All language subtitles for Sailor Moon s01e25 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,737 Hej, hej! Člověk se proměnil v příšeru! 2 00:00:05,737 --> 00:00:08,573 V žádném případě ho nemohu potrestat! 3 00:00:08,573 --> 00:00:12,511 Je to první zkušenost pro Sailor Moon. 4 00:00:12,511 --> 00:00:14,379 Na takové řeči není čas! 5 00:00:14,379 --> 00:00:17,015 Oh, já prostě vyhodím všechny ty z okna! 6 00:00:17,015 --> 00:00:19,506 Ve jménu Měsíce, tě potrestám! 7 00:00:48,000 --> 00:00:54,874 Omlouvám se, že nejsem přímočarý, Můžu to říct ve svých snech 8 00:00:54,874 --> 00:01:01,336 Moje myšlenky se chystají na zkrat, Chci tě vidět hned teď 9 00:01:01,747 --> 00:01:08,311 Měsíční světlo, ze kterého se mi chce brečet, půlnoc, která mi brání volat 10 00:01:08,687 --> 00:01:14,751 Protože jsem tak nevinná, co by mělo být. dělat? Srdce je kaleidoskop 11 00:01:15,728 --> 00:01:22,292 Vedeni světlem měsíce 12 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 Setkáme se znovu a znovu 13 00:01:29,174 --> 00:01:35,807 Počítám jiskry souhvězdí. abych předpověděl budoucnost své lásky 14 00:01:36,148 --> 00:01:42,712 Narodili jsme se ve stejné zemi, zázračná romance 15 00:01:43,188 --> 00:01:49,149 Věřím v to, zázračná romance 16 00:01:53,800 --> 00:01:57,429 Jsem Usagi Tsukino. Nevypadám jako superhrdinka, ale jsem! 17 00:01:57,637 --> 00:02:00,173 Jak víte, přeměňuji se pomocí zvláštní brože 18 00:02:00,173 --> 00:02:02,107 a bojovat proti padouchům. 19 00:02:02,342 --> 00:02:06,506 Jsem námořník, bojovník lásky. a spravedlnosti, Sailor Moon! 20 00:02:07,013 --> 00:02:12,385 A moji přátelé jsou chytří a sladká Ami Mizuno, 21 00:02:12,385 --> 00:02:15,320 a mírně vznětlivý Rei Hino. 22 00:02:15,655 --> 00:02:18,453 Na oba je spolehnutí, že mám pocit, že budu pozadu. 23 00:02:18,758 --> 00:02:20,953 Ale stejně mám jen udělat, co je v mých silách! 24 00:02:26,466 --> 00:02:32,037 Jupiter, zamilovaná statečná dívka 25 00:02:35,442 --> 00:02:40,379 Probuď se, ó velký vládče. 26 00:02:42,215 --> 00:02:45,116 S touto nesmírně blaženou energií, 27 00:02:45,452 --> 00:02:49,650 Vrať se k životu, můj velký vládče! 28 00:03:10,910 --> 00:03:18,078 Energie lidí ožila z mého dlouhého spánku. 29 00:03:21,121 --> 00:03:24,955 Na tento den jsem dlouho čekal! 30 00:03:25,558 --> 00:03:28,762 Ale občas, 31 00:03:28,762 --> 00:03:32,994 mé vědomí je stále přitahováno do hlubin spánku. 32 00:03:34,234 --> 00:03:36,896 Najděte legendární stříbrný krystal! 33 00:03:37,504 --> 00:03:40,373 Legendární stříbrný krystal je nezbytný 34 00:03:40,373 --> 00:03:43,443 aby mě úplně oživil! 35 00:03:43,443 --> 00:03:46,901 Ale nevíme nic o tom. kde se nachází. 36 00:03:47,180 --> 00:03:48,615 Když sedm příšer 37 00:03:48,615 --> 00:03:51,106 byly oživeny spolu s duhovými krystaly, 38 00:03:51,751 --> 00:03:55,016 legendární Silver Crystal zazáří! 39 00:04:00,627 --> 00:04:03,118 Ale ne, jdu pozdě! Mám zpoždění! 40 00:04:03,697 --> 00:04:05,899 Hej, Usagi! Na něco jsi zapomněl! 41 00:04:05,899 --> 00:04:08,265 Díky! Můžeš vzít s sebou?! 42 00:04:09,269 --> 00:04:10,170 Ach, au! 43 00:04:10,170 --> 00:04:10,770 Au! Ach, au! 44 00:04:10,770 --> 00:04:12,135 Au! 45 00:04:12,505 --> 00:04:14,441 Omlouváme se! 46 00:04:14,441 --> 00:04:17,376 Zlomil jsi mi nohu! Au! 47 00:04:19,479 --> 00:04:22,549 Hej! Co budeš dělat s tímhle, Missy? 48 00:04:22,549 --> 00:04:23,583 Přestaňte! 49 00:04:23,583 --> 00:04:24,184 Cože?! Přestaňte! 50 00:04:24,184 --> 00:04:25,085 Cože?! Všechno jsem viděl! 51 00:04:25,085 --> 00:04:25,881 Viděl jsem všechno! 52 00:04:26,619 --> 00:04:29,489 Jen do něj vrazila a a ty se do ní navážíš? 53 00:04:29,489 --> 00:04:30,690 Mluvíme o levné ceně. 54 00:04:30,690 --> 00:04:31,958 Co jsi říkal?! 55 00:04:31,958 --> 00:04:33,960 Hej, možná jsi roztomilý, 56 00:04:33,960 --> 00:04:36,190 ale to ti neprojde! 57 00:04:38,898 --> 00:04:40,422 Ty! 58 00:04:45,405 --> 00:04:46,872 Úžasné. 59 00:04:49,776 --> 00:04:50,577 Jste v pořádku? 60 00:04:50,577 --> 00:04:51,378 Ach, ano! Jsi v pořádku? 61 00:04:51,378 --> 00:04:52,037 Ach, ano! 62 00:04:52,579 --> 00:04:54,046 Buďte opatrní. 63 00:04:56,249 --> 00:04:59,116 Piercingová náušnice ve tvaru růže. To je tak hezké. 64 00:05:03,390 --> 00:05:05,225 Když sedm příšer 65 00:05:05,225 --> 00:05:07,727 byly oživeny spolu s duhovými krystaly, 66 00:05:07,727 --> 00:05:10,423 legendární Silver Crystal zazáří! 67 00:05:11,030 --> 00:05:12,599 Vzpomínám si, že je to už dávno, 68 00:05:12,599 --> 00:05:15,635 našich spojenců, velkých sedmi monster, 69 00:05:15,635 --> 00:05:18,195 byli zapečetěni našimi starými nepřáteli. 70 00:05:25,345 --> 00:05:29,839 Ach, naši nejsilnější bojovníci z legend, sedm monster! 71 00:05:34,154 --> 00:05:37,282 naši staří nenávistní nepřátelé! 72 00:05:37,524 --> 00:05:40,755 Do sedmi střepů legendárního stříbrného krystalu, 73 00:05:40,994 --> 00:05:43,329 zapečetili Sedm příšer, 74 00:05:43,329 --> 00:05:45,320 a upustil je na zem. 75 00:05:45,632 --> 00:05:50,365 Těchto sedm střepů je se nazývají duhové krystaly. 76 00:05:51,037 --> 00:05:52,705 Duhové krystaly... 77 00:05:52,705 --> 00:05:54,730 Co sedm příšer? 78 00:05:56,176 --> 00:05:58,044 Znovu se narodili jako lidské bytosti, 79 00:05:58,044 --> 00:06:00,413 a ztratili paměť jako monstra. 80 00:06:00,413 --> 00:06:01,812 Chápu. 81 00:06:02,015 --> 00:06:05,585 Pokud tedy obnovíme duhové krystaly. od těchto lidských bytostí, 82 00:06:05,585 --> 00:06:08,281 můžeme sehnat legendární Stříbrný krystal, je to tak? 83 00:06:08,655 --> 00:06:14,093 Ano. A nejsilnější bojovníci, ti Sedm monster, budou také oživeni. 84 00:06:21,167 --> 00:06:25,627 Upravil jsem ji tak, aby se pouze reagoval na duhové krystaly. 85 00:06:27,474 --> 00:06:29,101 Děkujeme. 86 00:06:30,343 --> 00:06:31,810 Zoi! 87 00:06:44,557 --> 00:06:48,391 Jeden z duhových krystalů je v těle tohoto muže. 88 00:06:49,262 --> 00:06:50,897 Pospěšte si! Jdeme! Sedadla budou obsazená! 89 00:06:50,897 --> 00:06:55,163 Je čas oběda, čas oběda. Sténá mi břicho. 90 00:06:57,136 --> 00:06:59,263 To je ta dívka s růžemi. s propíchnutými náušnicemi! 91 00:07:03,309 --> 00:07:04,776 Slečna Usagi! 92 00:07:06,012 --> 00:07:07,580 Neobjevujte se z ničeho nic! 93 00:07:07,580 --> 00:07:10,783 Ale ne, ta holka se přenesla do třídy 6. 94 00:07:10,783 --> 00:07:11,618 Cože? 95 00:07:11,618 --> 00:07:12,285 Jmenuje se Makoto Kino. Má obrovskou fyzickou sílu! Cože? 96 00:07:12,285 --> 00:07:15,522 Jmenuje se Makoto Kino. Má obrovskou fyzickou sílu! 97 00:07:15,522 --> 00:07:17,790 Říká se, že byla vyhozena z z předchozí školy 98 00:07:17,790 --> 00:07:19,526 protože se poprala. 99 00:07:19,526 --> 00:07:23,326 Raději se od ní držte dál, slečno. Usagi. Pokud si nedáte pozor... 100 00:07:24,631 --> 00:07:26,032 Cože? 101 00:07:26,032 --> 00:07:27,590 Ach, slečno Usagi! 102 00:07:29,936 --> 00:07:34,236 Páni! Její oběd vypadá tak roztomilý a chutný! 103 00:07:34,507 --> 00:07:36,407 Její váček je také rozkošný! 104 00:07:37,110 --> 00:07:39,145 Ach, ta ochucená rýže vypadají tak lahodně! 105 00:07:39,145 --> 00:07:40,612 Kdo je tam?! 106 00:07:42,448 --> 00:07:43,616 Dobrý den! 107 00:07:43,616 --> 00:07:46,319 To jsi ty. Nevěděla jsem, že jsi že chodíš na tuhle školu. 108 00:07:46,319 --> 00:07:48,021 Jsem Usagi Tsukino! 109 00:07:48,021 --> 00:07:49,255 Proč se ke mně nepřidáte? 110 00:07:49,255 --> 00:07:52,452 Dobře! Děkuji. za dnešní ráno. 111 00:07:53,226 --> 00:07:54,794 Cože?! 112 00:07:54,794 --> 00:07:56,262 Chtěli byste si je vzít? 113 00:07:56,262 --> 00:07:59,060 Cože?! Ale já nejím moc, i když... 114 00:07:59,332 --> 00:07:59,699 Cože? 115 00:07:59,699 --> 00:07:59,999 Cože? Co? 116 00:07:59,999 --> 00:08:00,500 Cože? 117 00:08:00,500 --> 00:08:01,200 Díky za jídlo! Co? 118 00:08:01,200 --> 00:08:02,497 Díky za jídlo! 119 00:08:02,802 --> 00:08:04,269 Je to dobré! 120 00:08:04,571 --> 00:08:06,139 Jsem rád, že se vám líbí! 121 00:08:06,139 --> 00:08:07,507 Nevím proč, 122 00:08:07,507 --> 00:08:10,442 ale všichni se tu bojí a nechtějí se mnou mluvit. 123 00:08:11,210 --> 00:08:14,614 Ahoj, Mako. Oh, promiň, ty jsi Mako je v pořádku, že? 124 00:08:14,614 --> 00:08:15,615 Jistě. 125 00:08:15,615 --> 00:08:18,607 Vaše matka musí být geniální kuchařka! 126 00:08:19,719 --> 00:08:22,279 Aha, tohle? Sám jsem ho vyrobil. 127 00:08:22,555 --> 00:08:26,459 Cože?! To je úžasné! Páni! Nauč mě to, nauč mě to! 128 00:08:26,459 --> 00:08:28,861 Možná bych tě měl přimět, abys připravit oběd! Dělám si legraci! 129 00:08:28,861 --> 00:08:31,831 Slečna Usagi je génius, když pokud jde o navazování přátelství. 130 00:08:31,831 --> 00:08:32,265 Koruna 131 00:08:32,265 --> 00:08:35,935 Koruna Hej, Mako, proč nenosíš naši školní uniformu? 132 00:08:35,935 --> 00:08:38,037 Koruna Tohle je spíš můj styl. 133 00:08:38,037 --> 00:08:38,805 Koruna Chápu. 134 00:08:38,805 --> 00:08:39,396 Chápu. 135 00:08:41,341 --> 00:08:44,744 Oh? Zajímalo by mě, jestli Motoki dneska nepracuje? 136 00:08:44,744 --> 00:08:48,510 Kdo je ten Motoki? Je to... 137 00:08:50,116 --> 00:08:51,851 tvůj starší bratr? 138 00:08:51,851 --> 00:08:53,318 Bratr... 139 00:08:53,753 --> 00:08:56,586 Ne, ne. Motoki je... 140 00:08:58,491 --> 00:08:59,859 Promiňte?! 141 00:08:59,859 --> 00:09:01,326 Usagi! 142 00:09:01,728 --> 00:09:02,962 Takže tady jste byli. 143 00:09:02,962 --> 00:09:04,230 Co to je? 144 00:09:04,230 --> 00:09:07,667 Luna říká, že jí vadí. 145 00:09:07,667 --> 00:09:09,736 Ta dívka? Myslíš Mako? 146 00:09:09,736 --> 00:09:10,670 Vpravo. 147 00:09:10,670 --> 00:09:11,237 Myslím, že moc přemýšlíš, Luno. Správně. 148 00:09:11,237 --> 00:09:12,705 Myslím, že moc přemýšlíš, Luno. 149 00:09:12,705 --> 00:09:14,907 Oh, střílej! Porazilo mě to! 150 00:09:14,907 --> 00:09:15,508 Mako! 151 00:09:15,508 --> 00:09:16,242 Cože? Mako! 152 00:09:16,242 --> 00:09:17,010 Cože? Dovolte mi, abych vás představil. 153 00:09:17,010 --> 00:09:17,477 Dovolte mi, abych vás představil. 154 00:09:17,477 --> 00:09:20,913 Tady je Makoto Kino. Právě dnes přestoupila na střední školu Juban. 155 00:09:20,913 --> 00:09:21,581 Rád vás poznávám! 156 00:09:21,581 --> 00:09:22,415 Rád vás poznávám! Rád vás poznávám! 157 00:09:22,415 --> 00:09:22,815 Rád vás poznávám! 158 00:09:22,815 --> 00:09:26,919 A toto je chytrá Ami a zlá Rei. 159 00:09:26,919 --> 00:09:28,488 Koho nazýváš protivným? 160 00:09:28,488 --> 00:09:29,155 Ty! 161 00:09:29,155 --> 00:09:29,989 Neslyšel jsem tě. Koho jsi říkal? Tebe! 162 00:09:29,989 --> 00:09:30,990 Neslyšel jsem tě. Koho jsi říkal? 163 00:09:30,990 --> 00:09:32,291 Ty! 164 00:09:32,291 --> 00:09:35,695 Jaký rok, měsíc, den, den v roce týdne, hodinu, minutu nebo sekundu 165 00:09:35,695 --> 00:09:37,230 Byl jsem na tebe někdy zlý?! 166 00:09:37,230 --> 00:09:39,255 Proto jsi zlý! 167 00:09:39,632 --> 00:09:41,801 Vy spolu opravdu vycházíte. 168 00:09:41,801 --> 00:09:43,536 Cože?! V žádném případě! Cože?! V žádném případě! 169 00:09:43,536 --> 00:09:45,738 Pořád se s někým hádá. kdykoli mě vidí! 170 00:09:45,738 --> 00:09:46,506 Kdo vybírá hádky?! 171 00:09:46,506 --> 00:09:47,407 Vy ano! Kdo vybírá hádky?! 172 00:09:47,407 --> 00:09:48,007 Vy ano! Říká se, že čím víc bojuješ, tím víc, tím lepšími přáteli jste. 173 00:09:48,007 --> 00:09:49,941 Říká se, že čím víc bojuješ, tím lepšími přáteli jste. 174 00:09:51,411 --> 00:09:52,901 V tom má pravdu. 175 00:09:55,615 --> 00:09:57,310 Je tak roztomilá! 176 00:09:58,451 --> 00:10:01,554 Ta kočka s půlměsícovou lysinou se jmenuje Luna. 177 00:10:01,554 --> 00:10:03,852 Bydlí u mě doma. 178 00:10:07,393 --> 00:10:08,861 Páni! 179 00:10:08,861 --> 00:10:09,328 Páni! Zase to dokázal! Je to úžasné! 180 00:10:09,328 --> 00:10:10,830 Cože? Páni! Zase to dokázal! To je úžasné! 181 00:10:32,752 --> 00:10:35,922 Páni! Je to úžasné! Má dvě! Páni! 182 00:10:35,922 --> 00:10:37,549 To je něco! 183 00:10:39,926 --> 00:10:41,394 Ach, Usagi! 184 00:10:41,394 --> 00:10:41,561 Ach, Yumi! Ach, Usagi! 185 00:10:41,561 --> 00:10:42,295 Ach, Yumi! 186 00:10:42,295 --> 00:10:42,895 Ach, Yumi! Viděla jsi to?! 187 00:10:42,895 --> 00:10:43,396 Viděli jste to?! 188 00:10:43,396 --> 00:10:43,796 Jo, to jsem udělal! Viděl jsi to?! 189 00:10:43,796 --> 00:10:44,497 Jo, to jsem udělal! 190 00:10:44,497 --> 00:10:44,897 Jo, to jsem udělal! Ten chlap se jmenuje Joe, ten Jeřábník." 191 00:10:44,897 --> 00:10:47,266 Ten chlap se jmenuje "Joe, ten Crane Game Raider." 192 00:10:47,266 --> 00:10:49,602 Crane Game Raider? Co to sakra je? 193 00:10:49,602 --> 00:10:51,571 Je to geniální hráč jeřábových her! 194 00:10:51,571 --> 00:10:54,307 Říká se, že když jde po herně, 195 00:10:54,307 --> 00:10:56,605 ztratí všechny své vycpaných zvířat. 196 00:10:56,943 --> 00:10:59,468 Páni, není to úžasné, Mako? 197 00:11:00,213 --> 00:11:01,314 Vypadá přesně jako on. 198 00:11:01,314 --> 00:11:01,748 Mako? Vypadá přesně jako on. 199 00:11:01,748 --> 00:11:02,772 Mako? 200 00:11:07,520 --> 00:11:08,788 Můj senior... 201 00:11:08,788 --> 00:11:13,659 Haló? Mako? Mako? Země pro Mako?! 202 00:11:13,659 --> 00:11:15,627 Co se do ní mohlo dostat? 203 00:11:25,304 --> 00:11:27,864 A je to tady! Ups! 204 00:11:36,182 --> 00:11:37,672 Našel jsem tě! 205 00:11:40,453 --> 00:11:41,920 Co to?! 206 00:11:42,755 --> 00:11:44,518 Tohle rychle skončí. 207 00:11:46,993 --> 00:11:48,460 Zoi! 208 00:12:12,118 --> 00:12:15,485 Přestaňte! 209 00:12:35,609 --> 00:12:38,669 Přestaňte! 210 00:12:39,446 --> 00:12:40,913 Zastavte se na místě! 211 00:12:43,383 --> 00:12:45,749 Není hezké vybírat si lidi slabší než ty. 212 00:12:47,721 --> 00:12:49,188 Střílejte! 213 00:12:49,456 --> 00:12:51,924 Pokud do toho budete zasahovat, ublížíte si! 214 00:12:57,297 --> 00:12:58,992 Co to děláte? 215 00:12:59,533 --> 00:13:01,034 Není to špatné. 216 00:13:01,034 --> 00:13:02,501 Barbarské. 217 00:13:15,015 --> 00:13:18,610 Zranil jsi můj drahocenný obličej! 218 00:13:19,953 --> 00:13:22,922 Mako! Co se to děje?! Boj?! 219 00:13:23,824 --> 00:13:24,591 Střílejte! 220 00:13:24,591 --> 00:13:25,192 Počkejte! Střílej! 221 00:13:25,192 --> 00:13:26,093 Počkejte! Co se děje?! 222 00:13:26,093 --> 00:13:26,855 Co se děje?! 223 00:13:31,198 --> 00:13:32,065 Jsi v pořádku? 224 00:13:32,065 --> 00:13:32,799 Mako, co se stalo? Jsi v pořádku? 225 00:13:32,799 --> 00:13:33,959 Mako, co se stalo? 226 00:13:34,334 --> 00:13:35,824 Pusťte mě! 227 00:13:36,236 --> 00:13:38,071 Nechte mě na pokoji! 228 00:13:38,071 --> 00:13:39,538 Ale... 229 00:13:39,907 --> 00:13:42,509 Co je s ním?! Byli jsme jsme se o něj báli a... 230 00:13:42,509 --> 00:13:44,101 Oh, Mako?! 231 00:13:44,511 --> 00:13:45,979 Co se děje?! 232 00:13:45,979 --> 00:13:46,914 Cítil jsem to. 233 00:13:46,914 --> 00:13:47,781 Co jste cítili? Cítil jsem to. 234 00:13:47,781 --> 00:13:48,215 Co jste cítili? Cítil jsem silnou zlou auru vycházející z chlapa, se kterým právě bojovala. 235 00:13:48,215 --> 00:13:50,784 Cítil jsem silnou zlou auru vycházející z s nímž právě bojovala. 236 00:13:50,784 --> 00:13:51,518 Cože?! 237 00:13:51,518 --> 00:13:52,286 Možná je součástí Temného království! Cože?! 238 00:13:52,286 --> 00:13:53,854 Možná je součástí Temného království! 239 00:13:53,854 --> 00:13:55,188 V žádném případě! 240 00:13:55,188 --> 00:13:59,393 Pak jsou Mako a ten chlap v nebezpečí! 241 00:13:59,393 --> 00:14:01,156 Počkejte na mě! 242 00:14:07,801 --> 00:14:09,569 Jak dlouho se chystáte mě budete sledovat?! 243 00:14:09,569 --> 00:14:12,936 Zdá se, že někdo po tobě někdo jde, takže... 244 00:14:13,507 --> 00:14:14,675 Budu tvůj osobní strážce! 245 00:14:14,675 --> 00:14:17,109 Není důvod, aby kdokoli jít po mně! 246 00:14:18,312 --> 00:14:22,115 Na těch jsi vyhrál příliš mnoho. jeřábové hry, takže... Bang! 247 00:14:22,115 --> 00:14:25,551 Možná si herny najaly nájemného vraha! 248 00:14:26,653 --> 00:14:28,086 V žádném případě. 249 00:14:29,056 --> 00:14:32,726 Hej, nauč mě ten trik těch jeřábových her. 250 00:14:32,726 --> 00:14:34,216 Nikdy bys to nedokázal. 251 00:14:35,262 --> 00:14:36,889 Co se děje? 252 00:14:39,466 --> 00:14:40,167 Vítejte! 253 00:14:40,167 --> 00:14:40,968 Ahoj. Vítejte! 254 00:14:40,968 --> 00:14:41,301 Ahoj. 255 00:14:41,301 --> 00:14:44,168 Chci si dát šálek kávu sám! 256 00:14:46,740 --> 00:14:48,435 To je ale blbec! 257 00:14:49,142 --> 00:14:51,111 Proto ho mám rád... 258 00:14:51,111 --> 00:14:55,571 Vypadá přesně jako můj starší spolužák z který mi zlomil srdce. 259 00:14:57,851 --> 00:15:00,547 To je naprosto typický výraz zamilované dívky. 260 00:15:12,933 --> 00:15:15,669 Nemusíš mě držet společnost, víš. 261 00:15:15,669 --> 00:15:17,398 Teď, teď... 262 00:15:20,774 --> 00:15:23,143 Říká ti, abys šel dovnitř! Udělal jsi to! 263 00:15:23,143 --> 00:15:24,644 Co mám dělat? 264 00:15:24,644 --> 00:15:27,080 Co říkáte po po tak dlouhé době?! 265 00:15:27,080 --> 00:15:28,682 No tak! No tak! No tak! 266 00:15:28,682 --> 00:15:30,183 Počkejte chvíli! Počkejte! 267 00:15:30,183 --> 00:15:33,346 Žádné čekání! Jdi do toho, Mako! 268 00:15:34,488 --> 00:15:36,089 No, uh... 269 00:15:36,089 --> 00:15:37,024 Posaďte se. 270 00:15:37,024 --> 00:15:37,724 Dobře. Posaďte se. 271 00:15:37,724 --> 00:15:38,486 Dobře. 272 00:15:40,894 --> 00:15:42,562 Nechápejte to špatně. 273 00:15:42,562 --> 00:15:43,563 Cože?! 274 00:15:43,563 --> 00:15:47,795 Je to příliš otravné, když někdo stát venku a zírat na mě. 275 00:15:48,101 --> 00:15:49,568 Dobře. 276 00:15:50,137 --> 00:15:52,230 Důvod, proč jsem dobrý v jeřábových hrách 277 00:15:52,672 --> 00:15:54,765 je to proto, že mám laskavého psychickou sílu. 278 00:15:55,075 --> 00:15:56,243 Psychická síla? 279 00:15:56,243 --> 00:15:59,144 Měl jsem podivnou sílu už od dětství. 280 00:16:01,948 --> 00:16:03,415 Cože?! 281 00:16:05,719 --> 00:16:09,856 Takže už to chápete? Nikdo nikdo jiný nedokáže napodobit to, co dělám já. 282 00:16:09,856 --> 00:16:12,222 Proto jsem ti řekl, že že to nikdy nedokážeš. 283 00:16:13,260 --> 00:16:16,997 Ale víte... Není to tak? neříká podvádění? 284 00:16:16,997 --> 00:16:21,195 Je mi to jedno! Měl bych udělat využít svůj talent. 285 00:16:21,535 --> 00:16:22,969 To nevím. 286 00:16:22,969 --> 00:16:24,371 Mohu vám pomoci? 287 00:16:24,371 --> 00:16:26,907 Já bych si dal velké kari s rýží... 288 00:16:26,907 --> 00:16:29,341 Ne, tak jsem to nemyslel! Mléčný čaj. 289 00:16:36,016 --> 00:16:37,483 Pomoc! 290 00:16:38,185 --> 00:16:39,652 Ten člověk! 291 00:16:43,390 --> 00:16:45,959 Opustíš dívku a utečeš?! 292 00:16:45,959 --> 00:16:49,296 Ta holka mě nezajímá! Jen mě sledovala! 293 00:16:49,296 --> 00:16:52,993 Co jsi říkal?! A ty si říkáš muž?! 294 00:16:53,400 --> 00:16:57,700 Je mi to jedno! Každopádně, obrovský taková holka jako ona není můj typ! 295 00:17:00,774 --> 00:17:02,241 Zoi! 296 00:17:09,483 --> 00:17:11,718 Přesně jak jsme si mysleli, je z z Temného království! 297 00:17:11,718 --> 00:17:14,983 Ach, Mako! Jsi v pořádku?! Mako! 298 00:17:15,989 --> 00:17:18,651 Řekl totéž... 299 00:17:19,025 --> 00:17:19,893 Mako? 300 00:17:19,893 --> 00:17:20,527 ! Mako? 301 00:17:20,527 --> 00:17:21,425 ! 302 00:17:28,568 --> 00:17:30,365 Pomoc! 303 00:17:30,770 --> 00:17:34,274 Nemusíte utíkat. Jsi jedním z nás. 304 00:17:34,274 --> 00:17:36,469 Jeden z vás?! 305 00:17:37,611 --> 00:17:39,841 Beru si duhový krystal. 306 00:17:54,194 --> 00:17:55,495 Tak to je ono. 307 00:17:55,495 --> 00:17:56,863 Zastavte se na místě! 308 00:17:56,863 --> 00:17:58,330 Sailor Moon! 309 00:17:59,733 --> 00:18:02,031 Jdeš trochu pozdě, Sailor Moon. 310 00:18:02,369 --> 00:18:04,030 Kdo jsi?! 311 00:18:04,471 --> 00:18:06,564 Dovolte mi, abych se představil. 312 00:18:08,175 --> 00:18:11,912 Jsem jedním z Velké čtyřky Temného království, Zoisite. 313 00:18:11,912 --> 00:18:13,046 Cože?! 314 00:18:13,046 --> 00:18:16,243 Zbytek nechám na vás, monstrum Geisein! 315 00:18:16,616 --> 00:18:17,784 Zmizel! 316 00:18:17,784 --> 00:18:19,251 Je pryč! 317 00:18:28,862 --> 00:18:30,329 Geisein! 318 00:18:31,331 --> 00:18:33,856 Stal se z něj netvor! 319 00:18:48,548 --> 00:18:50,584 Geisei... 320 00:18:50,584 --> 00:18:54,543 Jsem velkým fanouškem Sailor Moon! Jak se jí to opovažuješ udělat?! 321 00:18:56,189 --> 00:18:57,157 To je... 322 00:18:57,157 --> 00:18:58,590 Vezměte si tohle! 323 00:18:59,893 --> 00:19:01,127 Úžasné! 324 00:19:01,127 --> 00:19:02,594 Geisein! 325 00:19:04,464 --> 00:19:05,931 Pozor! 326 00:19:06,933 --> 00:19:08,867 Nemůžu se hýbat! 327 00:19:10,570 --> 00:19:11,671 Sailor Moon! 328 00:19:11,671 --> 00:19:12,939 Počkejte! 329 00:19:12,939 --> 00:19:15,108 Jsi námořnický válečník! 330 00:19:15,108 --> 00:19:16,543 Lunko, promluvila jsi! 331 00:19:16,543 --> 00:19:21,715 Držte toto proměňující se pero a řekněte, "Jupiter Power Makeup!" 332 00:19:21,715 --> 00:19:24,275 A pomozte Sailor Moon! 333 00:19:25,619 --> 00:19:26,553 Dobře. 334 00:19:26,553 --> 00:19:29,716 Jupiter Power Makeup! 335 00:19:41,868 --> 00:19:43,995 Sailor Jupiter! 336 00:19:44,838 --> 00:19:46,669 Mako je?! 337 00:19:51,344 --> 00:19:52,946 Můj strážce, Jupiter! 338 00:19:52,946 --> 00:19:57,042 Uvařte bouři! Přivolejte mraky! Přivolejte blesky! 339 00:20:01,588 --> 00:20:04,523 Nejvyšší hrom! 340 00:20:06,960 --> 00:20:08,621 Geisein! 341 00:20:09,262 --> 00:20:10,230 Nejvyšší zmrzlina? 342 00:20:10,230 --> 00:20:10,897 Dobře, ještě jednou! Nejvyšší zmrzlina? 343 00:20:10,897 --> 00:20:11,398 Dobře, ještě jednou! 344 00:20:11,398 --> 00:20:11,731 Dobře, ještě jednou! Ne, nemůžeš! 345 00:20:11,731 --> 00:20:12,132 Ne, to nemůžete! 346 00:20:12,132 --> 00:20:12,832 Cože?! Ne, to nemůžete! 347 00:20:12,832 --> 00:20:13,633 Cože?! Ta příšera má stále srdce člověka! 348 00:20:13,633 --> 00:20:15,902 To monstrum má stále srdce člověka! 349 00:20:15,902 --> 00:20:17,370 Původně to byl člověk! 350 00:20:17,370 --> 00:20:18,004 Cože?! 351 00:20:18,004 --> 00:20:18,872 Co tedy máme dělat?! Co?! 352 00:20:18,872 --> 00:20:19,964 Co tedy máme dělat?! 353 00:20:20,707 --> 00:20:22,942 Obraťte tu příšeru zpět v jeho lidské já! 354 00:20:22,942 --> 00:20:24,466 Ale jak?! 355 00:20:28,281 --> 00:20:28,682 Co je to?! 356 00:20:28,682 --> 00:20:29,683 Je to půlměsíční hůlka! Co je to?! 357 00:20:29,683 --> 00:20:29,849 Je to půlměsíční hůlka! 358 00:20:29,849 --> 00:20:32,118 Řekněte: "Moon Healing Escalation!" 359 00:20:32,118 --> 00:20:33,585 Mám to! 360 00:20:36,623 --> 00:20:41,617 Eskalace měsíčního léčení! 361 00:20:46,066 --> 00:20:47,829 Refresh! 362 00:20:54,040 --> 00:20:57,498 Jsi čtvrtý bojovník, Sailor Jupiter! 363 00:20:58,378 --> 00:21:00,080 Sailor Jupiter? 364 00:21:00,080 --> 00:21:02,949 Sailor Moon, nyní máme všechny čtyři námořnické bojovnice. 365 00:21:02,949 --> 00:21:06,052 Musíte se stát vůdcem a ochránit princeznu! 366 00:21:06,052 --> 00:21:07,654 Já?! Vůdce?! 367 00:21:07,654 --> 00:21:11,351 Přesně tak! Hůlka půlměsíce je důkazem, že jste vůdce! 368 00:21:20,734 --> 00:21:21,067 Koruna 369 00:21:21,067 --> 00:21:23,503 Koruna Vezměte si to a to a to! A to a to! 370 00:21:23,503 --> 00:21:23,903 Vezměte si to a to a to! A tohle a tamto! 371 00:21:23,903 --> 00:21:27,270 Nesnáším... Nenávidím muže! 372 00:21:31,211 --> 00:21:32,678 Ještě jednou! 373 00:21:34,013 --> 00:21:35,115 Ahoj, Usagi! 374 00:21:35,115 --> 00:21:37,015 Ach, Motoki! 375 00:21:37,417 --> 00:21:39,986 Slyšel jsem, že Crane Game Joe tu včera byl! 376 00:21:39,986 --> 00:21:41,254 Kéž bych ho mohl vidět! 377 00:21:41,254 --> 00:21:46,726 Opravdu? Představím vám ji. Je to moje kamarádka, Makoto Kino. 378 00:21:46,726 --> 00:21:48,193 Dobrý den! 379 00:21:48,528 --> 00:21:51,931 Je úplně stejný jako můj starší spolužák v který mi zlomil srdce. 380 00:21:51,931 --> 00:21:53,133 Cože?! 381 00:21:53,133 --> 00:21:56,336 Včera jsi mi řekl, že vypadá přesně jako Crane Game Joe! 382 00:21:56,336 --> 00:21:58,600 Ne, jeho hlas zní úplně stejně. 383 00:22:00,240 --> 00:22:02,208 Ach, Mako! 384 00:22:02,709 --> 00:22:04,176 To je ale divná holka. 385 00:22:06,747 --> 00:22:13,175 V mém snu jsme byli spolu 386 00:22:13,487 --> 00:22:20,086 Pod ochranou hvězd 387 00:22:30,538 --> 00:22:35,305 Když jsme byli přátelé, nevadilo nám to 388 00:22:37,278 --> 00:22:42,545 A nenuceně jsme spolu mluvili. 389 00:22:44,051 --> 00:22:51,253 Ale byl tu okamžik, kdy jsem si všiml jen tebe 390 00:22:51,659 --> 00:22:58,189 Chci být hezčí tady a teď 391 00:22:59,333 --> 00:23:05,738 Něco se změní, když se zamiluješ 392 00:23:06,106 --> 00:23:12,306 Zavřu oči a zkontroluji abych se ujistil, že 393 00:23:12,913 --> 00:23:26,190 Chci vyjádřit vzrušení, které jsem cítil. když jsme se drželi 26127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.