All language subtitles for Santuario.S01E05.Capitulo.5.Auttrac.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,160 --> 00:00:31,120 (Balido) 2 00:00:31,480 --> 00:00:33,759 (Murmullo) 3 00:00:33,799 --> 00:00:36,719 (Balido) 4 00:00:42,520 --> 00:00:44,840 (Balido de cervatillo) 5 00:01:00,119 --> 00:01:01,719 ¿Ahora? 6 00:01:02,399 --> 00:01:04,840 (Tos) 7 00:01:08,519 --> 00:01:09,959 Valle. 8 00:01:16,000 --> 00:01:17,480 Vamos. 9 00:03:13,520 --> 00:03:15,039 Vamos. 10 00:04:31,839 --> 00:04:34,160 Como nos pillen, estamos muertos. 11 00:04:34,199 --> 00:04:35,279 No nos van a pillar. 12 00:04:35,319 --> 00:04:37,560 - ¿Y si al volver contaminamos los invernaderos? 13 00:04:37,600 --> 00:04:39,800 - ¿Tú sabes la de veces que he venido yo aquí? 14 00:04:39,839 --> 00:04:43,360 - Bueno, igual tú has tenido suerte, pero por algo esta zona está cerrada. 15 00:04:43,399 --> 00:04:45,839 - Lo del hongo ese que mató los cultivos es mentira. 16 00:04:45,879 --> 00:04:47,000 ¿Cómo va a ser mentira? 17 00:04:47,040 --> 00:04:49,079 Mira, si hubiera esporas o lo que sea..., 18 00:04:49,360 --> 00:04:51,480 habrían tapado el conducto de ventilación. 19 00:04:54,000 --> 00:04:58,399 Pero entonces, ¿porque iba a estar toda esta zona cerrada? 20 00:05:00,879 --> 00:05:02,600 Tendríamos más comida. 21 00:05:02,639 --> 00:05:05,240 Claro, y la gente podría tener más hijos. 22 00:05:05,279 --> 00:05:06,399 Habría más niños. 23 00:05:06,439 --> 00:05:08,639 - Yo no sé si vuestros padres se lo creen o no, 24 00:05:08,680 --> 00:05:10,920 pero la mitad de lo que nos cuentan es mentira. 25 00:05:10,959 --> 00:05:12,319 Tú siempre estás diciendo... 26 00:05:12,360 --> 00:05:13,920 (Golpe) 27 00:05:20,399 --> 00:05:21,839 Quedaos aquí. 28 00:05:26,439 --> 00:05:29,079 Voy a encender la luz. No, no. 29 00:05:29,120 --> 00:05:31,720 Mira, o lo entiendo o me cago encima, tú verás. 30 00:05:33,959 --> 00:05:35,839 ¿A dónde estamos yendo? 31 00:05:36,160 --> 00:05:37,560 Ya te lo he dicho... 32 00:05:37,920 --> 00:05:39,439 es sorpresa. 33 00:05:40,560 --> 00:05:43,480 ¿Seguro que era por aquí? Igual se ha perdido. 34 00:05:43,519 --> 00:05:47,000 Imposible, Dani nunca se perdería. 35 00:05:47,519 --> 00:05:51,279 Daniel nunca se perdería, Daniel es perfecto. 36 00:05:53,800 --> 00:05:55,279 No he visto nada. 37 00:05:55,519 --> 00:05:57,319 Habrá sido una tubería o algo. 38 00:05:57,720 --> 00:06:00,600 Vamos, que estamos ya casi al lado. 39 00:07:04,319 --> 00:07:07,120 - ¿Desde cuándo estáis viniendo aquí? - Desde hace un montón. 40 00:07:07,160 --> 00:07:10,079 Hemos tardado un siglo en entender cómo funcionaba todo esto. 41 00:07:10,120 --> 00:07:12,800 Bueno, lo más complicado fue encontrar todos los cables, 42 00:07:12,839 --> 00:07:15,879 y bueno, los adaptadores también. Pero no me habías dicho nada. 43 00:07:15,920 --> 00:07:18,600 Es que sabíamos que no te iba a parecer una buena idea. 44 00:07:19,439 --> 00:07:21,079 Hoy vamos a ponerlo en marcha. 45 00:07:21,560 --> 00:07:22,920 ¡No! ¿Estáis locos? 46 00:07:22,959 --> 00:07:25,120 No sabéis qué hay en ese túnel ni a dónde va. 47 00:07:25,160 --> 00:07:26,839 Eso es lo que queremos averiguar. 48 00:07:27,519 --> 00:07:29,240 ¿No te da curiosidad, Luna? 49 00:07:29,279 --> 00:07:30,759 ¿Y si da al exterior? 50 00:07:30,839 --> 00:07:33,319 Es imposible que este túnel conecte con el exterior. 51 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 Si no, ya estaríamos muertos. 52 00:07:34,959 --> 00:07:36,839 Pero ahí puede haber cualquier cosa. 53 00:07:38,240 --> 00:07:40,199 Los trenes, cuando detectan un obstáculo, 54 00:07:40,240 --> 00:07:41,639 se paran automáticamente. 55 00:07:41,680 --> 00:07:43,040 Nos diste tú el libro. 56 00:07:43,079 --> 00:07:45,639 - Os lo di porque pensaba que no servía para nada. 57 00:07:46,000 --> 00:07:48,680 Tendría que haberlo entregado cuando lo encontré. 58 00:07:49,120 --> 00:07:50,399 ¿Y por qué? 59 00:07:50,439 --> 00:07:53,279 ¿Por qué no podemos saber cómo funcionaban las cosas antes? 60 00:07:53,319 --> 00:07:54,600 Haced lo que queráis. 61 00:07:54,639 --> 00:07:55,920 Yo no voy. 62 00:07:55,959 --> 00:07:57,240 ¿Y qué quieres hacer? 63 00:07:57,480 --> 00:07:58,959 ¿Prefieres quedarte aquí 64 00:07:59,000 --> 00:08:01,360 o quieres volver tú sola por los túneles? 65 00:08:05,560 --> 00:08:07,199 No lo hagáis. 66 00:08:12,560 --> 00:08:14,000 Demasiado tarde. 67 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 No, no me lo puedo creer, otra vez. 68 00:08:23,600 --> 00:08:25,000 A ver, déjame. 69 00:08:25,839 --> 00:08:27,720 Vamos a probar esto. 70 00:08:28,439 --> 00:08:30,079 Valle, por favor. 71 00:08:30,120 --> 00:08:31,920 Eso ya lo hemos probado mil veces. 72 00:08:45,240 --> 00:08:47,840 No, no, no. Vamos. 73 00:08:48,879 --> 00:08:50,279 ¡Valle, por favor! 74 00:08:50,320 --> 00:08:51,639 ¡Vamos! 75 00:09:03,159 --> 00:09:04,519 Vamos. 76 00:10:04,000 --> 00:10:05,639 (DANIEL) Valle, ¿estás bien? 77 00:10:06,000 --> 00:10:08,679 - Del Sector 6. - ¡No le hagáis nada! 78 00:10:08,720 --> 00:10:11,240 Dejad que nos vayamos, ha sido todo un accidente. 79 00:10:11,279 --> 00:10:13,879 - ¿Te he dado permiso para que hables? - Dejadla en paz. 80 00:10:13,919 --> 00:10:17,039 - No te preocupes, qué vais a tener tiempo para dar explicaciones. 81 00:10:17,080 --> 00:10:20,200 - No entiendo cómo habéis entrado aquí. - Es lo que tiene la mierda, 82 00:10:20,240 --> 00:10:23,480 que, por muchos filtros que pongas, siempre se cuela por algún lado. 83 00:10:23,519 --> 00:10:26,399 Estáis en el Sector 5. Os habéis metido en un lío gordo. 84 00:10:26,440 --> 00:10:27,919 Vamos. 85 00:11:05,679 --> 00:11:07,559 Papá, lo siento mucho. 86 00:11:08,960 --> 00:11:10,480 No sabíamos... 87 00:11:10,519 --> 00:11:12,080 Era un tren abandonado. 88 00:11:12,720 --> 00:11:16,159 Si quieres que siga teniendo trabajo y que podamos seguir viviendo aquí, 89 00:11:16,200 --> 00:11:19,519 no me puedes decir nada, ni a mí ni a nadie, 90 00:11:19,559 --> 00:11:22,279 ni qué habéis hecho, ni cómo... 91 00:11:24,799 --> 00:11:27,240 Valle, lo que habéis hecho es muy grave. 92 00:11:31,320 --> 00:11:34,200 Podían habernos echado de los sectores. 93 00:11:37,559 --> 00:11:38,799 Toma. 94 00:11:38,840 --> 00:11:40,279 Toma, pa ti. 95 00:11:44,919 --> 00:11:48,279 Os van a sacar de los gremios a Daniel y a ti. 96 00:11:49,960 --> 00:11:53,440 Han decidido que os van a formar en el Sector 4. 97 00:11:53,879 --> 00:11:55,960 Pero ¿en qué? ¿En qué nos van a formar? 98 00:11:56,000 --> 00:11:57,639 No lo sé, en lo que sea. 99 00:11:57,679 --> 00:12:00,159 Pero, papá, yo estoy muy bien en nuestro gremio. 100 00:12:00,200 --> 00:12:03,679 Soy muy buena saliendo al exterior, por favor, yo no me quiero ir. 101 00:12:03,960 --> 00:12:06,519 Valle, no lo estás entendiendo. 102 00:12:06,559 --> 00:12:10,720 Han decidido que os van a formar en otra cosa y punto. 103 00:12:11,159 --> 00:12:13,200 No hay nada que discutir. 104 00:12:13,639 --> 00:12:16,320 Y da gracias. 105 00:12:17,279 --> 00:12:19,120 Da gracias. 106 00:12:41,360 --> 00:12:42,919 Papá. 107 00:12:44,159 --> 00:12:45,519 Lo siento. 108 00:12:45,559 --> 00:12:49,240 Ya está, ya ha pasado, ya está. 109 00:12:49,279 --> 00:12:53,639 Al menos mi hija no tendrá que comer tierra todos los días. 110 00:12:54,879 --> 00:12:56,720 Nos vemos luego en casa. 111 00:12:56,759 --> 00:12:57,960 Vale. 112 00:13:17,200 --> 00:13:21,720 Pero cuéntame alguna cosa, algo habrá que no sea confidencial. 113 00:13:21,759 --> 00:13:23,600 Sabes que no puedo decirte nada. 114 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 Ay, de verdad, hija, siempre todo secreto. 115 00:13:26,799 --> 00:13:29,600 ¿Y este interés que te ha dado a ti ahora por mi trabajo? 116 00:13:29,639 --> 00:13:32,519 No sé, porque últimamente te noto muy distinta. 117 00:13:32,559 --> 00:13:34,480 ¿Ah, sí? Sí. 118 00:13:34,840 --> 00:13:38,240 Desde que estás trabajando ahí, te noto más motivada. 119 00:13:38,600 --> 00:13:40,679 Yo siempre... ¿Qué? 120 00:13:41,600 --> 00:13:43,120 No, nada. 121 00:13:43,159 --> 00:13:46,799 Yo siempre sentí que habías nacido para hacer cosas importantes. 122 00:13:48,279 --> 00:13:51,799 Pero bueno, eso lo pensaremos todos los padres. 123 00:13:51,840 --> 00:13:52,919 Seguramente. 124 00:13:52,960 --> 00:13:55,559 Pero ahora lo sé, sé que tenía razón. 125 00:13:55,600 --> 00:13:57,799 Fue muy duro cuando me cambiaron de sector. 126 00:13:57,840 --> 00:13:59,320 Para mí también. 127 00:13:59,360 --> 00:14:01,120 Aunque mereció la pena. 128 00:14:01,159 --> 00:14:03,559 Y al menos, no estabas sola. 129 00:14:03,600 --> 00:14:05,679 Hace unas semanas quedé con Daniel, ¿sabes? 130 00:14:05,720 --> 00:14:07,159 ¿Y por qué no me dijiste nada? 131 00:14:07,200 --> 00:14:09,159 Pues porque tengo la cabeza en mil cosas. 132 00:14:09,200 --> 00:14:10,600 ¿Y qué tal estaba? 133 00:14:10,639 --> 00:14:12,600 Bien, como siempre. 134 00:14:12,960 --> 00:14:14,279 Daniel siendo Daniel. 135 00:14:14,320 --> 00:14:16,240 ¿Y le llamaste tú o...? No, fue él. 136 00:14:16,279 --> 00:14:19,240 Quiere que le ayude con un proyecto en el que está trabajando. 137 00:14:19,279 --> 00:14:21,159 Normal, él sabe lo que vales. 138 00:14:21,200 --> 00:14:24,799 Pero tú estás muy ocupada ahí, ¿no? Sí. 139 00:14:25,679 --> 00:14:27,840 Entonces, seguro que lo entiende. 140 00:14:28,159 --> 00:14:31,080 Esta es la oportunidad que llevabas toda tu vida esperando. 141 00:14:34,600 --> 00:14:36,799 (Trinos) 142 00:14:39,279 --> 00:14:41,519 - Cámbiame de pose. - ¿Así? 143 00:14:41,559 --> 00:14:44,200 - Sí. (RÍEN) 144 00:14:44,240 --> 00:14:45,600 Así. 145 00:14:46,519 --> 00:14:48,039 A ver, otra. 146 00:14:48,399 --> 00:14:49,639 Muy bien. 147 00:14:49,679 --> 00:14:51,759 A ver, no te muevas, quédate quieta. 148 00:14:52,279 --> 00:14:54,159 A ver, otro perfil. 149 00:14:54,200 --> 00:14:55,679 Ven conmigo. 150 00:15:03,480 --> 00:15:05,399 Pensaba que Víctor te habría avisado. 151 00:15:05,440 --> 00:15:07,159 No, no me ha dicho nada. 152 00:15:07,200 --> 00:15:09,399 Cuando sacamos a Pilar y a Rocío del proyecto, 153 00:15:09,440 --> 00:15:11,600 se me ocurrió que podríamos borrarles a todas 154 00:15:11,639 --> 00:15:13,679 el recuerdo de haber conocido a Esperanza. 155 00:15:13,720 --> 00:15:15,159 ¿Que se te ocurrió de repente? 156 00:15:15,679 --> 00:15:18,759 La pusimos en el último grupo y funciona perfectamente. 157 00:15:18,799 --> 00:15:20,840 Es una híbrida que nunca dio problemas. 158 00:15:22,039 --> 00:15:23,919 ¿Y esperabais que me enterara así? 159 00:15:23,960 --> 00:15:26,919 Con lo ocupada que has estado con las incubadoras últimamente, 160 00:15:26,960 --> 00:15:28,120 no queríamos molestarte. 161 00:15:28,159 --> 00:15:30,600 Pero era Víctor el que tendría que haberte avisado. 162 00:15:31,000 --> 00:15:32,279 ¿Y me puedes explicar 163 00:15:32,320 --> 00:15:34,919 por qué estaba Milagros pintando otra vez a Esperanza? 164 00:15:34,960 --> 00:15:36,399 ¿No te parece genial? 165 00:15:36,759 --> 00:15:38,480 Las vi ayer y me quedé... 166 00:15:38,960 --> 00:15:41,120 Ah, ¿que no estaban programadas para hacerlo? 167 00:15:41,159 --> 00:15:44,360 No, no, no, no, no, no, no tiene ningún recuerdo la una de la otra. 168 00:15:44,399 --> 00:15:46,279 Se han vuelto a hacer amigas porque... 169 00:15:46,320 --> 00:15:48,279 no sé, se caerán bien. 170 00:15:48,759 --> 00:15:50,840 Vuelven a desarrollar los mismos intereses, 171 00:15:50,879 --> 00:15:52,519 a caer en los mismos errores. 172 00:15:52,559 --> 00:15:55,480 Y luego se les borra la memoria así y vuelta a empezar, ¿no? 173 00:15:55,519 --> 00:15:57,120 ¿A ti no te gustaría hacer así 174 00:15:57,159 --> 00:16:00,120 y poder olvidar a ciertas personas que han pasado por tu vida? 175 00:16:01,279 --> 00:16:02,720 (SUSPIRA) 176 00:17:11,440 --> 00:17:13,039 ¿Qué tal? 177 00:17:13,079 --> 00:17:14,920 Bien, todo bien. 178 00:17:16,000 --> 00:17:18,079 O eso parece, según las lecturas. 179 00:17:18,400 --> 00:17:20,759 Pero al que tendrías que preguntarle es a Víctor. 180 00:17:20,799 --> 00:17:22,519 Es que no he conseguido localizarle. 181 00:17:22,559 --> 00:17:24,200 ¿A qué viene esta prisa? 182 00:17:24,279 --> 00:17:25,960 Los partos no están programados... 183 00:17:26,000 --> 00:17:28,319 Vamos a sacar a los bebés mañana por la mañana. 184 00:17:28,359 --> 00:17:29,480 ¿Qué? 185 00:17:30,559 --> 00:17:32,160 ¿Qué está pasando? 186 00:17:41,960 --> 00:17:43,680 Me estás asustando. 187 00:17:48,799 --> 00:17:50,799 El Gobierno ha suspendido el proyecto. 188 00:17:50,839 --> 00:17:52,799 ¿Qué? Bueno, no del todo. 189 00:17:53,000 --> 00:17:54,799 Creen que ya tenéis datos suficientes 190 00:17:54,839 --> 00:17:57,160 para centraros en el nuevo modelo de incubadora. 191 00:17:57,200 --> 00:17:59,079 Pero van a llevarse a las híbridas. 192 00:17:59,119 --> 00:18:01,359 ¿Cómo? Pero ¿cómo que se las van a llevar? 193 00:18:01,400 --> 00:18:02,759 ¿Qué pasa con los embarazos? 194 00:18:02,799 --> 00:18:04,519 Nos han dado un par de semanas. 195 00:18:04,559 --> 00:18:05,880 Se provocarán los partos 196 00:18:05,920 --> 00:18:08,240 y los bebés acabarán de gestarse en incubadoras. 197 00:18:08,279 --> 00:18:09,480 Pero ¿por qué? 198 00:18:09,519 --> 00:18:12,559 Al final, tuve que contarles lo que pasó con Pilar y Rocío. 199 00:18:13,200 --> 00:18:16,279 Y desde entonces, el proyecto ha estado en la cuerda floja. 200 00:18:16,319 --> 00:18:18,960 Eso fue hace meses, no hemos... No es solo eso. 201 00:18:19,000 --> 00:18:20,599 Imagino que te habrás enterado 202 00:18:20,640 --> 00:18:23,559 de lo que pasó la semana pasada en el Sector 5, ¿no? 203 00:18:23,599 --> 00:18:24,880 ¿Las protestas? 204 00:18:25,960 --> 00:18:27,519 Yo no te he dicho nada. 205 00:18:27,799 --> 00:18:29,440 Pero nada de esto es oficial. 206 00:18:29,480 --> 00:18:31,920 El Gobierno cree que las revueltas pueden ir a más. 207 00:18:31,960 --> 00:18:33,599 Pero si nunca han conseguido nada. 208 00:18:33,640 --> 00:18:35,960 En el hipotético caso de que el Gobierno creyera 209 00:18:36,000 --> 00:18:38,559 que otras facciones pueden unirse a las revueltas..., 210 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 te imaginarás que, en un momento así, 211 00:18:41,240 --> 00:18:43,839 no puede haber un proyecto como este en marcha, 212 00:18:43,880 --> 00:18:47,160 con una tecnología que, si saliera de aquí, 213 00:18:47,200 --> 00:18:49,559 ya sabes lo que podría pasar. 214 00:18:49,920 --> 00:18:51,839 ¿Y qué van a hacer con las híbridas? 215 00:18:52,200 --> 00:18:55,119 Se las llevan para esconderlas y tenerlas seguras. 216 00:18:55,160 --> 00:18:57,039 No me creo que las vayan a desconectar 217 00:18:57,079 --> 00:18:58,319 y guardarlas bajo llave. 218 00:18:58,359 --> 00:19:00,119 Eso está fuera de nuestro control. 219 00:19:01,400 --> 00:19:04,839 Ahora solo sabemos lo que va a pasar con Pilar y Rocío. 220 00:19:04,880 --> 00:19:06,200 ¿Y qué va a pasar? 221 00:19:06,400 --> 00:19:08,640 Para ellos son un experimento fallido 222 00:19:08,680 --> 00:19:11,400 y no se quieren arriesgar a juntarlas con las demás. 223 00:19:11,960 --> 00:19:15,240 Me han pedido que provoquemos sus partos mañana mismo. 224 00:19:15,319 --> 00:19:17,119 ¿Y qué quieren que hagamos con ellas? 225 00:19:17,880 --> 00:19:20,119 Quieren que las desmembremos. No. 226 00:19:20,400 --> 00:19:21,640 No, Mar, no podemos... 227 00:19:21,680 --> 00:19:25,200 Mira, mi papel aquí es ejecutar la decisión del Gobierno, 228 00:19:25,240 --> 00:19:27,599 siento que no... Podemos intentar algo. 229 00:19:27,640 --> 00:19:30,039 Podemos provocar ya los partos de Rocío y de Pilar 230 00:19:30,079 --> 00:19:31,759 y reconectarlas fuera del proyecto. 231 00:19:31,799 --> 00:19:34,880 Necesitamos estudiar sus reacciones. No, eso no podemos hacerlo. 232 00:19:34,920 --> 00:19:37,880 ¡Pilar ha conseguido reescribir sola parte de su programación! 233 00:19:37,920 --> 00:19:40,200 ¡El Gobierno nos tiene que dejar investigarlo! 234 00:19:40,240 --> 00:19:42,920 Lo siento, pero no tenemos ningún margen de acción. 235 00:19:42,960 --> 00:19:45,039 ¡Sí, sí, lo tenemos! ¡Valle! 236 00:19:45,559 --> 00:19:46,880 Asúmelo. 237 00:19:47,799 --> 00:19:49,759 La decisión ya está tomada. 238 00:19:50,279 --> 00:19:52,359 Además, si no es ahora, sería ¿cuándo? 239 00:19:52,599 --> 00:19:54,720 ¿Dentro de unos meses o unos años? 240 00:19:54,759 --> 00:19:56,039 No cambia nada. 241 00:19:57,039 --> 00:20:01,440 Van a desconectarlas y reutilizar sus piezas. 242 00:20:06,599 --> 00:20:08,440 ¿Qué te crees que iba a pasar? 243 00:21:01,920 --> 00:21:04,119 (TELÉFONO) "Pensé que nunca me ibas a llamar". 244 00:21:04,160 --> 00:21:05,839 ¿Sigue en pie lo que me propusiste? 245 00:21:05,880 --> 00:21:07,319 "Te propuse muchas cosas". 246 00:21:07,359 --> 00:21:08,680 El proyecto. 247 00:21:08,799 --> 00:21:10,440 ¿Sigue habiendo un sitio para mí? 248 00:21:10,480 --> 00:21:11,880 "¿A ti qué te parece?" 249 00:21:12,720 --> 00:21:14,480 Voy a ir. "Vale". 250 00:21:14,519 --> 00:21:16,279 Pero no voy a ir sola. "¿Cómo?" 251 00:21:17,359 --> 00:21:21,079 La clave, la puerta, el eco, el huésped y el palacio. 252 00:21:26,519 --> 00:21:28,119 ¿Qué es esto? 253 00:21:29,720 --> 00:21:31,119 ¿Dónde estamos? 254 00:21:31,160 --> 00:21:32,200 Pilar. 255 00:21:32,240 --> 00:21:33,880 Pilar, ¿qué ha pasado? 256 00:21:34,720 --> 00:21:36,599 No lo sé. 257 00:21:37,000 --> 00:21:38,880 ¿Qué es lo último que recuerdas? 258 00:21:38,920 --> 00:21:43,400 Estábamos en el despacho de Valle y... 259 00:21:43,799 --> 00:21:45,240 Y... 260 00:21:45,480 --> 00:21:47,279 Y dijo algo como... 261 00:21:48,559 --> 00:21:49,880 ¡Ah! 262 00:21:50,920 --> 00:21:52,720 Yo tampoco me acuerdo, pero... 263 00:21:54,079 --> 00:21:56,480 Hemos debido estar dormidas mucho tiempo. 264 00:22:00,039 --> 00:22:01,559 ¡Se está moviendo! 265 00:22:01,599 --> 00:22:02,720 Mira. 266 00:22:04,839 --> 00:22:07,319 ¿Tú crees que estarán bien? Espero que sí. 267 00:22:07,359 --> 00:22:09,039 Hemos estado conectadas a eso. 268 00:22:09,400 --> 00:22:11,440 ¿Qué nos han hecho, Pilar? 269 00:22:11,839 --> 00:22:13,640 No lo sé, pero hay que salir de aquí. 270 00:22:13,680 --> 00:22:15,039 Hay que salir de aquí ya. 271 00:22:15,079 --> 00:22:16,920 Mira, mira aquí hay ropa. 272 00:22:24,240 --> 00:22:26,519 (Pitido) Han cambiado el código. 273 00:22:30,039 --> 00:22:31,480 Es Valle. 274 00:22:32,759 --> 00:22:34,440 ¿Dónde estás? 275 00:22:34,720 --> 00:22:35,920 Aquí. 276 00:22:36,839 --> 00:22:38,319 ¿Me ves ahora? 277 00:22:42,119 --> 00:22:44,039 ¡Sácanos de aquí! 278 00:22:44,440 --> 00:22:45,920 Ya veo que sí. 279 00:22:46,400 --> 00:22:48,240 ¿Cuánto tiempo hemos estado dormidas? 280 00:22:48,279 --> 00:22:50,279 Veinte semanas. ¿Veinte semanas? 281 00:22:50,319 --> 00:22:53,359 Sé que tenéis muchas preguntas, pero necesitamos salir de aquí. 282 00:22:53,400 --> 00:22:56,920 Os he dejado ropa en los bolsos. No, no, no, no. No, ¿salir a dónde? 283 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 Si todavía estamos embarazadas. 284 00:22:59,000 --> 00:23:01,079 Han programado vuestros partos para mañana. 285 00:23:01,119 --> 00:23:02,720 ¿Para mañana? Sí. 286 00:23:02,759 --> 00:23:05,400 No, no, no, si es muy pronto. 287 00:23:05,759 --> 00:23:08,240 A ver, si llevamos veinte semanas dormidas, 288 00:23:08,279 --> 00:23:09,680 quiere decir que... 289 00:23:10,599 --> 00:23:13,279 Que todavía nos falta un mes para salir de cuentas. 290 00:23:13,319 --> 00:23:15,279 No, no es por los bebés, es por vosotras. 291 00:23:15,319 --> 00:23:17,480 Tenemos que irnos antes de que os hagan daño. 292 00:23:17,519 --> 00:23:19,200 Pero ¿quién nos quiere hacer daño? 293 00:23:19,240 --> 00:23:21,319 El santuario no es lo que os hemos contado. 294 00:23:21,359 --> 00:23:22,599 No, pero, Valle, tú nos... 295 00:23:22,640 --> 00:23:24,599 Sé que tengo que explicaros muchas cosas, 296 00:23:24,640 --> 00:23:26,319 pero, por favor, no tenemos tiempo. 297 00:23:26,359 --> 00:23:28,759 He conseguido apagar algunas cámaras de seguridad, 298 00:23:28,799 --> 00:23:30,599 pero no van a tardar en darse cuenta. 299 00:23:30,640 --> 00:23:32,960 Tenéis que vestiros. Voy a abriros, ¿vale? 300 00:23:35,680 --> 00:23:39,079 ¡Pilar, no entiendo nada! Yo tampoco, Rocío, pero... 301 00:23:39,319 --> 00:23:42,400 Pero yo creo que ahora Valle sí que nos está diciendo la verdad. 302 00:23:42,440 --> 00:23:43,720 ¿Tú crees? Sí. 303 00:23:43,759 --> 00:23:46,119 Su voz suena distinta, ¿no lo notas? 304 00:23:48,039 --> 00:23:49,799 Tenemos que salir de aquí. 305 00:23:53,599 --> 00:23:56,319 ¿Y si nos está mintiendo? (LLORA) 306 00:23:56,680 --> 00:23:58,720 ¿Ahora no te fías de Valle? 307 00:23:58,759 --> 00:24:00,160 ¿Ahora? 308 00:24:00,680 --> 00:24:04,119 Rocío, nos han tenido aquí dormidas veinte semanas, 309 00:24:04,160 --> 00:24:06,079 no sabemos ni lo que nos han hecho. 310 00:24:06,119 --> 00:24:08,960 ¿Tú te quieres quedar aquí? Porque yo no. 311 00:24:57,400 --> 00:24:58,759 Espera. 312 00:24:58,799 --> 00:25:00,359 Te ayudo. Hola. 313 00:25:00,400 --> 00:25:02,160 Hola. ¿Qué haces aquí? 314 00:25:03,599 --> 00:25:05,480 He salido a despejarme un poco. 315 00:25:05,880 --> 00:25:07,759 Me he quedado a trabajar toda la noche. 316 00:25:07,799 --> 00:25:09,839 En esta zona no se puede estar ahora, ¿eh? 317 00:25:09,880 --> 00:25:11,119 Lo sé. 318 00:25:15,039 --> 00:25:16,559 ¿Y eso? 319 00:25:17,079 --> 00:25:18,480 Ni idea. 320 00:25:18,519 --> 00:25:20,680 A mí me han dicho que lo lleve a la entrada. 321 00:25:20,720 --> 00:25:23,480 Bueno, pues me vuelvo a mi despacho. 322 00:26:03,920 --> 00:26:06,680 (Teclado) 323 00:26:26,559 --> 00:26:28,319 Vamos. 324 00:26:40,720 --> 00:26:42,640 Siento mucho lo que ha pasado. 325 00:26:42,680 --> 00:26:44,240 A estas horas, deberían estar 326 00:26:44,279 --> 00:26:46,359 solo atentos a las otras embarazadas. 327 00:26:46,680 --> 00:26:48,119 ¿Estáis bien? 328 00:27:08,400 --> 00:27:09,920 Vamos. 329 00:27:19,359 --> 00:27:21,839 ¿Y también van a adelantar sus partos? 330 00:27:22,240 --> 00:27:25,680 Tenemos que avisarlas. No, no nos podemos arriesgar. 331 00:27:26,680 --> 00:27:28,599 ¿Y qué pasará con ellas? 332 00:27:29,039 --> 00:27:30,279 Volveremos a buscarlas 333 00:27:30,319 --> 00:27:32,759 o encontraremos la manera de hacerlo desde afuera. 334 00:27:32,799 --> 00:27:34,920 Pero ahora, a las que quieren es a vosotras. 335 00:27:34,960 --> 00:27:36,319 ¿Nosotras? 336 00:27:37,400 --> 00:27:39,839 Pero si no hemos hecho nada malo. 337 00:27:39,880 --> 00:27:42,599 Os prometo que os lo voy a explicar todo cuando salgamos. 338 00:27:42,640 --> 00:27:44,000 ¿Vale? 339 00:27:50,799 --> 00:27:52,480 Sala de alumbramiento. 340 00:27:55,680 --> 00:27:57,920 Ya está, tranquilas. 341 00:28:17,440 --> 00:28:19,319 ¿Por qué nos has traído aquí? 342 00:28:22,160 --> 00:28:24,759 Tenemos que sortear todos los controles que podamos 343 00:28:24,799 --> 00:28:27,519 y desde aquí evitamos todos menos el último. 344 00:28:29,559 --> 00:28:31,440 ¿Veis este conducto de aquí? 345 00:28:32,000 --> 00:28:33,400 Sí. Según los planos, 346 00:28:33,440 --> 00:28:36,599 se usó para trasladar materiales cuando se construyó el santuario. 347 00:28:36,640 --> 00:28:37,880 Tenemos que salir por ahí. 348 00:28:37,920 --> 00:28:39,480 Ayudadme con esto. 349 00:28:41,880 --> 00:28:43,839 Aquí no es donde está la luz, ¿Verdad? 350 00:28:44,039 --> 00:28:45,359 No. 351 00:28:47,240 --> 00:28:48,519 ¿Rocío? 352 00:28:50,400 --> 00:28:54,000 Si eso da al exterior, entonces, el aire... 353 00:28:54,039 --> 00:28:56,400 No, no, no, este conducto no da al exterior, 354 00:28:56,440 --> 00:28:58,319 da el Sector 3, allí el aire es limpio. 355 00:28:58,359 --> 00:29:00,000 Pero ¿el Sector 3...? 356 00:29:00,559 --> 00:29:03,440 Salir fuera es peligroso para nuestros bebés. 357 00:29:03,559 --> 00:29:05,759 No, no os podéis fiar de vuestros recuerdos. 358 00:29:05,799 --> 00:29:06,799 No. 359 00:29:06,839 --> 00:29:08,559 No, porque yo ya he estado aquí. 360 00:29:10,119 --> 00:29:11,519 Sí. 361 00:29:15,119 --> 00:29:16,680 ¿Tengo más hijos? 362 00:29:17,279 --> 00:29:18,640 No. 363 00:29:21,480 --> 00:29:23,759 Pasaste aquí tus primeros meses de embarazo. 364 00:29:24,160 --> 00:29:25,599 Luego te borramos la memoria 365 00:29:25,640 --> 00:29:27,920 para que creyeses que habías llegado más tarde. 366 00:29:28,200 --> 00:29:29,880 ¿Borrar la memoria? 367 00:29:29,920 --> 00:29:32,359 ¡Valle, esto no tiene ningún sentido! 368 00:29:32,559 --> 00:29:35,640 Igual que os hemos hecho dormir durante 20 semanas. 369 00:29:36,559 --> 00:29:38,000 Mirad. 370 00:29:39,359 --> 00:29:41,720 Este es el mundo que recordáis, ¿verdad? 371 00:29:42,160 --> 00:29:43,799 Este mundo no existe. 372 00:29:49,759 --> 00:29:51,720 Esto es el mundo real. 373 00:30:06,160 --> 00:30:07,640 (Golpes en la puerta) 374 00:30:10,920 --> 00:30:12,720 (Puerta) 375 00:30:34,559 --> 00:30:36,200 Estamos de suerte. 376 00:30:39,880 --> 00:30:41,799 Esperad, esperad. 377 00:30:43,440 --> 00:30:45,039 No puede ser. ¿Dónde van? 378 00:30:45,079 --> 00:30:46,720 Se las están llevando ya. 379 00:30:47,000 --> 00:30:48,359 Pero ¿a dónde? 380 00:30:48,400 --> 00:30:50,160 Tenemos que ir. No. 381 00:30:50,200 --> 00:30:52,119 ¡Es milagros, tenemos que ir con ella! 382 00:30:52,160 --> 00:30:53,319 No. ¡Milagros! 383 00:30:53,359 --> 00:30:54,559 ¡No! 384 00:30:54,960 --> 00:30:56,319 Milagros. 385 00:30:58,519 --> 00:31:00,119 ¿Qué te pasa? 386 00:31:02,759 --> 00:31:04,039 ¿Qué haces? 387 00:31:04,079 --> 00:31:06,200 Suéltame, que me estás haciendo daño. 388 00:31:06,839 --> 00:31:08,640 ¡Milagros, suéltame! 389 00:31:08,680 --> 00:31:10,759 ¡Me estás haciendo daño, Milagros! 390 00:31:13,680 --> 00:31:15,359 ¿Qué haces? 391 00:31:15,400 --> 00:31:16,759 ¡Para, para! 392 00:31:18,920 --> 00:31:20,359 ¡Suéltame! 393 00:31:20,400 --> 00:31:21,680 ¡Eh! 394 00:31:23,359 --> 00:31:26,440 ¡No, no, tenemos que ayudarla! ¡No, no podemos! 395 00:31:26,480 --> 00:31:29,160 (SUSURRA) 396 00:31:33,079 --> 00:31:35,400 ¡No, no, tenemos que...! ¡No, no podemos! 397 00:31:36,200 --> 00:31:37,720 ¡Encontradlas! 398 00:31:37,759 --> 00:31:40,240 (Alarma) 399 00:32:13,880 --> 00:32:16,559 Corre, hay una lanzadera a 200 metros. 400 00:32:31,359 --> 00:32:33,160 Tranquila, respira. 401 00:32:36,880 --> 00:32:39,000 ¿Qué le han hecho a Rocío? 402 00:32:39,440 --> 00:32:41,559 Pilar, no podíamos ayudarla. 403 00:32:47,640 --> 00:32:52,160 (LLORA) 404 00:32:58,000 --> 00:33:02,039 (LLORA) 405 00:33:12,119 --> 00:33:15,759 (LLORA) 406 00:33:57,039 --> 00:33:59,720 Ponte la capucha y tápate bien. 407 00:33:59,759 --> 00:34:01,880 Nadie puede ver que estás embarazada, ¿vale? 408 00:34:01,920 --> 00:34:03,359 ¿Por qué no? 409 00:34:03,960 --> 00:34:06,279 Porque aquí fuera, estar embarazada es ilegal. 410 00:34:06,319 --> 00:34:08,519 (MEGAFONÍA) "El tren con destino al Sector 6 411 00:34:08,559 --> 00:34:10,800 efectuará su salida dentro de dos minutos". 412 00:34:10,840 --> 00:34:12,039 Vamos. 413 00:34:12,559 --> 00:34:13,920 ¡Mierda! 414 00:34:14,320 --> 00:34:15,639 ¿Valle? 415 00:34:17,400 --> 00:34:18,880 Pero ¿qué estás haciendo? 416 00:34:18,920 --> 00:34:21,079 Víctor, escúchame, el Gobierno ha decidido... 417 00:34:21,119 --> 00:34:23,679 Lo sé, lo sé, Mar me ha avisado, quieren llevárselas. 418 00:34:23,719 --> 00:34:25,159 No, se las están llevando ya. 419 00:34:25,679 --> 00:34:27,000 ¿Cómo? 420 00:34:27,440 --> 00:34:29,800 (MEGAFONÍA) "El tren con destino al Sector 6 421 00:34:29,840 --> 00:34:31,840 efectuará su salida dentro de un minuto". 422 00:34:31,880 --> 00:34:34,280 Víctor, me llevo a Pilar, hay que sacarla de aquí. 423 00:34:34,320 --> 00:34:36,280 Sé que no está bien, sé que no debería... 424 00:34:36,320 --> 00:34:37,519 Hazlo. 425 00:34:37,719 --> 00:34:39,159 Llévatela. 426 00:34:41,119 --> 00:34:42,880 ¿Y tú qué vas a hacer? 427 00:34:42,920 --> 00:34:46,000 Bueno, seguir con el plan. ¿Qué plan? 428 00:34:46,719 --> 00:34:47,960 Pues... 429 00:34:48,440 --> 00:34:50,000 mi propio plan. 430 00:34:51,360 --> 00:34:52,599 Este no es ni siquiera 431 00:34:52,639 --> 00:34:54,440 el peor escenario que había previsto. 432 00:34:54,480 --> 00:34:56,719 (MEGAFONÍA) "El tren con destino al Sector 6 433 00:34:56,760 --> 00:34:59,800 efectuará su salida dentro de 30 segundos". 434 00:35:00,320 --> 00:35:01,679 Vamos. 435 00:35:06,800 --> 00:35:08,320 ¡Valle! 436 00:35:08,559 --> 00:35:10,320 Ven un segundo, tú sola. 437 00:35:11,800 --> 00:35:13,199 Entra al vagón. 438 00:35:13,239 --> 00:35:14,519 Entra. 439 00:35:17,039 --> 00:35:20,559 Una vez un amigo me dijo algo que te puede ser de mucha ayuda: 440 00:35:20,599 --> 00:35:24,559 "No tengo miedo de un ejército de leones guiado por ovejas, 441 00:35:24,599 --> 00:35:27,400 tengo miedo de un ejército de ovejas... 442 00:35:28,519 --> 00:35:31,360 guiado por un león". ¿Cómo? 443 00:35:34,880 --> 00:35:36,400 Recuérdalo. 444 00:35:36,719 --> 00:35:38,079 ¡Valle! 445 00:35:46,480 --> 00:35:47,960 Recuérdame. 29977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.