All language subtitles for Sailor Moon s01e32 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,869 How dare you manipulate the children's hero, Red Man, 2 00:00:04,869 --> 00:00:06,604 and turn the special natural treasure, 3 00:00:06,604 --> 00:00:09,474 Lake Akan's Marimo Balls, into weapons?! 4 00:00:09,474 --> 00:00:11,809 The Hokkaido Tourist Association 5 00:00:11,809 --> 00:00:14,175 never gave you permission to do that, did they?! 6 00:00:14,645 --> 00:00:19,241 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 7 00:00:48,000 --> 00:00:54,874 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 8 00:00:54,874 --> 00:01:01,336 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 9 00:01:01,747 --> 00:01:08,311 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 10 00:01:08,688 --> 00:01:14,752 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 11 00:01:15,728 --> 00:01:22,292 Tsuki no hikari ni michibikare 12 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 Nando mo meguriau 13 00:01:29,175 --> 00:01:35,808 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 14 00:01:36,148 --> 00:01:42,712 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 15 00:01:43,189 --> 00:01:49,150 Shinjite iru no miracle romance 16 00:01:54,600 --> 00:01:56,465 I'm Usagi Tsukino. 17 00:01:56,869 --> 00:02:02,466 As you know, I'm a sailor warrior of love and justice, Sailor Moon. 18 00:02:02,942 --> 00:02:05,278 But it's not easy, you know. 19 00:02:05,278 --> 00:02:08,214 I have to get a hold of the legendary Silver Crystal 20 00:02:08,214 --> 00:02:10,216 before the bad guys get it, 21 00:02:10,216 --> 00:02:15,087 but to do that, I have to find the seven rainbow crystals! 22 00:02:15,087 --> 00:02:19,525 Oh, man. But anyhow, we've got four sailor warriors now, 23 00:02:19,525 --> 00:02:21,356 so it'll work out somehow. 24 00:02:26,399 --> 00:02:32,032 Umino's Resolve! I'll Protect Naru 25 00:02:44,283 --> 00:02:46,774 Code name 0091. This is Luna. 26 00:02:47,186 --> 00:02:50,356 My secret password is "The rabbit on the moon makes rice cakes." 27 00:02:50,356 --> 00:02:51,789 Please respond. 28 00:02:52,358 --> 00:02:55,328 "The moon rice cakes are sticky." 29 00:02:55,328 --> 00:02:58,161 "When I grilled them, they puffed up." 30 00:02:58,731 --> 00:03:01,256 So, how are the Sailor Warriors coming along? 31 00:03:01,767 --> 00:03:04,870 Well, one of them still needs to be more self-aware, 32 00:03:04,870 --> 00:03:07,173 but the rest of them are doing fairly well. 33 00:03:07,173 --> 00:03:10,276 The day when all five sailor warriors will come together is near. 34 00:03:10,276 --> 00:03:11,944 What? Really? 35 00:03:11,944 --> 00:03:14,780 Yes. Therefore, I think it may be good 36 00:03:14,780 --> 00:03:17,149 to tell them about that issue soon. 37 00:03:17,149 --> 00:03:19,151 Are you sure? 38 00:03:19,151 --> 00:03:22,955 The Dark Kingdom seems to be getting impatient these days. 39 00:03:22,955 --> 00:03:26,652 We need to heighten the sailor warriors' awareness of the situation. 40 00:03:26,993 --> 00:03:28,517 I understand. 41 00:03:31,764 --> 00:03:34,289 Finally, it's time to tell them everything. 42 00:03:40,940 --> 00:03:45,138 What does Luna want with us in the middle of night? 43 00:03:51,917 --> 00:03:54,220 Everyone's here, I see. 44 00:03:54,220 --> 00:03:56,415 Has another monster appeared? 45 00:04:04,830 --> 00:04:06,165 You must not be surprised! 46 00:04:06,165 --> 00:04:08,100 Oh, you scared me! 47 00:04:08,100 --> 00:04:10,625 Listen very carefully to what I'm about to say. 48 00:04:14,507 --> 00:04:18,477 I was sent here from that moon! 49 00:04:18,477 --> 00:04:19,078 What?! 50 00:04:19,078 --> 00:04:19,879 From the moon?! What?! 51 00:04:19,879 --> 00:04:20,246 From the moon?! Why?! 52 00:04:20,246 --> 00:04:21,380 No way! Why?! 53 00:04:21,380 --> 00:04:21,709 No way! 54 00:04:25,418 --> 00:04:27,386 Why did you come to Earth? 55 00:04:27,386 --> 00:04:29,650 To awaken you girls. 56 00:04:30,156 --> 00:04:32,351 This is sort of unbelievable. 57 00:04:32,758 --> 00:04:36,353 But if Luna says so, I'll believe her. 58 00:04:36,796 --> 00:04:38,457 Thank you, Ami. 59 00:04:39,231 --> 00:04:43,634 The princess you're looking for is a descendant of the Moon Kingdom. 60 00:04:44,070 --> 00:04:45,271 A descendant? 61 00:04:45,271 --> 00:04:46,829 Of the Moon Kingdom? 62 00:04:47,706 --> 00:04:50,009 There's a kingdom on the moon? 63 00:04:50,009 --> 00:04:52,111 It's like a fairy tale. 64 00:04:52,111 --> 00:04:55,514 You girls are certain to find the princess. 65 00:04:55,514 --> 00:05:00,110 And you have to protect the princess. There's not a moment to lose. 66 00:05:02,655 --> 00:05:03,656 Hey, Luna. 67 00:05:03,656 --> 00:05:07,293 Is there really a rabbit on the moon that makes rice cakes? 68 00:05:07,293 --> 00:05:09,124 Excuse me! 69 00:05:19,572 --> 00:05:21,039 Beautiful. 70 00:05:21,373 --> 00:05:23,136 They really are pretty. 71 00:05:23,876 --> 00:05:26,812 However. The true beauty of the rainbow crystals is only revealed 72 00:05:26,812 --> 00:05:28,643 when all seven are gathered together. 73 00:05:29,014 --> 00:05:30,481 Do you not think so? 74 00:05:31,016 --> 00:05:32,574 For you, Master Kunzite, 75 00:05:33,452 --> 00:05:36,717 I shall get a hold of the rest of the rainbow crystals. 76 00:05:37,189 --> 00:05:38,952 I will be counting on you. 77 00:05:39,592 --> 00:05:41,760 Once we get all seven rainbow crystals, 78 00:05:41,760 --> 00:05:44,627 we will be able to obtain the legendary Silver Crystal. 79 00:05:45,297 --> 00:05:48,501 I want the legendary Silver Crystal as soon as possible, 80 00:05:48,501 --> 00:05:51,403 so that I may see Queen Beryl smile with delight. 81 00:05:51,403 --> 00:05:54,167 Oh! This is not fair! 82 00:06:03,749 --> 00:06:05,885 That fried shrimp looks so good. 83 00:06:05,885 --> 00:06:07,453 Trade it for my green pepper? 84 00:06:07,453 --> 00:06:09,921 If you want it, here you go. 85 00:06:10,356 --> 00:06:11,490 Thanks! 86 00:06:11,490 --> 00:06:14,493 Woohoo! You two make a perfect couple! 87 00:06:14,493 --> 00:06:16,162 Are you boyfriend and girlfriend now? 88 00:06:16,162 --> 00:06:17,754 Do we look like it? 89 00:06:18,831 --> 00:06:23,700 We're not like that! We're just friends. Just friends. 90 00:06:25,738 --> 00:06:27,729 Just friends? 91 00:06:32,478 --> 00:06:34,173 Friends, huh? 92 00:06:35,181 --> 00:06:37,850 Umino's not a bad person, 93 00:06:37,850 --> 00:06:40,978 and he helps me study since he's smart... 94 00:06:41,387 --> 00:06:46,120 But I just don't have that special feeling for him. 95 00:06:48,661 --> 00:06:50,996 You can't be so moony! 96 00:06:50,996 --> 00:06:52,798 This is where you have to be more aggressive! 97 00:06:52,798 --> 00:06:55,028 But I don't know what to do. 98 00:06:55,634 --> 00:06:58,637 Then, since I have lots of experience in romance, 99 00:06:58,637 --> 00:07:00,332 I will tell you what to do. 100 00:07:00,706 --> 00:07:03,800 Here it is! You need to transform into a cool guy! 101 00:07:04,276 --> 00:07:07,712 A cool guy? For example? 102 00:07:08,080 --> 00:07:10,449 Be just like Tuxedo Mask! 103 00:07:10,449 --> 00:07:12,542 Tuxedo Mask would be? 104 00:07:12,985 --> 00:07:15,510 Tuxedo Mask is... 105 00:07:21,760 --> 00:07:24,763 I see! So, if I become this Tuxedo Mask, 106 00:07:24,763 --> 00:07:27,366 I'll get to be Naru's boyfriend?! 107 00:07:27,366 --> 00:07:29,668 What? No, uh, that's not what I meant. 108 00:07:29,668 --> 00:07:32,605 You need to learn from Tuxedo Mask's example and... 109 00:07:32,605 --> 00:07:36,234 Okay! Starting today, I will be Tuxedo Mask! 110 00:07:37,810 --> 00:07:41,041 This is the birth of Tuxedo Umino Mask! 111 00:07:48,387 --> 00:07:50,856 Hey, has someone been following us for a while? 112 00:07:50,856 --> 00:07:52,323 What? 113 00:08:02,234 --> 00:08:04,503 Be good, be good now! Stop it! 114 00:08:04,503 --> 00:08:06,805 Tuxedo Umino Mask is here! 115 00:08:06,805 --> 00:08:08,874 Evil minion, baring your fangs at Naru! 116 00:08:08,874 --> 00:08:11,104 In the name of justice, I will punish you! 117 00:08:11,644 --> 00:08:13,111 What are you doing?! 118 00:08:15,047 --> 00:08:18,039 Excuse you! How frightened you must be, my poor doggy. 119 00:08:20,019 --> 00:08:22,044 What are you doing, Umino? 120 00:08:23,188 --> 00:08:25,179 I am not Umino. 121 00:08:26,025 --> 00:08:30,359 I am Tuxedo Umino Mask of love and justice! 122 00:08:31,196 --> 00:08:33,032 Well, then. Good-bye! 123 00:08:33,032 --> 00:08:34,590 What the heck? 124 00:08:35,601 --> 00:08:41,106 Crown 125 00:08:41,106 --> 00:08:42,474 Crown Hey, you wanna go in for a bit? 126 00:08:42,474 --> 00:08:43,075 Crown Good idea. 127 00:08:43,075 --> 00:08:43,666 Good idea. 128 00:08:45,477 --> 00:08:48,207 No! You must never make stops on your way home! 129 00:08:48,647 --> 00:08:50,849 You will end up spending all your allowance, too. 130 00:08:50,849 --> 00:08:53,419 However, if you absolutely insist on it... 131 00:08:53,419 --> 00:08:57,355 You have to step over Tuxedo Umino Mask! 132 00:08:58,924 --> 00:09:00,551 Excuse us, then! 133 00:09:03,796 --> 00:09:08,699 Tuxedo Umino Mask may die, but justice will live on! 134 00:09:11,270 --> 00:09:13,864 What's wrong with Umino? 135 00:09:14,740 --> 00:09:16,375 Who knows... 136 00:09:16,375 --> 00:09:18,043 Hi, Usagi! 137 00:09:18,043 --> 00:09:19,510 Motoki! 138 00:09:20,045 --> 00:09:23,148 Oh, that's right. I have two free tickets. 139 00:09:23,148 --> 00:09:24,316 Are you interested in going? 140 00:09:24,316 --> 00:09:27,219 Free tickets?! For two?! 141 00:09:27,219 --> 00:09:29,388 He's asking me out on a date! 142 00:09:29,388 --> 00:09:33,722 A movie with Motoki! Yes! I feel a little shy! 143 00:09:34,159 --> 00:09:38,330 I'm too old for the Red Man Show at the amusement park, so... 144 00:09:38,330 --> 00:09:39,854 Red Man Show?! 145 00:09:40,366 --> 00:09:44,530 Oh, I guess you guys are too old for the Red Man Show, too. 146 00:09:46,638 --> 00:09:47,673 I'll take them! 147 00:09:47,673 --> 00:09:49,834 What?! You're going to go?! 148 00:09:50,275 --> 00:09:52,378 No, you and Umino are going! 149 00:09:52,378 --> 00:09:53,612 What?! 150 00:09:53,612 --> 00:09:55,705 I shall accompany you! 151 00:09:56,949 --> 00:09:59,179 I'm not sure about this. 152 00:10:00,152 --> 00:10:03,322 Umino's trying really hard in his own way. 153 00:10:03,322 --> 00:10:05,057 You should be understanding of that. 154 00:10:05,057 --> 00:10:07,685 That's okay. I'm not... I'm just not... 155 00:10:10,462 --> 00:10:14,865 Okay, okay. I get it. I'll go. Happy now? 156 00:10:15,768 --> 00:10:22,799 Yes! Tuxedo Umino Mask is cheerful yet again today! 157 00:10:26,145 --> 00:10:28,375 Come forth, my new power! 158 00:10:33,419 --> 00:10:36,047 I have managed to improve the Black Crystal. 159 00:10:40,859 --> 00:10:44,818 With this, I'll be able to transform humans into monsters. 160 00:10:49,001 --> 00:10:50,559 Master Kunzite, 161 00:10:50,903 --> 00:10:55,340 soon, I shall steal the rainbow crystals back from the sailor warriors. 162 00:10:59,845 --> 00:11:02,814 Jewelry 163 00:11:10,289 --> 00:11:12,257 In order to lure Sailor Moon out into the open, 164 00:11:12,257 --> 00:11:15,226 I'll use Naru Osaka by turning her into a monster. 165 00:11:19,164 --> 00:11:20,756 Who is it? 166 00:11:21,667 --> 00:11:23,328 Tuxedo Mask! 167 00:11:26,104 --> 00:11:29,641 He found out what I was going to do already? Impressive. 168 00:11:29,641 --> 00:11:33,600 Out of respect for you, I shall withdraw this time. 169 00:11:40,552 --> 00:11:42,679 What the heck was that?! 170 00:11:44,423 --> 00:11:47,290 But I'm glad I was here. 171 00:11:48,560 --> 00:11:50,796 Who's there? 172 00:11:50,796 --> 00:11:53,196 It's Tuxedo Umino Mask! 173 00:11:53,565 --> 00:11:56,735 What time do you think it is right now?! 174 00:11:56,735 --> 00:12:01,604 Well, we haven't decided on a meeting time for tomorrow, so... 175 00:12:03,008 --> 00:12:04,576 Naru! 176 00:12:04,576 --> 00:12:08,273 When should I be at the amusement park tomorrow?! 177 00:12:08,747 --> 00:12:13,616 9 o'clock? 10 o'clock? 11 o'clock?! 12 o'clock?! Hello?! 178 00:12:14,319 --> 00:12:16,048 Okay, I'll see you at 12 o'clock. 179 00:12:16,688 --> 00:12:20,124 Okay, 12 o'clock then? Let's have lunch together! 180 00:12:20,792 --> 00:12:26,253 Tuxedo Umino Mask will make lots of your favorite fried shrimp! 181 00:12:55,361 --> 00:12:58,932 Usagi, what happened to your task of finding the princess?! 182 00:12:58,932 --> 00:12:59,966 After everything I told you! 183 00:12:59,966 --> 00:13:00,800 Monster Fighter Red Man Show After everything I told you! 184 00:13:00,800 --> 00:13:02,569 Monster Fighter Red Man Show You weren't listening to a word I said, were you? 185 00:13:02,569 --> 00:13:06,739 Monster Fighter Red Man Show I was listening. But see, as a sentimental girl, 186 00:13:06,739 --> 00:13:09,375 Monster Fighter Red Man Show I'm worried about how my friend's romantic life is going. 187 00:13:09,375 --> 00:13:10,740 Monster Fighter Red Man Show Can you understand that? 188 00:13:11,044 --> 00:13:14,581 Honestly! You have absolutely no sense of duty. 189 00:13:14,581 --> 00:13:17,183 Anyway, why are you following me? 190 00:13:17,183 --> 00:13:19,352 As a sentimental messenger from the moon, 191 00:13:19,352 --> 00:13:21,754 I'm worried about my foolish sailor warrior's actions. 192 00:13:21,754 --> 00:13:23,244 Can you understand that? 193 00:13:24,490 --> 00:13:25,725 Oh, there they are! 194 00:13:25,725 --> 00:13:27,527 Hey, Usagi! 195 00:13:27,527 --> 00:13:29,688 Monster Fighter, Red Man 196 00:13:32,265 --> 00:13:33,926 Red Man has arrived! 197 00:13:36,369 --> 00:13:37,236 Monster Fighter, Red Man 198 00:13:37,236 --> 00:13:38,828 Monster Fighter, Red Man Red Man, Leg Attack! 199 00:13:40,306 --> 00:13:43,503 I'm glad you didn't come in that weird outfit. 200 00:13:44,210 --> 00:13:47,380 Are you kidding? It's right in there. 201 00:13:47,380 --> 00:13:50,872 If something should happen, I'll transform, so please don't worry. 202 00:13:51,718 --> 00:13:52,151 Oh, boy... 203 00:13:52,151 --> 00:13:53,219 Red Man, Punch! Oh, boy... 204 00:13:53,219 --> 00:13:54,413 Red Man, Punch! 205 00:13:59,292 --> 00:14:02,887 Black Crystal, transform that girl into a monster. 206 00:14:13,239 --> 00:14:14,706 Zoi! 207 00:14:15,642 --> 00:14:17,667 Victory! Red Man! 208 00:14:34,360 --> 00:14:36,195 He transformed into a monster! 209 00:14:36,195 --> 00:14:38,197 It's a monster against monster fight! 210 00:14:38,197 --> 00:14:39,766 Monster Akan has arrived! 211 00:14:39,766 --> 00:14:42,201 Monster?! 212 00:14:42,201 --> 00:14:46,331 Oh, I cannot believe I messed up. 213 00:14:47,507 --> 00:14:48,974 Go! Go! 214 00:14:52,178 --> 00:14:54,237 Take these Marimo Balls from Lake Akan! 215 00:14:59,118 --> 00:15:00,420 What the heck are you doing?! 216 00:15:00,420 --> 00:15:01,887 It's dangero... 217 00:15:02,288 --> 00:15:04,057 Luna, what's going on?! 218 00:15:04,057 --> 00:15:06,592 This must be the work of the Dark Kingdom! 219 00:15:06,592 --> 00:15:08,059 Naru! 220 00:15:11,064 --> 00:15:14,367 Take these Marimo Balls from Lake Akan! 221 00:15:14,367 --> 00:15:16,069 Run, Naru! 222 00:15:16,069 --> 00:15:17,303 Usagi! 223 00:15:17,303 --> 00:15:18,538 You cannot run now! 224 00:15:18,538 --> 00:15:20,005 Stop it! 225 00:15:23,543 --> 00:15:24,877 Umino! 226 00:15:24,877 --> 00:15:27,869 Tuxedo Umino Mask will protect Naru! 227 00:15:29,082 --> 00:15:30,549 Take these fried shrimp! 228 00:15:31,951 --> 00:15:33,680 Don't! Umino! 229 00:15:37,690 --> 00:15:39,681 Why you! 230 00:15:41,294 --> 00:15:42,761 Akan! 231 00:15:43,362 --> 00:15:44,829 Umino! 232 00:15:46,099 --> 00:15:50,263 Tuxedo Umino Mask will protect Naru, 233 00:15:50,970 --> 00:15:54,406 even if it costs me my life! 234 00:15:55,408 --> 00:15:56,807 Umino... 235 00:15:57,543 --> 00:16:01,240 Moon Prism Power Makeup! 236 00:16:37,283 --> 00:16:38,716 Eat this! 237 00:16:38,918 --> 00:16:41,648 Akan! Akan! Akan! 238 00:16:42,989 --> 00:16:44,456 Umino! 239 00:16:47,894 --> 00:16:52,331 Naru, hurry! Run! 240 00:16:55,101 --> 00:16:56,669 Umino! 241 00:16:56,669 --> 00:16:58,136 Akan! 242 00:17:02,241 --> 00:17:04,175 No! 243 00:17:04,644 --> 00:17:06,212 How dare you turn the natural treasure, 244 00:17:06,212 --> 00:17:08,214 Lake Akan's Marimo Balls, into weapons! 245 00:17:08,214 --> 00:17:10,583 The Hokkaido Tourist Association 246 00:17:10,583 --> 00:17:13,085 never gave you permission to do that, did they?! 247 00:17:13,085 --> 00:17:14,554 Akan! 248 00:17:14,554 --> 00:17:20,049 I'm the sailor warrior of love and justice, 249 00:17:24,864 --> 00:17:26,695 Sailor Moon! 250 00:17:27,867 --> 00:17:30,995 In the name of the moon, I will punish you! 251 00:17:34,173 --> 00:17:36,375 All's well that ends well, I guess. 252 00:17:36,375 --> 00:17:37,677 Zoisite! 253 00:17:37,677 --> 00:17:42,815 I was waiting for you, Sailor Moon. I have a favor to ask. 254 00:17:42,815 --> 00:17:44,282 What?! 255 00:17:46,452 --> 00:17:49,717 Please give me the rainbow crystal that you have. 256 00:17:50,389 --> 00:17:51,991 You've gotta be kidding! 257 00:17:51,991 --> 00:17:55,261 Then, you don't mind if everybody wrapped in Marimo Balls 258 00:17:55,261 --> 00:17:56,529 suffocates and dies? 259 00:17:56,529 --> 00:17:57,330 What?! 260 00:17:57,330 --> 00:17:58,030 In a couple more minutes, What?! 261 00:17:58,030 --> 00:17:58,798 In a couple more minutes, 262 00:17:58,798 --> 00:18:01,858 the people trapped inside will begin to have difficulty breathing! 263 00:18:13,713 --> 00:18:16,238 Now, hand over the rainbow crystal! 264 00:18:18,751 --> 00:18:21,811 Come on now! I'm waiting here! 265 00:18:22,688 --> 00:18:24,155 Okay... 266 00:18:26,359 --> 00:18:27,826 Here. 267 00:18:28,794 --> 00:18:30,386 Good girl. 268 00:18:34,066 --> 00:18:35,768 You're... 269 00:18:35,768 --> 00:18:37,429 Tuxedo Mask! 270 00:18:38,304 --> 00:18:41,107 I cannot let you have that rainbow crystal! 271 00:18:41,107 --> 00:18:42,574 Shut up! 272 00:18:47,380 --> 00:18:48,847 Akan! 273 00:18:53,819 --> 00:18:55,286 Zoi! 274 00:19:05,631 --> 00:19:09,624 Tuxedo Umino Mask... is fighting. 275 00:19:29,622 --> 00:19:33,581 Moon Tiara Action! 276 00:19:33,960 --> 00:19:35,621 Just a little bit, okay?! 277 00:19:45,071 --> 00:19:50,441 Moon Healing Escalation! 278 00:19:53,579 --> 00:19:55,069 Refresh! 279 00:20:10,229 --> 00:20:13,892 Wow, Usagi did pretty well on her own. 280 00:20:16,836 --> 00:20:18,537 Oh! No! 281 00:20:18,537 --> 00:20:20,095 The rainbow crystal! 282 00:20:20,373 --> 00:20:21,840 What?! 283 00:20:22,808 --> 00:20:25,411 I have the rainbow crystal now. 284 00:20:25,411 --> 00:20:27,845 No way! Give that back! 285 00:20:28,347 --> 00:20:29,837 Good day. 286 00:20:30,082 --> 00:20:31,606 Darn that Zoisite! 287 00:20:32,685 --> 00:20:34,243 The rainbow crystal! 288 00:20:39,358 --> 00:20:41,952 I will get that rainbow crystal back! 289 00:20:42,495 --> 00:20:44,630 Thank you, Tuxedo Mask! 290 00:20:44,630 --> 00:20:46,365 You do not need to thank me. 291 00:20:46,365 --> 00:20:49,163 When I have gotten the rainbow crystal back, I will take it. 292 00:20:49,969 --> 00:20:51,436 What? 293 00:20:52,004 --> 00:20:53,801 Good-bye. We shall meet again. 294 00:20:55,307 --> 00:20:58,401 Monster Fighter, Red Man 295 00:21:00,980 --> 00:21:02,845 Red Man has arrived! 296 00:21:04,383 --> 00:21:06,185 I guess that was part of the show! 297 00:21:06,185 --> 00:21:08,421 That was amazing! I've never seen something like that before! 298 00:21:08,421 --> 00:21:08,554 Monster Fighter, Red Man That was amazing! I've never seen something like that before! 299 00:21:08,554 --> 00:21:09,989 Monster Fighter, Red Man Red Man, Leg Attack! 300 00:21:09,989 --> 00:21:11,422 Monster Fighter, Red Man 301 00:21:12,558 --> 00:21:16,062 Thank you, Umino. You were very cool! 302 00:21:16,062 --> 00:21:18,963 Just call me Tuxedo Umino Mask. 303 00:21:19,698 --> 00:21:22,724 Tuxedo Umino Mask... 304 00:21:33,279 --> 00:21:35,014 Usagi! 305 00:21:35,014 --> 00:21:39,318 Letting the rainbow crystal get stolen was a huge failure. 306 00:21:39,318 --> 00:21:41,252 Are you listening, Usagi?! 307 00:21:43,289 --> 00:21:45,018 Please tell me, music box... 308 00:21:51,063 --> 00:21:54,328 I don't understand what's on Tuxedo Mask's mind. 309 00:21:57,536 --> 00:22:00,266 I will take the rainbow crystal. 310 00:22:11,451 --> 00:22:14,909 Hiru ni wa hana no kaori 311 00:22:15,422 --> 00:22:18,558 Yoru ni wa hoshi no matataki 312 00:22:18,558 --> 00:22:26,260 Soko wa daremo shiranai sekai nano 313 00:22:26,967 --> 00:22:30,164 Shiroi kutsu o narashite 314 00:22:30,804 --> 00:22:33,974 Shiroi tsuki no hashi watatte 315 00:22:33,974 --> 00:22:42,074 Amai kisu no yume o miteru ohimesama ga sunde iru no 316 00:22:42,482 --> 00:22:48,717 Inori o sasagete moon 317 00:22:50,290 --> 00:22:57,458 Kitto shiawase ni shitekureru 318 00:22:57,931 --> 00:23:04,666 Maware maware tsuki no merry-go-round 319 00:23:05,705 --> 00:23:12,941 Suzushige na glass no dress hirugaeshite 320 00:23:13,480 --> 00:23:20,487 Itsudatte mimamotte iru wa 321 00:23:20,487 --> 00:23:27,017 Moon moon princess 21451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.