Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,737
Hej, hej! Člověk se proměnil
v příšeru!
2
00:00:05,737 --> 00:00:08,573
V žádném případě ho nemohu potrestat!
3
00:00:08,573 --> 00:00:12,511
Je to první zkušenost
pro Sailor Moon.
4
00:00:12,511 --> 00:00:14,379
Na takové řeči není čas!
5
00:00:14,379 --> 00:00:17,015
Oh, já prostě vyhodím všechny ty
z okna!
6
00:00:17,015 --> 00:00:19,506
Ve jménu Měsíce,
tě potrestám!
7
00:00:48,000 --> 00:00:54,874
Omlouvám se, že nejsem přímočarý,
Můžu to říct ve svých snech
8
00:00:54,874 --> 00:01:01,336
Moje myšlenky se chystají na zkrat,
Chci tě vidět hned teď
9
00:01:01,747 --> 00:01:08,311
Měsíční světlo, ze kterého se mi chce brečet,
půlnoc, která mi brání volat
10
00:01:08,687 --> 00:01:14,751
Protože jsem tak nevinná, co by mělo být.
dělat? Srdce je kaleidoskop
11
00:01:15,728 --> 00:01:22,292
Vedeni světlem měsíce
12
00:01:22,535 --> 00:01:28,667
Setkáme se znovu a znovu
13
00:01:29,174 --> 00:01:35,807
Počítám jiskry souhvězdí.
abych předpověděl budoucnost své lásky
14
00:01:36,148 --> 00:01:42,712
Narodili jsme se ve stejné zemi,
zázračná romance
15
00:01:43,188 --> 00:01:49,149
Věřím v to, zázračná romance
16
00:01:53,800 --> 00:01:57,429
Jsem Usagi Tsukino. Nevypadám jako
superhrdinka, ale jsem!
17
00:01:57,637 --> 00:02:00,173
Jak víte, přeměňuji se
pomocí zvláštní brože
18
00:02:00,173 --> 00:02:02,107
a bojovat proti padouchům.
19
00:02:02,342 --> 00:02:06,506
Jsem námořník, bojovník lásky.
a spravedlnosti, Sailor Moon!
20
00:02:07,013 --> 00:02:12,385
A moji přátelé jsou chytří
a sladká Ami Mizuno,
21
00:02:12,385 --> 00:02:15,320
a mírně vznětlivý
Rei Hino.
22
00:02:15,655 --> 00:02:18,453
Na oba je spolehnutí,
že mám pocit, že budu pozadu.
23
00:02:18,758 --> 00:02:20,953
Ale stejně mám jen
udělat, co je v mých silách!
24
00:02:26,466 --> 00:02:32,037
Jupiter, zamilovaná statečná dívka
25
00:02:35,442 --> 00:02:40,379
Probuď se, ó velký vládče.
26
00:02:42,215 --> 00:02:45,116
S touto nesmírně blaženou energií,
27
00:02:45,452 --> 00:02:49,650
Vrať se k životu, můj velký vládče!
28
00:03:10,910 --> 00:03:18,078
Energie lidí ožila
z mého dlouhého spánku.
29
00:03:21,121 --> 00:03:24,955
Na tento den jsem dlouho čekal!
30
00:03:25,558 --> 00:03:28,762
Ale občas,
31
00:03:28,762 --> 00:03:32,994
mé vědomí je stále přitahováno
do hlubin spánku.
32
00:03:34,234 --> 00:03:36,896
Najděte legendární stříbrný krystal!
33
00:03:37,504 --> 00:03:40,373
Legendární stříbrný krystal
je nezbytný
34
00:03:40,373 --> 00:03:43,443
aby mě úplně oživil!
35
00:03:43,443 --> 00:03:46,901
Ale nevíme nic o tom.
kde se nachází.
36
00:03:47,180 --> 00:03:48,615
Když sedm příšer
37
00:03:48,615 --> 00:03:51,106
byly oživeny spolu s
duhovými krystaly,
38
00:03:51,751 --> 00:03:55,016
legendární Silver
Crystal zazáří!
39
00:04:00,627 --> 00:04:03,118
Ale ne, jdu pozdě! Mám zpoždění!
40
00:04:03,697 --> 00:04:05,899
Hej, Usagi! Na něco jsi zapomněl!
41
00:04:05,899 --> 00:04:08,265
Díky! Můžeš
vzít s sebou?!
42
00:04:09,269 --> 00:04:10,170
Ach, au!
43
00:04:10,170 --> 00:04:10,770
Au!
Ach, au!
44
00:04:10,770 --> 00:04:12,135
Au!
45
00:04:12,505 --> 00:04:14,441
Omlouváme se!
46
00:04:14,441 --> 00:04:17,376
Zlomil jsi mi nohu! Au!
47
00:04:19,479 --> 00:04:22,549
Hej! Co budeš dělat
s tímhle, Missy?
48
00:04:22,549 --> 00:04:23,583
Přestaňte!
49
00:04:23,583 --> 00:04:24,184
Cože?!
Přestaňte!
50
00:04:24,184 --> 00:04:25,085
Cože?!
Všechno jsem viděl!
51
00:04:25,085 --> 00:04:25,881
Viděl jsem všechno!
52
00:04:26,619 --> 00:04:29,489
Jen do něj vrazila a
a ty se do ní navážíš?
53
00:04:29,489 --> 00:04:30,690
Mluvíme o levné ceně.
54
00:04:30,690 --> 00:04:31,958
Co jsi říkal?!
55
00:04:31,958 --> 00:04:33,960
Hej, možná jsi roztomilý,
56
00:04:33,960 --> 00:04:36,190
ale to ti neprojde!
57
00:04:38,898 --> 00:04:40,422
Ty!
58
00:04:45,405 --> 00:04:46,872
Úžasné.
59
00:04:49,776 --> 00:04:50,577
Jste v pořádku?
60
00:04:50,577 --> 00:04:51,378
Ach, ano!
Jsi v pořádku?
61
00:04:51,378 --> 00:04:52,037
Ach, ano!
62
00:04:52,579 --> 00:04:54,046
Buďte opatrní.
63
00:04:56,249 --> 00:04:59,116
Piercingová náušnice ve tvaru růže.
To je tak hezké.
64
00:05:03,390 --> 00:05:05,225
Když sedm příšer
65
00:05:05,225 --> 00:05:07,727
byly oživeny spolu s
duhovými krystaly,
66
00:05:07,727 --> 00:05:10,423
legendární Silver
Crystal zazáří!
67
00:05:11,030 --> 00:05:12,599
Vzpomínám si, že je to už dávno,
68
00:05:12,599 --> 00:05:15,635
našich spojenců, velkých sedmi monster,
69
00:05:15,635 --> 00:05:18,195
byli zapečetěni našimi starými nepřáteli.
70
00:05:25,345 --> 00:05:29,839
Ach, naši nejsilnější bojovníci z legend,
sedm monster!
71
00:05:34,154 --> 00:05:37,282
naši staří nenávistní nepřátelé!
72
00:05:37,524 --> 00:05:40,755
Do sedmi střepů
legendárního stříbrného krystalu,
73
00:05:40,994 --> 00:05:43,329
zapečetili Sedm příšer,
74
00:05:43,329 --> 00:05:45,320
a upustil je na zem.
75
00:05:45,632 --> 00:05:50,365
Těchto sedm střepů je
se nazývají duhové krystaly.
76
00:05:51,037 --> 00:05:52,705
Duhové krystaly...
77
00:05:52,705 --> 00:05:54,730
Co sedm příšer?
78
00:05:56,176 --> 00:05:58,044
Znovu se narodili jako lidské bytosti,
79
00:05:58,044 --> 00:06:00,413
a ztratili paměť
jako monstra.
80
00:06:00,413 --> 00:06:01,812
Chápu.
81
00:06:02,015 --> 00:06:05,585
Pokud tedy obnovíme duhové krystaly.
od těchto lidských bytostí,
82
00:06:05,585 --> 00:06:08,281
můžeme sehnat legendární
Stříbrný krystal, je to tak?
83
00:06:08,655 --> 00:06:14,093
Ano. A nejsilnější bojovníci, ti
Sedm monster, budou také oživeni.
84
00:06:21,167 --> 00:06:25,627
Upravil jsem ji tak, aby se pouze
reagoval na duhové krystaly.
85
00:06:27,474 --> 00:06:29,101
Děkujeme.
86
00:06:30,343 --> 00:06:31,810
Zoi!
87
00:06:44,557 --> 00:06:48,391
Jeden z duhových krystalů
je v těle tohoto muže.
88
00:06:49,262 --> 00:06:50,897
Pospěšte si! Jdeme! Sedadla
budou obsazená!
89
00:06:50,897 --> 00:06:55,163
Je čas oběda, čas oběda.
Sténá mi břicho.
90
00:06:57,136 --> 00:06:59,263
To je ta dívka s růžemi.
s propíchnutými náušnicemi!
91
00:07:03,309 --> 00:07:04,776
Slečna Usagi!
92
00:07:06,012 --> 00:07:07,580
Neobjevujte se z ničeho nic!
93
00:07:07,580 --> 00:07:10,783
Ale ne, ta holka se přenesla
do třídy 6.
94
00:07:10,783 --> 00:07:11,618
Cože?
95
00:07:11,618 --> 00:07:12,285
Jmenuje se Makoto Kino. Má
obrovskou fyzickou sílu!
Cože?
96
00:07:12,285 --> 00:07:15,522
Jmenuje se Makoto Kino. Má
obrovskou fyzickou sílu!
97
00:07:15,522 --> 00:07:17,790
Říká se, že byla vyhozena z
z předchozí školy
98
00:07:17,790 --> 00:07:19,526
protože se poprala.
99
00:07:19,526 --> 00:07:23,326
Raději se od ní držte dál, slečno.
Usagi. Pokud si nedáte pozor...
100
00:07:24,631 --> 00:07:26,032
Cože?
101
00:07:26,032 --> 00:07:27,590
Ach, slečno Usagi!
102
00:07:29,936 --> 00:07:34,236
Páni! Její oběd vypadá
tak roztomilý a chutný!
103
00:07:34,507 --> 00:07:36,407
Její váček je také rozkošný!
104
00:07:37,110 --> 00:07:39,145
Ach, ta ochucená rýže
vypadají tak lahodně!
105
00:07:39,145 --> 00:07:40,612
Kdo je tam?!
106
00:07:42,448 --> 00:07:43,616
Dobrý den!
107
00:07:43,616 --> 00:07:46,319
To jsi ty. Nevěděla jsem, že jsi
že chodíš na tuhle školu.
108
00:07:46,319 --> 00:07:48,021
Jsem Usagi Tsukino!
109
00:07:48,021 --> 00:07:49,255
Proč se ke mně nepřidáte?
110
00:07:49,255 --> 00:07:52,452
Dobře! Děkuji.
za dnešní ráno.
111
00:07:53,226 --> 00:07:54,794
Cože?!
112
00:07:54,794 --> 00:07:56,262
Chtěli byste si je vzít?
113
00:07:56,262 --> 00:07:59,060
Cože?! Ale já nejím
moc, i když...
114
00:07:59,332 --> 00:07:59,699
Cože?
115
00:07:59,699 --> 00:07:59,999
Cože?
Co?
116
00:07:59,999 --> 00:08:00,500
Cože?
117
00:08:00,500 --> 00:08:01,200
Díky za jídlo!
Co?
118
00:08:01,200 --> 00:08:02,497
Díky za jídlo!
119
00:08:02,802 --> 00:08:04,269
Je to dobré!
120
00:08:04,571 --> 00:08:06,139
Jsem rád, že se vám líbí!
121
00:08:06,139 --> 00:08:07,507
Nevím proč,
122
00:08:07,507 --> 00:08:10,442
ale všichni se tu bojí
a nechtějí se mnou mluvit.
123
00:08:11,210 --> 00:08:14,614
Ahoj, Mako. Oh, promiň, ty jsi
Mako je v pořádku, že?
124
00:08:14,614 --> 00:08:15,615
Jistě.
125
00:08:15,615 --> 00:08:18,607
Vaše matka musí být geniální kuchařka!
126
00:08:19,719 --> 00:08:22,279
Aha, tohle? Sám jsem ho vyrobil.
127
00:08:22,555 --> 00:08:26,459
Cože?! To je úžasné!
Páni! Nauč mě to, nauč mě to!
128
00:08:26,459 --> 00:08:28,861
Možná bych tě měl přimět, abys
připravit oběd! Dělám si legraci!
129
00:08:28,861 --> 00:08:31,831
Slečna Usagi je génius, když
pokud jde o navazování přátelství.
130
00:08:31,831 --> 00:08:32,265
Koruna
131
00:08:32,265 --> 00:08:35,935
Koruna
Hej, Mako, proč nenosíš
naši školní uniformu?
132
00:08:35,935 --> 00:08:38,037
Koruna
Tohle je spíš můj styl.
133
00:08:38,037 --> 00:08:38,805
Koruna
Chápu.
134
00:08:38,805 --> 00:08:39,396
Chápu.
135
00:08:41,341 --> 00:08:44,744
Oh? Zajímalo by mě, jestli Motoki
dneska nepracuje?
136
00:08:44,744 --> 00:08:48,510
Kdo je ten Motoki? Je to...
137
00:08:50,116 --> 00:08:51,851
tvůj starší bratr?
138
00:08:51,851 --> 00:08:53,318
Bratr...
139
00:08:53,753 --> 00:08:56,586
Ne, ne. Motoki je...
140
00:08:58,491 --> 00:08:59,859
Promiňte?!
141
00:08:59,859 --> 00:09:01,326
Usagi!
142
00:09:01,728 --> 00:09:02,962
Takže tady jste byli.
143
00:09:02,962 --> 00:09:04,230
Co to je?
144
00:09:04,230 --> 00:09:07,667
Luna říká, že
jí vadí.
145
00:09:07,667 --> 00:09:09,736
Ta dívka? Myslíš Mako?
146
00:09:09,736 --> 00:09:10,670
Vpravo.
147
00:09:10,670 --> 00:09:11,237
Myslím, že moc přemýšlíš, Luno.
Správně.
148
00:09:11,237 --> 00:09:12,705
Myslím, že moc přemýšlíš, Luno.
149
00:09:12,705 --> 00:09:14,907
Oh, střílej! Porazilo mě to!
150
00:09:14,907 --> 00:09:15,508
Mako!
151
00:09:15,508 --> 00:09:16,242
Cože?
Mako!
152
00:09:16,242 --> 00:09:17,010
Cože?
Dovolte mi, abych vás představil.
153
00:09:17,010 --> 00:09:17,477
Dovolte mi, abych vás představil.
154
00:09:17,477 --> 00:09:20,913
Tady je Makoto Kino. Právě
dnes přestoupila na střední školu Juban.
155
00:09:20,913 --> 00:09:21,581
Rád vás poznávám!
156
00:09:21,581 --> 00:09:22,415
Rád vás poznávám!
Rád vás poznávám!
157
00:09:22,415 --> 00:09:22,815
Rád vás poznávám!
158
00:09:22,815 --> 00:09:26,919
A toto je chytrá Ami
a zlá Rei.
159
00:09:26,919 --> 00:09:28,488
Koho nazýváš protivným?
160
00:09:28,488 --> 00:09:29,155
Ty!
161
00:09:29,155 --> 00:09:29,989
Neslyšel jsem tě. Koho jsi říkal?
Tebe!
162
00:09:29,989 --> 00:09:30,990
Neslyšel jsem tě. Koho jsi říkal?
163
00:09:30,990 --> 00:09:32,291
Ty!
164
00:09:32,291 --> 00:09:35,695
Jaký rok, měsíc, den, den v roce
týdne, hodinu, minutu nebo sekundu
165
00:09:35,695 --> 00:09:37,230
Byl jsem na tebe někdy zlý?!
166
00:09:37,230 --> 00:09:39,255
Proto jsi zlý!
167
00:09:39,632 --> 00:09:41,801
Vy spolu opravdu vycházíte.
168
00:09:41,801 --> 00:09:43,536
Cože?! V žádném případě!
Cože?! V žádném případě!
169
00:09:43,536 --> 00:09:45,738
Pořád se s někým hádá.
kdykoli mě vidí!
170
00:09:45,738 --> 00:09:46,506
Kdo vybírá hádky?!
171
00:09:46,506 --> 00:09:47,407
Vy ano!
Kdo vybírá hádky?!
172
00:09:47,407 --> 00:09:48,007
Vy ano!
Říká se, že čím víc bojuješ, tím víc,
tím lepšími přáteli jste.
173
00:09:48,007 --> 00:09:49,941
Říká se, že čím víc bojuješ,
tím lepšími přáteli jste.
174
00:09:51,411 --> 00:09:52,901
V tom má pravdu.
175
00:09:55,615 --> 00:09:57,310
Je tak roztomilá!
176
00:09:58,451 --> 00:10:01,554
Ta kočka s půlměsícovou lysinou
se jmenuje Luna.
177
00:10:01,554 --> 00:10:03,852
Bydlí u mě doma.
178
00:10:07,393 --> 00:10:08,861
Páni!
179
00:10:08,861 --> 00:10:09,328
Páni! Zase to dokázal! Je to úžasné!
180
00:10:09,328 --> 00:10:10,830
Cože?
Páni! Zase to dokázal! To je úžasné!
181
00:10:32,752 --> 00:10:35,922
Páni! Je to úžasné! Má dvě! Páni!
182
00:10:35,922 --> 00:10:37,549
To je něco!
183
00:10:39,926 --> 00:10:41,394
Ach, Usagi!
184
00:10:41,394 --> 00:10:41,561
Ach, Yumi!
Ach, Usagi!
185
00:10:41,561 --> 00:10:42,295
Ach, Yumi!
186
00:10:42,295 --> 00:10:42,895
Ach, Yumi!
Viděla jsi to?!
187
00:10:42,895 --> 00:10:43,396
Viděli jste to?!
188
00:10:43,396 --> 00:10:43,796
Jo, to jsem udělal!
Viděl jsi to?!
189
00:10:43,796 --> 00:10:44,497
Jo, to jsem udělal!
190
00:10:44,497 --> 00:10:44,897
Jo, to jsem udělal!
Ten chlap se jmenuje Joe, ten
Jeřábník."
191
00:10:44,897 --> 00:10:47,266
Ten chlap se jmenuje "Joe, ten
Crane Game Raider."
192
00:10:47,266 --> 00:10:49,602
Crane Game Raider?
Co to sakra je?
193
00:10:49,602 --> 00:10:51,571
Je to geniální hráč jeřábových her!
194
00:10:51,571 --> 00:10:54,307
Říká se, že když jde
po herně,
195
00:10:54,307 --> 00:10:56,605
ztratí všechny své
vycpaných zvířat.
196
00:10:56,943 --> 00:10:59,468
Páni, není to úžasné, Mako?
197
00:11:00,213 --> 00:11:01,314
Vypadá přesně jako on.
198
00:11:01,314 --> 00:11:01,748
Mako?
Vypadá přesně jako on.
199
00:11:01,748 --> 00:11:02,772
Mako?
200
00:11:07,520 --> 00:11:08,788
Můj senior...
201
00:11:08,788 --> 00:11:13,659
Haló? Mako?
Mako? Země pro Mako?!
202
00:11:13,659 --> 00:11:15,627
Co se do ní mohlo dostat?
203
00:11:25,304 --> 00:11:27,864
A je to tady! Ups!
204
00:11:36,182 --> 00:11:37,672
Našel jsem tě!
205
00:11:40,453 --> 00:11:41,920
Co to?!
206
00:11:42,755 --> 00:11:44,518
Tohle rychle skončí.
207
00:11:46,993 --> 00:11:48,460
Zoi!
208
00:12:12,118 --> 00:12:15,485
Přestaňte!
209
00:12:35,609 --> 00:12:38,669
Přestaňte!
210
00:12:39,446 --> 00:12:40,913
Zastavte se na místě!
211
00:12:43,383 --> 00:12:45,749
Není hezké vybírat si lidi
slabší než ty.
212
00:12:47,721 --> 00:12:49,188
Střílejte!
213
00:12:49,456 --> 00:12:51,924
Pokud do toho budete zasahovat, ublížíte si!
214
00:12:57,297 --> 00:12:58,992
Co to děláte?
215
00:12:59,533 --> 00:13:01,034
Není to špatné.
216
00:13:01,034 --> 00:13:02,501
Barbarské.
217
00:13:15,015 --> 00:13:18,610
Zranil jsi můj drahocenný obličej!
218
00:13:19,953 --> 00:13:22,922
Mako! Co se to děje?!
Boj?!
219
00:13:23,824 --> 00:13:24,591
Střílejte!
220
00:13:24,591 --> 00:13:25,192
Počkejte!
Střílej!
221
00:13:25,192 --> 00:13:26,093
Počkejte!
Co se děje?!
222
00:13:26,093 --> 00:13:26,855
Co se děje?!
223
00:13:31,198 --> 00:13:32,065
Jsi v pořádku?
224
00:13:32,065 --> 00:13:32,799
Mako, co se stalo?
Jsi v pořádku?
225
00:13:32,799 --> 00:13:33,959
Mako, co se stalo?
226
00:13:34,334 --> 00:13:35,824
Pusťte mě!
227
00:13:36,236 --> 00:13:38,071
Nechte mě na pokoji!
228
00:13:38,071 --> 00:13:39,538
Ale...
229
00:13:39,907 --> 00:13:42,509
Co je s ním?! Byli jsme
jsme se o něj báli a...
230
00:13:42,509 --> 00:13:44,101
Oh, Mako?!
231
00:13:44,511 --> 00:13:45,979
Co se děje?!
232
00:13:45,979 --> 00:13:46,914
Cítil jsem to.
233
00:13:46,914 --> 00:13:47,781
Co jste cítili?
Cítil jsem to.
234
00:13:47,781 --> 00:13:48,215
Co jste cítili?
Cítil jsem silnou zlou auru vycházející z
chlapa, se kterým právě bojovala.
235
00:13:48,215 --> 00:13:50,784
Cítil jsem silnou zlou auru vycházející z
s nímž právě bojovala.
236
00:13:50,784 --> 00:13:51,518
Cože?!
237
00:13:51,518 --> 00:13:52,286
Možná je součástí Temného království!
Cože?!
238
00:13:52,286 --> 00:13:53,854
Možná je součástí Temného království!
239
00:13:53,854 --> 00:13:55,188
V žádném případě!
240
00:13:55,188 --> 00:13:59,393
Pak jsou Mako a ten chlap v nebezpečí!
241
00:13:59,393 --> 00:14:01,156
Počkejte na mě!
242
00:14:07,801 --> 00:14:09,569
Jak dlouho se chystáte
mě budete sledovat?!
243
00:14:09,569 --> 00:14:12,936
Zdá se, že někdo
po tobě někdo jde, takže...
244
00:14:13,507 --> 00:14:14,675
Budu tvůj osobní strážce!
245
00:14:14,675 --> 00:14:17,109
Není důvod, aby kdokoli
jít po mně!
246
00:14:18,312 --> 00:14:22,115
Na těch jsi vyhrál příliš mnoho.
jeřábové hry, takže... Bang!
247
00:14:22,115 --> 00:14:25,551
Možná si herny najaly nájemného vraha!
248
00:14:26,653 --> 00:14:28,086
V žádném případě.
249
00:14:29,056 --> 00:14:32,726
Hej, nauč mě ten trik
těch jeřábových her.
250
00:14:32,726 --> 00:14:34,216
Nikdy bys to nedokázal.
251
00:14:35,262 --> 00:14:36,889
Co se děje?
252
00:14:39,466 --> 00:14:40,167
Vítejte!
253
00:14:40,167 --> 00:14:40,968
Ahoj.
Vítejte!
254
00:14:40,968 --> 00:14:41,301
Ahoj.
255
00:14:41,301 --> 00:14:44,168
Chci si dát šálek
kávu sám!
256
00:14:46,740 --> 00:14:48,435
To je ale blbec!
257
00:14:49,142 --> 00:14:51,111
Proto ho mám rád...
258
00:14:51,111 --> 00:14:55,571
Vypadá přesně jako můj starší spolužák z
který mi zlomil srdce.
259
00:14:57,851 --> 00:15:00,547
To je naprosto typický výraz zamilované dívky.
260
00:15:12,933 --> 00:15:15,669
Nemusíš mě držet
společnost, víš.
261
00:15:15,669 --> 00:15:17,398
Teď, teď...
262
00:15:20,774 --> 00:15:23,143
Říká ti, abys šel dovnitř!
Udělal jsi to!
263
00:15:23,143 --> 00:15:24,644
Co mám dělat?
264
00:15:24,644 --> 00:15:27,080
Co říkáte po
po tak dlouhé době?!
265
00:15:27,080 --> 00:15:28,682
No tak! No tak! No tak!
266
00:15:28,682 --> 00:15:30,183
Počkejte chvíli! Počkejte!
267
00:15:30,183 --> 00:15:33,346
Žádné čekání! Jdi do toho, Mako!
268
00:15:34,488 --> 00:15:36,089
No, uh...
269
00:15:36,089 --> 00:15:37,024
Posaďte se.
270
00:15:37,024 --> 00:15:37,724
Dobře.
Posaďte se.
271
00:15:37,724 --> 00:15:38,486
Dobře.
272
00:15:40,894 --> 00:15:42,562
Nechápejte to špatně.
273
00:15:42,562 --> 00:15:43,563
Cože?!
274
00:15:43,563 --> 00:15:47,795
Je to příliš otravné, když někdo
stát venku a zírat na mě.
275
00:15:48,101 --> 00:15:49,568
Dobře.
276
00:15:50,137 --> 00:15:52,230
Důvod, proč jsem dobrý v jeřábových hrách
277
00:15:52,672 --> 00:15:54,765
je to proto, že mám laskavého
psychickou sílu.
278
00:15:55,075 --> 00:15:56,243
Psychická síla?
279
00:15:56,243 --> 00:15:59,144
Měl jsem podivnou sílu
už od dětství.
280
00:16:01,948 --> 00:16:03,415
Cože?!
281
00:16:05,719 --> 00:16:09,856
Takže už to chápete? Nikdo
nikdo jiný nedokáže napodobit to, co dělám já.
282
00:16:09,856 --> 00:16:12,222
Proto jsem ti řekl, že
že to nikdy nedokážeš.
283
00:16:13,260 --> 00:16:16,997
Ale víte... Není to tak?
neříká podvádění?
284
00:16:16,997 --> 00:16:21,195
Je mi to jedno! Měl bych udělat
využít svůj talent.
285
00:16:21,535 --> 00:16:22,969
To nevím.
286
00:16:22,969 --> 00:16:24,371
Mohu vám pomoci?
287
00:16:24,371 --> 00:16:26,907
Já bych si dal velké kari s rýží...
288
00:16:26,907 --> 00:16:29,341
Ne, tak jsem to nemyslel!
Mléčný čaj.
289
00:16:36,016 --> 00:16:37,483
Pomoc!
290
00:16:38,185 --> 00:16:39,652
Ten člověk!
291
00:16:43,390 --> 00:16:45,959
Opustíš dívku
a utečeš?!
292
00:16:45,959 --> 00:16:49,296
Ta holka mě nezajímá!
Jen mě sledovala!
293
00:16:49,296 --> 00:16:52,993
Co jsi říkal?! A ty
si říkáš muž?!
294
00:16:53,400 --> 00:16:57,700
Je mi to jedno! Každopádně, obrovský
taková holka jako ona není můj typ!
295
00:17:00,774 --> 00:17:02,241
Zoi!
296
00:17:09,483 --> 00:17:11,718
Přesně jak jsme si mysleli, je z
z Temného království!
297
00:17:11,718 --> 00:17:14,983
Ach, Mako! Jsi v pořádku?! Mako!
298
00:17:15,989 --> 00:17:18,651
Řekl totéž...
299
00:17:19,025 --> 00:17:19,893
Mako?
300
00:17:19,893 --> 00:17:20,527
!
Mako?
301
00:17:20,527 --> 00:17:21,425
!
302
00:17:28,568 --> 00:17:30,365
Pomoc!
303
00:17:30,770 --> 00:17:34,274
Nemusíte utíkat.
Jsi jedním z nás.
304
00:17:34,274 --> 00:17:36,469
Jeden z vás?!
305
00:17:37,611 --> 00:17:39,841
Beru si duhový krystal.
306
00:17:54,194 --> 00:17:55,495
Tak to je ono.
307
00:17:55,495 --> 00:17:56,863
Zastavte se na místě!
308
00:17:56,863 --> 00:17:58,330
Sailor Moon!
309
00:17:59,733 --> 00:18:02,031
Jdeš trochu pozdě, Sailor Moon.
310
00:18:02,369 --> 00:18:04,030
Kdo jsi?!
311
00:18:04,471 --> 00:18:06,564
Dovolte mi, abych se představil.
312
00:18:08,175 --> 00:18:11,912
Jsem jedním z Velké čtyřky
Temného království, Zoisite.
313
00:18:11,912 --> 00:18:13,046
Cože?!
314
00:18:13,046 --> 00:18:16,243
Zbytek nechám na vás,
monstrum Geisein!
315
00:18:16,616 --> 00:18:17,784
Zmizel!
316
00:18:17,784 --> 00:18:19,251
Je pryč!
317
00:18:28,862 --> 00:18:30,329
Geisein!
318
00:18:31,331 --> 00:18:33,856
Stal se z něj netvor!
319
00:18:48,548 --> 00:18:50,584
Geisei...
320
00:18:50,584 --> 00:18:54,543
Jsem velkým fanouškem Sailor Moon!
Jak se jí to opovažuješ udělat?!
321
00:18:56,189 --> 00:18:57,157
To je...
322
00:18:57,157 --> 00:18:58,590
Vezměte si tohle!
323
00:18:59,893 --> 00:19:01,127
Úžasné!
324
00:19:01,127 --> 00:19:02,594
Geisein!
325
00:19:04,464 --> 00:19:05,931
Pozor!
326
00:19:06,933 --> 00:19:08,867
Nemůžu se hýbat!
327
00:19:10,570 --> 00:19:11,671
Sailor Moon!
328
00:19:11,671 --> 00:19:12,939
Počkejte!
329
00:19:12,939 --> 00:19:15,108
Jsi námořnický válečník!
330
00:19:15,108 --> 00:19:16,543
Lunko, promluvila jsi!
331
00:19:16,543 --> 00:19:21,715
Držte toto proměňující se pero a řekněte,
"Jupiter Power Makeup!"
332
00:19:21,715 --> 00:19:24,275
A pomozte Sailor Moon!
333
00:19:25,619 --> 00:19:26,553
Dobře.
334
00:19:26,553 --> 00:19:29,716
Jupiter Power Makeup!
335
00:19:41,868 --> 00:19:43,995
Sailor Jupiter!
336
00:19:44,838 --> 00:19:46,669
Mako je?!
337
00:19:51,344 --> 00:19:52,946
Můj strážce, Jupiter!
338
00:19:52,946 --> 00:19:57,042
Uvařte bouři! Přivolejte mraky!
Přivolejte blesky!
339
00:20:01,588 --> 00:20:04,523
Nejvyšší hrom!
340
00:20:06,960 --> 00:20:08,621
Geisein!
341
00:20:09,262 --> 00:20:10,230
Nejvyšší zmrzlina?
342
00:20:10,230 --> 00:20:10,897
Dobře, ještě jednou!
Nejvyšší zmrzlina?
343
00:20:10,897 --> 00:20:11,398
Dobře, ještě jednou!
344
00:20:11,398 --> 00:20:11,731
Dobře, ještě jednou!
Ne, nemůžeš!
345
00:20:11,731 --> 00:20:12,132
Ne, to nemůžete!
346
00:20:12,132 --> 00:20:12,832
Cože?!
Ne, to nemůžete!
347
00:20:12,832 --> 00:20:13,633
Cože?!
Ta příšera má stále
srdce člověka!
348
00:20:13,633 --> 00:20:15,902
To monstrum má stále
srdce člověka!
349
00:20:15,902 --> 00:20:17,370
Původně to byl člověk!
350
00:20:17,370 --> 00:20:18,004
Cože?!
351
00:20:18,004 --> 00:20:18,872
Co tedy máme dělat?!
Co?!
352
00:20:18,872 --> 00:20:19,964
Co tedy máme dělat?!
353
00:20:20,707 --> 00:20:22,942
Obraťte tu příšeru zpět
v jeho lidské já!
354
00:20:22,942 --> 00:20:24,466
Ale jak?!
355
00:20:28,281 --> 00:20:28,682
Co je to?!
356
00:20:28,682 --> 00:20:29,683
Je to půlměsíční hůlka!
Co je to?!
357
00:20:29,683 --> 00:20:29,849
Je to půlměsíční hůlka!
358
00:20:29,849 --> 00:20:32,118
Řekněte: "Moon Healing Escalation!"
359
00:20:32,118 --> 00:20:33,585
Mám to!
360
00:20:36,623 --> 00:20:41,617
Eskalace měsíčního léčení!
361
00:20:46,066 --> 00:20:47,829
Refresh!
362
00:20:54,040 --> 00:20:57,498
Jsi čtvrtý bojovník,
Sailor Jupiter!
363
00:20:58,378 --> 00:21:00,080
Sailor Jupiter?
364
00:21:00,080 --> 00:21:02,949
Sailor Moon, nyní máme
všechny čtyři námořnické bojovnice.
365
00:21:02,949 --> 00:21:06,052
Musíte se stát vůdcem
a ochránit princeznu!
366
00:21:06,052 --> 00:21:07,654
Já?! Vůdce?!
367
00:21:07,654 --> 00:21:11,351
Přesně tak! Hůlka půlměsíce
je důkazem, že jste vůdce!
368
00:21:20,734 --> 00:21:21,067
Koruna
369
00:21:21,067 --> 00:21:23,503
Koruna
Vezměte si to a to a to!
A to a to!
370
00:21:23,503 --> 00:21:23,903
Vezměte si to a to a to!
A tohle a tamto!
371
00:21:23,903 --> 00:21:27,270
Nesnáším... Nenávidím muže!
372
00:21:31,211 --> 00:21:32,678
Ještě jednou!
373
00:21:34,013 --> 00:21:35,115
Ahoj, Usagi!
374
00:21:35,115 --> 00:21:37,015
Ach, Motoki!
375
00:21:37,417 --> 00:21:39,986
Slyšel jsem, že Crane Game Joe
tu včera byl!
376
00:21:39,986 --> 00:21:41,254
Kéž bych ho mohl vidět!
377
00:21:41,254 --> 00:21:46,726
Opravdu? Představím vám ji.
Je to moje kamarádka, Makoto Kino.
378
00:21:46,726 --> 00:21:48,193
Dobrý den!
379
00:21:48,528 --> 00:21:51,931
Je úplně stejný jako můj starší spolužák v
který mi zlomil srdce.
380
00:21:51,931 --> 00:21:53,133
Cože?!
381
00:21:53,133 --> 00:21:56,336
Včera jsi mi řekl, že vypadá
přesně jako Crane Game Joe!
382
00:21:56,336 --> 00:21:58,600
Ne, jeho hlas zní úplně stejně.
383
00:22:00,240 --> 00:22:02,208
Ach, Mako!
384
00:22:02,709 --> 00:22:04,176
To je ale divná holka.
385
00:22:06,747 --> 00:22:13,175
V mém snu jsme byli spolu
386
00:22:13,487 --> 00:22:20,086
Pod ochranou hvězd
387
00:22:30,538 --> 00:22:35,305
Když jsme byli přátelé,
nevadilo nám to
388
00:22:37,278 --> 00:22:42,545
A nenuceně jsme spolu mluvili.
389
00:22:44,051 --> 00:22:51,253
Ale byl tu okamžik, kdy
jsem si všiml jen tebe
390
00:22:51,659 --> 00:22:58,189
Chci být hezčí
tady a teď
391
00:22:59,333 --> 00:23:05,738
Něco se změní, když
se zamiluješ
392
00:23:06,106 --> 00:23:12,306
Zavřu oči a zkontroluji
abych se ujistil, že
393
00:23:12,913 --> 00:23:26,190
Chci vyjádřit vzrušení, které jsem cítil.
když jsme se drželi
26127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.