All language subtitles for Strange Confession (1944)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 SUBTITRAREA-DACIAN 2 00:00:21,760 --> 00:00:26,515 L'IMPOSTEUR 3 00:01:36,760 --> 00:01:40,309 14 iunie 1940 4 00:02:01,160 --> 00:02:02,160 Domnilor. 5 00:02:02,360 --> 00:02:04,635 - Bun�, p�rinte. - Bun�. 6 00:02:05,000 --> 00:02:07,070 - Deci ? - Germanii sunt �n Paris. 7 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 Cum ? 8 00:02:09,200 --> 00:02:10,997 Ce s-a �nt�mplat cu noi ? 9 00:02:20,160 --> 00:02:21,229 Cl�ment. 10 00:02:26,760 --> 00:02:28,239 Trebuie s� ai curaj. 11 00:02:28,440 --> 00:02:31,432 �i s-a refuzat am�narea execu�iei. 12 00:02:36,280 --> 00:02:37,679 Crezi c� po�i merge ? 13 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 De ce nu ? 14 00:02:49,520 --> 00:02:51,875 Ghilotina voastr� pare dep�it�. 15 00:02:56,360 --> 00:02:58,476 �n ritmul �sta, vom fi mor�i �naintea lui. 16 00:02:58,680 --> 00:03:03,356 Ieri parasustistii au aterizat la o �nmorm�ntare. Familia a fugit 17 00:03:03,560 --> 00:03:05,471 �i a abandonat sicriul. 18 00:03:05,680 --> 00:03:07,352 Cine se distreaz� ! 19 00:03:07,960 --> 00:03:09,234 M-ai g�sit. 20 00:03:11,760 --> 00:03:13,910 Nu vrei s� te rogi, Cl�ment ? 21 00:03:15,040 --> 00:03:17,679 Pentru un poli�ist ucis �ntr-o b�taie ? 22 00:03:17,880 --> 00:03:19,359 Ai m�rturisit. 23 00:03:19,600 --> 00:03:22,398 Era plin de grevi�ti �n fata fabricii. 24 00:03:22,600 --> 00:03:24,795 Am spus c-am lovit un poli�ist. 25 00:03:25,000 --> 00:03:27,036 Ai fost bun �n via�a ta ? 26 00:03:28,240 --> 00:03:29,355 Care via�� ? 27 00:03:29,560 --> 00:03:32,199 Domnul nu promite nim�nui c� va fi u�or. 28 00:03:34,320 --> 00:03:36,038 A dovedit-o azi. 29 00:03:37,080 --> 00:03:39,719 Nimeni nu e la fel de dur cum pare. 30 00:03:40,200 --> 00:03:42,589 Nu-�i iube�ti �ara �i omenirea ? 31 00:03:43,920 --> 00:03:46,992 Omenirea ! Ai v�zut ceva bun ? 32 00:03:47,200 --> 00:03:49,077 Peste tot unde am c�utat. 33 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 Domnul e �n fiecare. 34 00:03:50,520 --> 00:03:51,919 E �i �n tine. 35 00:03:52,800 --> 00:03:55,268 N-ai sim�it niciodat� c� via�a e bun� 36 00:03:55,480 --> 00:03:57,277 �i c� p�m�ntul e dulce ? 37 00:06:16,520 --> 00:06:18,795 - Hei, mai ai un loc ? - Urc�. 38 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Mul�umesc. 39 00:06:26,440 --> 00:06:28,476 - Unde v� duce�i ? - �n sud. 40 00:06:28,760 --> 00:06:30,557 Doar �n sud. 41 00:06:31,360 --> 00:06:34,158 Eu mi-am pierdut compania sau ei m-au pierdut pe mine. 42 00:06:34,360 --> 00:06:36,112 Pentru mine a �nceput la Sedan. 43 00:06:36,320 --> 00:06:38,550 Am fost trimi�i s� cur���m o cazemat�. 44 00:06:38,760 --> 00:06:40,796 C�nd ne-am �ntors, regimentul nu mai era ! 45 00:06:41,040 --> 00:06:42,473 Unitatea mea a fost �n Belgia. 46 00:06:42,680 --> 00:06:44,716 �i apoi ordinele: "Replia�i-v�." 47 00:06:44,960 --> 00:06:48,589 Anul trecut am v�zut parada pe Champs-�lys�es. 48 00:06:49,600 --> 00:06:51,272 Cea mai bun� armat� din lume ! 49 00:06:51,480 --> 00:06:53,869 Doar c� toate tancurile noastre erau acolo ! 50 00:06:54,080 --> 00:06:55,479 Ce b�taie... 51 00:06:55,680 --> 00:06:58,797 Niciun singur avion �n Champagne. Toate �n Belgia. 52 00:06:59,040 --> 00:07:01,156 �n Belgia ni s-a spus invers. 53 00:07:01,400 --> 00:07:03,709 - Unde sunt germanii ? - �n Tours. 54 00:07:03,920 --> 00:07:07,515 Vor fii �n Bordeaux �naintea noastr� �n scurt� vreme, Fran�a nu va mai exist�. 55 00:07:07,760 --> 00:07:10,399 V� spun c� avem trupe pe undeva ! 56 00:07:10,600 --> 00:07:12,238 N-ai primit destule ordine ? 57 00:07:12,480 --> 00:07:13,629 Vreau s� lupt. 58 00:07:14,160 --> 00:07:16,390 Nu poate fi adev�rat. Ne vom trezi. 59 00:07:16,600 --> 00:07:17,749 M� uime�ti ! 60 00:09:06,440 --> 00:09:08,192 Ni s-a spus c� refacem Dunkerque. 61 00:09:08,400 --> 00:09:10,630 Tu ai s� r�m�i �n urm�, nu eu ! 62 00:09:11,640 --> 00:09:12,709 Johnny, a�teapt� ! 63 00:09:23,680 --> 00:09:25,352 La linie, b�ie�i. 64 00:09:49,880 --> 00:09:52,838 Hei, sergent, unde merg to�i ? 65 00:09:53,160 --> 00:09:55,594 Scuz�-m�, sergent. Unde merg to�i ? 66 00:09:55,800 --> 00:09:59,236 - �n Spania, apoi �n Africa. - De ce �n Africa ? 67 00:09:59,440 --> 00:10:01,715 - Acolo merge guvernul. - �n Afrique ? 68 00:10:01,960 --> 00:10:05,430 De ce �n Africa ? Au avioane sau tancuri sau tunuri ? 69 00:10:05,640 --> 00:10:09,428 �i flota franceza ? Ne vom reorganiza �i ne vom �ntoarce. 70 00:10:09,640 --> 00:10:12,473 - Prostii ! - Nu �tiu ce s� fac, sergent. 71 00:10:12,680 --> 00:10:14,796 - Ai o �igar� ? - Da. 72 00:10:16,800 --> 00:10:18,552 - E ultima. - Ia-o. 73 00:10:18,760 --> 00:10:19,795 Mul�umesc. 74 00:10:20,320 --> 00:10:24,154 - Suntem �n Bordeaux ? - Nu. Aici Saint-Jean-de-Luz. 75 00:10:24,720 --> 00:10:27,029 - Ai un chibrit ? - Nu 76 00:10:27,920 --> 00:10:30,150 Atunci vom g�si la cafenea. 77 00:10:31,320 --> 00:10:33,629 - Unde m� prezint, sergent ? - De unde s� �tiu ? 78 00:10:33,840 --> 00:10:36,991 N-am mai fost aici niciodat� �i nu mi-a dat nimeni instruc�iuni. 79 00:10:37,200 --> 00:10:40,431 - Po�i s�-mi dai un ordin ? - Aprinde-�i �igar�. 80 00:10:40,640 --> 00:10:44,315 Cel pu�in am g�sit un sergent. M� numesc Monge, Jean-Michel Monge. 81 00:10:44,800 --> 00:10:46,711 - Vrei ? - Da. 82 00:10:48,360 --> 00:10:50,271 Serve�te-l �i pe el. 83 00:10:50,760 --> 00:10:51,954 Mul�umesc. 84 00:10:52,960 --> 00:10:56,396 Mi-a dat-o un fermier. A v�zut c� �i eu sunt fermier. 85 00:10:56,600 --> 00:10:58,591 - Unde e ferma ta ? - �n Normandia. 86 00:10:59,560 --> 00:11:02,632 Familia mea e �nc� acolo dac� germanii nu le-a f�cut nimic. 87 00:11:02,920 --> 00:11:04,478 Deci asta te fr�m�nt�. 88 00:11:04,720 --> 00:11:07,234 Hei, radioul guvernului ! Vom �tii cum st�m. 89 00:11:07,440 --> 00:11:10,557 Ne vor vorbi despre retragerea asta frumoas� ! 90 00:11:10,760 --> 00:11:13,593 Asculta�i radioul guvernului francez. 91 00:11:13,800 --> 00:11:15,631 E radioul guvernului. Veni�i ! 92 00:11:15,840 --> 00:11:17,353 Hei, b�ie�i, radioul ! 93 00:11:17,560 --> 00:11:20,677 Ve�i auzi un mesaj important de la mare�alul P�tain, 94 00:11:20,920 --> 00:11:22,592 �eful statului. 95 00:11:22,800 --> 00:11:24,552 Nu mai e Reynaud �eful statului ? 96 00:11:24,760 --> 00:11:27,479 Unde ai fost ? P�tain e la comanda de ieri. 97 00:11:27,680 --> 00:11:31,150 P�tain ? Aha ! Ne va salva. 98 00:11:31,600 --> 00:11:33,192 Francezi ! 99 00:11:33,400 --> 00:11:36,597 La apelul pre�edintelui republocii 100 00:11:36,840 --> 00:11:39,400 �mi asum de azi 101 00:11:39,600 --> 00:11:42,751 Administrarea guvernului Fran�ei. 102 00:11:43,120 --> 00:11:47,477 �ncrez�tor �n afec�iunea armatei franceze 103 00:11:47,680 --> 00:11:49,955 Care a luptat cu un eroism 104 00:11:50,160 --> 00:11:52,720 Demn de lungile sale tradi�ii militare 105 00:11:52,960 --> 00:11:57,112 �mpotriva unui inamic superior ca num�r �i c� �nzestrare, 106 00:11:57,360 --> 00:11:59,828 Sigur� c� prin rezisten�a ei magnific� 107 00:12:00,040 --> 00:12:03,555 �i-a �ndeplinit datoria fa�� de alia�ii no�tri, 108 00:12:03,800 --> 00:12:06,155 Cu sprijinul veteranilor, 109 00:12:06,360 --> 00:12:08,715 Pe care am avut m�ndria s-o comand, 110 00:12:08,960 --> 00:12:12,919 Sigur de �ncrederea �ntregului popor, m� ofer Fran�ei 111 00:12:13,160 --> 00:12:16,596 Pentru a atenua nefericirea. 112 00:12:16,840 --> 00:12:20,958 Cu inima grea v� spun azi 113 00:12:21,200 --> 00:12:23,953 C� trebuie s� oprim lupt�. 114 00:12:24,920 --> 00:12:27,593 M-am adresat �n aceast� noapte adversarului 115 00:12:28,440 --> 00:12:30,510 Pentru a-l �ntreba dac� e gata 116 00:12:30,760 --> 00:12:33,911 S� caute cu mine, c� �ntre solda�i, 117 00:12:34,160 --> 00:12:37,630 Dup� ce lupta s-a terminst �i �n onoare 118 00:12:37,840 --> 00:12:40,274 Modalit��ile de a pune cap�t ostilit��ilor. 119 00:12:40,480 --> 00:12:41,629 �nc� unul. 120 00:12:41,840 --> 00:12:45,594 Cu to�i francezii uni�i �n jurul guvernului 121 00:12:45,800 --> 00:12:48,872 Pe care-l conduc �n timpul acestor grele �ncerc�ri 122 00:12:49,080 --> 00:12:51,036 �i f�c�nd fa�� t�cu�i chinurilor 123 00:12:51,240 --> 00:12:56,030 Pentru a asculta doar credin�a lor �n destinul 124 00:12:56,280 --> 00:12:58,271 Patriei. 125 00:13:01,680 --> 00:13:03,671 - Ce-a vrut s� spun� ? - S-a terminat. 126 00:13:03,880 --> 00:13:05,472 - Armisti�iul. - Imposibil ! 127 00:13:05,680 --> 00:13:08,877 Avem un tratat cu Anglia. Nu facem pace separat. 128 00:13:09,080 --> 00:13:11,719 Asta n-a fost P�tain. A fost un german. 129 00:13:11,920 --> 00:13:13,319 Ba da, a fost P�tain ! 130 00:13:13,520 --> 00:13:15,636 - Cat ? - 1,60. 131 00:13:17,600 --> 00:13:20,592 Armisti�iu ? Nu �n�eleg. 132 00:13:20,800 --> 00:13:23,633 Am abandonat. S-a terminat cu arma �i cu ordinele ei. 133 00:13:23,840 --> 00:13:25,910 E fiecare pentru el. 134 00:13:28,960 --> 00:13:31,758 Va cere un armisti�iu, dar nu-l vom avea. 135 00:13:31,960 --> 00:13:33,791 Vor c�dea pe noi �nainte. 136 00:13:34,000 --> 00:13:35,877 Dar nu ! Tancurile nu pot zbura. 137 00:13:36,080 --> 00:13:39,231 Cine-i va opri ? Tu ? M�ine to�i vom fi prizonieri. 138 00:13:39,440 --> 00:13:43,797 - Te pot duce �n Spania. - S� putrezesc �n �nchisoare ? Nu, mul�umesc ! 139 00:13:45,600 --> 00:13:47,033 Eu nu cred. 140 00:13:47,680 --> 00:13:49,557 Stai, ce-a spus ? 141 00:13:52,680 --> 00:13:55,558 - Ridica�i ancora �n cur�nd ? - Fix�m aburul. 142 00:13:55,760 --> 00:13:57,352 - Unde merge�i ? - Dakar. 143 00:13:57,560 --> 00:13:58,788 M� lua�i �i pe mine ? 144 00:13:59,000 --> 00:14:02,549 Deja ar��i r�u. Nu �tiu ce vei m�nca. 145 00:14:02,760 --> 00:14:03,760 Nimic serios. 146 00:14:04,440 --> 00:14:06,317 La revedere, fermierule. 147 00:14:06,520 --> 00:14:07,748 Te duci �n Dakar ? 148 00:14:08,000 --> 00:14:10,230 Po�i face pariu ! �i tu vei ara pentru germani. 149 00:14:10,480 --> 00:14:14,234 Pentru germani ? Nu ! Ai avut dreptate, sergent. 150 00:14:14,480 --> 00:14:16,391 Cum, n-am avut dreptate ? 151 00:14:16,640 --> 00:14:20,189 E cea mai scurt� cale spre Normandia. Vin cu tine. 152 00:14:28,360 --> 00:14:30,271 Nu mai e loc jos, sergent. 153 00:14:30,480 --> 00:14:32,277 V� pute�i g�si un loc acolo. 154 00:14:42,160 --> 00:14:43,434 Imbecililor ! 155 00:14:43,800 --> 00:14:45,028 Aici sunt gloan�ele vostre. 156 00:14:45,240 --> 00:14:47,754 Nu-i a�a ? P�cat ! 157 00:14:47,960 --> 00:14:50,235 Unde-i m�ncarea ? �n Dieppe. 158 00:14:50,440 --> 00:14:54,149 Cum mergem �n Dieppe ? Nu mergem. O vor lua germanii. 159 00:14:54,360 --> 00:14:56,669 �tii ce se spune �n film ? 160 00:14:57,000 --> 00:14:59,195 - �tii ? - Eu sunt bancher. 161 00:14:59,440 --> 00:15:01,476 Bancher ? Ai banca ta ? 162 00:15:01,720 --> 00:15:03,039 Am sub cheie 163 00:15:03,280 --> 00:15:07,034 Banca Dufresne din Lyon. Nu pl�te�te arti�tii. 164 00:15:08,360 --> 00:15:10,271 Cine-i locotenentul �la ? 165 00:15:11,000 --> 00:15:12,911 A urcat la bord ca �i noi. 166 00:15:13,160 --> 00:15:16,630 - E�ti alsacian. - Da, din Strasbourg. 167 00:15:18,080 --> 00:15:21,709 - S-a terminat, nu-�i mai trebuie pu�ca. - Nu se �tie niciodat�. 168 00:15:21,920 --> 00:15:25,469 - De ce ne d� ordine ? - Ofi�erilor le place s� dea ordine. 169 00:15:25,680 --> 00:15:28,877 - Va g�si ceva de m�ncare. - �l la�i s� te comande ? 170 00:15:29,080 --> 00:15:31,116 Nu las pe nimeni s� m� comande. 171 00:15:32,600 --> 00:15:34,352 Oh, ce obosit sunt ! 172 00:15:44,160 --> 00:15:46,071 Eu, generalul de Gaulle, 173 00:15:46,280 --> 00:15:49,272 Iau asupra mea, �n Anglia aceast� sarcin� na�ional�. 174 00:15:49,480 --> 00:15:52,552 Invit for�ele franceze de pe uscat, de pe mare �i din aer... 175 00:15:54,760 --> 00:15:58,469 Invit solda�ii francezi, indiferent unde se afla 176 00:15:58,680 --> 00:16:00,193 La lupt�. 177 00:16:15,080 --> 00:16:17,389 Studiezi Africa, sergent ? 178 00:16:17,600 --> 00:16:19,397 Dakar nu e a�a de departe ! 179 00:16:19,600 --> 00:16:21,989 Pe unde te-ai duce dac� ai fii c�pitan ? 180 00:16:22,200 --> 00:16:24,191 - Pe aici. - Ai fi fost prins numaidec�t. 181 00:16:24,440 --> 00:16:26,351 Vrei s� fugi, nu ? 182 00:16:27,400 --> 00:16:29,675 - S� scap ? - Mi�un� submarinele 183 00:16:29,920 --> 00:16:33,435 De aceea mergem �n zig-zag. Vom fii acolo �ntr-o s�pt�m�n�. 184 00:16:34,360 --> 00:16:38,478 E�ti singurul om de la bord cu care n-am avut ocazia s� vorbesc. 185 00:16:38,680 --> 00:16:41,558 - M� numesc Varenne. - �tiu. 186 00:16:41,880 --> 00:16:42,880 Tu 187 00:16:43,320 --> 00:16:46,915 - Esti Lafarge, cred. - Mul�umesc. Da. 188 00:16:47,360 --> 00:16:49,396 E�ti din regimentul 33 infanterie. 189 00:16:51,000 --> 00:16:53,878 A�i avut vremuri grele �n Champagne. 190 00:16:54,080 --> 00:16:55,115 Da. 191 00:16:55,360 --> 00:16:59,512 - �n Africa c�ldura e altfel. - �tiu cum e. 192 00:16:59,720 --> 00:17:02,678 Da ? Dar regimentul 33 n-a fost niciodat� �n Africa. 193 00:17:04,080 --> 00:17:07,197 Nu, dar c�nd eram copil am fost �ntr-un batalion african. 194 00:17:07,440 --> 00:17:08,953 M�roc ? 195 00:17:09,160 --> 00:17:11,276 Serios, ce unitate ! 196 00:17:11,480 --> 00:17:12,595 Erai un tip dur, a�a-i ? 197 00:17:14,160 --> 00:17:15,229 Eram. 198 00:17:20,960 --> 00:17:24,032 E sf�r�itul programelor noastre. 199 00:17:28,080 --> 00:17:30,753 Ai auzit ? Africa Ecuatorial� se al�tur� lui De Gaulle. 200 00:17:30,860 --> 00:17:32,180 De Gaulle, cine-i De Gaulle ? 201 00:17:32,280 --> 00:17:34,350 E unul din generalii no�tri, e �n Londra. 202 00:17:34,560 --> 00:17:36,596 A zis c� dac� avem coloniile cu noi 203 00:17:36,800 --> 00:17:39,234 Nu-i nimic pierdut ! V� da�i seama ? 204 00:17:39,920 --> 00:17:43,595 Din p�cate, noi mergem �n Dakar, nu �n Africa Ecuatorial�. 205 00:17:43,800 --> 00:17:46,439 - Poate c� �i Dakar-ul... - Au refuzat. 206 00:17:46,680 --> 00:17:48,272 Ai vorbit cu locotenentul ? 207 00:17:48,520 --> 00:17:51,876 Un soldat de cariera care accept� armisti�iul ! 208 00:17:52,080 --> 00:17:53,877 Permite�i-mi s� vorbesc eu pentru mine. 209 00:17:54,280 --> 00:17:57,556 Da, sunt soldat de carier�. �mi ap�r �ara. 210 00:17:57,800 --> 00:18:00,553 Sunt bucuros c� De Gaulle a refuzat s� predea armele. 211 00:18:00,760 --> 00:18:03,672 Sunt aici pentru c� eram sigur c�, coloniile vor continua s� lupte. 212 00:18:03,880 --> 00:18:05,359 Dar noi mergem la Dakar ! 213 00:18:05,600 --> 00:18:08,478 - �tiu, dar... - Continu�, soldat. 214 00:18:08,680 --> 00:18:10,159 Nu �tiu ce-ai �n minte. 215 00:18:10,360 --> 00:18:12,669 �tiu ce-i �n mintea mea. Ce-i �n a voastr� ? 216 00:18:14,280 --> 00:18:15,315 C��i au s� lupte ? 217 00:18:18,360 --> 00:18:19,679 Ce sim�i ? 218 00:18:20,360 --> 00:18:23,113 Vreau s� fac ce-i mai bine. 219 00:18:23,320 --> 00:18:24,912 �i tu, sergent ? 220 00:18:25,200 --> 00:18:27,270 �mi trebuie pu�in timp s� m� g�ndesc. 221 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 �i tu ? 222 00:18:29,320 --> 00:18:33,154 N-am �mbr�cat uniforma asta ca germanii s�-mi calce �n picioare vi�a de vie. 223 00:18:33,360 --> 00:18:35,316 - Nu-�i vrei ferm� �napoi ? - Ba da ! 224 00:18:36,480 --> 00:18:40,109 Eu voi lupta dac� exist� speran��. Chiar dac� nu exist� ! 225 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 Tu ce crezi, Bouteau ? 226 00:18:41,760 --> 00:18:43,751 Sunt de acord, dar mergem �n Dakar. 227 00:18:43,960 --> 00:18:47,396 Cum po�i sta a�a calm c�nd germanii defileaz� �n Paris ! 228 00:18:47,600 --> 00:18:48,669 Stau calm ? 229 00:18:48,880 --> 00:18:52,998 Las�-m� s� fac o frigare cu marionetele alea �i ai s� vezi dac� sunt calm. 230 00:18:53,240 --> 00:18:55,276 Bine. Atunci nu mai mergem �n Dakar. 231 00:18:55,480 --> 00:18:57,755 - Dar... - Mergem �n Africa Ecuatorial�. 232 00:18:57,960 --> 00:18:59,154 Am s� vorbesc cu c�pitanul. 233 00:19:02,440 --> 00:19:04,874 C�pitane, vrem s� schimbi cursul. 234 00:19:05,080 --> 00:19:06,433 Vre�i, da ? 235 00:19:06,640 --> 00:19:07,993 Nu te duce la Dakar. 236 00:19:08,200 --> 00:19:10,395 Sierra Leone nu-i departe. 237 00:19:10,600 --> 00:19:12,397 Englezii au luat Freetown. 238 00:19:12,600 --> 00:19:16,195 - De acolo ne putem al�tura lui De Gaulle. - Nu mergem la Freetown. 239 00:19:16,400 --> 00:19:19,949 - Da, dar ai putea... - �i n-am s� schimb cursul. 240 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 A fost schimbat. 241 00:19:25,520 --> 00:19:27,954 - Dar spuneai... - Sunt un bun radio �i nu sunt surd. 242 00:19:28,160 --> 00:19:31,709 Muni�ia de pe nava asta nu va merge la germani. 243 00:19:31,920 --> 00:19:34,559 Mergem la Pointe-Noire, �n Africa �quatoriala. 244 00:19:34,760 --> 00:19:37,399 - Satisf�cut ? - Da. Mul�umesc, c�pitane. 245 00:19:37,600 --> 00:19:39,238 - S� bem ceva. - Mul�umesc. 246 00:19:39,440 --> 00:19:40,440 �n spatele t�u. 247 00:19:49,160 --> 00:19:53,119 POINTE-NOIRE Africa Ecuatorial� Franceza 248 00:20:02,440 --> 00:20:04,431 E cel mai mare ora� din zon� ? 249 00:20:04,640 --> 00:20:06,870 Nu. E Brazzaville, capital�, 250 00:20:07,080 --> 00:20:09,992 Cam la 1.000 de km �n amonte. 251 00:20:10,280 --> 00:20:13,352 - E Congo Belgian ? - Nu, e Cabinda. 252 00:20:13,560 --> 00:20:15,596 - Cum ? - Teritoriu portughez. 253 00:20:18,120 --> 00:20:18,870 Atunci spune ! 254 00:20:19,120 --> 00:20:21,680 - Cuno�ti multe pe aici. - Cinci c�l�torii. 255 00:20:21,920 --> 00:20:25,151 - Se g�se�te de lucru �n Cabinda ? - Ai 1000 de franci ? 256 00:20:25,360 --> 00:20:27,555 - Pentru ce ? - Taxa pe cap de om. 257 00:20:28,160 --> 00:20:30,071 �i-i dau �napoi c�nd pleci. 258 00:20:33,680 --> 00:20:37,070 - Te-ai hot�r�t s� fii civil ? - Vrei s� m� opre�ti ? 259 00:20:37,280 --> 00:20:41,592 - Nu, dar sper�m s� ni te al�turi. - O s� m� mai g�ndesc un pic. 260 00:20:44,760 --> 00:20:46,796 Eu, care mi-era cald pe punte ! 261 00:20:50,440 --> 00:20:51,998 - Caporal Cochery. - Bun� ziua. 262 00:20:52,200 --> 00:20:54,270 Ei sunt Hafner... �i Monge. 263 00:20:54,480 --> 00:20:56,471 Bouteau, �tienne. Spune�i-mi Freddie. 264 00:20:56,680 --> 00:21:00,116 M� bucur s� v� avem cu noi. E cald, nu-i a�a ? 265 00:21:00,320 --> 00:21:02,595 Biroul de recrutare e �n Brazzaville. 266 00:21:02,800 --> 00:21:05,792 - Trenul pleac� �n 30 de minute. - Unde putem m�nca ? 267 00:21:06,000 --> 00:21:08,230 - La cafeneaua din gar�. - N-avem niciun ban. 268 00:21:08,440 --> 00:21:09,953 - E o cantin�. - Ah ! 269 00:21:10,160 --> 00:21:13,311 Pentru angajamentul vostru de m�ine ve�i primi un avans. 270 00:21:14,120 --> 00:21:15,348 Formidabil ! 271 00:21:18,680 --> 00:21:21,956 - Vii cu noi, sergent ? - N-am s� te dezam�gesc. 272 00:21:22,160 --> 00:21:23,593 Bine ! 273 00:21:27,120 --> 00:21:28,553 Vine cu noi. 274 00:21:34,720 --> 00:21:38,508 - Te-a mi�cat patriotismul. - A�a-i. 275 00:21:49,440 --> 00:21:50,998 Ascult�, am o idee. 276 00:21:51,200 --> 00:21:53,316 Pentru ultima dat�, f�r� c�r�i ! 277 00:21:53,520 --> 00:21:56,159 Cine vorbe�te de c�r�i ? Tu vorbe�ti numai de h�r�i. 278 00:21:56,360 --> 00:21:58,476 �mi pare r�u. Atunci, ideea asta ? 279 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 Voil�. 280 00:22:01,160 --> 00:22:02,957 Vrei s� aranj�m o afacere ? 281 00:22:03,200 --> 00:22:05,475 - Un teatru ? - Produse de �nfrumuse�are. 282 00:22:05,680 --> 00:22:07,716 S� �tii c� e r�zboi. 283 00:22:07,920 --> 00:22:11,799 Dup� r�zboi, idiotule ! Trebuie s� anticip�m, s� fim inteligen�i. 284 00:22:12,000 --> 00:22:13,149 - Unde ? - Aici. 285 00:22:13,360 --> 00:22:15,078 - Aici �n Africa ? - E o pia�� virgin�. 286 00:22:15,280 --> 00:22:18,317 Produse de infrumusetare- creme, s�punuri, parfumuri. 287 00:22:18,520 --> 00:22:20,875 - Sunt pentru milioane de oameni. - Te-ai �nc�lzit. 288 00:22:21,080 --> 00:22:24,197 Crezi ? Ai v�zut indigenele alea frumoase ? 289 00:22:24,400 --> 00:22:26,356 Cu ele, vom ob�inem finan�are. 290 00:22:26,560 --> 00:22:29,199 Ar fi o binecuv�ntare pentru om. 291 00:22:29,400 --> 00:22:31,311 - Ce zici de asta ? - Ei bine... 292 00:22:31,520 --> 00:22:33,192 E normal. G�nde�te-te. 293 00:22:33,400 --> 00:22:37,075 A�a cum ai spus, nu te preaseaza nimic. �ntre timp, fac c�r�ile ? 294 00:22:37,280 --> 00:22:39,953 Nu. Trebuie s� m� g�ndesc. 295 00:22:40,160 --> 00:22:44,153 E un pachet de c�r�i noi, niciodat� atinse de m�n� uman�. 296 00:22:45,240 --> 00:22:46,798 - Ei bine... - Ah, perfect ! 297 00:22:47,000 --> 00:22:49,594 Dac� ar �tii dl. Dufresne, a� muri de ru�ine. 298 00:22:49,800 --> 00:22:51,552 �nseamn� concedierea imediat�. 299 00:22:51,760 --> 00:22:54,593 Nu-�i face griji, prietene. Buzele �mi sunt pecetluite. 300 00:22:54,800 --> 00:22:55,869 �mpart eu. 301 00:22:57,080 --> 00:22:58,229 Poftim. 302 00:22:59,400 --> 00:23:02,392 - Zece... Dou� mii, e bine ? - Mul�umesc. 303 00:23:02,600 --> 00:23:03,919 Trebuie s� semnezi aici. 304 00:23:07,000 --> 00:23:08,797 - Succes. - Mul�umesc. 305 00:23:12,160 --> 00:23:14,628 - Trebuie s� a�tepta, sergent. - Vreau o b�utur�. 306 00:23:14,840 --> 00:23:16,751 A�teapt�. Cochery �i pl�te�te r�ndul. 307 00:23:16,960 --> 00:23:18,916 M� duc, mi-e prea sete. 308 00:23:19,120 --> 00:23:23,557 Du�uri proaspete �i haine tropicale va a�teapt� la sediul central. 309 00:23:23,760 --> 00:23:26,320 Varenne va comanda p�n� la noi ordine. 310 00:23:26,520 --> 00:23:27,953 Am treburi de f�cut aici. 311 00:23:28,160 --> 00:23:31,470 Dup� dus ave�i liber p�n� la 4. 312 00:23:31,680 --> 00:23:33,398 Nu merge�i singuri �n ora�. 313 00:23:33,600 --> 00:23:35,511 Lafarge va prelua comanda. 314 00:23:35,720 --> 00:23:37,551 Nu cunosc Brazzaville. 315 00:23:37,760 --> 00:23:41,639 Menier va sta cu voi p�n� c�nd reveni�i la sediul central. 316 00:23:43,160 --> 00:23:44,593 Pentru cump�r�turi, 317 00:23:44,800 --> 00:23:47,633 Menier v� va ar�ta magazinele din Potopoto. 318 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 La ordinele voastre. 319 00:23:50,000 --> 00:23:51,956 S� nu te pierzi, sergente. 320 00:23:52,160 --> 00:23:53,878 Voi �ncerca. 321 00:24:03,360 --> 00:24:05,954 - Ce zice�i de locul �sta ? - E ca �i �n alt� parte. 322 00:24:06,160 --> 00:24:07,388 Bun� ziua. 323 00:24:07,600 --> 00:24:10,194 - Unde-i intrarea ? - Acolo. 324 00:24:14,760 --> 00:24:17,115 Privi�i. Cultiva legume. 325 00:24:20,560 --> 00:24:22,676 - E bine ! - Da, d-le. 326 00:24:25,680 --> 00:24:28,319 - Ce faci ? - Gust solul. 327 00:24:28,520 --> 00:24:30,158 E foarte dulce. 328 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Ce-ai spus ? 329 00:24:32,680 --> 00:24:35,353 Solul e dulca c� la ferma mea din Normandia. 330 00:24:35,560 --> 00:24:38,074 - �tiai c� vechii fermieri fac asta ? - Nu. 331 00:24:38,280 --> 00:24:41,556 Salut�rile mele, d-le. George Mortemart, ghid expert. 332 00:24:41,760 --> 00:24:43,591 La serviciile voastr� la costuri sc�zute. 333 00:24:43,800 --> 00:24:45,995 Feri�i-v� de escrocul �sta be�iv. 334 00:24:46,200 --> 00:24:49,351 Ce nepoliticos ! 335 00:24:49,560 --> 00:24:51,790 - Ignor�-l. - Are �i maz�re ! 336 00:24:52,000 --> 00:24:54,719 Va c� tu �i partenerul t�u sunte�i str�ini. 337 00:24:54,920 --> 00:24:57,718 Ve�i avea nevoie de protec�ie �mpotriva acestor comercian�i. 338 00:24:57,920 --> 00:25:00,718 L�sa�i-m� s� am grij� de interesele voastre 339 00:25:00,920 --> 00:25:03,878 �i ve�i beneficia de cei 45 de ani ai mei din Africa. 340 00:25:04,080 --> 00:25:07,709 Nu trebuie s� studia�i obiceiurile locale. Le-am studiat eu. Privi�i. 341 00:25:07,960 --> 00:25:10,474 E adev�rat. Am studiat la Sorbona. 342 00:25:10,680 --> 00:25:13,558 - Nu-l deranja pe sergent. - Pleac� de aici. 343 00:25:14,520 --> 00:25:17,398 Stai la col�, trebuie s�-�i vorbesc mai t�rziu. 344 00:25:17,600 --> 00:25:20,194 Foarte bine ! De vreme ce n-ave�i nevoie de serviciile mele... 345 00:25:20,880 --> 00:25:23,348 Bun� ziua, d-le. Face�i cump�r�turi ? 346 00:25:23,560 --> 00:25:26,028 O s� v� ajute asistentul meu. Toba ! 347 00:25:28,360 --> 00:25:32,876 - Articole militare ? - Ave�i haine civile ? 348 00:25:33,080 --> 00:25:35,196 Da, pe aici, v� rog. 349 00:25:50,600 --> 00:25:52,158 Cu ce v� pot servi ? 350 00:25:52,400 --> 00:25:55,153 - Cum e pe parte cealalt� a raului ? - �n Congo belgian ? 351 00:25:55,360 --> 00:25:57,954 Mai r�u c� aici, �n planta�ii de cauciuc. 352 00:25:58,160 --> 00:26:00,958 Dar e mai u�or c�nd ��i cumperi contractul. 353 00:26:01,160 --> 00:26:04,072 - De ce ? - Pentru c� acolo tu e�ti �eful. 354 00:26:04,280 --> 00:26:07,192 Dai ordine p�n� ai destul 355 00:26:07,400 --> 00:26:10,517 Ca s� revii la civiliza�ie �i s� tr�ie�ti ca un gentleman. 356 00:26:10,720 --> 00:26:11,835 Pre�ul contractului ? 357 00:26:12,040 --> 00:26:14,873 Echivalentul a 6 luni de plat� �n armat�. 358 00:26:15,080 --> 00:26:18,356 Vrei s� �ntreb ? 359 00:26:19,200 --> 00:26:23,079 - Poate �n c�teva luni. - Nu voi fi departe. 360 00:26:23,280 --> 00:26:24,998 Aici ave�i haine civile frumoase. 361 00:26:26,080 --> 00:26:28,150 - Nu le vreau. - Dar a�i vrut... 362 00:26:28,360 --> 00:26:32,990 M-am r�zg�ndit. D�-mi la fel cu ce-au cump�rat ei. 363 00:26:33,440 --> 00:26:36,193 Nu �tiu mai multe dec�t voi despre unde voi fi trimis. 364 00:26:36,400 --> 00:26:38,675 Se vorbe�te despre trimiterea �n Libia. 365 00:26:38,880 --> 00:26:40,074 Aici sunte�i ! 366 00:26:40,920 --> 00:26:43,115 Am ve�ti pentru voi, plec�m m�ine. 367 00:26:43,320 --> 00:26:44,878 - Deja ? - Unde mergem ? 368 00:26:45,080 --> 00:26:46,308 Pe frontul african ? 369 00:26:46,520 --> 00:26:48,988 V� pot spune c� mergem �n nord �ntr-o misiune militar�. 370 00:26:49,200 --> 00:26:52,829 - Ne alturam englezilor ? - Ne �ndrept�m spre lacul Tchad. 371 00:26:53,040 --> 00:26:54,632 - Asta e tot. - Plec�m to�i ? 372 00:26:54,840 --> 00:26:55,875 To�i �mpreun�. 373 00:26:56,080 --> 00:26:57,832 Ce spui, adjutantule ? 374 00:26:58,760 --> 00:27:00,671 Formidabil, d-le. 375 00:27:01,560 --> 00:27:05,269 - Cum ai spus ? - Adjutant. Ai fost promovat. 376 00:27:05,920 --> 00:27:08,912 Va fii o croazier� frumoas�: 10 zile pe Congo. 377 00:28:59,640 --> 00:29:02,108 E un sat indigen abandonat. 378 00:29:04,720 --> 00:29:06,756 Haide�i, b�ie�i, la treab� ! 379 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Ne oprim ? 380 00:29:08,120 --> 00:29:09,920 Cochery trebuie s�-�i lustruiasc� pantofii. 381 00:29:09,921 --> 00:29:11,556 Asta e, b�ie�i. 382 00:29:12,520 --> 00:29:14,795 - Cum ? - Am verificat. 383 00:29:15,000 --> 00:29:19,391 - Germanii sunt mai la nord ? - Vom construi un aerodrom. 384 00:29:20,880 --> 00:29:23,030 Eu m-am �nrolat s� lupt. 385 00:29:23,280 --> 00:29:25,271 Va veni �i vremea luptei, Hafner. 386 00:29:25,480 --> 00:29:28,711 A�a cum am spus �n Brazzaville, m-am �nrolat s� lupt acum. 387 00:29:28,920 --> 00:29:31,275 Ai fost ales s� fii operator radio. 388 00:29:31,480 --> 00:29:33,152 De aceea e nevoie de tine aici. 389 00:29:33,360 --> 00:29:37,558 Germanii mi-au ucis bunicul �n timpul r�zboiului din 1870. 390 00:29:38,360 --> 00:29:41,113 �n 1916, mi-au �mpu�cat tat�l la Verdun. 391 00:29:41,600 --> 00:29:45,354 �n octombrie, un obuz a c�zut peste casa mea. Copiii mei erau acolo. 392 00:29:46,240 --> 00:29:48,515 �n Fran�a n-am avut �ansa s� m� lupt. 393 00:29:48,720 --> 00:29:50,392 �i iar sunt evacuat. 394 00:29:50,640 --> 00:29:53,279 Trebuie s� �nve�i s� accep�i ordine. 395 00:29:53,480 --> 00:29:55,391 - Dar... - Asta-i tot. 396 00:29:55,600 --> 00:29:58,797 Descarc� materialele. Matowa ��i va ar�ta unde s�-l pui. 397 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 Nu face�i mutra asta, nu-i at�t de grav. 398 00:30:06,200 --> 00:30:08,236 �n 10 zile postul �sta va functionna. 399 00:30:08,680 --> 00:30:11,274 Trebuie s� termin�m pista c�t mai cur�nd posibil. 400 00:30:11,520 --> 00:30:14,080 Sta�i pe sol francez. 401 00:30:14,760 --> 00:30:18,150 Nu seam�n� prea mult cu cel pe care �l �ti�i, 402 00:30:18,360 --> 00:30:20,271 Da privi�i cerul. 403 00:30:20,520 --> 00:30:22,795 �n �ara se vede acela�i cer albastru. 404 00:30:23,040 --> 00:30:25,759 Cu c�t mai repede vor sosi aici avioanele aliate 405 00:30:26,600 --> 00:30:29,160 Cu at�t mai repede inamicul va degaja cerul Notre-Dame. 406 00:30:29,720 --> 00:30:30,994 La treab�. 407 00:30:39,760 --> 00:30:41,113 Ce-i cu tine ? 408 00:30:41,840 --> 00:30:43,273 Hai, cu nerv ! 409 00:30:50,000 --> 00:30:52,468 A mea va avea un acoperi� frumos cu �igle. 410 00:30:52,680 --> 00:30:54,671 Vei avea una ca to�i ceilal�i. 411 00:30:55,280 --> 00:30:57,510 - Ce-i asta ? - Canibalii. 412 00:30:57,720 --> 00:30:58,755 Canibalii... 413 00:31:29,760 --> 00:31:32,638 - Ce faci ? - Planta�ii. 414 00:31:32,840 --> 00:31:36,116 Solul e bun. �n dou� luni vom avea legume 415 00:31:36,320 --> 00:31:40,711 - Daca rigola re�ine furnicile. - Toarn� �i kerosen. 416 00:31:40,920 --> 00:31:42,672 Bun� idee ! 417 00:31:43,240 --> 00:31:45,993 Ai nevoie de ceva care s�-�i aminteasc� de acas�. 418 00:31:47,520 --> 00:31:49,954 Am ceva �i mai bun. Vino. 419 00:31:54,520 --> 00:31:56,431 Sunt suvenirurile mele. 420 00:31:58,400 --> 00:32:00,630 Ea e so�ia mea �i cei doi copii, 421 00:32:00,880 --> 00:32:02,313 S�bastien �i Alice. 422 00:32:02,520 --> 00:32:06,718 S�bastien �i ajut� mama la ferm�, dac� germanii nu ne-au luat-o. 423 00:32:06,920 --> 00:32:08,831 Aici e Jeanne-Marie. Sora mea cea frumoas�. 424 00:32:10,480 --> 00:32:13,950 Asta e biletul meu de autobuz spre Paris de acum 3 ani. 425 00:32:14,360 --> 00:32:16,590 Era bucuros c� m� �ntorc ! 426 00:32:16,800 --> 00:32:20,270 - �i asta ce e ? - Factura mea de impozit de anul trecut. 427 00:32:21,360 --> 00:32:23,794 - E chiar mare ! - Tu ai pl�tit mult ? 428 00:32:24,000 --> 00:32:26,753 Nu, eu n-am pl�tit mult anul trecut. 429 00:32:27,000 --> 00:32:29,878 Fiica mea, Alice a f�cut fotografia asta. 430 00:32:30,080 --> 00:32:32,753 Asta e drumul care merge din c�mpul meu c�tre sat. 431 00:32:33,080 --> 00:32:35,548 Eu stau s� m� odihnesc sub copacul acela. 432 00:32:35,800 --> 00:32:37,711 V�d acoperi�ul casei mele 433 00:32:37,920 --> 00:32:40,718 �i �tiu c� �n 5 min. voi fi acas�. 434 00:32:40,920 --> 00:32:43,718 Tata st�tea �n acela�i loc. 435 00:32:44,520 --> 00:32:48,149 Sigur, pe asta nu se vede ce frumos e. 436 00:32:50,160 --> 00:32:52,230 Asta e tot ce mi-a mai r�mas. 437 00:32:53,000 --> 00:32:54,911 N-am nimic mai scump pe lume. 438 00:32:55,480 --> 00:32:58,040 Amintiri. Eu n-am amintiri. 439 00:32:58,240 --> 00:33:00,356 Dar �mi tr�iesc via�a oricum. 440 00:33:02,880 --> 00:33:03,949 S� mergem. 441 00:33:07,760 --> 00:33:10,354 Carne de vit� fiart� cu orez. 442 00:33:10,560 --> 00:33:13,233 Mi-era team� c-am avut ieri carne de vit� cu orez. 443 00:33:13,440 --> 00:33:15,317 Sau orez f�r� carne de vit� alalt�ieri. 444 00:33:15,520 --> 00:33:17,556 Sau duminic� carne de vit� f�r� orez. 445 00:33:17,760 --> 00:33:21,116 S� ni-l dea pe �eful Cur�ii mar�ial� �i s�-l facem cotlete. 446 00:33:21,320 --> 00:33:23,754 �n dou� luni vom avea legume proaspete �n fiecare zi. 447 00:33:23,960 --> 00:33:25,393 - �n dpua luni ? - Da. 448 00:33:25,600 --> 00:33:27,875 Cu siguran�� aerodromul va fii terminat �nainte. 449 00:33:28,080 --> 00:33:31,959 - Nu vom fi for�a�i s� ne mut�m. - Ni s-a spus... 450 00:33:32,200 --> 00:33:34,873 Nu-mi pas� ce vi s-a spus. 451 00:33:35,080 --> 00:33:37,150 - N-ai uitat ceva ? - Ce ? 452 00:33:37,360 --> 00:33:40,272 Regula ta, la masa nici disciplin�, nici mustrare. 453 00:33:40,480 --> 00:33:44,155 - Doar o mare familie fericit�. - N-am mustrat pe nimeni. 454 00:33:44,360 --> 00:33:46,351 Doar �ncerc s� v� previn. 455 00:33:46,560 --> 00:33:48,676 Nu v� a�tepta�i s� pleca�i de aici... 456 00:33:49,280 --> 00:33:50,872 P�n� la finalul �antierului. 457 00:33:51,080 --> 00:33:53,036 Ce-i, locotenente ? 458 00:33:55,080 --> 00:33:59,517 - Sunt mu�it ame�it. - Se �nt�mpl�. Eu sunt ame�it tot timpul. 459 00:33:59,720 --> 00:34:02,757 Ar trebui s� iei chinina �i s� te �ntinzi. 460 00:34:03,400 --> 00:34:04,958 Da, poate. 461 00:34:07,160 --> 00:34:08,434 A�eza�i-v�. 462 00:34:08,960 --> 00:34:12,555 - Lafarge, preiei comanda. - A� prefere s� nu. 463 00:34:12,760 --> 00:34:14,786 E un ordin, Lafarge, �tii s� ascul�i ordinele ? 464 00:34:14,787 --> 00:34:16,639 Nu-mi place s� le dau. 465 00:34:16,880 --> 00:34:18,916 - Bine zis ! - Nu m� intereseaz� cum 466 00:34:19,160 --> 00:34:22,869 At�ta timp c�t faci ce trebuie. �tiu destule despre tine. 467 00:34:23,080 --> 00:34:24,877 - Ce �tii ? - �nregistr�rile de serviciu. 468 00:34:25,080 --> 00:34:28,470 La ultimul apel, a disp�rut 2/3 din regimentul t�u. 469 00:34:28,680 --> 00:34:30,955 A�i refuzat s� v� replati. 470 00:34:31,160 --> 00:34:32,160 Ah, asta... 471 00:34:32,360 --> 00:34:33,952 A�a c� nu-mi pas�. 472 00:34:34,200 --> 00:34:36,350 Las�-i s�-�i fac� treaba, at�ta tot. 473 00:34:36,560 --> 00:34:38,790 �i dac� nu, m� ocup eu de ei. 474 00:34:39,000 --> 00:34:41,195 - Bine ! - R�m�ne�i politico�i. 475 00:34:41,400 --> 00:34:44,437 - La raport dup� inspec�ia de sear�. - Bine. 476 00:35:33,920 --> 00:35:35,148 Aten�ie ! 477 00:35:35,600 --> 00:35:37,397 Prezenta�i arma ! 478 00:35:48,360 --> 00:35:50,271 Trebuie s� plec. La revedere �i succes. 479 00:35:50,480 --> 00:35:52,357 - Noroc. - La revedere. 480 00:35:53,160 --> 00:35:55,720 - Mul�umim pentru �ig�ri. - Data viitoare am vrea reviste. 481 00:35:55,960 --> 00:36:00,272 - Da, reviste serioases. - Exact ! Cu o mul�ime de fete. 482 00:36:00,480 --> 00:36:01,708 C�nd te �ntorci, locotenente ? 483 00:36:01,960 --> 00:36:02,995 Cine �tie ? 484 00:36:03,200 --> 00:36:05,589 Plec pentru o mare ofensiv� �n Libia, au nevoie de mine. 485 00:36:05,840 --> 00:36:07,398 - La revedere ! - Pe cur�nd. 486 00:36:07,600 --> 00:36:09,079 - Zbir bun. - Noroc. 487 00:36:09,280 --> 00:36:10,713 La revedere, b�ie�i. 488 00:36:26,560 --> 00:36:29,233 O mare ofensiv� �n Libia... 489 00:36:54,680 --> 00:36:57,513 Numele unei broa�te �estoase ! Nu schimba discul miciodata ? 490 00:36:57,720 --> 00:36:59,278 E probabil singurul. 491 00:36:59,480 --> 00:37:01,436 Op zile �i opt nop�i. 492 00:37:02,160 --> 00:37:04,594 - Mereu la fel. - Asta e muzica. 493 00:37:04,800 --> 00:37:07,075 Auzi�i ? Asta da muzica ! 494 00:37:07,280 --> 00:37:10,431 Nu e Beethoven, dar e primitiv� ca �i s�lbaticii ce-au f�cut-o. 495 00:37:10,640 --> 00:37:13,108 Dac� mai continu�, �i eu voi fii primitiv ! 496 00:37:13,320 --> 00:37:16,073 M� voi leg�na dintr-un copac �n altul cu coada. 497 00:37:16,280 --> 00:37:17,838 Sunt unii care se lupt�. 498 00:37:18,040 --> 00:37:21,191 Italienii sunt �mpin�i spre mare �n Albania. 499 00:37:21,400 --> 00:37:23,595 Alia�ii duc lips� de oameni �n Egipt. 500 00:37:23,800 --> 00:37:26,872 �i noi st�m aici �i privim ploaia, uita�i. 501 00:37:27,120 --> 00:37:29,759 M� �ntreb dac� plou� �n Normandia. 502 00:37:30,560 --> 00:37:32,994 Prim�vara vedeam cum toarn� a�a. 503 00:37:33,240 --> 00:37:36,277 Dac� a�i fi v�zut ploaia �n Lyon ! E cea mai frumoas� ploaie. 504 00:37:36,800 --> 00:37:39,792 Cea mai frumoas� ploaie e �n Paris. 505 00:37:40,360 --> 00:37:41,588 Ah, Parisul ! 506 00:37:42,200 --> 00:37:46,398 Str�zile pline de via��, multumiea care se strecoar� printre ma�ini, 507 00:37:46,600 --> 00:37:50,673 Cinematografele, fetele... Da, asta-i via�a ! 508 00:37:50,920 --> 00:37:53,639 Poate pentru un t�n�r, dar c�nd �mb�tr�nim, 509 00:37:53,880 --> 00:37:55,711 Nimic nu e ca �i la �ar�. 510 00:37:55,920 --> 00:37:57,433 Eu m� voi retrage acolo. 511 00:37:57,640 --> 00:38:01,758 �n 22 de ani, o lun� �i 6 zile, am condus consiliul de conducere al unei b�nci. 512 00:38:02,000 --> 00:38:05,197 S�mb�t� �mi luam logodnica dans�nd �n cluburi de noapte. 513 00:38:05,400 --> 00:38:07,789 Am �ncercat o dat�. Am ur�t asta. 514 00:38:08,000 --> 00:38:10,560 - F�r� aer curat. - Ur�sc aerul curat. 515 00:38:10,760 --> 00:38:13,672 Un ring de dans cu un fum s�-l t�i cu cu�itul, 516 00:38:13,880 --> 00:38:18,237 O fat� tot contra ei �i un grup care se balansa. Asta-i muzic� ! 517 00:38:18,480 --> 00:38:21,552 - Nu e�ti c�s�torit. - Sunt logodit, nu c�s�torit. 518 00:38:22,000 --> 00:38:24,878 Genul de spectacole care nu aglomereaz� conven�ii. 519 00:38:25,080 --> 00:38:27,548 �i logodnica mea munce�te. 520 00:38:27,760 --> 00:38:31,070 E ghicitoare. 521 00:38:32,040 --> 00:38:33,996 - Vrei s-o vezi ? - Desigur. 522 00:38:42,160 --> 00:38:44,435 Are aceste... 523 00:38:45,120 --> 00:38:47,953 �i e romantic�, mai ales prim�vara. 524 00:38:48,160 --> 00:38:51,709 Nu �tiu de ce, dar prim�vara �nnebune�te. 525 00:38:51,920 --> 00:38:53,148 Eu ador vara. 526 00:38:53,360 --> 00:38:57,353 Un picnic pe r�u cu mama �i logodnica. 527 00:38:57,560 --> 00:39:00,358 Noi a�teptam toamna. Recolta. 528 00:39:00,560 --> 00:39:02,994 Mirosul strugurilor proasp�t zdrobi�i 529 00:39:03,200 --> 00:39:05,668 E uneori destul de putermic s� te �mbete. 530 00:39:05,880 --> 00:39:07,552 Eu prefer Cr�ciunul. 531 00:39:07,760 --> 00:39:11,309 Toat� lumea e fericit� de Cr�ciun, mai ales copiii. 532 00:39:11,520 --> 00:39:15,308 Solul e acoperit de z�pad� �i suntetul clopotelor... 533 00:39:15,520 --> 00:39:17,431 V� opri�i ? 534 00:39:18,080 --> 00:39:20,594 O s� v� mai pl�nge�i mult ? 535 00:39:21,080 --> 00:39:23,355 Ar trebui s� schimba�i discul. 536 00:39:23,680 --> 00:39:25,750 - Cum ? - Nu ne pl�ngem. 537 00:39:25,960 --> 00:39:27,279 Sunt amintirile. 538 00:39:27,480 --> 00:39:30,711 Voi �i amintirile voastre mereu �i mereu ! 539 00:39:30,920 --> 00:39:32,831 Trecutul e mort �i �nghe�at. 540 00:39:33,040 --> 00:39:34,632 L�sa�i-l s� r�m�n� a�a cum e ! 541 00:39:40,880 --> 00:39:43,155 M� �ntreb ce-i cu el. 542 00:39:44,240 --> 00:39:45,912 Poate se simte exclus. 543 00:39:46,840 --> 00:39:50,879 �ntr-o zi mi-a spus c� nu are amintiri ca ale noastre. 544 00:39:51,680 --> 00:39:53,272 E aproape o �ans�. 545 00:39:58,440 --> 00:40:01,352 - Ce vrei ? - Nu te enerva. 546 00:40:01,560 --> 00:40:02,913 - Vreau... - Ce ? 547 00:40:03,120 --> 00:40:05,076 - ��i aduc ceva. - Cum ? 548 00:40:05,320 --> 00:40:08,710 - Sora so�iei mele. - Ce ? 549 00:40:08,920 --> 00:40:12,629 Jeanne-Marie. Te place �i ai s-o placi. 550 00:40:12,840 --> 00:40:14,239 ��i dau un cadou. 551 00:40:14,480 --> 00:40:15,515 Ie�i. 552 00:40:17,520 --> 00:40:19,476 �i-am decupat-o. 553 00:40:19,840 --> 00:40:20,840 Las�-m�. 554 00:40:21,240 --> 00:40:24,676 Pref�-te c� era�i prieteni. Asta o s�-�i fac� amintiri. 555 00:40:24,920 --> 00:40:25,920 Pleac� de aici ! 556 00:40:50,720 --> 00:40:52,756 �i-ai aranjat poz�, prostule. 557 00:40:52,960 --> 00:40:54,393 Nu e grav. 558 00:40:54,640 --> 00:40:56,710 Spuneai c� n-ai nimic mai scump. 559 00:40:58,000 --> 00:40:59,228 De aceea. 560 00:41:02,960 --> 00:41:04,234 Noapte bun�. 561 00:41:04,480 --> 00:41:06,198 Noapte bun�. 562 00:41:11,440 --> 00:41:14,000 Da, maiorule. Le-am auzit. 563 00:41:15,080 --> 00:41:16,957 E artileria grea. 564 00:41:17,160 --> 00:41:19,515 Au bombardat pozi�iile noastre la vest. 565 00:41:23,760 --> 00:41:26,274 Au sosit para�uta�i. 566 00:41:26,480 --> 00:41:28,675 - Ne �nconjoar�. - Locotenente. 567 00:41:28,880 --> 00:41:31,155 Trag pe u�a hambarului. 568 00:41:31,360 --> 00:41:34,033 - Treze�te-te, e un vis. - Ne izoleaz�. 569 00:41:34,240 --> 00:41:36,879 - Nu e�ti �n Fran�a. - Nu. 570 00:41:37,080 --> 00:41:38,149 Ei zboar� �n Fran�a. 571 00:41:38,360 --> 00:41:40,191 Nu sunt focuri de arm�. 572 00:41:40,400 --> 00:41:42,470 Las�-m�, le-am auzit. 573 00:41:42,680 --> 00:41:44,796 Ne-au urm�rit �n Africa. 574 00:41:45,000 --> 00:41:47,195 - Hafner ! - L�sa�i-i s� vin�. 575 00:41:48,280 --> 00:41:50,350 Hafner, Bouteau, Cochery ! 576 00:41:51,760 --> 00:41:55,469 - Ce se �nt�mpl� ? - Locotenentul delireaz�. Veni�i ! 577 00:42:00,680 --> 00:42:01,680 Banda de nemernici ! 578 00:42:02,280 --> 00:42:03,508 V� a�tept. 579 00:42:03,760 --> 00:42:05,751 Trage �n noi. Jos ! 580 00:42:07,680 --> 00:42:09,033 M� �mpu�c pe to�i. 581 00:42:09,280 --> 00:42:10,554 Monge, asacunde-te ! 582 00:42:21,480 --> 00:42:24,790 - Ocupa�i-v� de Varenne. - Picioarele mele. 583 00:42:25,000 --> 00:42:26,638 Pune-l �n spatele meu. 584 00:42:27,600 --> 00:42:28,874 A�a. 585 00:42:32,680 --> 00:42:35,148 - Am s� mor ? - Taci ! 586 00:42:35,360 --> 00:42:37,828 Vei mai s�rb�tori mult Cr�ciunul �n Normandia. 587 00:42:38,760 --> 00:42:40,955 Au s�-�i plac� Ajunurile alea. 588 00:42:41,920 --> 00:42:45,117 Copiii �i l�s� pantofii �n fa�a focului 589 00:42:45,320 --> 00:42:47,038 �i dup� masa de la miezul nop�ii 590 00:42:47,240 --> 00:42:50,073 Le g�sesc pline de bun�t��i. 591 00:42:50,280 --> 00:42:51,998 Sunt daruri peste tot. 592 00:42:52,880 --> 00:42:55,394 Se face ciocolat� cald� �i... 593 00:42:55,600 --> 00:42:58,068 - Nu te mi�ca. - �i tortul. 594 00:42:58,280 --> 00:43:00,396 E specialitatea mamei. 595 00:43:00,960 --> 00:43:04,873 Dup� toate astea, promite-mi c-ai s� treci... 596 00:43:05,720 --> 00:43:08,154 Vei veni s� petreci Cr�ciunul �n Normandia. 597 00:43:08,360 --> 00:43:10,430 Bine�n�eles. 598 00:43:10,640 --> 00:43:13,438 Ai s� vezi. Avem un �emineu mare. 599 00:43:17,960 --> 00:43:19,552 Cr�ciun Fericit 600 00:43:26,360 --> 00:43:28,157 O faci foarte bine. Nu-i a�a ? 601 00:43:28,360 --> 00:43:31,830 Nu omori un normand a�a de u�or ! 602 00:44:02,520 --> 00:44:05,159 - Cine a construit asta ? - Dup� tine. 603 00:44:05,360 --> 00:44:07,430 - ��i place ? - Eu... 604 00:44:07,640 --> 00:44:10,393 - Cadouri pentru toat� lumea. - �i vin ! 605 00:44:10,600 --> 00:44:12,909 �ig�ri �i ciocolat� ! 606 00:44:13,120 --> 00:44:16,112 - Trebuie s� se a�eze. - �ine, bea. 607 00:44:17,120 --> 00:44:19,998 Duce�i-m� mai aproape de foc, e a�a de frumos. 608 00:44:20,800 --> 00:44:24,634 Ciocolat� cald�, tort �i un foc mare �i glorios. 609 00:44:24,840 --> 00:44:26,478 - Ca acas� ! - Da. 610 00:44:26,680 --> 00:44:28,796 �i sunt doar 40 de grade afar� ! 611 00:44:29,000 --> 00:44:30,877 Nu e Cr�ciun f�r� foc �n �emineu. 612 00:44:31,080 --> 00:44:33,719 Ar fi mai bine cu pu�in� z�pad�. 613 00:44:33,920 --> 00:44:35,558 Z�pad� ? Cui �i pas� ! 614 00:44:35,800 --> 00:44:38,553 D-lor., cred c-a venit timpul 615 00:44:38,760 --> 00:44:41,228 S� d�m acestei veghe un moment mai serios 616 00:44:43,720 --> 00:44:46,075 Dup� cum �ti�i, sunt destul de discret 617 00:44:47,520 --> 00:44:51,877 Dar de vreme ce mi s-a impus obliga�ia asta �n unanimitate 618 00:44:52,080 --> 00:44:54,389 Vreau, spre mare mea pl�cere. 619 00:44:54,640 --> 00:44:57,438 - S�-mi �ndeplinesc datoria. - Despre ce vorbe�te ? 620 00:44:57,640 --> 00:45:00,200 - Ve�i vedea. - Adjudant Lafarge, 621 00:45:00,440 --> 00:45:02,351 Noi, subsemna�ii... 622 00:45:02,560 --> 00:45:04,949 Sau mai degrab� noi prezen�i aici 623 00:45:05,480 --> 00:45:06,674 Dorim s� ne exprim�m 624 00:45:06,920 --> 00:45:10,037 Recunostiinta pentru serviciile tale. 625 00:45:10,240 --> 00:45:13,550 Dac� unii dintre noi au �nceput s� te urasc� 626 00:45:13,760 --> 00:45:17,799 Am �ncetat �i vorbesc �n numele tuturor, 627 00:45:18,000 --> 00:45:19,877 C�-�i admiram curajul 628 00:45:20,400 --> 00:45:24,439 Zelul t�u neobosit. Inspira�ia ta fa�� de adversitate, 629 00:45:24,680 --> 00:45:26,955 Gesturile tale de prietenie, camaraderia ta 630 00:45:27,160 --> 00:45:28,160 �i... 631 00:45:28,960 --> 00:45:29,960 Cum se spune ? 632 00:45:30,480 --> 00:45:31,879 Bine, ai spus tot. 633 00:45:32,120 --> 00:45:33,120 Poate. 634 00:45:33,960 --> 00:45:36,269 Prin urmare, adjutant Lafarge, 635 00:45:36,480 --> 00:45:38,755 �n semn al recunostiintei noastre 636 00:45:39,000 --> 00:45:42,310 C�teva cadouri prin care s� apreciezi inten�ia. 637 00:45:47,640 --> 00:45:50,359 - Un discurs. - Eu nu vorbesc ca �i Bouteau. 638 00:45:50,600 --> 00:45:53,194 Bine. Un discurs c� al lui e suficient. 639 00:45:54,000 --> 00:45:57,629 Nu �tiu ce s� spun. Nu mi s-a oferit niciodat� nimic. 640 00:45:58,080 --> 00:45:59,479 - Asculta�i-l. - �ntr-adev�r. 641 00:45:59,680 --> 00:46:02,672 - Asta-i din partea mea, sper s�-�i plac�. - Mul�umesc. 642 00:46:05,360 --> 00:46:08,477 - Mere ! - N-am mai v�zut din Fran�a. 643 00:46:08,680 --> 00:46:11,831 Era �n Brazzaville, mici �i la 10 franci bucat�. 644 00:46:12,040 --> 00:46:14,634 - Monge e un mo�tenitor bogat ! - Urm�torul. 645 00:46:17,880 --> 00:46:19,836 - Ce sunt �tia ? - Papuci de cas�. 646 00:46:20,040 --> 00:46:21,359 Exact ce-mi trebuia ! 647 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 �i broda�i de m�n�. 648 00:46:23,960 --> 00:46:26,520 I-a f�cut chiar el. E foarte talentat. 649 00:46:26,720 --> 00:46:29,314 I-am trimis din Brazzaville. 650 00:46:33,360 --> 00:46:36,989 - Ce pot face cu asta ? - Poart-o. R�zboiul se va termina �ntr-o zi. 651 00:46:37,240 --> 00:46:39,435 - Are dreptate. - E adev�rat. 652 00:46:39,640 --> 00:46:41,153 Ceva s�-�i aduc� noroc. 653 00:46:43,360 --> 00:46:44,360 Un trifoi cu patru foi. 654 00:46:44,920 --> 00:46:47,275 Pu�in noroc n-o s�-mi fac� r�u. 655 00:46:50,120 --> 00:46:51,120 Mul�umesc. 656 00:46:53,160 --> 00:46:54,559 Ei, adjudantule ? 657 00:46:54,920 --> 00:46:56,990 Cum te sim�i cu toate aceste cadouri ? 658 00:46:57,200 --> 00:47:00,351 Bine.�i tu, cum e�ti ? 659 00:47:00,560 --> 00:47:02,391 E Cr�ciunul perfect. 660 00:47:02,600 --> 00:47:05,592 �i-am fi adus �i �ie. M� bucur c� sunt aici. 661 00:47:05,800 --> 00:47:06,550 Mul�umesc. 662 00:47:06,560 --> 00:47:08,737 - Preia radioul, Hafner. - La ordinele voastre. 663 00:47:08,840 --> 00:47:12,071 - S� v� servesc cu ciocolat�. - Cine vrea o felie de tort ? 664 00:47:13,400 --> 00:47:15,152 Tu ce-ai p��it ? 665 00:47:15,360 --> 00:47:16,952 - Eu ? - Da. 666 00:47:17,760 --> 00:47:20,558 - Am fost... - I-e ru�ine s�-�i spun�. 667 00:47:20,760 --> 00:47:21,510 De ce ? 668 00:47:21,720 --> 00:47:24,837 Un soldat care se �mpu�c� nu se lauda. 669 00:47:25,080 --> 00:47:26,308 S-a �mpu�cat ? 670 00:47:26,560 --> 00:47:30,155 - Da, locotente, am fost... - κi cur��� arma, tontul �sta... 671 00:47:30,400 --> 00:47:32,675 - �i iat� ! - Asta e toat� povestea. 672 00:47:32,920 --> 00:47:36,037 Chiar am fost tont s� m� �mpu�c. 673 00:47:39,360 --> 00:47:40,360 �n�eleg. 674 00:47:40,760 --> 00:47:41,954 Mul�umesc, Lafarge. 675 00:48:40,720 --> 00:48:43,553 E ciudat s� auzim aici imnul nostru. 676 00:48:43,800 --> 00:48:46,030 E c�ntat la Albert Hall, �n Londra. 677 00:48:46,240 --> 00:48:49,073 E la 22 de ore de aici, dar acolo e miezul nop�ii. 678 00:48:49,280 --> 00:48:52,397 - Lumea e mic�. - Ce imn superb. 679 00:48:52,640 --> 00:48:55,712 Ce mai bun� chemare la arme pe care o putem pune pe muzic�. 680 00:48:56,120 --> 00:48:59,669 E al unei na�iuni care cere un singur lucru, pace 681 00:48:59,920 --> 00:49:03,230 Nu, nu pace. Avem pace. Unde ne-a condus asta ? 682 00:49:03,440 --> 00:49:05,908 C�ntecul �sta e un strig�t pentru libertate. 683 00:49:07,440 --> 00:49:08,634 Libertaatea... 684 00:49:10,360 --> 00:49:14,069 Pentru ea, tata �i-a pierdut ambele picioare �n 1914. 685 00:49:15,080 --> 00:49:17,958 Anul trecut am pierdut doi prieteni �n lupt�. 686 00:49:19,080 --> 00:49:21,355 Tata e prizonier de r�zboi �n Germania. 687 00:49:22,600 --> 00:49:25,068 Toat� familia mea e moarte pentru libertate. 688 00:49:25,560 --> 00:49:28,916 Merit� s�-�i dai via�a pentru ceva care ce merit� tr�it. 689 00:49:30,520 --> 00:49:32,431 Nu-i a�a, Lafarge ? 690 00:49:33,320 --> 00:49:37,154 Eu n-am mai avut ceva pentru care s� merite s�-mi dau via�a. 691 00:49:55,000 --> 00:49:57,070 Ve�ti bune din Brazzaville. 692 00:49:57,600 --> 00:50:01,479 "Un mare convoi militarizat pentru Fort-Lamy va trece de De Gaulle-Ville. 693 00:50:01,680 --> 00:50:06,549 "L�sa�i comanda locotenentului Menessier �i al�tura�i-v� convoiului." 694 00:50:06,760 --> 00:50:10,275 Youpla boum ! �i vom arunca �n aer pe germani ! 695 00:50:10,480 --> 00:50:12,311 �n sf�r�it o s�-i vedem fa�a �n fa��. 696 00:50:12,520 --> 00:50:15,637 - Primul german e la 3000 de km. - Si ce ? Venim ! 697 00:50:15,840 --> 00:50:17,432 Echipa�i-v� p�n� diminea�a. 698 00:50:19,160 --> 00:50:21,435 Tr�iasc� generalul De Gaulle ! 699 00:50:26,000 --> 00:50:28,389 Un pasaj te prive�te personal. 700 00:50:28,600 --> 00:50:30,591 "Ca urmare a raportului locotenentului Varenne, 701 00:50:30,800 --> 00:50:33,758 "Adjutantul Lafarge e promovat ca sublocotenent 702 00:50:34,520 --> 00:50:38,718 "�i va prelua comanda companiei a 4-a cu Varenne." 703 00:50:39,600 --> 00:50:41,875 N-am f�cut nimic s� merit asta. 704 00:50:42,080 --> 00:50:43,354 Vei refuza ? 705 00:50:44,520 --> 00:50:45,589 Dac� e un ordin... 706 00:50:45,840 --> 00:50:47,398 Bine. 707 00:50:47,600 --> 00:50:50,797 Acum patru luni nu vorbeai a�a. 708 00:50:51,000 --> 00:50:52,228 Poate. 709 00:50:52,520 --> 00:50:55,478 La sosirea noastr� nu aveam �ncredere �n tine 710 00:50:56,000 --> 00:50:58,389 �i asta era reciproc, a�a-i ? 711 00:50:58,600 --> 00:50:59,635 A�a-i. 712 00:50:59,840 --> 00:51:02,638 Erai dispre�uitor, suspicios �i indiferent. 713 00:51:03,280 --> 00:51:05,430 Apoi te-ai schimbat, 714 00:51:06,120 --> 00:51:08,873 C� mul�i b�rba�i care se �ndr�gostesc. 715 00:51:10,000 --> 00:51:12,275 - Eu, �ndr�gostit ? - Da. 716 00:51:13,080 --> 00:51:14,911 �ndr�gostit de Fran�a. 717 00:51:15,120 --> 00:51:16,997 La 6500 de km distan��. 718 00:51:18,160 --> 00:51:20,151 D�-mi voie s� te felicit. 719 00:51:20,400 --> 00:51:22,675 Fr�nta noastr� e o femeie frumoas� 720 00:51:23,000 --> 00:51:27,198 �i dac� e�ti sincer cu ea, nu te va dezam�gi niciodsata. 721 00:52:02,240 --> 00:52:05,676 Drumul spre Fort-Crampel e greu dar vei fii acolo p�n� la miezul nop�ii. 722 00:52:05,880 --> 00:52:06,949 �n�eleg. 723 00:52:07,160 --> 00:52:10,709 Vei face o oprire la Fort-Lamy �nainte de a merge �n prima linie. 724 00:52:10,920 --> 00:52:12,148 Acolo e defensiva lor. 725 00:52:12,360 --> 00:52:15,079 - Lung drum ! - Peste 3000 de km. 726 00:52:15,280 --> 00:52:18,829 Pentru c� vei prealua comanda, ��i dau cheia ora�ului. 727 00:52:19,040 --> 00:52:21,076 Deschide pu�urile cu ap� ! 728 00:52:23,480 --> 00:52:25,789 Po�i privi oriunde, to�i au �nnebunit, ��i spun. 729 00:52:26,000 --> 00:52:29,231 Vrei s� te ba�i pentru femeia ta, pentru ferm�, pentru copii 730 00:52:29,440 --> 00:52:31,670 �i �i se va doar ��n�ari. 731 00:52:31,880 --> 00:52:35,714 �i eu care �mi apar numai pielea care e foarte mic�, 732 00:52:35,920 --> 00:52:37,956 Merg la r�zboi ! 733 00:52:55,920 --> 00:52:57,672 Armele pe loc repaos ! 734 00:53:03,240 --> 00:53:05,310 La revedere, fermierule. 735 00:53:05,520 --> 00:53:07,476 Poate nu te mai v�d. 736 00:53:08,440 --> 00:53:10,192 Vreau s�-�i spun ceva. 737 00:53:10,400 --> 00:53:13,073 E�ti singurul prieten ce l-am avut �n lumea asta nebun�. 738 00:53:13,280 --> 00:53:14,759 E�ti un tip de treab�. 739 00:53:14,960 --> 00:53:17,793 - La revedere, Monge. - Ai grij� de tine. 740 00:53:18,760 --> 00:53:20,671 �i ai grij� de legume. 741 00:53:20,880 --> 00:53:23,394 Salut-o pe Jeanne-Marie din partea mea ! 742 00:53:31,680 --> 00:53:33,716 BRAZZAVILLE Cinci s�pt�m�ni mai t�rziu 743 00:53:35,000 --> 00:53:38,310 Aici radio Brazzaville, radioul oficial al Fran�ei libere. 744 00:53:38,520 --> 00:53:40,511 Dup� cinci s�pt�m�ni de lupt� 745 00:53:40,720 --> 00:53:43,075 Cartierul general al colonelului Leclerc anun�a victoria 746 00:53:43,280 --> 00:53:45,157 �n oaz� din Koufra. 747 00:53:45,360 --> 00:53:47,351 Pe 28 februarie dup� amiaz� 748 00:53:47,560 --> 00:53:49,596 Italienii au ridicat steagul alb. 749 00:53:49,800 --> 00:53:51,916 Colonelul Leclerc, f�r� escort�, 750 00:53:52,120 --> 00:53:54,395 A intrat �n fort cu urm�torul ultimatum. 751 00:53:54,600 --> 00:53:56,556 Capitulare f�r� condi�ii. 752 00:53:57,000 --> 00:54:00,231 Dup� 30 de minute, italienii proasp�t ra�i �i �mbr�ca�i 753 00:54:00,440 --> 00:54:02,112 Defilau �n uniform� 754 00:54:02,320 --> 00:54:04,038 �naintea oamenilor no�tri murdari 755 00:54:04,240 --> 00:54:06,754 �i sl�bi�i de febr� �i de priva�iuni. 756 00:54:06,960 --> 00:54:08,518 Aceasta campanie glorioas� 757 00:54:08,720 --> 00:54:11,154 Dus� de un mic grup de b�rba�i hot�r��i 758 00:54:11,360 --> 00:54:13,920 S-a realizat cu un singur tun 759 00:54:14,120 --> 00:54:16,634 Fixat pe un camion care s-a mutat constant 760 00:54:16,840 --> 00:54:20,992 Pentru a da inamicului impresia unui atac masiv. 761 00:54:21,440 --> 00:54:24,398 Istoria va recunoa�te curajul acestor oameni 762 00:54:24,600 --> 00:54:27,512 Ale c�ror nume va fii ad�ugat pe o list� lung�. 763 00:54:27,720 --> 00:54:30,917 Sergentul Pierre Verrier, caporalul Jacques Delattre 764 00:54:31,120 --> 00:54:33,350 �i locotenentul Maurice Lafarge. 765 00:54:33,560 --> 00:54:37,075 Eroi adev�ra�i, francezi adev�ra�i ! 766 00:54:40,480 --> 00:54:42,994 V-am spus, nu pot face nimic. 767 00:54:43,200 --> 00:54:44,838 Trebuie s�-l g�sesc ! 768 00:54:45,040 --> 00:54:47,838 Nu s-a spus nimic despre oamenii no�tri pe timp de r�zboi. 769 00:54:48,040 --> 00:54:50,076 Radioul vorbe�te de Lafarge... 770 00:54:50,280 --> 00:54:52,077 Nu-i niciun Lafarge. 771 00:54:52,280 --> 00:54:54,635 El e. Londra a zis c�-i aici. 772 00:54:54,840 --> 00:54:56,558 Ajuta�i-m� s�-l g�sesc. 773 00:54:56,760 --> 00:54:57,760 �mi pare r�u. 774 00:54:59,440 --> 00:55:01,670 Omagiile mele, d-na. Bun� ziua. 775 00:55:01,880 --> 00:55:03,279 Joseph Mortemart, 776 00:55:03,480 --> 00:55:04,913 Ghid �i consilier 777 00:55:05,120 --> 00:55:07,839 La servociile voastr� la un cost insignifiant. 778 00:55:08,040 --> 00:55:10,508 Sunt un erudit. Am studiat la Sorbona. 779 00:55:10,720 --> 00:55:13,518 E evident c� sunte�i �n necaz. 780 00:55:13,720 --> 00:55:16,951 Ce v� trebuie ? Un pa�aport ? O viz� ? 781 00:55:17,160 --> 00:55:18,513 C�uta�i pe cineva ? 782 00:55:18,720 --> 00:55:21,439 Un so� ? Un amant ? Un prieten ? 783 00:55:47,000 --> 00:55:49,070 Deci sunte�i to�i ! 784 00:55:49,280 --> 00:55:51,316 Cochery ! Bouteau ! 785 00:55:51,520 --> 00:55:53,397 Nu-i deajuns s� te urci �n copaci. 786 00:55:53,600 --> 00:55:55,511 Nu vezi eroi �n fiecare zi. 787 00:55:55,720 --> 00:55:57,278 Vrei un autograf ? 788 00:55:58,760 --> 00:56:01,354 Au vrut s� ne �in� la Fort-Lamy, 789 00:56:01,560 --> 00:56:04,757 Dar am insistat s� revenim aici. Am vrut s� te vedem. 790 00:56:05,000 --> 00:56:08,993 Frumos, dar unde-i Hafner ? 791 00:56:09,200 --> 00:56:11,031 A c�zut sub primul glonte. 792 00:56:11,840 --> 00:56:12,989 F�r� s� fi luptat ? 793 00:56:15,760 --> 00:56:18,149 - �i Varenne ? - La spital la Fort-Lamy. 794 00:56:18,360 --> 00:56:21,113 E c�rp�cit, dar va merge dac� va �ine cleiul. 795 00:56:22,000 --> 00:56:23,672 Iat�-l pe locotenentul Varenne. 796 00:56:23,880 --> 00:56:26,713 - Locotenent Varenne. - Da ? 797 00:56:26,920 --> 00:56:28,956 Mi s-a spus, bietul Lafarge. 798 00:56:29,160 --> 00:56:30,434 Unde-i acum ? 799 00:56:30,680 --> 00:56:33,035 Cred c� s-a �ntors la De Gaulle-Ville, �n jungl�. 800 00:56:33,280 --> 00:56:34,918 P�cat. 801 00:56:35,840 --> 00:56:36,840 Vroiam s�-l v�d. 802 00:56:37,600 --> 00:56:38,953 De ce ? E�ti un prieten ? 803 00:56:39,600 --> 00:56:42,433 Da, un prieten foarte bun. 804 00:56:43,000 --> 00:56:44,069 Mul�umesc, d-le. 805 00:56:47,680 --> 00:56:51,559 �ampanie, d-lor. ! Cadou de le cololonelul De Boivin. 806 00:56:51,760 --> 00:56:54,718 �ampanie adev�rat� ? Se impune un discurs. 807 00:56:54,960 --> 00:56:58,316 Nu, f�r� discursuri. Ultimul a fost suficient. 808 00:56:59,360 --> 00:57:02,511 F�r� discurs, dar am ve�ti grozave. 809 00:57:03,680 --> 00:57:06,831 E o mic� not� cu �ampania. 810 00:57:07,200 --> 00:57:08,200 "Decret: 811 00:57:08,480 --> 00:57:12,109 "Cartierul general principal, 15 martie 1941. 812 00:57:12,360 --> 00:57:17,229 "Se acord� crucea de r�zboi lui Maurice Lucien Pierre Lafarge. 813 00:57:17,440 --> 00:57:20,079 "�n plus, e promovat la rangul de locotenent." 814 00:57:21,240 --> 00:57:23,196 Felicit�ri ! 815 00:57:23,400 --> 00:57:26,597 - Va fii inaccesibil. - A�tepta�i, asta nu e tot. 816 00:57:26,920 --> 00:57:30,708 "Va fi decorat de 1 iunie la De Gaulle-Ville. 817 00:57:30,960 --> 00:57:32,871 - "Colonelul De Boivin." - 1 iunie. 818 00:57:33,080 --> 00:57:36,117 - �n dou� s�pt�m�ni, chiar aici. - Va fi o zi mare. 819 00:57:36,320 --> 00:57:38,914 Nu-i corect, to�i a�i fost acolo. 820 00:57:39,160 --> 00:57:41,799 Medalia e a ta �i gloria a noastr� ! 821 00:57:42,040 --> 00:57:44,759 - A�a-i. - Hai s� bem. 822 00:57:45,600 --> 00:57:47,670 �n s�n�tatea noului nostru locotenent. 823 00:57:47,880 --> 00:57:49,871 S� bem mai cur�nd pentru prietenie. 824 00:57:54,400 --> 00:57:56,709 - Pentru Hafner. - Pentru Varenne. 825 00:57:56,960 --> 00:57:58,560 - Pentru Normandia. - Pentru Fran�a. 826 00:57:58,640 --> 00:57:59,980 - Pentru Anglia. - Pentru Rusia. 827 00:58:00,000 --> 00:58:02,719 S� nu-i uit�m pe cei care ne aprovizioneaz�. 828 00:58:02,920 --> 00:58:04,478 �n s�n�tatea Americii ! 829 00:58:27,160 --> 00:58:29,913 Ei, Menessier, a fost bun� �ampania ? 830 00:58:30,120 --> 00:58:31,394 - Da. - Totul e gata ? 831 00:58:31,600 --> 00:58:33,079 Gata. V-am asteptea pe dv. 832 00:58:51,560 --> 00:58:53,471 �ncepe�i ceremonia. 833 00:59:10,440 --> 00:59:12,112 "Maurice Lucien Pierre Lafarge, 834 00:59:12,360 --> 00:59:16,433 "Ofi�er demn �i onest �nrolat din prima zi a r�zboiului 835 00:59:16,680 --> 00:59:18,955 "Care �i-a dovedit curajul �n lupt� 836 00:59:19,160 --> 00:59:20,912 "�i care, pe 22 mai 1940 837 00:59:21,360 --> 00:59:25,148 "�n orele cele mai rele din Fran�a �n timpul retragerii din Champagne, 838 00:59:25,360 --> 00:59:27,715 "A ordonat o manevr� �ndr�znea�� 839 00:59:28,760 --> 00:59:31,354 "Ocup�nd inamicul printr-o ac�iune remarcabil� 840 00:59:31,600 --> 00:59:34,956 �i salv�nd via�a oamenilor s�i, e citat pentru bravur� 841 00:59:35,560 --> 00:59:38,358 "�i decorat cu Crucea de r�zboi 842 00:59:38,800 --> 00:59:40,358 "�i promovat." 843 00:59:40,560 --> 00:59:43,393 Medalia asta nu e pentru mine, e pentru Lafarge 844 00:59:43,600 --> 00:59:47,149 Care s-a luptat �n Fran�a El a fost decorat. 845 00:59:47,360 --> 00:59:49,874 Nu e pentru mine. Nu e pentru Koufra. 846 01:00:23,240 --> 01:00:24,389 Locotenente ! 847 01:00:26,440 --> 01:00:29,750 B�ie�ii sunt la bar �i te aclama. 848 01:00:30,120 --> 01:00:32,509 - Vor s� bea pentru s�n�tatea ta. - Nu, mul�umesc. 849 01:00:32,760 --> 01:00:33,760 Cum ? 850 01:00:34,560 --> 01:00:37,438 Hai, suntem m�ndrii de tine. E�ti un erou. 851 01:00:37,640 --> 01:00:39,949 Recent Koufra �i �n Fran�a a fost un an. 852 01:00:40,160 --> 01:00:41,752 N-ai spus nimic. 853 01:00:41,960 --> 01:00:43,712 Nu ne-a venit s� credem. 854 01:00:43,920 --> 01:00:47,708 - Monge, nu sunt Lafarge. - Cum ? 855 01:00:47,920 --> 01:00:52,232 Omul care a c�tigat medalia asta �n Fran�a e mort. 856 01:00:52,440 --> 01:00:54,954 - Mort ? - Un obuz german. 857 01:00:55,160 --> 01:00:59,950 I-am furat actele, numele, uniform�, pas�... 858 01:01:00,160 --> 01:01:03,789 Sunt un fugar condamnat de justi�ie, un asasin. 859 01:01:04,000 --> 01:01:06,958 �n�elegi, am omor�t un om L-am omor�t. 860 01:01:07,160 --> 01:01:10,357 Dar am profitat de �ansa asta s�-mi rec�tig libertatea. 861 01:01:11,280 --> 01:01:12,315 �i acum... 862 01:01:13,240 --> 01:01:14,912 Ce vei face ? 863 01:01:15,680 --> 01:01:18,353 - Pl�tesc factura. - Te denun�i ? 864 01:01:18,560 --> 01:01:21,233 Nu, nu vreau s� mor ghilotinat. 865 01:01:21,440 --> 01:01:24,557 Nu mi-e fric� de moarte. Dar am s� mor �n felul meu. 866 01:01:24,800 --> 01:01:26,199 Asta-i tot. 867 01:01:28,600 --> 01:01:29,600 Atunci ? 868 01:01:30,520 --> 01:01:33,273 Ce crezi de Lafarge al t�u ? 869 01:01:50,440 --> 01:01:51,440 Mul�umesc. 870 01:02:22,480 --> 01:02:24,914 La naiba ! O femeie ! 871 01:02:26,160 --> 01:02:28,310 - �n picioare, molusca, o femeie. - Neagr� ? 872 01:02:28,520 --> 01:02:31,034 Te-a� fi trezit pentru o femeie neagr� ? 873 01:02:31,240 --> 01:02:32,958 E alb� ! 874 01:02:33,600 --> 01:02:35,716 - Pe cine vine s� vad� ? - Pe mine, sper. 875 01:02:41,000 --> 01:02:42,274 Unde mi-e pieptenele ? 876 01:02:42,480 --> 01:02:44,835 Dac� nu m� mai vezi, nu m� caut�. 877 01:02:45,040 --> 01:02:46,473 A�teapt�-m� ! 878 01:02:49,160 --> 01:02:52,072 Bune venit, frumoas� d-na. Sunt gazda dv. 879 01:02:52,320 --> 01:02:53,320 �tienne Bouteau. 880 01:02:53,400 --> 01:02:56,278 - M-a�i c�utat ? - Nu, locotenentul Lafarge. 881 01:02:56,520 --> 01:02:58,476 - Sunt... - Ca ghid, 882 01:02:58,680 --> 01:03:02,468 Am s� v� ar�t frumuse�ile acestui mic paradis �i... 883 01:03:02,680 --> 01:03:04,159 Lafarge, a�i spus ? 884 01:03:05,480 --> 01:03:06,515 M-am temut. 885 01:03:06,760 --> 01:03:09,320 - Urma�i-m� �ndeaproape. - Mul�umesc. 886 01:03:13,520 --> 01:03:15,670 Locotenentul doarme. 887 01:03:15,880 --> 01:03:19,270 - Putem merge la o plimbare. - V� rog. 888 01:03:20,480 --> 01:03:21,480 Bine. 889 01:03:28,520 --> 01:03:29,919 Treze�te-te, locotenente. 890 01:03:31,320 --> 01:03:33,959 Obiectul viselor tale �n carne �i oase. 891 01:03:37,060 --> 01:03:38,360 Ce pot face pentru tine ? 892 01:03:39,760 --> 01:03:41,716 �l caut pe locotenentul Lafarge. 893 01:03:43,040 --> 01:03:44,109 Eu sunt. 894 01:03:58,920 --> 01:04:00,035 Scuz�-m�. 895 01:04:00,280 --> 01:04:01,918 Eram sigur�... 896 01:04:02,360 --> 01:04:04,396 - O rud� ? - Nu. 897 01:04:04,880 --> 01:04:07,633 Logodnicul meu. R�zboiul ne-a desp�r�it. 898 01:04:07,880 --> 01:04:12,192 A vrut s� p�r�sesc Fran�a �i am zburat �n Anglia. 899 01:04:12,400 --> 01:04:15,551 Acolo i-am pierdut urma. Nimeni n-a �tiut nimic. 900 01:04:15,800 --> 01:04:17,756 Apoi solda�i ai Fran�ei libere 901 01:04:17,960 --> 01:04:21,111 Mi-au spus c� Maurice s-a �nrolat �n Africa. 902 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 �i apoi ? 903 01:04:23,240 --> 01:04:25,276 Am c�l�torit cu un cargo de TNT. 904 01:04:25,480 --> 01:04:26,879 O traversare oribil�. 905 01:04:27,840 --> 01:04:29,398 La Brazzaville, nimic. 906 01:04:29,640 --> 01:04:33,952 A fost la fel. S�pt�m�ni de a�teptare �i piste false. 907 01:04:34,400 --> 01:04:37,790 P�n� c�nd am auzit de tine la Koufra. 908 01:04:38,000 --> 01:04:40,833 Am �ntrebat un b�rbat care �tie totul... 909 01:04:45,440 --> 01:04:47,795 Te rog s� m� scuzi. Plec. 910 01:04:52,160 --> 01:04:54,515 Femeia asta e incredibil�. 911 01:04:54,720 --> 01:04:56,233 E inepuizabil�. 912 01:04:56,440 --> 01:04:58,032 N-a vrut nici s� m�n�nce 913 01:04:58,240 --> 01:04:59,719 Nici s� doarm�. 914 01:04:59,920 --> 01:05:03,151 Alearg� �ncolo �i �ncoace f�r� s� se team� de c�ldur�. 915 01:05:03,360 --> 01:05:05,794 M� �ntreb cum de nu e moart�... 916 01:05:06,200 --> 01:05:08,395 �i cum de nu sunt mort ! 917 01:05:08,760 --> 01:05:12,673 Sunt aproape mort de epuizare �i de sete. 918 01:05:14,040 --> 01:05:15,758 �i de sete... 919 01:05:16,160 --> 01:05:18,993 - "�i de sete" - Da, de sete, am �n�eles. 920 01:05:26,360 --> 01:05:29,113 E un lucru care nu are sens... 921 01:05:29,720 --> 01:05:31,517 Maurice a fost decorat. 922 01:05:31,880 --> 01:05:32,915 Aici ! 923 01:05:34,280 --> 01:05:36,555 Am citit cita�ia sa �n ziar. 924 01:05:37,560 --> 01:05:39,949 - Cine e�ti ? - �i-am spus, Maurice Lafarge. 925 01:05:40,160 --> 01:05:42,435 Nu pot fi doi Maurice Lafarge. 926 01:05:44,560 --> 01:05:45,560 Lafarge e mort. 927 01:05:54,160 --> 01:05:56,230 C�nd ? Unde ? 928 01:05:57,360 --> 01:06:01,478 �n iunie 1940, pe un drum din Fran�a, sub bombele germanilor 929 01:06:02,920 --> 01:06:04,512 A murit �n bra�ele mele. 930 01:06:15,600 --> 01:06:19,798 - Cum de ai sctele sale ? - Le-am luat. 931 01:06:21,440 --> 01:06:22,440 De ce ? 932 01:06:22,480 --> 01:06:24,789 Era tot ce-mi trebuia. 933 01:06:25,360 --> 01:06:26,759 Un nume. 934 01:06:32,240 --> 01:06:35,755 �i ai acceptat decoraratia s� �i promovarea. 935 01:06:35,960 --> 01:06:38,235 N-am cerut nimic. N-am vrut nimic. 936 01:06:38,440 --> 01:06:39,998 - Dar le-ai acceptat. - Ce ? 937 01:06:40,200 --> 01:06:41,633 Le-ai acceptat ! 938 01:06:47,000 --> 01:06:48,718 Voi spune tuturor. 939 01:06:49,680 --> 01:06:50,749 Tuturor. 940 01:06:51,440 --> 01:06:52,475 D�-i drumul. 941 01:06:52,760 --> 01:06:55,399 Du-te �i spune-le ce sunt �i cine sunt ! 942 01:06:55,600 --> 01:06:57,033 E mai bine a�a. 943 01:06:57,600 --> 01:06:59,158 �i gr�be�te-te. 944 01:06:59,560 --> 01:07:01,039 Du-te, �i-am spus ! 945 01:07:06,240 --> 01:07:08,834 Scuza�i-m�, pot s� v� ajut ? 946 01:07:09,920 --> 01:07:11,035 Omul �la e un impostor. 947 01:07:11,600 --> 01:07:14,717 - Trebuie denun�at, am s-o fac eu. - Gre�i�i, d-ra. 948 01:07:15,160 --> 01:07:17,594 Am fost adu�i aici acum un an. 949 01:07:17,800 --> 01:07:20,075 Am venit aici pentru c� era singura cale de �ntoarcere. 950 01:07:20,280 --> 01:07:22,316 A fost un drum lung �i dificil. 951 01:07:22,520 --> 01:07:25,034 Totul era ciudat pentru noi. Era o lume nou�, 952 01:07:25,240 --> 01:07:27,800 Crud� �i groaznic� pe care a trebuit s-o �nfrunt�m. 953 01:07:28,000 --> 01:07:29,319 Sau s� murim. 954 01:07:29,520 --> 01:07:31,476 F�r� el, sigur am fi murit. 955 01:07:31,680 --> 01:07:33,716 Era mai puternic dec�t noi. 956 01:07:33,920 --> 01:07:36,309 Ne-a �ngrijit c� un tat�. 957 01:07:36,600 --> 01:07:38,670 - Omul acela ? - Da. 958 01:07:38,880 --> 01:07:41,155 Dac� eram descuraja�i, el era vesel. 959 01:07:41,360 --> 01:07:44,033 Dac� eram bolnavi, ne �ngrijea. 960 01:07:44,240 --> 01:07:46,754 Dac� �nt�mpin�m greut��i, ne ajut�. 961 01:07:46,960 --> 01:07:49,997 Dac� ap�rea un pericol, era primul care-l �nfrunta. 962 01:07:50,360 --> 01:07:52,191 Dar e un impostor. 963 01:07:52,400 --> 01:07:54,356 A luptat eroic la Koufra. 964 01:07:54,560 --> 01:07:58,838 Ai accepta un om care s-a b�tut c�tige anul trecut ? 965 01:07:59,400 --> 01:08:02,153 - De ce n-a spus nimic ? - Era confuz. 966 01:08:02,360 --> 01:08:04,794 A crezut c-a fost decorat pentru Koufra. 967 01:08:05,960 --> 01:08:09,316 - Nu cred nimic. - E adev�rat. Asculta�i-m�, 968 01:08:09,520 --> 01:08:12,034 Dac� vre�i s� v� r�zbuna�i, nu l-a�i r�ni. 969 01:08:12,240 --> 01:08:13,832 Nu-i e fric� de moarte. 970 01:08:14,040 --> 01:08:16,952 Ne-a�i face r�u doar nou� �i cauzei noastre. 971 01:08:26,960 --> 01:08:28,837 Ceart� �ntre �ndr�gosti�i. 972 01:08:32,720 --> 01:08:36,599 Nu-l �nvinov��i�i, nu mai e acela�i de c�nd a fost decorat. 973 01:08:36,800 --> 01:08:39,314 �ti�i, febr�... 974 01:08:41,240 --> 01:08:43,629 - Unde e sediul cartierului general ? - La Fort-Lamy. 975 01:08:43,840 --> 01:08:46,798 - E departe ? - Aici totul e departe, d-ra. 976 01:08:47,000 --> 01:08:48,956 - Atunci unde ? - La Fort-Lamy. 977 01:08:52,360 --> 01:08:53,873 D-lor., 978 01:08:54,080 --> 01:08:56,753 Azi e 18 iulie. 979 01:08:56,960 --> 01:08:59,918 Acum un an s-a n�scut Fran�a liber�. 980 01:09:02,680 --> 01:09:04,636 E aniversarea s� 981 01:09:04,840 --> 01:09:06,956 �i am fost ales s� �in un discurs ! 982 01:09:07,760 --> 01:09:10,718 E inutil s� v� spun c-am fost complici. 983 01:09:10,920 --> 01:09:13,388 Am pierdut mul�i oameni, 984 01:09:13,920 --> 01:09:15,512 Oameni pe care i-am iubit, 985 01:09:16,120 --> 01:09:17,838 Dar nu vor fi uita�i. 986 01:09:18,080 --> 01:09:22,073 Vreau s� le urez bun venit celor sosi�i de cur�nd printre noi. 987 01:09:22,920 --> 01:09:26,913 Aici e Colombat care a intrat �n Damasc cu generalul Catroux. 988 01:09:29,600 --> 01:09:30,600 �i Baudouin 989 01:09:30,640 --> 01:09:32,790 Care s-a distins �n Tobrouk. 990 01:09:36,440 --> 01:09:38,715 �n sf�r�it, Varenne �i Lafarge 991 01:09:38,920 --> 01:09:41,718 Pe care-i �ti�i to�i. 992 01:09:47,240 --> 01:09:51,028 D-lor., e r�ndul meu ! 993 01:09:53,120 --> 01:09:56,157 Nu ne-am v�zut de c�nd �i-au lipit spatele. 994 01:09:56,360 --> 01:09:57,713 Vreau s�-�i mul�umesc. 995 01:09:57,920 --> 01:10:00,070 - Plec. - F�-mi o favoare. 996 01:10:00,280 --> 01:10:02,714 - Da. - �i-am aranjat o �nt�lnire. 997 01:10:03,080 --> 01:10:05,548 - Blond� sau brunet� ? - Nu-i de genul �sta. 998 01:10:05,760 --> 01:10:07,239 E un vechi prieten de-al t�u. 999 01:10:07,840 --> 01:10:09,068 Clauzel. 1000 01:10:10,080 --> 01:10:13,072 - N-am auzit niciodat�. - Ea pare s� te cunoasc�. 1001 01:10:13,280 --> 01:10:17,114 Lumea e plin� de oameni care m� cunosc sau cred c� m� cunosc. 1002 01:10:17,320 --> 01:10:20,551 A fost �n Champagne cu tine. �tie totul despre tine. 1003 01:10:20,760 --> 01:10:24,070 C�nd o s� m� vad�, va spune: "Scuze, am f�cut o gre�eal�." 1004 01:10:24,280 --> 01:10:26,919 I-am promis c� va reunesc. 1005 01:10:27,160 --> 01:10:30,516 Crede-m�, las-o balt�. N-ar servi nim�nui. 1006 01:10:30,720 --> 01:10:31,720 Stai pu�in. 1007 01:10:31,880 --> 01:10:35,190 Mi-ai salvat via�a, m� simt obligat. 1008 01:10:36,840 --> 01:10:38,319 Bine. 1009 01:10:39,760 --> 01:10:41,432 - Unde ? - La cafeneaua Toinette. 1010 01:10:41,640 --> 01:10:44,200 Nu-i ofi�er, nu vine aici. 1011 01:10:47,000 --> 01:10:48,638 �mi pare r�u, n-am putut a�tepta. 1012 01:10:48,880 --> 01:10:51,440 - Unde e ? - Ei ? 1013 01:10:54,880 --> 01:10:56,199 �mi pare r�u, e o gre�eal�. 1014 01:10:56,760 --> 01:11:00,912 - �i-am spus, nu ? - �n�elege�i, Lafarge mi-era 1015 01:11:01,160 --> 01:11:02,559 Un foarte bun prieten... 1016 01:11:03,040 --> 01:11:05,110 - M� scuza�i. - Nu conteaz�. 1017 01:11:06,240 --> 01:11:08,117 Pe m�ine, Varenne. 1018 01:11:09,840 --> 01:11:11,478 - Iart�-m�. - Nu-i nimic. 1019 01:11:20,760 --> 01:11:23,877 Scuze c� va derabjez, dar nu mai am chinina. 1020 01:11:24,080 --> 01:11:25,354 Aici. 1021 01:11:34,760 --> 01:11:36,512 Ce faci aici ? 1022 01:11:41,160 --> 01:11:43,071 De ce n-ai spus nimic despre mine ? 1023 01:11:43,280 --> 01:11:45,635 Sunt aici pentru c� n-am unde s� merg. 1024 01:11:45,960 --> 01:11:47,996 Nimeni nu m� a�teapt� nic�ieri. 1025 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 Le-ai spus ? 1026 01:11:52,160 --> 01:11:53,354 - Nu. - De ce ? 1027 01:11:56,520 --> 01:11:58,511 Maurice Lafarge chiar e mort ? 1028 01:11:58,760 --> 01:12:00,159 Da, �i-am spus. 1029 01:12:00,360 --> 01:12:03,033 - Lafarge din Champagne ? - Da. 1030 01:12:04,080 --> 01:12:05,479 Aici sunt actele sale. 1031 01:12:13,600 --> 01:12:15,397 Acum vreau s�-�i spun ceva. 1032 01:12:15,600 --> 01:12:19,115 Am min�it c-a murit �n bra�ele mele. Mi-era un str�in. 1033 01:12:19,320 --> 01:12:22,551 A murit l�ng� mine �i i-am luat actele. 1034 01:12:22,760 --> 01:12:24,273 Sunt foarte bucuros de asta. 1035 01:12:25,600 --> 01:12:26,600 Da. 1036 01:12:27,760 --> 01:12:31,594 Din ziua �n care i-am furat actele am �nceput s� tr�iesc. 1037 01:12:31,840 --> 01:12:33,637 �nainte nu aveam nimic. 1038 01:12:33,840 --> 01:12:36,149 M-au gonit de peste tot. 1039 01:12:36,360 --> 01:12:40,512 Am crescut la orfelinat. Via�a mea a fost revolt� �i foame. 1040 01:12:41,360 --> 01:12:44,636 �mi amintesc, �ntr-o zi eram �ntr-un restaurant. 1041 01:12:45,440 --> 01:12:49,149 Mi-era a�a de foame, c-am m�ncat tot ce aveau �n meniu. 1042 01:12:49,920 --> 01:12:51,239 N-am putut pl�ti. 1043 01:12:52,320 --> 01:12:54,470 A�a c� m-au trimis la o �coal� de reformare 1044 01:12:54,680 --> 01:12:58,593 �i din nou aceea�i poveste, revolt�, foame... 1045 01:12:59,760 --> 01:13:03,275 �i apoi, batalionul african. 1046 01:13:03,760 --> 01:13:06,672 C�ldura, transpira�ie, s�nge. 1047 01:13:07,600 --> 01:13:09,158 Mai mult� revolt�. 1048 01:13:09,600 --> 01:13:13,309 P�n� �n ziua �n care un om Cl�ment a omor�t alt om. 1049 01:13:14,160 --> 01:13:16,833 Eu eram Cl�ment. 1050 01:13:20,040 --> 01:13:21,439 Am evadat. 1051 01:13:22,760 --> 01:13:26,594 Totu�i eram singur, singur c� �ntotdeauna. 1052 01:13:27,520 --> 01:13:29,829 Dar de c�nd am luat actele astea 1053 01:13:30,040 --> 01:13:31,837 N-am mai fost singur. 1054 01:13:32,080 --> 01:13:34,799 Am devenit un alt om 1055 01:13:35,000 --> 01:13:36,353 Un om cu prieteni, 1056 01:13:37,360 --> 01:13:38,588 Cu �ara... 1057 01:13:39,840 --> 01:13:43,389 �i chiar cu amintiri �n suflet. 1058 01:13:44,360 --> 01:13:46,749 Am �nv��at sensul unei str�ngeri de m�n�. 1059 01:13:47,360 --> 01:13:49,920 Am �nv��at multe lucruri. 1060 01:13:51,160 --> 01:13:54,914 Acum un an, cineva mi-a spus un lucru foarte ciudat. 1061 01:13:56,160 --> 01:13:58,196 A spus c� solul e dulce. 1062 01:13:59,360 --> 01:14:01,032 N-am �n�eles ce vrea s� spun�. 1063 01:14:03,160 --> 01:14:04,957 Acum �n�eleg. 1064 01:14:18,080 --> 01:14:19,718 Am fost singur� ca �i tine. 1065 01:14:21,000 --> 01:14:23,958 L-am cunoscut pe Maurice ca s�-l pierd dup� dou� luni. 1066 01:14:24,160 --> 01:14:26,515 Aceste dou� luni mi-au umplut toat� via�a. 1067 01:14:27,240 --> 01:14:29,629 L-am iubit mai mult dec�t orice. 1068 01:14:35,120 --> 01:14:39,079 Ar trebui s� te ur�sc c� i-ai furat onorurile ce i s-ar fi cuvenit 1069 01:14:39,280 --> 01:14:42,556 Dar eroii sunt uita�i repede. E uman. 1070 01:14:42,760 --> 01:14:45,752 Datorit� �ie, numele lui �nc� e viu. 1071 01:14:48,000 --> 01:14:49,877 Pleci pe front ? 1072 01:14:50,120 --> 01:14:52,270 - Da. - Norroc. 1073 01:15:10,760 --> 01:15:14,070 - Ce e muzica asta ? - Chopin. 1074 01:15:14,320 --> 01:15:16,754 - Trebuie s-o c�n�i ? - Nu-�i place ? 1075 01:15:16,960 --> 01:15:19,793 Ba da, dar �mi place cea mai romantic, mai vesel, un mar�. 1076 01:15:20,000 --> 01:15:23,037 Ah, vrei un mar� ? Ce zici de asta ? 1077 01:15:25,160 --> 01:15:27,116 Bine, c�nt�-l pe Chopin. 1078 01:15:30,360 --> 01:15:31,918 Un whiskey dublu. 1079 01:15:32,160 --> 01:15:35,630 - Ceva ve�ti ? - Plec�m �n c�teva zile. 1080 01:15:35,840 --> 01:15:38,149 Da... Carne de vit� �i orez fiert. 1081 01:15:38,360 --> 01:15:40,828 Am auzit c� m�ine 7 pleac� �n Libia. 1082 01:15:41,080 --> 01:15:44,311 - Cu �i pas� ? - Ai un prieten �n unitatea asta. 1083 01:15:44,520 --> 01:15:46,636 �l cheam� Clauzel. 1084 01:15:47,360 --> 01:15:48,634 Pleac�. 1085 01:16:02,840 --> 01:16:04,558 Bun� seara, Clauzel. 1086 01:16:05,360 --> 01:16:06,360 Bun� seara. 1087 01:16:07,160 --> 01:16:08,229 Ce servi�i ? 1088 01:16:09,360 --> 01:16:10,360 Un whiskey. 1089 01:16:25,600 --> 01:16:28,637 - Mai ai un loc ? - Sigur, urc�. 1090 01:16:55,840 --> 01:16:57,512 Drumul plin de praf... 1091 01:16:58,080 --> 01:16:59,479 L�ng� Tours... 1092 01:17:00,440 --> 01:17:01,440 Camionul... 1093 01:17:02,840 --> 01:17:04,239 Avionul german... 1094 01:17:10,920 --> 01:17:14,959 - Ce-a spus ? - Nimic, e... 1095 01:17:23,600 --> 01:17:26,956 - Nu-mi vine s� cred. - Dar e adev�rat. 1096 01:17:28,000 --> 01:17:29,353 A furat actele lui Lafarge ? 1097 01:17:29,560 --> 01:17:31,755 Sunt sigur. �mi amintesc exact. 1098 01:17:31,960 --> 01:17:35,873 C�nd mi-am revenit, �i cauta prin buzunare. 1099 01:17:36,080 --> 01:17:37,718 I-a luat uniforma. 1100 01:17:38,400 --> 01:17:41,551 Eram prea sl�bit s� m� mi�c �i chiar s� g�ndesc. 1101 01:17:42,000 --> 01:17:43,274 Apoi am le�inat. 1102 01:17:44,320 --> 01:17:46,151 Ce spune�i, d-le. ? 1103 01:17:46,600 --> 01:17:48,238 E r�zboi, Clauzel. 1104 01:17:48,440 --> 01:17:50,670 Avem nevoie de oameni curajo�i. 1105 01:17:51,160 --> 01:17:54,232 Va fi destul timp pentru justi�ie c�nd se termin� toate astea. 1106 01:17:54,440 --> 01:17:56,635 Asta vre�i, d-le. ? 1107 01:17:56,840 --> 01:17:57,840 Da. 1108 01:17:58,440 --> 01:17:59,509 Mul�umesc, d-le. 1109 01:18:02,600 --> 01:18:03,715 Stai. 1110 01:18:03,920 --> 01:18:05,433 Ce pot face pentru tine ? 1111 01:18:06,000 --> 01:18:10,118 - Am s�-�i spun ceva. - Vorbim la un pahar. 1112 01:18:10,360 --> 01:18:11,360 Nu mi-e sete. 1113 01:18:11,400 --> 01:18:13,914 Mie da, ca unei c�mile �i am stomacul gol ! 1114 01:18:14,120 --> 01:18:16,111 Am ceva s�-�i spun. 1115 01:18:17,120 --> 01:18:20,908 - Nu vreau s� aud aici. - N-ai de ales. 1116 01:18:21,160 --> 01:18:25,358 - E un ordin, locotenente ? - Da. Vrei s� scrii ? 1117 01:18:25,560 --> 01:18:27,312 - S� scriu ? - Da. 1118 01:18:30,720 --> 01:18:32,199 Subsemnatul... 1119 01:18:33,440 --> 01:18:35,078 Declar prin prezenta... 1120 01:18:36,680 --> 01:18:41,470 C� nu sunt Maurice Lafarge. 1121 01:18:41,920 --> 01:18:42,920 Numele t�u ? 1122 01:18:45,160 --> 01:18:46,991 Unde te-ai n�scut ? 1123 01:18:49,480 --> 01:18:50,879 Nu r�spunzi ? 1124 01:18:54,240 --> 01:18:58,597 E�ti acuzat c-ai jefuit cadavrul sergentului Maurice Lafarge 1125 01:18:58,800 --> 01:19:01,030 Pe un drum �ntre Tours �i Bordeaux 1126 01:19:01,240 --> 01:19:03,549 Pe 14 iunie 1940, 1127 01:19:04,040 --> 01:19:06,349 Ai uzurpat numele unui mort �i bunurile sale 1128 01:19:06,560 --> 01:19:10,678 Actele �i decora�iile sale. Vinovat sau nevinovat ? 1129 01:19:11,440 --> 01:19:12,555 Vinovat. 1130 01:19:12,920 --> 01:19:15,354 Ce spui �n ap�rarea ta ? 1131 01:19:15,560 --> 01:19:16,560 Nimic. 1132 01:19:16,760 --> 01:19:18,113 A�eaz�-te. 1133 01:19:23,040 --> 01:19:25,349 S� auzim acuzarea. 1134 01:19:27,920 --> 01:19:32,038 L-a�i auzit pe acuzat. A recunoscut c� e vinovat. 1135 01:19:32,240 --> 01:19:35,471 κi ascunde numele, trecutul. Cine era ? 1136 01:19:35,680 --> 01:19:37,238 Putem doar b�nui. 1137 01:19:37,600 --> 01:19:38,953 Dar �tim asta: 1138 01:19:39,400 --> 01:19:41,630 A ascuns sub o uniform� 1139 01:19:41,840 --> 01:19:44,638 Emblema loialit��ii �i sacrificiului. 1140 01:19:44,840 --> 01:19:46,671 Acesta e un act de tr�dare ! 1141 01:19:47,840 --> 01:19:51,753 A acceptat decora�iile �i onorurile altuia. 1142 01:19:52,000 --> 01:19:54,389 E infrac�iunea de impostor ! 1143 01:19:55,840 --> 01:20:00,197 Aminti�i-v� de eroul din r�p� sub cerul tulbure al Fran�ei 1144 01:20:00,600 --> 01:20:03,751 �i nu permite�i s� fie deposedat de recompensele sale 1145 01:20:04,000 --> 01:20:05,672 De un om lipsit de onoare 1146 01:20:06,160 --> 01:20:08,071 Nedemn de a fii soldat 1147 01:20:08,280 --> 01:20:10,999 �i nedemn s�-i poarte numele ! 1148 01:20:14,360 --> 01:20:15,475 Ap�rarea. 1149 01:20:19,240 --> 01:20:22,471 Acuzarea ne-a �ntrebat cine-i omul �sta. 1150 01:20:22,960 --> 01:20:24,951 �i pot spune tot ce are nevoie. 1151 01:20:25,600 --> 01:20:28,034 Apar�ine acelei armate de eroi anonimi 1152 01:20:28,240 --> 01:20:30,595 Care s-a b�tut pentru o lume mai bun� pentru voi. 1153 01:20:31,000 --> 01:20:33,036 S-au gr�bit la cap�tul lumii 1154 01:20:33,240 --> 01:20:35,151 La chemarea acestei voci, 1155 01:20:35,360 --> 01:20:38,989 "Fr�nt� a pierdut o b�t�lie, dar nu r�zboiul." 1156 01:20:39,600 --> 01:20:42,831 Oamenii �tia n-au c�utat aventura sau s� fug�. 1157 01:20:43,080 --> 01:20:44,877 Au luat armele 1158 01:20:45,320 --> 01:20:47,197 Pentru c� asta au vrut ! 1159 01:20:47,760 --> 01:20:49,671 �n cele mai rele momente ale Fran�ei 1160 01:20:49,880 --> 01:20:52,235 Lovit� de inamicul mai bine �narmat, 1161 01:20:52,440 --> 01:20:53,919 Au refuzat �nfr�ngerea. 1162 01:20:54,480 --> 01:20:56,471 Au fost oameni simpli, 1163 01:20:56,680 --> 01:20:58,557 Muncitori, lucr�tori de b�nci, 1164 01:20:58,920 --> 01:21:00,990 Pescari, agricultori, studen�i... 1165 01:21:01,200 --> 01:21:04,033 Francezi buni �i cinsti�i de toate v�rstele. 1166 01:21:04,600 --> 01:21:07,797 Puteau s� r�m�n� �n Fran�a, s� hr�neasc� inamicul 1167 01:21:08,000 --> 01:21:09,399 Dar au ales. 1168 01:21:09,840 --> 01:21:12,400 Au pornit �n aventura asta 1169 01:21:12,600 --> 01:21:15,034 F�r� s� poat� c�tiga mai mult dec�t libertatea. 1170 01:21:15,280 --> 01:21:18,875 Sub un soare ucig�tor, cu febr�, fl�m�nzi, deshidrata�i, 1171 01:21:19,080 --> 01:21:22,550 �i-au confruntat for�a lor slab� cu cea a inamicului. 1172 01:21:22,960 --> 01:21:26,236 Oameni priva�i de avioane, tancuri �i mitraliere, 1173 01:21:26,600 --> 01:21:29,160 De multe ori f�r� nicio arm� dec�t pumnii lor 1174 01:21:29,360 --> 01:21:31,271 Au traversat un de�ert f�r� drumuri 1175 01:21:31,520 --> 01:21:35,115 C�teodat� numai cu ghetele furate de la inamicii mor�i. 1176 01:21:35,360 --> 01:21:37,954 Au re�inut agresorul �n Siria, �n Eritreea, 1177 01:21:38,160 --> 01:21:42,870 Oriunde a ap�rut, f�c�ndu-i fat� p�n� la sosirea alia�ilor. 1178 01:21:43,480 --> 01:21:45,471 Au murit pe toate fronturile, 1179 01:21:45,680 --> 01:21:49,150 Av�nd �n fundal visul str�zilor lini�tite, 1180 01:21:49,360 --> 01:21:51,669 A florilor de pe pervaz. 1181 01:21:53,680 --> 01:21:54,829 D-lor., 1182 01:21:56,000 --> 01:21:58,719 Omul pe care-l judec�m e unul dintre ei 1183 01:21:59,160 --> 01:22:01,071 �i nu ultimul. 1184 01:22:01,680 --> 01:22:03,796 �l cunosc de la �nceput. 1185 01:22:04,640 --> 01:22:08,519 Dac� a fost infam, a ren�scut prin durere �i sacrificiu. 1186 01:22:08,760 --> 01:22:10,478 S-a aplecat spre disciplina. 1187 01:22:10,680 --> 01:22:13,592 A inspirat dragoste �i curaj camarazilor s�i 1188 01:22:13,800 --> 01:22:15,677 �i a c�tigat laude pe front. 1189 01:22:16,160 --> 01:22:19,869 Ni s-a spus c-a furat o uniform�, dar a dispre�uit-o ? 1190 01:22:20,920 --> 01:22:21,920 Nu. 1191 01:22:22,840 --> 01:22:24,353 A onorat-o. 1192 01:22:25,080 --> 01:22:26,740 S-a luptat �i va continua s-o fac� 1193 01:22:26,840 --> 01:22:30,549 pentru ca Fran�a �i copiii s�i s� fie liberi ! 1194 01:22:31,360 --> 01:22:32,475 E adev�rat. 1195 01:22:32,880 --> 01:22:34,598 Un om e mort pe un drum, 1196 01:22:34,800 --> 01:22:37,268 Dar a re�nviat �n cel ce i-a adus onoare numelui. 1197 01:22:37,760 --> 01:22:41,355 Eroul din Champagne va r�m�ne legat de eroii din Koufra. 1198 01:22:41,560 --> 01:22:44,233 �mpreun� vor purta acest nume glorios, 1199 01:22:44,440 --> 01:22:45,555 Lafarge. 1200 01:22:45,760 --> 01:22:49,116 "Dup� dispozi�iile codului militar francez 1201 01:22:49,320 --> 01:22:52,995 "omul ce a uzurpat identitatea sergentului Maurice Lafarge 1202 01:22:53,240 --> 01:22:56,152 "�i care a refuzat s�-�i divulge adev�rata indentitate 1203 01:22:56,360 --> 01:22:59,158 "a fost condamnat de Curtea mar�ial� din Fort-Lamy 1204 01:22:59,360 --> 01:23:03,956 "la degradarea �n fa�a regimentului �n pia�a public�. 1205 01:23:04,160 --> 01:23:06,549 "�i vor fi smul�i epole�ii de ofi�er 1206 01:23:06,760 --> 01:23:09,399 "�i va fi degradat la rangul de simplu soldat. 1207 01:23:09,600 --> 01:23:11,830 "Apoi va defila �n fa�a camarazilor s�i 1208 01:23:12,040 --> 01:23:15,635 "�i a regimentului pe care l-a deonorat prin comportamentul s�u." 1209 01:23:22,040 --> 01:23:23,268 �n numele poporului francez 1210 01:23:23,480 --> 01:23:26,995 �i �n aplicarea sentin�ei Cur�ii mar�iale 1211 01:23:27,200 --> 01:23:29,873 ai fost declarat inapt s� por�i arma. 1212 01:23:30,080 --> 01:23:32,469 Vei fi deposedat de �nsemne 1213 01:23:32,680 --> 01:23:34,636 de rang �i de decora�ii. 1214 01:23:35,240 --> 01:23:37,913 Prezenta�i arm' ! 1215 01:23:40,280 --> 01:23:42,396 �ncepe�i ceremonia. 1216 01:23:43,600 --> 01:23:45,955 Adjutant, execut� sentin�a. 1217 01:24:24,240 --> 01:24:26,800 Armele pe loc repaos ! 1218 01:24:28,240 --> 01:24:30,276 La dreapta. 1219 01:24:30,720 --> 01:24:31,914 �nainte, mar�. 1220 01:25:00,240 --> 01:25:02,993 Nu pot schimba legea mar�ial�. 1221 01:25:03,360 --> 01:25:06,955 M�ine vei fi trimis pe cel mai periculos front. 1222 01:25:07,160 --> 01:25:08,309 Da, colonele. 1223 01:25:09,160 --> 01:25:11,913 Nu m� �ndoiesc de purtarea ta viitoare, 1224 01:25:12,160 --> 01:25:15,072 dar vreau s�-�i reiei numele. 1225 01:25:15,280 --> 01:25:17,032 Nu pot, d-le. 1226 01:25:17,560 --> 01:25:19,835 Alege ce nume vrei. 1227 01:25:20,320 --> 01:25:21,992 Indiferent de nume. 1228 01:25:23,760 --> 01:25:25,193 Cum vrei. 1229 01:25:26,280 --> 01:25:27,280 Noroc. 1230 01:25:28,560 --> 01:25:30,790 Chiar vre�i s�-mi str�nge�i m�na ? 1231 01:25:31,000 --> 01:25:33,309 - De ce nu ? - Sunt un criminal. 1232 01:25:34,280 --> 01:25:37,556 E�ti omul care a venit la mine �n august 1940, 1233 01:25:37,760 --> 01:25:39,830 omul care s-a luptat la Koufra 1234 01:25:40,280 --> 01:25:43,397 �i care a c�tigat o citare pe care n-a avut-o niciodat�, 1235 01:25:43,600 --> 01:25:45,113 din neaten�ie. 1236 01:25:45,520 --> 01:25:47,476 La revedere. 1237 01:25:48,440 --> 01:25:49,873 Mul�umesc, d-le. 1238 01:25:54,000 --> 01:25:58,312 Patru oameni au cerut favoarea s� mearg� cu tine pe front. 1239 01:25:58,520 --> 01:26:00,476 Cu greu i-am putut refuza. 1240 01:26:00,920 --> 01:26:04,037 Te felicit c� ai astfel de prieteni. 1241 01:26:04,240 --> 01:26:05,673 Mul�umesc, d-le. 1242 01:26:22,360 --> 01:26:26,876 �nainte de ultimele oaze din Fezzan-Martie 1942 1243 01:26:33,120 --> 01:26:34,120 Foc ! 1244 01:28:02,880 --> 01:28:05,440 Dac� mor, salut-o pe Jeanne-Marie din partea mea. 1245 01:28:07,000 --> 01:28:08,558 Lafarge, stai la p�m�nt. 1246 01:28:11,080 --> 01:28:12,593 Lafarge, jos ! 1247 01:29:45,240 --> 01:29:47,276 Adio, vechiul meu prieten. 1248 01:29:47,680 --> 01:29:49,352 Dormi bine. 1249 01:30:02,840 --> 01:30:07,470 SUBTITRAREA-DACIAN 95494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.