All language subtitles for Sailor Moon s01e26 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:09,671 Bože, prosím, zachraň duši této dívky se zlomeným srdcem! 2 00:00:10,340 --> 00:00:13,277 Zoisite, páchající zlé skutky na posvátném místě... 3 00:00:13,277 --> 00:00:15,074 Neutečeš už ti to neprojde! 4 00:00:15,912 --> 00:00:20,178 Ve jménu Boha, Sailor Moon tě potrestá! 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,907 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 6 00:00:54,907 --> 00:01:01,335 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 7 00:01:01,747 --> 00:01:08,687 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 8 00:01:08,687 --> 00:01:14,751 Datte junjou dou shiyou srdce wa mangekyou 9 00:01:15,727 --> 00:01:22,568 Tsuki no hikari ni michibikare 10 00:01:22,568 --> 00:01:28,666 Nando mo meguriau 11 00:01:29,207 --> 00:01:36,148 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 12 00:01:36,148 --> 00:01:42,747 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 13 00:01:43,188 --> 00:01:49,149 Shinjite iru no miracle romance 14 00:01:55,000 --> 00:01:57,560 Ahoj, já jsem Usagi Tsukino. 15 00:01:59,138 --> 00:02:02,972 Jak víte, jsem námořnický válečník. lásky a spravedlnosti, 16 00:02:03,309 --> 00:02:04,867 Sailor Moon! 17 00:02:05,644 --> 00:02:09,080 Konečně čtvrtý člen se objevil čtvrtý člen naší skupiny! 18 00:02:09,482 --> 00:02:11,780 Je milá a silná. 19 00:02:12,218 --> 00:02:15,381 Makoto Kino je Sailor Jupiter! 20 00:02:16,622 --> 00:02:18,724 Se všemi čtyřmi námořními bojovníky pohromadě, 21 00:02:18,724 --> 00:02:20,817 jako bychom teď byli neporazitelní, víte? 22 00:02:26,465 --> 00:02:32,099 Vykouzlete Naru úsměv na tváři! Usagiho přátelství 23 00:02:49,655 --> 00:02:50,679 Rychle... 24 00:02:51,357 --> 00:02:53,484 Rychle. Prosím, najděte stříbrný krystal. 25 00:02:53,859 --> 00:02:55,227 Prosím, řekněte mi to! 26 00:02:55,227 --> 00:02:58,958 Co je to stříbrný krystal? Kdo na světě jsi? 27 00:02:59,432 --> 00:03:00,922 Stříbrný křišťál... 28 00:03:02,301 --> 00:03:04,792 Jakmile najdete Stříbrný krystal, všechno... 29 00:03:05,404 --> 00:03:07,998 Jakmile najdete Stříbrný krystal, všechno... 30 00:03:19,685 --> 00:03:21,516 Zase ten samý sen! 31 00:03:25,391 --> 00:03:27,086 Kdo je ta princezna? 32 00:03:27,560 --> 00:03:29,460 Jsem Tuxedo Mask? 33 00:03:31,063 --> 00:03:32,530 Stříbrný křišťál... 34 00:03:35,201 --> 00:03:38,466 Pokud se mi to podaří, odpoví mi na všechny otázky? 35 00:03:40,239 --> 00:03:44,300 Získali jste jeden z duhové krystaly. 36 00:03:44,810 --> 00:03:47,608 Ale Zoisite, jaký je tvůj další plán? 37 00:03:48,013 --> 00:03:49,114 Ano, má paní! 38 00:03:49,114 --> 00:03:52,845 Černý krystal již cítí další duhový krystal. 39 00:04:07,766 --> 00:04:11,634 Další duhový krystal je v těle tohoto muže. 40 00:04:13,606 --> 00:04:15,335 Nechám to na vás. 41 00:04:16,141 --> 00:04:18,075 Městská střední škola Juban 42 00:04:26,685 --> 00:04:29,552 Naru je opět nepřítomná. 43 00:04:33,959 --> 00:04:35,324 Pane Nefrite... 44 00:04:36,929 --> 00:04:38,226 Omlouvám se. 45 00:04:39,798 --> 00:04:44,326 Nemyslím si, že se dostaneme k jídlu. čokoládový parfait. 46 00:04:47,139 --> 00:04:48,436 Ne... 47 00:04:51,477 --> 00:04:57,049 Ne! Nemůžeš! Slíbil jsi to! 48 00:04:57,049 --> 00:05:01,110 Říkal jsi, že budeme jíst čokoládu parfait společně! 49 00:05:12,498 --> 00:05:14,830 Pane Nefrite! 50 00:05:19,271 --> 00:05:20,568 Naru... 51 00:05:23,409 --> 00:05:24,677 Cože? 52 00:05:24,677 --> 00:05:26,845 Chystáš se navštívit Naru? 53 00:05:26,845 --> 00:05:31,043 Ano, jsem. Ještě se neukázala ve škole už týden. 54 00:05:31,617 --> 00:05:34,053 Vsadím se, že ještě nebyla se z toho nedokázala vzpamatovat. 55 00:05:34,053 --> 00:05:34,820 Cože? 56 00:05:34,820 --> 00:05:37,756 Myslel jsem, že Naru je mimo. kvůli nachlazení. 57 00:05:37,756 --> 00:05:40,850 Upřímně, jsi tak hloupý! 58 00:05:42,261 --> 00:05:47,099 Jakmile se dostaneme do Naruova domu, nezapomeň ji rozveselit! 59 00:05:47,099 --> 00:05:49,168 Samozřejmě, že budu! 60 00:05:49,168 --> 00:05:52,331 Pokud o to stojíte, nechte to na mně! 61 00:05:55,441 --> 00:05:57,409 Šperky 62 00:05:58,010 --> 00:06:00,713 Omlouváme se, že jsme se objevili bez varování. 63 00:06:00,713 --> 00:06:03,682 Jen jsme tak trochu přemýšleli. jak se vám daří. 64 00:06:04,183 --> 00:06:05,284 Dobře, 65 00:06:05,284 --> 00:06:06,986 Měl jsem dojem, že 66 00:06:06,986 --> 00:06:08,887 že jsi byl nepřítomen kvůli nachlazení, 67 00:06:08,887 --> 00:06:12,323 ale je možné, že tvé srdce bylo zlomené nebo tak něco? 68 00:06:14,426 --> 00:06:15,757 Ty blbče. 69 00:06:16,462 --> 00:06:18,731 Co to najednou bylo? 70 00:06:18,731 --> 00:06:21,100 Nemáš k tomu co říct?! 71 00:06:21,100 --> 00:06:22,401 Cože? 72 00:06:22,401 --> 00:06:23,602 Dobře, tak tedy... 73 00:06:23,602 --> 00:06:26,571 Tak proč někam nejdeme a dát si čokoládový parfait? 74 00:06:26,939 --> 00:06:28,574 Proč právě ty! Jsi tak... 75 00:06:28,574 --> 00:06:29,274 Au... Proč ty! Ty jsi prostě tak... 76 00:06:29,274 --> 00:06:29,908 Au... Usagi. 77 00:06:29,908 --> 00:06:30,567 Usagi. 78 00:06:31,977 --> 00:06:34,502 Chceš si někam vyjít? 79 00:06:34,913 --> 00:06:36,107 Cože? 80 00:06:37,182 --> 00:06:39,707 A možná si něco něco dobrého k jídlu? 81 00:06:40,686 --> 00:06:41,983 Naru... 82 00:06:43,489 --> 00:06:44,757 Dobře! 83 00:06:44,757 --> 00:06:46,156 Jo, jo. 84 00:06:46,392 --> 00:06:48,656 Svatyně Hikawa 85 00:06:49,228 --> 00:06:52,031 Síla, která by mohla dokonce vyhodit planetu do povětří? 86 00:06:52,031 --> 00:06:54,366 Přesně tak! Jinými slovy, Stříbrný krystal 87 00:06:54,366 --> 00:06:57,636 má takovou moc, záleží na tom, jak ho používáte. 88 00:06:57,636 --> 00:06:59,605 Má tedy obrovskou sílu. 89 00:06:59,605 --> 00:07:02,775 Kde je tedy ten stříbrný krystal? 90 00:07:02,775 --> 00:07:05,010 To ještě nevím. 91 00:07:05,010 --> 00:07:09,214 Ale zjistil jsem, že existují tyto úlomky, kterým se říká duhové krystaly. 92 00:07:09,214 --> 00:07:10,449 Střepy? 93 00:07:10,449 --> 00:07:14,520 Přesně tak, duhové krystaly jsou kousky stříbrného krystalu. 94 00:07:14,520 --> 00:07:17,455 To je samozřejmě příběh jsem slyšel už dávno. 95 00:07:25,597 --> 00:07:28,267 Byli tam tito padouši v Temném království 96 00:07:28,267 --> 00:07:29,734 zvaných Sedm příšer. 97 00:07:30,269 --> 00:07:34,173 Ale zřejmě někdo je uvěznil uvnitř 98 00:07:34,173 --> 00:07:37,040 sedm střepů legendárního stříbrného krystalu. 99 00:07:40,546 --> 00:07:43,048 S duhovými krystaly které v nich přebývají, 100 00:07:43,048 --> 00:07:45,017 démoni se stali dobrosrdečnými lidmi 101 00:07:45,017 --> 00:07:46,882 a sestoupil na zem. 102 00:07:49,288 --> 00:07:53,792 A stali se lidmi, vedli mírumilovný život. 103 00:07:53,792 --> 00:07:58,058 Ale Zoisite se snaží převzít duhové krystaly. 104 00:07:58,497 --> 00:08:00,499 Pokud se mu podaří vzít sedm duhových krystalů, 105 00:08:00,499 --> 00:08:03,263 může sehnat legendární Stříbrný krystal! 106 00:08:03,736 --> 00:08:06,338 Kromě toho také oživuje zlou příšeru, 107 00:08:06,338 --> 00:08:09,739 takže nepřítel zabíjí dva ptáky jednou ranou. 108 00:08:16,715 --> 00:08:18,450 Dokud jsem v tomhle, 109 00:08:18,450 --> 00:08:20,919 v žádném případě je nenechám. darebákům, aby se jim to povedlo. 110 00:08:20,919 --> 00:08:24,790 Přesně to jsem chtěl říct. 111 00:08:24,790 --> 00:08:29,294 Jak ale najdeme lidi, kteří vlastní duhové krystaly? 112 00:08:29,294 --> 00:08:31,930 Hůlka, kterou jsem dal Usagimu. na ně bude reagovat! 113 00:08:31,930 --> 00:08:33,329 Cože?! 114 00:08:36,201 --> 00:08:39,805 V takovém případě jsem proti tomu, abyste nechali Usagimu tu hůlku! 115 00:08:39,805 --> 00:08:40,739 Proč? 116 00:08:40,739 --> 00:08:43,442 Nechte jí ho a ona ho ho použije jako kladivo 117 00:08:43,442 --> 00:08:45,444 pro amatérské tesařské práce! 118 00:08:45,444 --> 00:08:47,312 Myslím, že ani ona by zašla tak daleko. 119 00:08:47,312 --> 00:08:48,574 Tady! 120 00:08:48,847 --> 00:08:52,305 Může ji však použít pro něco podobného. 121 00:08:54,686 --> 00:08:57,422 Věřím Usagimu! 122 00:08:57,422 --> 00:09:00,292 Je pravda, že zcela postrádá smysl pro povinnost, 123 00:09:00,292 --> 00:09:01,927 a není na ni spolehnutí. 124 00:09:01,927 --> 00:09:04,196 Ale právě proto jí chci dát status vůdce, 125 00:09:04,196 --> 00:09:06,164 aby si více věřila! 126 00:09:06,398 --> 00:09:08,233 Dodá jí to více sebedůvěry? 127 00:09:08,233 --> 00:09:11,270 Přesně tak! Myslím, že když jí dáte důležitou roli, 128 00:09:11,270 --> 00:09:13,261 získá trochu víc smysl pro zodpovědnost. 129 00:09:13,739 --> 00:09:15,707 To se nikdy nestane! 130 00:09:15,707 --> 00:09:18,310 Prosím! Dejte jí šanci! 131 00:09:18,310 --> 00:09:20,778 Prosím, jen potvrďte jako vůdce! 132 00:09:22,114 --> 00:09:24,048 Stále jsem proti! 133 00:09:24,483 --> 00:09:26,781 Myslím, že Usagi by mohl... 134 00:09:33,759 --> 00:09:37,217 Předpokládám, že. Bylo by hezké vidět jak to půjde. 135 00:09:39,364 --> 00:09:43,001 Myslím, že Usagi prostě neinspiruje. důvěru lidí. 136 00:09:43,001 --> 00:09:46,805 Stále toho o ní moc nevím, takže... 137 00:09:46,805 --> 00:09:47,773 Samozřejmě! 138 00:09:47,773 --> 00:09:51,709 Jakmile Usagiho lépe poznáš, určitě se mnou budete souhlasit! 139 00:09:53,979 --> 00:09:55,276 Ahoj, ahoj! 140 00:09:55,881 --> 00:09:57,405 Oh, Usagi? 141 00:09:57,816 --> 00:10:00,410 Všichni tu o něčem diskutují o něčem důležitém. 142 00:10:00,786 --> 00:10:03,121 Mohl byste sem přijít? 143 00:10:03,121 --> 00:10:07,559 Ach, promiňte! Ale musím jít do Čínské čtvrti v Jokohamě 144 00:10:07,559 --> 00:10:11,893 s Naru a Uminem, aby snědli tuny a tuny dobrého jídla. 145 00:10:12,297 --> 00:10:14,857 Neuvěřitelné! A za takovou cenu v tak důležitém čase! 146 00:10:16,802 --> 00:10:18,736 Čínská čtvrť 147 00:10:25,344 --> 00:10:28,336 Promiňte, ale co je špatně s vámi dvěma? 148 00:10:28,981 --> 00:10:31,609 Celou dobu jsi byl tak tichý. 149 00:10:32,050 --> 00:10:34,453 Čínská čtvrť je přímo támhle. 150 00:10:34,453 --> 00:10:37,251 Slečno Usagi, přinesla jste spoustu peněz, že? 151 00:10:37,756 --> 00:10:39,917 Je tu tolik hrobek, 152 00:10:40,425 --> 00:10:43,724 ale myslím, že žádný není pro pana Nefritu. 153 00:10:47,532 --> 00:10:48,794 Naru... 154 00:10:49,601 --> 00:10:52,471 Já vím! Chci pekingskou kachnu! 155 00:10:52,471 --> 00:10:54,939 Nikdy předtím jsem ho neměl. 156 00:10:55,474 --> 00:10:57,776 Páni! Nemůžu se dočkat! 157 00:10:57,776 --> 00:11:01,213 Konečně ochutnám pekingskou kachnu. o které jsem vždycky snil! 158 00:11:01,213 --> 00:11:04,983 Aha! Takže se chceš stát Pekingskou kachnou tak moc?! 159 00:11:04,983 --> 00:11:07,247 Ne, chci to sníst. 160 00:11:08,887 --> 00:11:10,923 Kde je Naru? 161 00:11:10,923 --> 00:11:13,483 Cože? Naru! 162 00:11:15,360 --> 00:11:16,622 Otče! 163 00:11:18,230 --> 00:11:22,326 Chci, abys mi to řekl! Co mám dělat? 164 00:11:22,734 --> 00:11:26,170 Zemřel mi někdo velmi drahý... 165 00:11:40,319 --> 00:11:46,747 Tolik trpěl, ale nemohl jsem mu pomoci. 166 00:11:48,193 --> 00:11:50,862 Máš velmi krásné srdce. 167 00:11:50,862 --> 00:11:53,432 Jsem si jistý, že ta osoba duše byla zachráněna. 168 00:11:53,432 --> 00:11:58,665 Ale teď, když jsem ho ztratil, nic mi nezbylo. 169 00:11:59,204 --> 00:12:04,039 To není pravda. Láska bude hned vedle než se nadějete. 170 00:12:04,609 --> 00:12:08,101 Otočte se a najdete lásku. 171 00:12:08,413 --> 00:12:10,973 Když se otočím, bude tam láska? 172 00:12:13,385 --> 00:12:15,216 Jste... 173 00:12:16,655 --> 00:12:18,122 Panečku, panečku. 174 00:12:26,598 --> 00:12:28,862 Vy jste ten člověk... 175 00:12:29,434 --> 00:12:33,734 To je ale náhoda. Je skvělé tě tu potkat. 176 00:12:57,230 --> 00:12:58,788 Naru! 177 00:13:00,733 --> 00:13:02,257 Naru! 178 00:13:03,603 --> 00:13:05,798 Kam se proboha poděla? 179 00:13:09,742 --> 00:13:11,177 Cože?! 180 00:13:11,177 --> 00:13:13,780 Pohotovost! Hůlka reaguje! 181 00:13:13,780 --> 00:13:15,815 Luna! Proč jsi tady?! 182 00:13:15,815 --> 00:13:18,751 Toho si nevšímejte! Pospěš si a a vytáhni hůlku z tašky! 183 00:13:18,751 --> 00:13:20,378 Dobře! 184 00:13:23,923 --> 00:13:27,450 Tato hůlka nám říká, kde se nachází sedmi duhových krystalů! 185 00:13:27,860 --> 00:13:29,851 Sedm duhových krystalů? 186 00:13:30,129 --> 00:13:31,964 Vše vysvětlím později! 187 00:13:31,964 --> 00:13:34,734 Je tu možnost, že se objeví příšera. kam hůlka ukazuje! 188 00:13:34,734 --> 00:13:35,668 Cože?! 189 00:13:35,668 --> 00:13:37,829 Pomocí vysílače zavolejte Mako! 190 00:13:38,004 --> 00:13:39,232 Mako je tady taky?! 191 00:13:40,139 --> 00:13:43,040 Čínská čtvrť Dobře, takže původ signálu je na hřbitově? 192 00:13:43,676 --> 00:13:45,143 Budu tam hned! 193 00:13:49,182 --> 00:13:51,184 Reakce je stále silnější. 194 00:13:51,184 --> 00:13:52,552 Pospěšte si! 195 00:13:52,552 --> 00:13:54,153 Kdo jste? 196 00:13:54,153 --> 00:13:58,180 Nechtěli byste se raději naučit více o sobě? 197 00:13:58,558 --> 00:14:00,321 Jsem jen prostý kněz. 198 00:14:01,094 --> 00:14:02,857 Opravdu si to myslíte? 199 00:14:03,229 --> 00:14:07,063 Tento černý krystal zde bude nám řekne, kdo skutečně jsi. 200 00:14:07,567 --> 00:14:10,770 To byl pan Nefrit... Ne! 201 00:14:10,770 --> 00:14:11,304 Pusťte mě! 202 00:14:11,304 --> 00:14:12,171 Prosím, nedělejte už žádné špatné věci! Pusťte mě! 203 00:14:12,171 --> 00:14:13,297 Prosím, nedělejte už žádné špatné věci! 204 00:14:13,739 --> 00:14:15,570 Ale ne! Naru! 205 00:14:15,808 --> 00:14:17,810 Počkejte, až přijde Mako! 206 00:14:17,810 --> 00:14:20,870 Naru je v nebezpečí! Nemůžu se dočkat! 207 00:14:21,280 --> 00:14:24,716 Moon Prism Power Makeup! 208 00:15:02,688 --> 00:15:04,423 Zastavte toto násilí! 209 00:15:04,423 --> 00:15:07,460 Proč se nestaráte o místo toho nestaráte o sebe? 210 00:15:07,460 --> 00:15:08,950 Dál už se nedostanete! 211 00:15:09,428 --> 00:15:10,793 Kdo je tam?! 212 00:15:12,798 --> 00:15:14,200 Sailor Moon! 213 00:15:14,200 --> 00:15:16,068 Páchání zlých skutků na posvátném místě... 214 00:15:16,068 --> 00:15:18,263 Neutečeš už ti to neprojde! 215 00:15:19,672 --> 00:15:22,300 Ve jménu Měsíce, tě potrestám! 216 00:15:23,776 --> 00:15:25,411 Takže jste se ukázali. 217 00:15:25,411 --> 00:15:28,881 Ale přišli jste pozdě. Duhový krystal je můj! 218 00:15:28,881 --> 00:15:30,143 Zoi! 219 00:15:38,891 --> 00:15:39,880 Střílejte! 220 00:15:49,368 --> 00:15:50,336 To je... 221 00:15:50,336 --> 00:15:53,533 Vidím to! Vyjdi ven, duhový krystale! 222 00:15:58,678 --> 00:16:00,373 Otče! 223 00:16:02,114 --> 00:16:03,449 Duhový křišťál... 224 00:16:03,449 --> 00:16:05,713 Otče! 225 00:16:05,985 --> 00:16:08,010 Kde je duhový krystal? 226 00:16:13,059 --> 00:16:14,227 Otec... 227 00:16:14,227 --> 00:16:17,685 Špatně! Nejsem kněz! 228 00:16:18,664 --> 00:16:24,398 Přesně tak. Jsem monstrum Boxsy! 229 00:16:26,339 --> 00:16:27,431 Nemůžeš být... 230 00:16:28,140 --> 00:16:31,940 Slyším, jak mi dav fandí. 231 00:16:36,048 --> 00:16:38,642 Jsem šampion! Wow! 232 00:16:40,686 --> 00:16:44,122 Boxsy, knokautuj Sailor Moon! 233 00:16:44,724 --> 00:16:47,526 Hej, počkejte! Já nejsem boxer! 234 00:16:47,526 --> 00:16:50,796 Dobře! Budeme bojovat, abychom viděli. kdo je skutečný šampion! 235 00:16:50,796 --> 00:16:53,959 Říkal jsem ti, že ne! 236 00:16:57,036 --> 00:16:58,904 Tohle nemůže být pravda! 237 00:16:58,904 --> 00:17:02,704 Jsem šampion! Krásný úder! 238 00:17:05,645 --> 00:17:07,010 Sailor Moon! 239 00:17:07,947 --> 00:17:09,915 Mako, pospěš si! 240 00:17:09,915 --> 00:17:12,110 Jsem král králů! 241 00:17:12,918 --> 00:17:18,151 Zastavte! Prosím, otče, vraťte se být normálním knězem! 242 00:17:18,524 --> 00:17:21,584 Přestaňte žvanit! 243 00:17:21,894 --> 00:17:23,122 Naru! 244 00:17:26,198 --> 00:17:27,426 Naru! 245 00:17:31,437 --> 00:17:32,631 Umino... 246 00:17:32,938 --> 00:17:36,542 Jsem šampion! Krásný úder! 247 00:17:36,542 --> 00:17:39,010 Pozor, Sailor Moon! 248 00:17:47,620 --> 00:17:49,281 Tuxedo Mask! 249 00:17:53,526 --> 00:17:56,893 Pravý boxer by nikdy netrefil krásnou mladou dívku. 250 00:17:57,363 --> 00:17:59,490 Místo toho ji jemně objal. 251 00:18:00,333 --> 00:18:03,268 Boxsy! Vyhoďte i toho snoba! 252 00:18:03,669 --> 00:18:06,797 Dobře! Pojď, pojď! Krásný punč! 253 00:18:17,249 --> 00:18:20,586 Jsem šampion! Trojitý úder! 254 00:18:20,586 --> 00:18:22,110 To nic není! 255 00:18:22,621 --> 00:18:24,646 Toto je... 256 00:18:27,760 --> 00:18:29,352 Mako! Tady! 257 00:18:29,628 --> 00:18:31,364 Dobře! 258 00:18:31,364 --> 00:18:34,458 Jupiter Power Makeup! 259 00:18:49,815 --> 00:18:51,043 Sailor Jupiter! 260 00:18:51,650 --> 00:18:54,585 Aha, takže ty jsi můj další soupeř! 261 00:19:00,893 --> 00:19:02,328 Můj strážce, Jupiter! 262 00:19:02,328 --> 00:19:06,788 Uvařte bouři! Přivolejte mraky! Přivolejte blesky! 263 00:19:11,203 --> 00:19:14,661 Nejvyšší hrom! 264 00:19:25,317 --> 00:19:27,219 Hned! Sailor Moon! 265 00:19:27,219 --> 00:19:28,277 Dobře! 266 00:19:32,191 --> 00:19:37,185 Eskalace měsíčního léčení! 267 00:19:41,567 --> 00:19:43,296 Refresh! 268 00:19:48,641 --> 00:19:51,132 Věříte v Boha? 269 00:19:52,144 --> 00:19:56,604 Já ano. Miluj své bližní. 270 00:20:02,221 --> 00:20:03,589 To znamená... 271 00:20:03,589 --> 00:20:06,422 Tento duhový krystal je můj! Sbohem! 272 00:20:07,526 --> 00:20:10,256 Jednoho dne si ho od vás vezmu zpět! 273 00:20:11,130 --> 00:20:14,099 Sailor Moon! Musíme získat ten duhový krystal zpět! 274 00:20:14,400 --> 00:20:16,334 Smokingová maska... 275 00:20:37,189 --> 00:20:40,818 Chápu. Teď už znám svou pravou identitu. 276 00:20:41,794 --> 00:20:44,194 Jsem Tuxedo Mask. 277 00:20:50,836 --> 00:20:51,904 Tady! 278 00:20:51,904 --> 00:20:53,339 Moc vám děkuji. 279 00:20:53,339 --> 00:20:55,007 Naru, to je... 280 00:20:55,007 --> 00:20:59,612 To je v pořádku, protože Umino se zranil. když se mě snažil zachránit. 281 00:20:59,612 --> 00:21:01,780 Aha, no... 282 00:21:01,780 --> 00:21:04,681 Usagi, omlouvám se, že jsem ti dělal starosti. 283 00:21:05,417 --> 00:21:07,476 Vrátím se do školy a začnu zítra. 284 00:21:08,420 --> 00:21:09,614 Naru... 285 00:21:26,839 --> 00:21:31,043 Je mi to líto, Mako. Požádal jsem tě, abys jsi přišel až sem. 286 00:21:31,043 --> 00:21:33,705 protože jsem ti chtěl ukázat. Usagiho dobrou stránku, ale... 287 00:21:34,246 --> 00:21:38,046 Ale aspoň jsem zjistil, že je... že se o svou kamarádku velmi stará. 288 00:21:39,051 --> 00:21:40,313 Mako! 289 00:21:43,355 --> 00:21:47,314 To zní hezky. Kde jsi ho sehnal? 290 00:21:48,594 --> 00:21:50,061 Oh... 291 00:21:51,096 --> 00:21:53,030 ...jen něco, co jsem zachytil. 292 00:22:06,646 --> 00:22:13,386 Yume no naka futari de ita yo ne 293 00:22:13,386 --> 00:22:19,985 Hoshi tachi ni mamorarete 294 00:22:30,403 --> 00:22:35,204 Tomodachi no toki ni wa ki ni sezu 295 00:22:37,177 --> 00:22:42,342 Nanigenaku hanashite ita kedo 296 00:22:43,917 --> 00:22:51,119 Anata dake ki ni naru shunkan ga atta no 297 00:22:51,524 --> 00:22:58,088 Motto kirei ni ima sugu naritai 298 00:22:59,199 --> 00:23:05,627 Koi suru to nanika ga kawaru ne 299 00:23:05,972 --> 00:23:12,207 Me o tojite tashikamete 300 00:23:12,779 --> 00:23:26,091 Dakishimeta tokimeki sono mama kono omoi tsutaetai 20277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.