640 --> 00:45:50,359
- Un discurs.
- Eu nu vorbesc ca �i Bouteau.
638
00:45:50,600 --> 00:45:53,194
Bine. Un discurs c� al lui e suficient.
639
00:45:54,000 --> 00:45:57,629
Nu �tiu ce s� spun. Nu mi s-a
oferit niciodat� nimic.
640
00:45:58,080 --> 00:45:59,479
- Asculta�i-l.
- �ntr-adev�r.
641
00:45:59,680 --> 00:46:02,672
- Asta-i din partea mea, sper s�-�i plac�.
- Mul�umesc.
642
00:46:05,360 --> 00:46:08,477
- Mere !
- N-am mai v�zut din Fran�a.
643
00:46:08,680 --> 00:46:11,831
Era �n Brazzaville, mici �i
la 10 franci bucat�.
644
00:46:12,040 --> 00:46:14,634
- Monge e un mo�tenitor bogat !
- Urm�torul.
645
00:46:17,880 --> 00:46:19,836
- Ce sunt �tia ?
- Papuci de cas�.
646
00:46:20,040 --> 00:46:21,359
Exact ce-mi trebuia !
647
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
�i broda�i de m�n�.
648
00:46:23,960 --> 00:46:26,520
I-a f�cut chiar el. E foarte talentat.
649
00:46:26,720 --> 00:46:29,314
I-am trimis din Brazzaville.
650
00:46:33,360 --> 00:46:36,989
- Ce pot face cu asta ?
- Poart-o. R�zboiul se va termina �ntr-o zi.
651
00:46:37,240 --> 00:46:39,435
- Are dreptate.
- E adev�rat.
652
00:46:39,640 --> 00:46:41,153
Ceva s�-�i aduc� noroc.
653
00:46:43,360 --> 00:46:44,360
Un trifoi cu patru foi.
654
00:46:44,920 --> 00:46:47,275
Pu�in noroc n-o s�-mi fac� r�u.
655
00:46:50,120 --> 00:46:51,120
Mul�umesc.
656
00:46:53,160 --> 00:46:54,559
Ei, adjudantule ?
657
00:46:54,920 --> 00:46:56,990
Cum te sim�i cu toate aceste cadouri ?
658
00:46:57,200 --> 00:47:00,351
Bine.�i tu, cum e�ti ?
659
00:47:00,560 --> 00:47:02,391
E Cr�ciunul perfect.
660
00:47:02,600 --> 00:47:05,592
�i-am fi adus �i �ie.
M� bucur c� sunt aici.
661
00:47:05,800 --> 00:47:06,550
Mul�umesc.
662
00:47:06,560 --> 00:47:08,737
- Preia radioul, Hafner.
- La ordinele voastre.
663
00:47:08,840 --> 00:47:12,071
- S� v� servesc cu ciocolat�.
- Cine vrea o felie de tort ?
664
00:47:13,400 --> 00:47:15,152
Tu ce-ai p��it ?
665
00:47:15,360 --> 00:47:16,952
- Eu ?
- Da.
666
00:47:17,760 --> 00:47:20,558
- Am fost...
- I-e ru�ine s�-�i spun�.
667
00:47:20,760 --> 00:47:21,510
De ce ?
668
00:47:21,720 --> 00:47:24,837
Un soldat care se �mpu�c� nu se lauda.
669
00:47:25,080 --> 00:47:26,308
S-a �mpu�cat ?
670
00:47:26,560 --> 00:47:30,155
- Da, locotente, am fost...
- κi cur��� arma, tontul �sta...
671
00:47:30,400 --> 00:47:32,675
- �i iat� !
- Asta e toat� povestea.
672
00:47:32,920 --> 00:47:36,037
Chiar am fost tont s� m� �mpu�c.
673
00:47:39,360 --> 00:47:40,360
�n�eleg.
674
00:47:40,760 --> 00:47:41,954
Mul�umesc, Lafarge.
675
00:48:40,720 --> 00:48:43,553
E ciudat s� auzim aici imnul nostru.
676
00:48:43,800 --> 00:48:46,030
E c�ntat la Albert Hall, �n Londra.
677
00:48:46,240 --> 00:48:49,073
E la 22 de ore de aici, dar acolo
e miezul nop�ii.
678
00:48:49,280 --> 00:48:52,397
- Lumea e mic�.
- Ce imn superb.
679
00:48:52,640 --> 00:48:55,712
Ce mai bun� chemare la arme
pe care o putem pune pe muzic�.
680
00:48:56,120 --> 00:48:59,669
E al unei na�iuni care cere
un singur lucru, pace
681
00:48:59,920 --> 00:49:03,230
Nu, nu pace. Avem pace. Unde ne-a
condus asta ?
682
00:49:03,440 --> 00:49:05,908
C�ntecul �sta e un strig�t
pentru libertate.
683
00:49:07,440 --> 00:49:08,634
Libertaatea...
684
00:49:10,360 --> 00:49:14,069
Pentru ea, tata �i-a pierdut
ambele picioare �n 1914.
685
00:49:15,080 --> 00:49:17,958
Anul trecut am pierdut doi
prieteni �n lupt�.
686
00:49:19,080 --> 00:49:21,355
Tata e prizonier de r�zboi �n Germania.
687
00:49:22,600 --> 00:49:25,068
Toat� familia mea e moarte
pentru libertate.
688
00:49:25,560 --> 00:49:28,916
Merit� s�-�i dai via�a pentru
ceva care ce merit� tr�it.
689
00:49:30,520 --> 00:49:32,431
Nu-i a�a, Lafarge ?
690
00:49:33,320 --> 00:49:37,154
Eu n-am mai avut ceva pentru
care s� merite s�-mi dau via�a.
691
00:49:55,000 --> 00:49:57,070
Ve�ti bune din Brazzaville.
692
00:49:57,600 --> 00:50:01,479
"Un mare convoi militarizat pentru
Fort-Lamy va trece de De Gaulle-Ville.
693
00:50:01,680 --> 00:50:06,549
"L�sa�i comanda locotenentului
Menessier �i al�tura�i-v� convoiului."
694
00:50:06,760 --> 00:50:10,275
Youpla boum ! �i vom arunca
�n aer pe germani !
695
00:50:10,480 --> 00:50:12,311
�n sf�r�it o s�-i vedem fa�a �n fa��.
696
00:50:12,520 --> 00:50:15,637
- Primul german e la 3000 de km.
- Si ce ? Venim !
697
00:50:15,840 --> 00:50:17,432
Echipa�i-v� p�n� diminea�a.
698
00:50:19,160 --> 00:50:21,435
Tr�iasc� generalul De Gaulle !
699
00:50:26,000 --> 00:50:28,389
Un pasaj te prive�te personal.
700
00:50:28,600 --> 00:50:30,591
"Ca urmare a raportului
locotenentului Varenne,
701
00:50:30,800 --> 00:50:33,758
"Adjutantul Lafarge e promovat
ca sublocotenent
702
00:50:34,520 --> 00:50:38,718
"�i va prelua comanda companiei
a 4-a cu Varenne."
703
00:50:39,600 --> 00:50:41,875
N-am f�cut nimic s� merit asta.
704
00:50:42,080 --> 00:50:43,354
Vei refuza ?
705
00:50:44,520 --> 00:50:45,589
Dac� e un ordin...
706
00:50:45,840 --> 00:50:47,398
Bine.
707
00:50:47,600 --> 00:50:50,797
Acum patru luni nu vorbeai a�a.
708
00:50:51,000 --> 00:50:52,228
Poate.
709
00:50:52,520 --> 00:50:55,478
La sosirea noastr� nu aveam
�ncredere �n tine
710
00:50:56,000 --> 00:50:58,389
�i asta era reciproc, a�a-i ?
711
00:50:58,600 --> 00:50:59,635
A�a-i.
712
00:50:59,840 --> 00:51:02,638
Erai dispre�uitor, suspicios
�i indiferent.
713
00:51:03,280 --> 00:51:05,430
Apoi te-ai schimbat,
714
00:51:06,120 --> 00:51:08,873
C� mul�i b�rba�i care se �ndr�gostesc.
715
00:51:10,000 --> 00:51:12,275
- Eu, �ndr�gostit ?
- Da.
716
00:51:13,080 --> 00:51:14,911
�ndr�gostit de Fran�a.
717
00:51:15,120 --> 00:51:16,997
La 6500 de km distan��.
718
00:51:18,160 --> 00:51:20,151
D�-mi voie s� te felicit.
719
00:51:20,400 --> 00:51:22,675
Fr�nta noastr� e o femeie frumoas�
720
00:51:23,000 --> 00:51:27,198
�i dac� e�ti sincer cu ea, nu
te va dezam�gi niciodsata.
721
00:52:02,240 --> 00:52:05,676
Drumul spre Fort-Crampel e greu
dar vei fii acolo p�n� la miezul nop�ii.
722
00:52:05,880 --> 00:52:06,949
�n�eleg.
723
00:52:07,160 --> 00:52:10,709
Vei face o oprire la Fort-Lamy
�nainte de a merge �n prima linie.
724
00:52:10,920 --> 00:52:12,148
Acolo e defensiva lor.
725
00:52:12,360 --> 00:52:15,079
- Lung drum !
- Peste 3000 de km.
726
00:52:15,280 --> 00:52:18,829
Pentru c� vei prealua comanda,
��i dau cheia ora�ului.
727
00:52:19,040 --> 00:52:21,076
Deschide pu�urile cu ap� !
728
00:52:23,480 --> 00:52:25,789
Po�i privi oriunde, to�i
au �nnebunit, ��i spun.
729
00:52:26,000 --> 00:52:29,231
Vrei s� te ba�i pentru femeia ta,
pentru ferm�, pentru copii
730
00:52:29,440 --> 00:52:31,670
�i �i se va doar ��n�ari.
731
00:52:31,880 --> 00:52:35,714
�i eu care �mi apar numai pielea
care e foarte mic�,
732
00:52:35,920 --> 00:52:37,956
Merg la r�zboi !
733
00:52:55,920 --> 00:52:57,672
Armele pe loc repaos !
734
00:53:03,240 --> 00:53:05,310
La revedere, fermierule.
735
00:53:05,520 --> 00:53:07,476
Poate nu te mai v�d.
736
00:53:08,440 --> 00:53:10,192
Vreau s�-�i spun ceva.
737
00:53:10,400 --> 00:53:13,073
E�ti singurul prieten ce l-am
avut �n lumea asta nebun�.
738
00:53:13,280 --> 00:53:14,759
E�ti un tip de treab�.
739
00:53:14,960 --> 00:53:17,793
- La revedere, Monge.
- Ai grij� de tine.
740
00:53:18,760 --> 00:53:20,671
�i ai grij� de legume.
741
00:53:20,880 --> 00:53:23,394
Salut-o pe Jeanne-Marie din partea mea !
742
00:53:31,680 --> 00:53:33,716
BRAZZAVILLE Cinci s�pt�m�ni mai t�rziu
743
00:53:35,000 --> 00:53:38,310
Aici radio Brazzaville, radioul
oficial al Fran�ei libere.
744
00:53:38,520 --> 00:53:40,511
Dup� cinci s�pt�m�ni de lupt�
745
00:53:40,720 --> 00:53:43,075
Cartierul general al colonelului
Leclerc anun�a victoria
746
00:53:43,280 --> 00:53:45,157
�n oaz� din Koufra.
747
00:53:45,360 --> 00:53:47,351
Pe 28 februarie dup� amiaz�
748
00:53:47,560 --> 00:53:49,596
Italienii au ridicat steagul alb.
749
00:53:49,800 --> 00:53:51,916
Colonelul Leclerc, f�r� escort�,
750
00:53:52,120 --> 00:53:54,395
A intrat �n fort cu urm�torul
ultimatum.
751
00:53:54,600 --> 00:53:56,556
Capitulare f�r� condi�ii.
752
00:53:57,000 --> 00:54:00,231
Dup� 30 de minute, italienii
proasp�t ra�i �i �mbr�ca�i
753
00:54:00,440 --> 00:54:02,112
Defilau �n uniform�
754
00:54:02,320 --> 00:54:04,038
�naintea oamenilor no�tri murdari
755
00:54:04,240 --> 00:54:06,754
�i sl�bi�i de febr� �i de priva�iuni.
756
00:54:06,960 --> 00:54:08,518
Aceasta campanie glorioas�
757
00:54:08,720 --> 00:54:11,154
Dus� de un mic grup de b�rba�i hot�r��i
758
00:54:11,360 --> 00:54:13,920
S-a realizat cu un singur tun
759
00:54:14,120 --> 00:54:16,634
Fixat pe un camion care s-a
mutat constant
760
00:54:16,840 --> 00:54:20,992
Pentru a da inamicului impresia
unui atac masiv.
761
00:54:21,440 --> 00:54:24,398
Istoria va recunoa�te curajul
acestor oameni
762
00:54:24,600 --> 00:54:27,512
Ale c�ror nume va fii ad�ugat
pe o list� lung�.
763
00:54:27,720 --> 00:54:30,917
Sergentul Pierre Verrier,
caporalul Jacques Delattre
764
00:54:31,120 --> 00:54:33,350
�i locotenentul Maurice Lafarge.
765
00:54:33,560 --> 00:54:37,075
Eroi adev�ra�i, francezi adev�ra�i !
766
00:54:40,480 --> 00:54:42,994
V-am spus, nu pot face nimic.
767
00:54:43,200 --> 00:54:44,838
Trebuie s�-l g�sesc !
768
00:54:45,040 --> 00:54:47,838
Nu s-a spus nimic despre oamenii
no�tri pe timp de r�zboi.
769
00:54:48,040 --> 00:54:50,076
Radioul vorbe�te de Lafarge...
770
00:54:50,280 --> 00:54:52,077
Nu-i niciun Lafarge.
771
00:54:52,280 --> 00:54:54,635
El e. Londra a zis c�-i aici.
772
00:54:54,840 --> 00:54:56,558
Ajuta�i-m� s�-l g�sesc.
773
00:54:56,760 --> 00:54:57,760
�mi pare r�u.
774
00:54:59,440 --> 00:55:01,670
Omagiile mele, d-na. Bun� ziua.
775
00:55:01,880 --> 00:55:03,279
Joseph Mortemart,
776
00:55:03,480 --> 00:55:04,913
Ghid �i consilier
777
00:55:05,120 --> 00:55:07,839
La servociile voastr� la un cost
insignifiant.
778
00:55:08,040 --> 00:55:10,508
Sunt un erudit. Am studiat la Sorbona.
779
00:55:10,720 --> 00:55:13,518
E evident c� sunte�i �n necaz.
780
00:55:13,720 --> 00:55:16,951
Ce v� trebuie ? Un pa�aport ? O viz� ?
781
00:55:17,160 --> 00:55:18,513
C�uta�i pe cineva ?
782
00:55:18,720 --> 00:55:21,439
Un so� ? Un amant ? Un prieten ?
783
00:55:47,000 --> 00:55:49,070
Deci sunte�i to�i !
784
00:55:49,280 --> 00:55:51,316
Cochery ! Bouteau !
785
00:55:51,520 --> 00:55:53,397
Nu-i deajuns s� te urci �n copaci.
786
00:55:53,600 --> 00:55:55,511
Nu vezi eroi �n fiecare zi.
787
00:55:55,720 --> 00:55:57,278
Vrei un autograf ?
788
00:55:58,760 --> 00:56:01,354
Au vrut s� ne �in� la Fort-Lamy,
789
00:56:01,560 --> 00:56:04,757
Dar am insistat s� revenim aici.
Am vrut s� te vedem.
790
00:56:05,000 --> 00:56:08,993
Frumos, dar unde-i Hafner ?
791
00:56:09,200 --> 00:56:11,031
A c�zut sub primul glonte.
792
00:56:11,840 --> 00:56:12,989
F�r� s� fi luptat ?
793
00:56:15,760 --> 00:56:18,149
- �i Varenne ?
- La spital la Fort-Lamy.
794
00:56:18,360 --> 00:56:21,113
E c�rp�cit, dar va merge dac�
va �ine cleiul.
795
00:56:22,000 --> 00:56:23,672
Iat�-l pe locotenentul Varenne.
796
00:56:23,880 --> 00:56:26,713
- Locotenent Varenne.
- Da ?
797
00:56:26,920 --> 00:56:28,956
Mi s-a spus, bietul Lafarge.
798
00:56:29,160 --> 00:56:30,434
Unde-i acum ?
799
00:56:30,680 --> 00:56:33,035
Cred c� s-a �ntors la De
Gaulle-Ville, �n jungl�.
800
00:56:33,280 --> 00:56:34,918
P�cat.
801
00:56:35,840 --> 00:56:36,840
Vroiam s�-l v�d.
802
00:56:37,600 --> 00:56:38,953
De ce ? E�ti un prieten ?
803
00:56:39,600 --> 00:56:42,433
Da, un prieten foarte bun.
804
00:56:43,000 --> 00:56:44,069
Mul�umesc, d-le.
805
00:56:47,680 --> 00:56:51,559
�ampanie, d-lor. ! Cadou de le
cololonelul De Boivin.
806
00:56:51,760 --> 00:56:54,718
�ampanie adev�rat� ? Se impune
un discurs.
807
00:56:54,960 --> 00:56:58,316
Nu, f�r� discursuri.
Ultimul a fost suficient.
808
00:56:59,360 --> 00:57:02,511
F�r� discurs, dar am ve�ti grozave.
809
00:57:03,680 --> 00:57:06,831
E o mic� not� cu �ampania.
810
00:57:07,200 --> 00:57:08,200
"Decret:
811
00:57:08,480 --> 00:57:12,109
"Cartierul general principal,
15 martie 1941.
812
00:57:12,360 --> 00:57:17,229
"Se acord� crucea de r�zboi lui
Maurice Lucien Pierre Lafarge.
813
00:57:17,440 --> 00:57:20,079
"�n plus, e promovat la rangul de
locotenent."
814
00:57:21,240 --> 00:57:23,196
Felicit�ri !
815
00:57:23,400 --> 00:57:26,597
- Va fii inaccesibil.
- A�tepta�i, asta nu e tot.
816
00:57:26,920 --> 00:57:30,708
"Va fi decorat de 1 iunie la
De Gaulle-Ville.
817
00:57:30,960 --> 00:57:32,871
- "Colonelul De Boivin."
- 1 iunie.
818
00:57:33,080 --> 00:57:36,117
- �n dou� s�pt�m�ni, chiar aici.
- Va fi o zi mare.
819
00:57:36,320 --> 00:57:38,914
Nu-i corect, to�i a�i fost acolo.
820
00:57:39,160 --> 00:57:41,799
Medalia e a ta �i gloria a noastr� !
821
00:57:42,040 --> 00:57:44,759
- A�a-i.
- Hai s� bem.
822
00:57:45,600 --> 00:57:47,670
�n s�n�tatea noului nostru locotenent.
823
00:57:47,880 --> 00:57:49,871
S� bem mai cur�nd pentru prietenie.
824
00:57:54,400 --> 00:57:56,709
- Pentru Hafner.
- Pentru Varenne.
825
00:57:56,960 --> 00:57:58,560
- Pentru Normandia.
- Pentru Fran�a.
826
00:57:58,640 --> 00:57:59,980
- Pentru Anglia.
- Pentru Rusia.
827
00:58:00,000 --> 00:58:02,719
S� nu-i uit�m pe cei care
ne aprovizioneaz�.
828
00:58:02,920 --> 00:58:04,478
�n s�n�tatea Americii !
829
00:58:27,160 --> 00:58:29,913
Ei, Menessier, a fost bun� �ampania ?
830
00:58:30,120 --> 00:58:31,394
- Da.
- Totul e gata ?
831
00:58:31,600 --> 00:58:33,079
Gata. V-am asteptea pe dv.
832
00:58:51,560 --> 00:58:53,471
�ncepe�i ceremonia.
833
00:59:10,440 --> 00:59:12,112
"Maurice Lucien Pierre Lafarge,
834
00:59:12,360 --> 00:59:16,433
"Ofi�er demn �i onest �nrolat
din prima zi a r�zboiului
835
00:59:16,680 --> 00:59:18,955
"Care �i-a dovedit curajul �n lupt�
836
00:59:19,160 --> 00:59:20,912
"�i care, pe 22 mai 1940
837
00:59:21,360 --> 00:59:25,148
"�n orele cele mai rele din Fran�a
�n timpul retragerii din Champagne,
838
00:59:25,360 --> 00:59:27,715
"A ordonat o manevr� �ndr�znea��
839
00:59:28,760 --> 00:59:31,354
"Ocup�nd inamicul printr-o
ac�iune remarcabil�
840
00:59:31,600 --> 00:59:34,956
�i salv�nd via�a oamenilor s�i,
e citat pentru bravur�
841
00:59:35,560 --> 00:59:38,358
"�i decorat cu Crucea de r�zboi
842
00:59:38,800 --> 00:59:40,358
"�i promovat."
843
00:59:40,560 --> 00:59:43,393
Medalia asta nu e pentru mine,
e pentru Lafarge
844
00:59:43,600 --> 00:59:47,149
Care s-a luptat �n Fran�a
El a fost decorat.
845
00:59:47,360 --> 00:59:49,874
Nu e pentru mine. Nu e pentru Koufra.
846
01:00:23,240 --> 01:00:24,389
Locotenente !
847
01:00:26,440 --> 01:00:29,750
B�ie�ii sunt la bar �i te aclama.
848
01:00:30,120 --> 01:00:32,509
- Vor s� bea pentru s�n�tatea ta.
- Nu, mul�umesc.
849
01:00:32,760 --> 01:00:33,760
Cum ?
850
01:00:34,560 --> 01:00:37,438
Hai, suntem m�ndrii de tine.
E�ti un erou.
851
01:00:37,640 --> 01:00:39,949
Recent Koufra �i �n Fran�a
a fost un an.
852
01:00:40,160 --> 01:00:41,752
N-ai spus nimic.
853
01:00:41,960 --> 01:00:43,712
Nu ne-a venit s� credem.
854
01:00:43,920 --> 01:00:47,708
- Monge, nu sunt Lafarge.
- Cum ?
855
01:00:47,920 --> 01:00:52,232
Omul care a c�tigat medalia asta
�n Fran�a e mort.
856
01:00:52,440 --> 01:00:54,954
- Mort ?
- Un obuz german.
857
01:00:55,160 --> 01:00:59,950
I-am furat actele, numele, uniform�,
pas�...
858
01:01:00,160 --> 01:01:03,789
Sunt un fugar condamnat de justi�ie,
un asasin.
859
01:01:04,000 --> 01:01:06,958
�n�elegi, am omor�t un om L-am omor�t.
860
01:01:07,160 --> 01:01:10,357
Dar am profitat de �ansa asta
s�-mi rec�tig libertatea.
861
01:01:11,280 --> 01:01:12,315
�i acum...
862
01:01:13,240 --> 01:01:14,912
Ce vei face ?
863
01:01:15,680 --> 01:01:18,353
- Pl�tesc factura.
- Te denun�i ?
864
01:01:18,560 --> 01:01:21,233
Nu, nu vreau s� mor ghilotinat.
865
01:01:21,440 --> 01:01:24,557
Nu mi-e fric� de moarte.
Dar am s� mor �n felul meu.
866
01:01:24,800 --> 01:01:26,199
Asta-i tot.
867
01:01:28,600 --> 01:01:29,600
Atunci ?
868
01:01:30,520 --> 01:01:33,273
Ce crezi de Lafarge al t�u ?
869
01:01:50,440 --> 01:01:51,440
Mul�umesc.
870
01:02:22,480 --> 01:02:24,914
La naiba ! O femeie !
871
01:02:26,160 --> 01:02:28,310
- �n picioare, molusca, o femeie.
- Neagr� ?
872
01:02:28,520 --> 01:02:31,034
Te-a� fi trezit pentru o femeie neagr� ?
873
01:02:31,240 --> 01:02:32,958
E alb� !
874
01:02:33,600 --> 01:02:35,716
- Pe cine vine s� vad� ?
- Pe mine, sper.
875
01:02:41,000 --> 01:02:42,274
Unde mi-e pieptenele ?
876
01:02:42,480 --> 01:02:44,835
Dac� nu m� mai vezi, nu m� caut�.
877
01:02:45,040 --> 01:02:46,473
A�teapt�-m� !
878
01:02:49,160 --> 01:02:52,072
Bune venit, frumoas� d-na.
Sunt gazda dv.
879
01:02:52,320 --> 01:02:53,320
�tienne Bouteau.
880
01:02:53,400 --> 01:02:56,278
- M-a�i c�utat ?
- Nu, locotenentul Lafarge.
881
01:02:56,520 --> 01:02:58,476
- Sunt...
- Ca ghid,
882
01:02:58,680 --> 01:03:02,468
Am s� v� ar�t frumuse�ile
acestui mic paradis �i...
883
01:03:02,680 --> 01:03:04,159
Lafarge, a�i spus ?
884
01:03:05,480 --> 01:03:06,515
M-am temut.
885
01:03:06,760 --> 01:03:09,320
- Urma�i-m� �ndeaproape.
- Mul�umesc.
886
01:03:13,520 --> 01:03:15,670
Locotenentul doarme.
887
01:03:15,880 --> 01:03:19,270
- Putem merge la o plimbare.
- V� rog.
888
01:03:20,480 --> 01:03:21,480
Bine.
889
01:03:28,520 --> 01:03:29,919
Treze�te-te, locotenente.
890
01:03:31,320 --> 01:03:33,959
Obiectul viselor tale �n carne �i oase.
891
01:03:37,060 --> 01:03:38,360
Ce pot face pentru tine ?
892
01:03:39,760 --> 01:03:41,716
�l caut pe locotenentul Lafarge.
893
01:03:43,040 --> 01:03:44,109
Eu sunt.
894
01:03:58,920 --> 01:04:00,035
Scuz�-m�.
895
01:04:00,280 --> 01:04:01,918
Eram sigur�...
896
01:04:02,360 --> 01:04:04,396
- O rud� ?
- Nu.
897
01:04:04,880 --> 01:04:07,633
Logodnicul meu. R�zboiul ne-a desp�r�it.
898
01:04:07,880 --> 01:04:12,192
A vrut s� p�r�sesc Fran�a �i
am zburat �n Anglia.
899
01:04:12,400 --> 01:04:15,551
Acolo i-am pierdut urma. Nimeni
n-a �tiut nimic.
900
01:04:15,800 --> 01:04:17,756
Apoi solda�i ai Fran�ei libere
901
01:04:17,960 --> 01:04:21,111
Mi-au spus c� Maurice s-a �nrolat
�n Africa.
902
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
�i apoi ?
903
01:04:23,240 --> 01:04:25,276
Am c�l�torit cu un cargo de TNT.
904
01:04:25,480 --> 01:04:26,879
O traversare oribil�.
905
01:04:27,840 --> 01:04:29,398
La Brazzaville, nimic.
906
01:04:29,640 --> 01:04:33,952
A fost la fel. S�pt�m�ni de
a�teptare �i piste false.
907
01:04:34,400 --> 01:04:37,790
P�n� c�nd am auzit de tine la Koufra.
908
01:04:38,000 --> 01:04:40,833
Am �ntrebat un b�rbat care
�tie totul...
909
01:04:45,440 --> 01:04:47,795
Te rog s� m� scuzi. Plec.
910
01:04:52,160 --> 01:04:54,515
Femeia asta e incredibil�.
911
01:04:54,720 --> 01:04:56,233
E inepuizabil�.
912
01:04:56,440 --> 01:04:58,032
N-a vrut nici s� m�n�nce
913
01:04:58,240 --> 01:04:59,719
Nici s� doarm�.
914
01:04:59,920 --> 01:05:03,151
Alearg� �ncolo �i �ncoace f�r�
s� se team� de c�ldur�.
915
01:05:03,360 --> 01:05:05,794
M� �ntreb cum de nu e moart�...
916
01:05:06,200 --> 01:05:08,395
�i cum de nu sunt mort !
917
01:05:08,760 --> 01:05:12,673
Sunt aproape mort de epuizare
�i de sete.
918
01:05:14,040 --> 01:05:15,758
�i de sete...
919
01:05:16,160 --> 01:05:18,993
- "�i de sete"
- Da, de sete, am �n�eles.
920
01:05:26,360 --> 01:05:29,113
E un lucru care nu are sens...
921
01:05:29,720 --> 01:05:31,517
Maurice a fost decorat.
922
01:05:31,880 --> 01:05:32,915
Aici !
923
01:05:34,280 --> 01:05:36,555
Am citit cita�ia sa �n ziar.
924
01:05:37,560 --> 01:05:39,949
- Cine e�ti ?
- �i-am spus, Maurice Lafarge.
925
01:05:40,160 --> 01:05:42,435
Nu pot fi doi Maurice Lafarge.
926
01:05:44,560 --> 01:05:45,560
Lafarge e mort.
927
01:05:54,160 --> 01:05:56,230
C�nd ? Unde ?
928
01:05:57,360 --> 01:06:01,478
�n iunie 1940, pe un drum din
Fran�a, sub bombele germanilor
929
01:06:02,920 --> 01:06:04,512
A murit �n bra�ele mele.
930
01:06:15,600 --> 01:06:19,798
- Cum de ai sctele sale ?
- Le-am luat.
931
01:06:21,440 --> 01:06:22,440
De ce ?
932
01:06:22,480 --> 01:06:24,789
Era tot ce-mi trebuia.
933
01:06:25,360 --> 01:06:26,759
Un nume.
934
01:06:32,240 --> 01:06:35,755
�i ai acceptat decoraratia s�
�i promovarea.
935
01:06:35,960 --> 01:06:38,235
N-am cerut nimic. N-am vrut nimic.
936
01:06:38,440 --> 01:06:39,998
- Dar le-ai acceptat.
- Ce ?
937
01:06:40,200 --> 01:06:41,633
Le-ai acceptat !
938
01:06:47,000 --> 01:06:48,718
Voi spune tuturor.
939
01:06:49,680 --> 01:06:50,749
Tuturor.
940
01:06:51,440 --> 01:06:52,475
D�-i drumul.
941
01:06:52,760 --> 01:06:55,399
Du-te �i spune-le ce sunt �i cine sunt !
942
01:06:55,600 --> 01:06:57,033
E mai bine a�a.
943
01:06:57,600 --> 01:06:59,158
�i gr�be�te-te.
944
01:06:59,560 --> 01:07:01,039
Du-te, �i-am spus !
945
01:07:06,240 --> 01:07:08,834
Scuza�i-m�, pot s� v� ajut ?
946
01:07:09,920 --> 01:07:11,035
Omul �la e un impostor.
947
01:07:11,600 --> 01:07:14,717
- Trebuie denun�at, am s-o fac eu.
- Gre�i�i, d-ra.
948
01:07:15,160 --> 01:07:17,594
Am fost adu�i aici acum un an.
949
01:07:17,800 --> 01:07:20,075
Am venit aici pentru c� era
singura cale de �ntoarcere.
950
01:07:20,280 --> 01:07:22,316
A fost un drum lung �i dificil.
951
01:07:22,520 --> 01:07:25,034
Totul era ciudat pentru noi.
Era o lume nou�,
952
01:07:25,240 --> 01:07:27,800
Crud� �i groaznic� pe care
a trebuit s-o �nfrunt�m.
953
01:07:28,000 --> 01:07:29,319
Sau s� murim.
954
01:07:29,520 --> 01:07:31,476
F�r� el, sigur am fi murit.
955
01:07:31,680 --> 01:07:33,716
Era mai puternic dec�t noi.
956
01:07:33,920 --> 01:07:36,309
Ne-a �ngrijit c� un tat�.
957
01:07:36,600 --> 01:07:38,670
- Omul acela ?
- Da.
958
01:07:38,880 --> 01:07:41,155
Dac� eram descuraja�i, el era vesel.
959
01:07:41,360 --> 01:07:44,033
Dac� eram bolnavi, ne �ngrijea.
960
01:07:44,240 --> 01:07:46,754
Dac� �nt�mpin�m greut��i, ne ajut�.
961
01:07:46,960 --> 01:07:49,997
Dac� ap�rea un pericol, era primul
care-l �nfrunta.
962
01:07:50,360 --> 01:07:52,191
Dar e un impostor.
963
01:07:52,400 --> 01:07:54,356
A luptat eroic la Koufra.
964
01:07:54,560 --> 01:07:58,838
Ai accepta un om care s-a b�tut
c�tige anul trecut ?
965
01:07:59,400 --> 01:08:02,153
- De ce n-a spus nimic ?
- Era confuz.
966
01:08:02,360 --> 01:08:04,794
A crezut c-a fost decorat pentru Koufra.
967
01:08:05,960 --> 01:08:09,316
- Nu cred nimic.
- E adev�rat. Asculta�i-m�,
968
01:08:09,520 --> 01:08:12,034
Dac� vre�i s� v� r�zbuna�i,
nu l-a�i r�ni.
969
01:08:12,240 --> 01:08:13,832
Nu-i e fric� de moarte.
970
01:08:14,040 --> 01:08:16,952
Ne-a�i face r�u doar nou�
�i cauzei noastre.
971
01:08:26,960 --> 01:08:28,837
Ceart� �ntre �ndr�gosti�i.
972
01:08:32,720 --> 01:08:36,599
Nu-l �nvinov��i�i, nu mai e acela�i
de c�nd a fost decorat.
973
01:08:36,800 --> 01:08:39,314
�ti�i, febr�...
974
01:08:41,240 --> 01:08:43,629
- Unde e sediul cartierului general ?
- La Fort-Lamy.
975
01:08:43,840 --> 01:08:46,798
- E departe ?
- Aici totul e departe, d-ra.
976
01:08:47,000 --> 01:08:48,956
- Atunci unde ?
- La Fort-Lamy.
977
01:08:52,360 --> 01:08:53,873
D-lor.,
978
01:08:54,080 --> 01:08:56,753
Azi e 18 iulie.
979
01:08:56,960 --> 01:08:59,918
Acum un an s-a n�scut Fran�a liber�.
980
01:09:02,680 --> 01:09:04,636
E aniversarea s�
981
01:09:04,840 --> 01:09:06,956
�i am fost ales s� �in un discurs !
982
01:09:07,760 --> 01:09:10,718
E inutil s� v� spun c-am fost complici.
983
01:09:10,920 --> 01:09:13,388
Am pierdut mul�i oameni,
984
01:09:13,920 --> 01:09:15,512
Oameni pe care i-am iubit,
985
01:09:16,120 --> 01:09:17,838
Dar nu vor fi uita�i.
986
01:09:18,080 --> 01:09:22,073
Vreau s� le urez bun venit celor
sosi�i de cur�nd printre noi.
987
01:09:22,920 --> 01:09:26,913
Aici e Colombat care a intrat �n
Damasc cu generalul Catroux.
988
01:09:29,600 --> 01:09:30,600
�i Baudouin
989
01:09:30,640 --> 01:09:32,790
Care s-a distins �n Tobrouk.
990
01:09:36,440 --> 01:09:38,715
�n sf�r�it, Varenne �i Lafarge
991
01:09:38,920 --> 01:09:41,718
Pe care-i �ti�i to�i.
992
01:09:47,240 --> 01:09:51,028
D-lor., e r�ndul meu !
993
01:09:53,120 --> 01:09:56,157
Nu ne-am v�zut de c�nd �i-au
lipit spatele.
994
01:09:56,360 --> 01:09:57,713
Vreau s�-�i mul�umesc.
995
01:09:57,920 --> 01:10:00,070
- Plec.
- F�-mi o favoare.
996
01:10:00,280 --> 01:10:02,714
- Da.
- �i-am aranjat o �nt�lnire.
997
01:10:03,080 --> 01:10:05,548
- Blond� sau brunet� ?
- Nu-i de genul �sta.
998
01:10:05,760 --> 01:10:07,239
E un vechi prieten de-al t�u.
999
01:10:07,840 --> 01:10:09,068
Clauzel.
1000
01:10:10,080 --> 01:10:13,072
- N-am auzit niciodat�.
- Ea pare s� te cunoasc�.
1001
01:10:13,280 --> 01:10:17,114
Lumea e plin� de oameni care m�
cunosc sau cred c� m� cunosc.
1002
01:10:17,320 --> 01:10:20,551
A fost �n Champagne cu tine.
�tie totul despre tine.
1003
01:10:20,760 --> 01:10:24,070
C�nd o s� m� vad�, va spune:
"Scuze, am f�cut o gre�eal�."
1004
01:10:24,280 --> 01:10:26,919
I-am promis c� va reunesc.
1005
01:10:27,160 --> 01:10:30,516
Crede-m�, las-o balt�. N-ar servi
nim�nui.
1006
01:10:30,720 --> 01:10:31,720
Stai pu�in.
1007
01:10:31,880 --> 01:10:35,190
Mi-ai salvat via�a, m� simt obligat.
1008
01:10:36,840 --> 01:10:38,319
Bine.
1009
01:10:39,760 --> 01:10:41,432
- Unde ?
- La cafeneaua Toinette.
1010
01:10:41,640 --> 01:10:44,200
Nu-i ofi�er, nu vine aici.
1011
01:10:47,000 --> 01:10:48,638
�mi pare r�u, n-am putut a�tepta.
1012
01:10:48,880 --> 01:10:51,440
- Unde e ?
- Ei ?
1013
01:10:54,880 --> 01:10:56,199
�mi pare r�u, e o gre�eal�.
1014
01:10:56,760 --> 01:11:00,912
- �i-am spus, nu ?
- �n�elege�i, Lafarge mi-era
1015
01:11:01,160 --> 01:11:02,559
Un foarte bun prieten...
1016
01:11:03,040 --> 01:11:05,110
- M� scuza�i.
- Nu conteaz�.
1017
01:11:06,240 --> 01:11:08,117
Pe m�ine, Varenne.
1018
01:11:09,840 --> 01:11:11,478
- Iart�-m�.
- Nu-i nimic.
1019
01:11:20,760 --> 01:11:23,877
Scuze c� va derabjez, dar nu mai
am chinina.
1020
01:11:24,080 --> 01:11:25,354
Aici.
1021
01:11:34,760 --> 01:11:36,512
Ce faci aici ?
1022
01:11:41,160 --> 01:11:43,071
De ce n-ai spus nimic despre mine ?
1023
01:11:43,280 --> 01:11:45,635
Sunt aici pentru c� n-am unde s� merg.
1024
01:11:45,960 --> 01:11:47,996
Nimeni nu m� a�teapt� nic�ieri.
1025
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
Le-ai spus ?
1026
01:11:52,160 --> 01:11:53,354
- Nu.
- De ce ?
1027
01:11:56,520 --> 01:11:58,511
Maurice Lafarge chiar e mort ?
1028
01:11:58,760 --> 01:12:00,159
Da, �i-am spus.
1029
01:12:00,360 --> 01:12:03,033
- Lafarge din Champagne ?
- Da.
1030
01:12:04,080 --> 01:12:05,479
Aici sunt actele sale.
1031
01:12:13,600 --> 01:12:15,397
Acum vreau s�-�i spun ceva.
1032
01:12:15,600 --> 01:12:19,115
Am min�it c-a murit �n bra�ele mele.
Mi-era un str�in.
1033
01:12:19,320 --> 01:12:22,551
A murit l�ng� mine �i i-am luat actele.
1034
01:12:22,760 --> 01:12:24,273
Sunt foarte bucuros de asta.
1035
01:12:25,600 --> 01:12:26,600
Da.
1036
01:12:27,760 --> 01:12:31,594
Din ziua �n care i-am furat
actele am �nceput s� tr�iesc.
1037
01:12:31,840 --> 01:12:33,637
�nainte nu aveam nimic.
1038
01:12:33,840 --> 01:12:36,149
M-au gonit de peste tot.
1039
01:12:36,360 --> 01:12:40,512
Am crescut la orfelinat. Via�a mea
a fost revolt� �i foame.
1040
01:12:41,360 --> 01:12:44,636
�mi amintesc, �ntr-o zi eram
�ntr-un restaurant.
1041
01:12:45,440 --> 01:12:49,149
Mi-era a�a de foame, c-am m�ncat
tot ce aveau �n meniu.
1042
01:12:49,920 --> 01:12:51,239
N-am putut pl�ti.
1043
01:12:52,320 --> 01:12:54,470
A�a c� m-au trimis la o �coal�
de reformare
1044
01:12:54,680 --> 01:12:58,593
�i din nou aceea�i poveste,
revolt�, foame...
1045
01:12:59,760 --> 01:13:03,275
�i apoi, batalionul african.
1046
01:13:03,760 --> 01:13:06,672
C�ldura, transpira�ie, s�nge.
1047
01:13:07,600 --> 01:13:09,158
Mai mult� revolt�.
1048
01:13:09,600 --> 01:13:13,309
P�n� �n ziua �n care un om Cl�ment
a omor�t alt om.
1049
01:13:14,160 --> 01:13:16,833
Eu eram Cl�ment.
1050
01:13:20,040 --> 01:13:21,439
Am evadat.
1051
01:13:22,760 --> 01:13:26,594
Totu�i eram singur, singur c�
�ntotdeauna.
1052
01:13:27,520 --> 01:13:29,829
Dar de c�nd am luat actele astea
1053
01:13:30,040 --> 01:13:31,837
N-am mai fost singur.
1054
01:13:32,080 --> 01:13:34,799
Am devenit un alt om
1055
01:13:35,000 --> 01:13:36,353
Un om cu prieteni,
1056
01:13:37,360 --> 01:13:38,588
Cu �ara...
1057
01:13:39,840 --> 01:13:43,389
�i chiar cu amintiri �n suflet.
1058
01:13:44,360 --> 01:13:46,749
Am �nv��at sensul unei str�ngeri
de m�n�.
1059
01:13:47,360 --> 01:13:49,920
Am �nv��at multe lucruri.
1060
01:13:51,160 --> 01:13:54,914
Acum un an, cineva mi-a spus un
lucru foarte ciudat.
1061
01:13:56,160 --> 01:13:58,196
A spus c� solul e dulce.
1062
01:13:59,360 --> 01:14:01,032
N-am �n�eles ce vrea s� spun�.
1063
01:14:03,160 --> 01:14:04,957
Acum �n�eleg.
1064
01:14:18,080 --> 01:14:19,718
Am fost singur� ca �i tine.
1065
01:14:21,000 --> 01:14:23,958
L-am cunoscut pe Maurice ca
s�-l pierd dup� dou� luni.
1066
01:14:24,160 --> 01:14:26,515
Aceste dou� luni mi-au umplut
toat� via�a.
1067
01:14:27,240 --> 01:14:29,629
L-am iubit mai mult dec�t orice.
1068
01:14:35,120 --> 01:14:39,079
Ar trebui s� te ur�sc c� i-ai furat
onorurile ce i s-ar fi cuvenit
1069
01:14:39,280 --> 01:14:42,556
Dar eroii sunt uita�i repede. E uman.
1070
01:14:42,760 --> 01:14:45,752
Datorit� �ie, numele lui �nc� e viu.
1071
01:14:48,000 --> 01:14:49,877
Pleci pe front ?
1072
01:14:50,120 --> 01:14:52,270
- Da.
- Norroc.
1073
01:15:10,760 --> 01:15:14,070
- Ce e muzica asta ?
- Chopin.
1074
01:15:14,320 --> 01:15:16,754
- Trebuie s-o c�n�i ?
- Nu-�i place ?
1075
01:15:16,960 --> 01:15:19,793
Ba da, dar �mi place cea mai
romantic, mai vesel, un mar�.
1076
01:15:20,000 --> 01:15:23,037
Ah, vrei un mar� ? Ce zici de asta ?
1077
01:15:25,160 --> 01:15:27,116
Bine, c�nt�-l pe Chopin.
1078
01:15:30,360 --> 01:15:31,918
Un whiskey dublu.
1079
01:15:32,160 --> 01:15:35,630
- Ceva ve�ti ?
- Plec�m �n c�teva zile.
1080
01:15:35,840 --> 01:15:38,149
Da... Carne de vit� �i orez fiert.
1081
01:15:38,360 --> 01:15:40,828
Am auzit c� m�ine 7 pleac� �n Libia.
1082
01:15:41,080 --> 01:15:44,311
- Cu �i pas� ?
- Ai un prieten �n unitatea asta.
1083
01:15:44,520 --> 01:15:46,636
�l cheam� Clauzel.
1084
01:15:47,360 --> 01:15:48,634
Pleac�.
1085
01:16:02,840 --> 01:16:04,558
Bun� seara, Clauzel.
1086
01:16:05,360 --> 01:16:06,360
Bun� seara.
1087
01:16:07,160 --> 01:16:08,229
Ce servi�i ?
1088
01:16:09,360 --> 01:16:10,360
Un whiskey.
1089
01:16:25,600 --> 01:16:28,637
- Mai ai un loc ?
- Sigur, urc�.
1090
01:16:55,840 --> 01:16:57,512
Drumul plin de praf...
1091
01:16:58,080 --> 01:16:59,479
L�ng� Tours...
1092
01:17:00,440 --> 01:17:01,440
Camionul...
1093
01:17:02,840 --> 01:17:04,239
Avionul german...
1094
01:17:10,920 --> 01:17:14,959
- Ce-a spus ?
- Nimic, e...
1095
01:17:23,600 --> 01:17:26,956
- Nu-mi vine s� cred.
- Dar e adev�rat.
1096
01:17:28,000 --> 01:17:29,353
A furat actele lui Lafarge ?
1097
01:17:29,560 --> 01:17:31,755
Sunt sigur. �mi amintesc exact.
1098
01:17:31,960 --> 01:17:35,873
C�nd mi-am revenit, �i cauta
prin buzunare.
1099
01:17:36,080 --> 01:17:37,718
I-a luat uniforma.
1100
01:17:38,400 --> 01:17:41,551
Eram prea sl�bit s� m� mi�c
�i chiar s� g�ndesc.
1101
01:17:42,000 --> 01:17:43,274
Apoi am le�inat.
1102
01:17:44,320 --> 01:17:46,151
Ce spune�i, d-le. ?
1103
01:17:46,600 --> 01:17:48,238
E r�zboi, Clauzel.
1104
01:17:48,440 --> 01:17:50,670
Avem nevoie de oameni curajo�i.
1105
01:17:51,160 --> 01:17:54,232
Va fi destul timp pentru justi�ie
c�nd se termin� toate astea.
1106
01:17:54,440 --> 01:17:56,635
Asta vre�i, d-le. ?
1107
01:17:56,840 --> 01:17:57,840
Da.
1108
01:17:58,440 --> 01:17:59,509
Mul�umesc, d-le.
1109
01:18:02,600 --> 01:18:03,715
Stai.
1110
01:18:03,920 --> 01:18:05,433
Ce pot face pentru tine ?
1111
01:18:06,000 --> 01:18:10,118
- Am s�-�i spun ceva.
- Vorbim la un pahar.
1112
01:18:10,360 --> 01:18:11,360
Nu mi-e sete.
1113
01:18:11,400 --> 01:18:13,914
Mie da, ca unei c�mile �i am
stomacul gol !
1114
01:18:14,120 --> 01:18:16,111
Am ceva s�-�i spun.
1115
01:18:17,120 --> 01:18:20,908
- Nu vreau s� aud aici.
- N-ai de ales.
1116
01:18:21,160 --> 01:18:25,358
- E un ordin, locotenente ?
- Da. Vrei s� scrii ?
1117
01:18:25,560 --> 01:18:27,312
- S� scriu ?
- Da.
1118
01:18:30,720 --> 01:18:32,199
Subsemnatul...
1119
01:18:33,440 --> 01:18:35,078
Declar prin prezenta...
1120
01:18:36,680 --> 01:18:41,470
C� nu sunt Maurice Lafarge.
1121
01:18:41,920 --> 01:18:42,920
Numele t�u ?
1122
01:18:45,160 --> 01:18:46,991
Unde te-ai n�scut ?
1123
01:18:49,480 --> 01:18:50,879
Nu r�spunzi ?
1124
01:18:54,240 --> 01:18:58,597
E�ti acuzat c-ai jefuit cadavrul
sergentului Maurice Lafarge
1125
01:18:58,800 --> 01:19:01,030
Pe un drum �ntre Tours �i Bordeaux
1126
01:19:01,240 --> 01:19:03,549
Pe 14 iunie 1940,
1127
01:19:04,040 --> 01:19:06,349
Ai uzurpat numele unui mort
�i bunurile sale
1128
01:19:06,560 --> 01:19:10,678
Actele �i decora�iile sale.
Vinovat sau nevinovat ?
1129
01:19:11,440 --> 01:19:12,555
Vinovat.
1130
01:19:12,920 --> 01:19:15,354
Ce spui �n ap�rarea ta ?
1131
01:19:15,560 --> 01:19:16,560
Nimic.
1132
01:19:16,760 --> 01:19:18,113
A�eaz�-te.
1133
01:19:23,040 --> 01:19:25,349
S� auzim acuzarea.
1134
01:19:27,920 --> 01:19:32,038
L-a�i auzit pe acuzat.
A recunoscut c� e vinovat.
1135
01:19:32,240 --> 01:19:35,471
κi ascunde numele, trecutul. Cine era ?
1136
01:19:35,680 --> 01:19:37,238
Putem doar b�nui.
1137
01:19:37,600 --> 01:19:38,953
Dar �tim asta:
1138
01:19:39,400 --> 01:19:41,630
A ascuns sub o uniform�
1139
01:19:41,840 --> 01:19:44,638
Emblema loialit��ii �i sacrificiului.
1140
01:19:44,840 --> 01:19:46,671
Acesta e un act de tr�dare !
1141
01:19:47,840 --> 01:19:51,753
A acceptat decora�iile �i
onorurile altuia.
1142
01:19:52,000 --> 01:19:54,389
E infrac�iunea de impostor !
1143
01:19:55,840 --> 01:20:00,197
Aminti�i-v� de eroul din r�p�
sub cerul tulbure al Fran�ei
1144
01:20:00,600 --> 01:20:03,751
�i nu permite�i s� fie
deposedat de recompensele sale
1145
01:20:04,000 --> 01:20:05,672
De un om lipsit de onoare
1146
01:20:06,160 --> 01:20:08,071
Nedemn de a fii soldat
1147
01:20:08,280 --> 01:20:10,999
�i nedemn s�-i poarte numele !
1148
01:20:14,360 --> 01:20:15,475
Ap�rarea.
1149
01:20:19,240 --> 01:20:22,471
Acuzarea ne-a �ntrebat cine-i
omul �sta.
1150
01:20:22,960 --> 01:20:24,951
�i pot spune tot ce are nevoie.
1151
01:20:25,600 --> 01:20:28,034
Apar�ine acelei armate de eroi anonimi
1152
01:20:28,240 --> 01:20:30,595
Care s-a b�tut pentru o lume
mai bun� pentru voi.
1153
01:20:31,000 --> 01:20:33,036
S-au gr�bit la cap�tul lumii
1154
01:20:33,240 --> 01:20:35,151
La chemarea acestei voci,
1155
01:20:35,360 --> 01:20:38,989
"Fr�nt� a pierdut o b�t�lie,
dar nu r�zboiul."
1156
01:20:39,600 --> 01:20:42,831
Oamenii �tia n-au c�utat
aventura sau s� fug�.
1157
01:20:43,080 --> 01:20:44,877
Au luat armele
1158
01:20:45,320 --> 01:20:47,197
Pentru c� asta au vrut !
1159
01:20:47,760 --> 01:20:49,671
�n cele mai rele momente ale Fran�ei
1160
01:20:49,880 --> 01:20:52,235
Lovit� de inamicul mai bine �narmat,
1161
01:20:52,440 --> 01:20:53,919
Au refuzat �nfr�ngerea.
1162
01:20:54,480 --> 01:20:56,471
Au fost oameni simpli,
1163
01:20:56,680 --> 01:20:58,557
Muncitori, lucr�tori de b�nci,
1164
01:20:58,920 --> 01:21:00,990
Pescari, agricultori, studen�i...
1165
01:21:01,200 --> 01:21:04,033
Francezi buni �i cinsti�i de
toate v�rstele.
1166
01:21:04,600 --> 01:21:07,797
Puteau s� r�m�n� �n Fran�a,
s� hr�neasc� inamicul
1167
01:21:08,000 --> 01:21:09,399
Dar au ales.
1168
01:21:09,840 --> 01:21:12,400
Au pornit �n aventura asta
1169
01:21:12,600 --> 01:21:15,034
F�r� s� poat� c�tiga mai mult
dec�t libertatea.
1170
01:21:15,280 --> 01:21:18,875
Sub un soare ucig�tor, cu febr�,
fl�m�nzi, deshidrata�i,
1171
01:21:19,080 --> 01:21:22,550
�i-au confruntat for�a lor slab�
cu cea a inamicului.
1172
01:21:22,960 --> 01:21:26,236
Oameni priva�i de avioane,
tancuri �i mitraliere,
1173
01:21:26,600 --> 01:21:29,160
De multe ori f�r� nicio arm�
dec�t pumnii lor
1174
01:21:29,360 --> 01:21:31,271
Au traversat un de�ert f�r� drumuri
1175
01:21:31,520 --> 01:21:35,115
C�teodat� numai cu ghetele furate
de la inamicii mor�i.
1176
01:21:35,360 --> 01:21:37,954
Au re�inut agresorul �n Siria,
�n Eritreea,
1177
01:21:38,160 --> 01:21:42,870
Oriunde a ap�rut, f�c�ndu-i fat�
p�n� la sosirea alia�ilor.
1178
01:21:43,480 --> 01:21:45,471
Au murit pe toate fronturile,
1179
01:21:45,680 --> 01:21:49,150
Av�nd �n fundal visul str�zilor lini�tite,
1180
01:21:49,360 --> 01:21:51,669
A florilor de pe pervaz.
1181
01:21:53,680 --> 01:21:54,829
D-lor.,
1182
01:21:56,000 --> 01:21:58,719
Omul pe care-l judec�m e unul dintre ei
1183
01:21:59,160 --> 01:22:01,071
�i nu ultimul.
1184
01:22:01,680 --> 01:22:03,796
�l cunosc de la �nceput.
1185
01:22:04,640 --> 01:22:08,519
Dac� a fost infam, a ren�scut
prin durere �i sacrificiu.
1186
01:22:08,760 --> 01:22:10,478
S-a aplecat spre disciplina.
1187
01:22:10,680 --> 01:22:13,592
A inspirat dragoste �i curaj
camarazilor s�i
1188
01:22:13,800 --> 01:22:15,677
�i a c�tigat laude pe front.
1189
01:22:16,160 --> 01:22:19,869
Ni s-a spus c-a furat o uniform�,
dar a dispre�uit-o ?
1190
01:22:20,920 --> 01:22:21,920
Nu.
1191
01:22:22,840 --> 01:22:24,353
A onorat-o.
1192
01:22:25,080 --> 01:22:26,740
S-a luptat �i va continua s-o fac�
1193
01:22:26,840 --> 01:22:30,549
pentru ca Fran�a �i copiii s�i
s� fie liberi !
1194
01:22:31,360 --> 01:22:32,475
E adev�rat.
1195
01:22:32,880 --> 01:22:34,598
Un om e mort pe un drum,
1196
01:22:34,800 --> 01:22:37,268
Dar a re�nviat �n cel ce i-a
adus onoare numelui.
1197
01:22:37,760 --> 01:22:41,355
Eroul din Champagne va r�m�ne
legat de eroii din Koufra.
1198
01:22:41,560 --> 01:22:44,233
�mpreun� vor purta acest nume glorios,
1199
01:22:44,440 --> 01:22:45,555
Lafarge.
1200
01:22:45,760 --> 01:22:49,116
"Dup� dispozi�iile codului militar
francez
1201
01:22:49,320 --> 01:22:52,995
"omul ce a uzurpat identitatea
sergentului Maurice Lafarge
1202
01:22:53,240 --> 01:22:56,152
"�i care a refuzat s�-�i divulge
adev�rata indentitate
1203
01:22:56,360 --> 01:22:59,158
"a fost condamnat de Curtea
mar�ial� din Fort-Lamy
1204
01:22:59,360 --> 01:23:03,956
"la degradarea �n fa�a regimentului
�n pia�a public�.
1205
01:23:04,160 --> 01:23:06,549
"�i vor fi smul�i epole�ii de ofi�er
1206
01:23:06,760 --> 01:23:09,399
"�i va fi degradat la rangul
de simplu soldat.
1207
01:23:09,600 --> 01:23:11,830
"Apoi va defila �n fa�a camarazilor s�i
1208
01:23:12,040 --> 01:23:15,635
"�i a regimentului pe care l-a
deonorat prin comportamentul s�u."
1209
01:23:22,040 --> 01:23:23,268
�n numele poporului francez
1210
01:23:23,480 --> 01:23:26,995
�i �n aplicarea sentin�ei
Cur�ii mar�iale
1211
01:23:27,200 --> 01:23:29,873
ai fost declarat inapt s� por�i arma.
1212
01:23:30,080 --> 01:23:32,469
Vei fi deposedat de �nsemne
1213
01:23:32,680 --> 01:23:34,636
de rang �i de decora�ii.
1214
01:23:35,240 --> 01:23:37,913
Prezenta�i arm' !
1215
01:23:40,280 --> 01:23:42,396
�ncepe�i ceremonia.
1216
01:23:43,600 --> 01:23:45,955
Adjutant, execut� sentin�a.
1217
01:24:24,240 --> 01:24:26,800
Armele pe loc repaos !
1218
01:24:28,240 --> 01:24:30,276
La dreapta.
1219
01:24:30,720 --> 01:24:31,914
�nainte, mar�.
1220
01:25:00,240 --> 01:25:02,993
Nu pot schimba legea mar�ial�.
1221
01:25:03,360 --> 01:25:06,955
M�ine vei fi trimis pe cel
mai periculos front.
1222
01:25:07,160 --> 01:25:08,309
Da, colonele.
1223
01:25:09,160 --> 01:25:11,913
Nu m� �ndoiesc de purtarea ta viitoare,
1224
01:25:12,160 --> 01:25:15,072
dar vreau s�-�i reiei numele.
1225
01:25:15,280 --> 01:25:17,032
Nu pot, d-le.
1226
01:25:17,560 --> 01:25:19,835
Alege ce nume vrei.
1227
01:25:20,320 --> 01:25:21,992
Indiferent de nume.
1228
01:25:23,760 --> 01:25:25,193
Cum vrei.
1229
01:25:26,280 --> 01:25:27,280
Noroc.
1230
01:25:28,560 --> 01:25:30,790
Chiar vre�i s�-mi str�nge�i m�na ?
1231
01:25:31,000 --> 01:25:33,309
- De ce nu ?
- Sunt un criminal.
1232
01:25:34,280 --> 01:25:37,556
E�ti omul care a venit la mine
�n august 1940,
1233
01:25:37,760 --> 01:25:39,830
omul care s-a luptat la Koufra
1234
01:25:40,280 --> 01:25:43,397
�i care a c�tigat o citare
pe care n-a avut-o niciodat�,
1235
01:25:43,600 --> 01:25:45,113
din neaten�ie.
1236
01:25:45,520 --> 01:25:47,476
La revedere.
1237
01:25:48,440 --> 01:25:49,873
Mul�umesc, d-le.
1238
01:25:54,000 --> 01:25:58,312
Patru oameni au cerut favoarea
s� mearg� cu tine pe front.
1239
01:25:58,520 --> 01:26:00,476
Cu greu i-am putut refuza.
1240
01:26:00,920 --> 01:26:04,037
Te felicit c� ai astfel de prieteni.
1241
01:26:04,240 --> 01:26:05,673
Mul�umesc, d-le.
1242
01:26:22,360 --> 01:26:26,876
�nainte de ultimele oaze din
Fezzan-Martie 1942
1243
01:26:33,120 --> 01:26:34,120
Foc !
1244
01:28:02,880 --> 01:28:05,440
Dac� mor, salut-o pe Jeanne-Marie
din partea mea.
1245
01:28:07,000 --> 01:28:08,558
Lafarge, stai la p�m�nt.
1246
01:28:11,080 --> 01:28:12,593
Lafarge, jos !
1247
01:29:45,240 --> 01:29:47,276
Adio, vechiul meu prieten.
1248
01:29:47,680 --> 01:29:49,352
Dormi bine.
1249
01:30:02,840 --> 01:30:07,470
SUBTITRAREA-DACIAN
95494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.