All language subtitles for Sailor Moon s01e36 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,502 You say you'll do haircuts for free, 2 00:00:04,502 --> 00:00:08,139 but you take advantage of girls who have little allowance! 3 00:00:08,139 --> 00:00:11,342 I can't forgive such a crooked monster! 4 00:00:11,342 --> 00:00:14,277 Tuxedo Mask, you agree with me, don't you? 5 00:00:14,879 --> 00:00:19,339 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 6 00:00:48,000 --> 00:00:54,907 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 7 00:00:54,907 --> 00:01:01,335 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 8 00:01:01,747 --> 00:01:08,311 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 9 00:01:08,687 --> 00:01:14,751 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 10 00:01:15,728 --> 00:01:22,292 Tsuki no hikari ni michibikare 11 00:01:22,534 --> 00:01:28,666 Nando mo meguriau 12 00:01:29,174 --> 00:01:35,807 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 13 00:01:36,148 --> 00:01:42,747 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 14 00:01:43,188 --> 00:01:49,149 Shinjite iru no miracle romance 15 00:01:56,800 --> 00:02:00,031 Endymion! 16 00:02:13,083 --> 00:02:16,519 Endymion! 17 00:02:27,597 --> 00:02:31,863 No more... No more about me being the Moon Princess. 18 00:02:32,502 --> 00:02:35,869 No more about having to fight against the Dark Kingdom. 19 00:02:36,573 --> 00:02:40,202 I don't want that. I just want to stay a normal... 20 00:02:40,710 --> 00:02:44,976 Usagi, hang in there! You have to keep yourself together! 21 00:02:47,550 --> 00:02:50,820 You said that you would fight together with everybody, 22 00:02:50,820 --> 00:02:53,550 but you're actually still... 23 00:02:55,892 --> 00:02:58,962 It's heavy! It's heavy, Usagi! 24 00:02:58,962 --> 00:03:02,699 Tuxedo Mask, where are you? 25 00:03:02,699 --> 00:03:05,497 Please be all right. 26 00:03:06,136 --> 00:03:07,603 Usagi... 27 00:03:16,212 --> 00:03:21,908 Usagi is Confused! Is Tuxedo Mask Evil? 28 00:03:22,252 --> 00:03:23,913 Juban Municipal Junior High School 29 00:03:27,957 --> 00:03:29,859 Hey, hey, Usagi! Take a look! 30 00:03:29,859 --> 00:03:33,296 A new hair salon's open for business in Juban Shopping District. 31 00:03:33,296 --> 00:03:35,999 The salon's owned by Kariko Tokoyama, 32 00:03:35,999 --> 00:03:38,134 who just won the world hair design contest last month! 33 00:03:38,134 --> 00:03:41,571 And that's not all! Are you ready for this?! 34 00:03:41,571 --> 00:03:43,573 She's going to cut hair free of charge for a while 35 00:03:43,573 --> 00:03:46,167 in celebration of the grand opening! 36 00:03:47,243 --> 00:03:50,110 Isn't it wonderful?! Let's go! 37 00:03:56,820 --> 00:03:59,812 What's wrong? You're not very energetic. 38 00:04:02,425 --> 00:04:04,928 Hikawa Shrine 39 00:04:04,928 --> 00:04:06,029 It's true. 40 00:04:06,029 --> 00:04:09,399 Usagi doesn't seem to be sleeping well these days. 41 00:04:09,399 --> 00:04:10,633 Even if she falls asleep for a little bit, 42 00:04:10,633 --> 00:04:12,736 she seems to just have bad dreams. 43 00:04:12,736 --> 00:04:14,504 Poor Usagi. 44 00:04:14,504 --> 00:04:17,273 We still don't know what happened to Tuxedo Mask 45 00:04:17,273 --> 00:04:18,875 after the enemy took him away? 46 00:04:18,875 --> 00:04:21,571 No, he's still missing. 47 00:04:28,518 --> 00:04:30,954 Usagi's so worried about Tuxedo Mask, 48 00:04:30,954 --> 00:04:33,823 she can't focus on anything right now. 49 00:04:33,823 --> 00:04:35,992 That's not good. 50 00:04:35,992 --> 00:04:38,728 We need Usagi to be more aware of herself as the princess, 51 00:04:38,728 --> 00:04:39,896 or we'll be in big trouble! 52 00:04:39,896 --> 00:04:42,532 But it can't be helped. 53 00:04:42,532 --> 00:04:44,300 The man she loves has been abducted, 54 00:04:44,300 --> 00:04:46,530 and we don't know what's happened to him. 55 00:04:47,203 --> 00:04:51,708 I can understand how she feels, too. 56 00:04:51,708 --> 00:04:55,735 Oh? It's rare to hear you show concern for Usagi. 57 00:04:57,714 --> 00:05:01,775 Mamoru did all that just to protect a coward like you... 58 00:05:02,152 --> 00:05:03,619 Mamoru did it all... 59 00:05:05,088 --> 00:05:06,555 Sorry. 60 00:05:07,524 --> 00:05:10,927 I know it must be tough, but there's no time to indulge Usagi! 61 00:05:10,927 --> 00:05:15,098 That's right! This is all so we can crush the Dark Kingdom's ambitions! 62 00:05:15,098 --> 00:05:18,635 She needs to become a full-fledged princess as soon as possible 63 00:05:18,635 --> 00:05:21,934 and master how to use the Silver Crystal. 64 00:05:22,872 --> 00:05:25,807 I wish I could somehow help Usagi recover. 65 00:05:46,863 --> 00:05:50,424 Crying doesn't suit you, dumpling head. 66 00:05:51,701 --> 00:05:54,067 You're so mean! 67 00:05:54,771 --> 00:05:58,229 Is my hairstyle really that weird? 68 00:05:59,742 --> 00:06:00,009 Kariko Tokoyama 69 00:06:00,009 --> 00:06:03,513 Kariko Tokoyama 70 00:06:03,513 --> 00:06:04,036 Kariko Tokoyama 71 00:06:04,414 --> 00:06:07,178 That's the hair salon that just opened, isn't it? 72 00:06:08,718 --> 00:06:10,185 Minako... 73 00:06:10,620 --> 00:06:14,954 Sorry, you didn't answer, so I decided to just come in. 74 00:06:15,658 --> 00:06:17,560 Hey, Usagi, 75 00:06:17,560 --> 00:06:20,188 how about a new hairstyle for a change of pace? 76 00:06:20,430 --> 00:06:21,897 What? 77 00:06:32,442 --> 00:06:35,468 How about the appealingly mature and stylish bob cut? 78 00:06:37,747 --> 00:06:40,011 Or the slightly bold sauvage style? 79 00:06:42,285 --> 00:06:45,118 Or how about a nice and modest look with long, straight hair? 80 00:06:46,422 --> 00:06:49,192 A girl's mood can change a great deal, 81 00:06:49,192 --> 00:06:51,683 just by changing her hairstyle. 82 00:06:51,995 --> 00:06:53,196 Yeah. A hair salon, huh? 83 00:06:53,196 --> 00:06:54,998 Kariko Tokoyama Yeah. A hair salon, huh? 84 00:06:54,998 --> 00:06:56,898 Kariko Tokoyama 85 00:07:13,917 --> 00:07:15,407 Kunzite. 86 00:07:16,786 --> 00:07:18,253 Queen Beryl. 87 00:07:19,122 --> 00:07:20,223 No matter what it takes, 88 00:07:20,223 --> 00:07:23,784 we must steal the Silver Crystal from Sailor Moon! 89 00:07:24,260 --> 00:07:25,727 Yes, my lady! 90 00:07:26,229 --> 00:07:29,565 You still do not know who Sailor Moon is? 91 00:07:29,565 --> 00:07:31,768 Please give me just a little more time. 92 00:07:31,768 --> 00:07:33,599 Do not take too long. 93 00:07:34,370 --> 00:07:37,273 Find out who Sailor Moon is immediately, 94 00:07:37,273 --> 00:07:39,639 and steal the Silver Crystal! 95 00:07:41,277 --> 00:07:42,712 Please leave it to me. 96 00:07:42,712 --> 00:07:45,548 I have already set the next plan in motion. 97 00:07:45,548 --> 00:07:47,015 Really? 98 00:07:53,823 --> 00:07:55,959 This is a strand of Sailor Moon's hair, 99 00:07:55,959 --> 00:07:58,294 which I obtained during battle. 100 00:07:58,294 --> 00:08:01,364 I will find the person with the same hair, 101 00:08:01,364 --> 00:08:04,197 and uncover Sailor Moon's true identity without fail. 102 00:08:05,201 --> 00:08:07,863 Good. Act with care. 103 00:08:08,638 --> 00:08:10,105 Yes, my lady! 104 00:08:23,619 --> 00:08:25,086 Hello. 105 00:08:25,955 --> 00:08:28,549 Welcome to Kariko Tokoyama. 106 00:08:29,192 --> 00:08:33,060 Could you do something with this girl's hair? 107 00:08:33,830 --> 00:08:35,297 Of course. 108 00:08:35,999 --> 00:08:39,730 My, you have such beautiful hair! Please come this way. 109 00:08:44,574 --> 00:08:47,477 If there are any itchy spots, please just tell me. 110 00:08:47,477 --> 00:08:48,944 Okay... 111 00:08:52,448 --> 00:08:56,009 Usagi, I hope you feel better after this. 112 00:08:59,055 --> 00:09:01,023 Please stay like this for a while. 113 00:09:30,453 --> 00:09:34,446 No. That girl is not Sailor Moon either. 114 00:09:36,325 --> 00:09:37,815 Thank you for waiting. 115 00:09:39,295 --> 00:09:41,197 Please come to the hair steamer. 116 00:09:41,197 --> 00:09:45,001 Oh, no. I just came here with my friend. 117 00:09:45,001 --> 00:09:47,270 Then please give our hair steamers a try. 118 00:09:47,270 --> 00:09:48,931 I'm sure we won't disappoint. 119 00:09:49,272 --> 00:09:52,275 Our hair steamers use a special steam 120 00:09:52,275 --> 00:09:55,278 that even fixes damaged hair in no time. 121 00:09:55,278 --> 00:09:59,237 Well, I guess it's okay. It's free, after all. 122 00:10:07,223 --> 00:10:09,248 Please stay like this for a while. 123 00:10:40,022 --> 00:10:44,049 I have found you, Sailor Moon. 124 00:10:45,595 --> 00:10:48,393 Oh, could you move a little more to the right? 125 00:10:50,733 --> 00:10:54,760 I have finally found out who Sailor Moon is! 126 00:11:21,532 --> 00:11:24,023 Ms. Kariko, are you done shampooing my hair? 127 00:11:24,468 --> 00:11:27,204 I have found you, Sailor Moon! 128 00:11:27,204 --> 00:11:28,671 What?! 129 00:11:31,842 --> 00:11:33,309 Minako?! 130 00:11:44,288 --> 00:11:45,622 No! 131 00:11:45,622 --> 00:11:47,419 You must not sleep! 132 00:11:47,958 --> 00:11:50,561 Now, hand over the Silver Crystal! 133 00:11:50,561 --> 00:11:52,051 What are you talking about? 134 00:11:52,829 --> 00:11:54,498 Don't play foolish! 135 00:11:54,498 --> 00:11:59,492 The computer told me that your hair is the same as Sailor Moon's! 136 00:12:00,070 --> 00:12:01,537 What? 137 00:12:06,109 --> 00:12:09,875 I see, that's when Usagi's hair got onto me... 138 00:12:11,548 --> 00:12:14,952 So, you absolutely refuse to hand over the Silver Crystal. 139 00:12:14,952 --> 00:12:18,479 In that case, I have some ideas on how to change your mind. 140 00:12:38,342 --> 00:12:39,809 Oh, no! 141 00:12:40,377 --> 00:12:45,115 Oh, no. The Dark Kingdom turned Ms. Kariko into a monster! 142 00:12:45,115 --> 00:12:48,051 Wait there, Minako, I'll rescue you soon. 143 00:12:48,051 --> 00:12:51,885 Moon Prism Power Makeup! 144 00:13:32,829 --> 00:13:34,296 Stop it! 145 00:13:36,867 --> 00:13:38,969 She is not Sailor Moon! 146 00:13:38,969 --> 00:13:40,664 Impossible! 147 00:13:41,071 --> 00:13:43,607 You say you'll do haircuts for free, 148 00:13:43,607 --> 00:13:47,043 but you take advantage of girls who have little allowance! 149 00:13:47,744 --> 00:13:52,841 Sailor Moon will not forgive such a crooked monster! 150 00:13:53,383 --> 00:13:56,079 In the name of the moon, I will punish you! 151 00:13:57,454 --> 00:14:00,057 To think you came here on your own! 152 00:14:00,057 --> 00:14:03,627 Just like a slug jumping into a heap of salt! 153 00:14:03,627 --> 00:14:05,094 Slug?! 154 00:14:05,662 --> 00:14:11,066 I am the monster Mitsuami and I will melt you like a slug! 155 00:14:14,471 --> 00:14:15,938 Usagi... 156 00:14:17,274 --> 00:14:20,766 Wet hair must be dried! 157 00:14:22,112 --> 00:14:23,579 No! 158 00:14:27,017 --> 00:14:29,542 I will shave your unwanted hair! 159 00:14:36,727 --> 00:14:40,629 No, no, no, no, no, no! 160 00:14:49,172 --> 00:14:50,935 Why you... 161 00:14:53,810 --> 00:14:57,214 Monster Mitsuami! No! Ms. Kariko! 162 00:14:57,214 --> 00:14:58,415 With the Crescent Moon Wand, 163 00:14:58,415 --> 00:15:02,749 I will turn you back into the old Ms. Kariko Tokoyama! 164 00:15:03,086 --> 00:15:05,418 Moon Healing... 165 00:15:13,830 --> 00:15:15,525 This is... 166 00:15:16,500 --> 00:15:19,663 It can't be... It can't be... 167 00:15:30,614 --> 00:15:32,514 Tuxedo Mask! 168 00:15:39,823 --> 00:15:43,452 You're safe! I'm so glad! 169 00:15:43,860 --> 00:15:45,919 I am not who you think! 170 00:15:47,164 --> 00:15:48,465 What?! 171 00:15:48,465 --> 00:15:53,095 I am a commander of the Dark Kingdom, Endymion. 172 00:15:54,271 --> 00:15:55,932 You can't be! 173 00:15:56,640 --> 00:15:59,632 Sailor Moon, hand over the Silver Crystal! 174 00:16:01,411 --> 00:16:03,140 Why? How come? 175 00:16:11,421 --> 00:16:14,024 Finally, the engine started. 176 00:16:14,024 --> 00:16:15,491 What?! 177 00:16:19,029 --> 00:16:21,765 Mitsuami! Take the Silver Crystal from her! 178 00:16:21,765 --> 00:16:23,233 Yes, Sir! 179 00:16:23,233 --> 00:16:25,268 This can't be happening. 180 00:16:25,268 --> 00:16:28,260 I shall shave your head! 181 00:16:29,906 --> 00:16:31,498 No way! 182 00:16:37,447 --> 00:16:39,847 I have to contact everyone with my communication device. 183 00:16:40,317 --> 00:16:43,218 Tuxedo Mask is our enemy? 184 00:16:44,955 --> 00:16:46,056 All right. 185 00:16:46,056 --> 00:16:49,719 Venus Power Makeup! 186 00:17:14,918 --> 00:17:17,785 Sit still and just let me shave your head! 187 00:17:23,059 --> 00:17:26,997 My head will come off if you shave my head with that! 188 00:17:26,997 --> 00:17:29,065 What are you doing, Mitsuami?! 189 00:17:29,065 --> 00:17:31,201 Hurry up and get the Silver Crystal! 190 00:17:31,201 --> 00:17:32,668 This can't be... 191 00:17:44,314 --> 00:17:46,249 Are you ready now? 192 00:17:46,249 --> 00:17:47,716 Stop right there! 193 00:17:51,855 --> 00:17:52,856 Everyone! 194 00:17:52,856 --> 00:17:55,290 Fire 195 00:17:58,662 --> 00:18:00,323 Supreme 196 00:18:01,531 --> 00:18:02,998 Soul! 197 00:18:05,235 --> 00:18:06,793 Thunder! 198 00:18:12,342 --> 00:18:14,242 Bubble 199 00:18:19,082 --> 00:18:20,709 Spray! 200 00:18:23,119 --> 00:18:24,220 Shoot! 201 00:18:24,220 --> 00:18:26,089 Now, Sailor Moon! 202 00:18:26,089 --> 00:18:27,556 Okay! 203 00:18:34,431 --> 00:18:39,630 Moon Healing Escalation! 204 00:18:41,805 --> 00:18:45,408 Shampoo, rinse, refresh! 205 00:18:45,408 --> 00:18:47,808 Refresh! 206 00:18:54,351 --> 00:18:55,875 Tuxedo Mask! 207 00:18:57,187 --> 00:18:58,814 You're safe! 208 00:18:59,289 --> 00:19:00,688 Mamoru... 209 00:19:00,890 --> 00:19:06,196 Sailor Mars, he is not the Tuxedo Mask you know! 210 00:19:06,196 --> 00:19:10,496 He is a commander of the Dark Kingdom, Endymion! 211 00:19:11,267 --> 00:19:12,734 That can't be true. 212 00:19:13,336 --> 00:19:18,239 It's not true, is it? Please just tell me it's a lie, Tuxedo Mask! 213 00:19:19,175 --> 00:19:21,011 Roses have thorns. 214 00:19:21,011 --> 00:19:22,712 You must know that even a red rose turns black 215 00:19:22,712 --> 00:19:24,577 when exposed to a wintery blast. 216 00:19:26,216 --> 00:19:27,817 Why? 217 00:19:27,817 --> 00:19:30,620 Are you really going to fight us? 218 00:19:30,620 --> 00:19:33,054 I do not enjoy fighting women, 219 00:19:33,857 --> 00:19:36,951 but I will show no mercy in order to get the Silver Crystal! 220 00:19:41,765 --> 00:19:44,290 Endymion, withdraw this time. 221 00:19:44,934 --> 00:19:46,302 What?! 222 00:19:46,302 --> 00:19:48,964 This is an order from Queen Metalia! 223 00:19:51,908 --> 00:19:56,046 Sailor warriors, it seems your time of death has been postponed. 224 00:19:56,046 --> 00:19:57,447 What? 225 00:19:57,447 --> 00:19:59,749 Women's friendships are fleeting. 226 00:19:59,749 --> 00:20:03,742 Just like a fragile flower, they fall apart at the slightest breeze. 227 00:20:04,554 --> 00:20:06,181 Be careful. 228 00:20:07,757 --> 00:20:09,224 Good-bye. 229 00:20:25,075 --> 00:20:27,441 Why did you tell me to come back? 230 00:20:31,414 --> 00:20:33,143 Endymion, 231 00:20:34,517 --> 00:20:37,315 I cannot have you die. 232 00:20:40,757 --> 00:20:43,193 It seems Endymion has become 233 00:20:43,193 --> 00:20:46,429 a warrior of the Dark Kingdom, both in mind and body. 234 00:20:46,429 --> 00:20:49,489 Yes, my lady! The brainwashing was very effective! 235 00:20:51,601 --> 00:20:55,238 From now on, I expect Endymion to be quite useful 236 00:20:55,238 --> 00:20:57,729 as a warrior of the Dark Kingdom. 237 00:21:10,620 --> 00:21:12,522 Ms. Kariko is just an ordinary person, 238 00:21:12,522 --> 00:21:13,923 who has nothing to do with our fight. 239 00:21:13,923 --> 00:21:18,628 I don't want people like her to get mixed up in our fights anymore. 240 00:21:18,628 --> 00:21:20,964 Well, she finally seems to be more aware 241 00:21:20,964 --> 00:21:22,864 of what it means to be the princess. 242 00:21:26,736 --> 00:21:30,373 But, I'm glad that Tuxedo Mask is still alive! 243 00:21:30,373 --> 00:21:32,008 Oh, boy... 244 00:21:32,008 --> 00:21:35,345 Just how is she aware of being the princess again? 245 00:21:35,345 --> 00:21:39,213 No! She's just trying to act tough there! 246 00:21:39,816 --> 00:21:42,546 At the very least, it means Usagi has grown up as a person. 247 00:21:43,052 --> 00:21:46,818 You, too, Rei. You can't mope about this forever. 248 00:21:48,024 --> 00:21:49,514 You're right. 249 00:21:51,094 --> 00:21:54,531 Tuxedo Mask is probably just being controlled by the bad guys 250 00:21:54,531 --> 00:21:56,800 and being used by them! 251 00:21:56,800 --> 00:22:01,897 So, I'll restore him back to his old self with the power of my love! 252 00:22:11,347 --> 00:22:14,805 Hiru ni wa hana no kaori 253 00:22:15,318 --> 00:22:18,454 Yoru ni wa hoshi no matataki 254 00:22:18,454 --> 00:22:26,156 Soko wa daremo shiranai sekai nano 255 00:22:26,863 --> 00:22:30,060 Shiroi kutsu o narashite 256 00:22:30,700 --> 00:22:33,870 Shiroi tsuki no hashi watatte 257 00:22:33,870 --> 00:22:41,936 Amai kisu no yume o miteru ohimesama ga sunde iru no 258 00:22:42,378 --> 00:22:48,613 Inori o sasagete moon 259 00:22:50,186 --> 00:22:57,354 Kitto shiawase ni shitekureru 260 00:22:57,827 --> 00:23:04,562 Maware maware tsuki no merry-go-round 261 00:23:05,602 --> 00:23:12,838 Suzushige na glass no dress hirugaeshite 262 00:23:13,376 --> 00:23:20,383 Itsudatte mimamotte iru wa 263 00:23:20,383 --> 00:23:26,879 Moon moon princess 17631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.