Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:06,240
Seong Igyeom.
2
00:00:07,470 --> 00:00:08,370
Who are you?
3
00:00:11,470 --> 00:00:12,440
You.
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,450
I should've killed you then and there.
5
00:00:19,820 --> 00:00:20,350
Chunsam.
6
00:00:20,350 --> 00:00:21,220
Yes?
7
00:00:21,220 --> 00:00:22,920
Take them and go to the temple.
8
00:00:22,920 --> 00:00:23,690
Sir.
9
00:00:23,690 --> 00:00:24,520
Now!
10
00:00:25,820 --> 00:00:26,520
Yes, sir.
11
00:00:26,990 --> 00:00:27,920
Come.
12
00:00:29,330 --> 00:00:30,160
Get them.
13
00:01:01,390 --> 00:01:02,230
Lady Dain,
14
00:01:02,829 --> 00:01:04,890
I will stall them,
15
00:01:04,890 --> 00:01:06,760
so you run and don't look back!
16
00:01:07,730 --> 00:01:09,799
No, it's too dangerous for you.
17
00:01:09,799 --> 00:01:13,100
Lady Dain, I am Park Chunsam.
18
00:01:13,100 --> 00:01:16,540
Please remember me, Park Chunsam!
19
00:01:16,540 --> 00:01:17,540
Chunsam.
20
00:01:17,540 --> 00:01:18,470
Chunsam.
21
00:01:25,820 --> 00:01:29,020
You will regret meeting me today.
22
00:01:29,720 --> 00:01:31,590
I will lead you to hell.
23
00:01:32,820 --> 00:01:34,060
You stay right there.
24
00:01:34,060 --> 00:01:35,630
Stay! Don't move!
25
00:01:35,630 --> 00:01:36,860
Move when I tell you to!
26
00:01:36,860 --> 00:01:40,860
I am thinking about how to beat you up.
27
00:01:41,060 --> 00:01:42,870
Just wait. I'm coming.
28
00:01:43,300 --> 00:01:45,170
I'm coming! I am!
29
00:01:45,170 --> 00:01:46,570
I am!
30
00:01:54,440 --> 00:01:55,180
Lord Choi?
31
00:02:02,490 --> 00:02:04,090
Lord Choi, what are you doing here?
32
00:02:04,090 --> 00:02:06,220
I brought His Majesty's order.
33
00:02:06,220 --> 00:02:07,820
I am glad to see you.
34
00:02:07,820 --> 00:02:09,030
Where is Lord Seong?
35
00:02:09,030 --> 00:02:10,490
I will take you to him.
36
00:02:10,490 --> 00:02:12,600
Chunsam, look after Lady Sunae.
37
00:02:12,600 --> 00:02:13,000
Yes, Lady Dain.
38
00:02:13,000 --> 00:02:14,030
I will join you soon.
39
00:02:14,899 --> 00:02:15,800
This way.
40
00:02:15,800 --> 00:02:16,670
Yes.
41
00:02:45,060 --> 00:02:47,760
I know you are just an underling.
42
00:02:48,670 --> 00:02:51,030
Does the man
who received the gold from you
43
00:02:51,030 --> 00:02:52,870
want my life now?
44
00:02:52,870 --> 00:02:55,510
You should have died long ago.
45
00:02:55,510 --> 00:02:57,110
Tell me.
46
00:02:57,110 --> 00:02:59,340
Who's trying to control if I live or die?
47
00:02:59,340 --> 00:03:02,410
Do you want to know who that is?
48
00:03:02,910 --> 00:03:03,950
Tell me.
49
00:03:07,020 --> 00:03:10,190
Fine, I will tell you.
50
00:03:26,500 --> 00:03:27,640
Lord Seong.
51
00:03:29,570 --> 00:03:30,340
Lord Seong.
52
00:03:30,340 --> 00:03:32,440
Lord Seong. are you all right?
53
00:03:32,440 --> 00:03:34,340
I am fine.
54
00:03:34,340 --> 00:03:35,310
Where is Sunae?
55
00:03:38,210 --> 00:03:40,850
Chunsam took her to the temple.
56
00:03:43,350 --> 00:03:44,820
How are things in Hanyang?
57
00:03:45,360 --> 00:03:48,830
Appeals claiming you are neglecting
your duty, using your position
58
00:03:48,830 --> 00:03:51,790
to gamble and seek pleasure
have been submitted, one after another.
59
00:03:51,790 --> 00:03:55,870
His Majesty sent me here to find out
if that is true.
60
00:03:56,930 --> 00:03:58,900
That is ridiculous.
61
00:03:58,900 --> 00:04:02,210
Lord Seong went undercover
to catch corrupt officials.
62
00:04:02,210 --> 00:04:04,410
He never got addicted to gambling.
63
00:04:04,410 --> 00:04:08,180
And by the way, do you have any idea
what kind of ordeal he's suffering here?
64
00:04:11,580 --> 00:04:15,720
I am only doing what I was told.
65
00:04:22,760 --> 00:04:23,990
You have no idea.
66
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
Did I do something wrong?
67
00:04:38,540 --> 00:04:40,110
Try to understand.
68
00:04:40,110 --> 00:04:41,640
You know how she is.
69
00:04:41,640 --> 00:04:44,580
I travelled a long way to come here too
because of the Chief Royal Secretary.
70
00:04:44,580 --> 00:04:47,350
I know. I really do.
71
00:04:47,350 --> 00:04:48,280
Lord Seong,
72
00:04:49,890 --> 00:04:51,720
we still have work to do.
73
00:04:54,190 --> 00:04:57,030
I know. I think it is time to end it.
74
00:04:59,430 --> 00:05:01,460
Magistrate! Magistrate!
75
00:05:02,229 --> 00:05:04,970
Magistrate, there is someone
who wants to see you.
76
00:05:04,970 --> 00:05:07,240
No. Tell him to go home.
77
00:05:08,540 --> 00:05:10,540
I think you should see him.
78
00:05:11,670 --> 00:05:12,640
It's that man.
79
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
Magistrate,
80
00:05:22,720 --> 00:05:25,120
I met the man you've been searching for.
81
00:05:25,120 --> 00:05:27,560
What? How did you meet him?
82
00:05:27,560 --> 00:05:32,700
He said he was giving out
the money he stole from you to people.
83
00:05:32,700 --> 00:05:35,700
He gave me some too.
84
00:05:35,700 --> 00:05:39,000
What? That loathsome man!
85
00:05:39,670 --> 00:05:41,910
How dare he steal my money
and give it out as charity?
86
00:05:41,910 --> 00:05:43,340
Where is he now?
87
00:05:45,610 --> 00:05:49,380
He said he has been staying
at Lord Lee's house.
88
00:05:49,380 --> 00:05:50,980
Lord Lee's house?
89
00:05:50,980 --> 00:05:51,780
Yes.
90
00:05:52,620 --> 00:05:56,850
So, he was right under my nose.
91
00:05:56,850 --> 00:05:58,720
I had no idea.
92
00:06:03,160 --> 00:06:06,360
Lady Sunae, please come inside.
93
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
I feel better waiting out here.
94
00:06:10,430 --> 00:06:12,240
You go inside and don't worry about me.
95
00:06:12,770 --> 00:06:13,670
But...
96
00:06:17,410 --> 00:06:18,680
Yes, I will.
97
00:06:22,680 --> 00:06:23,580
Lady Sunae,
98
00:06:24,580 --> 00:06:28,590
Lord Seong still says your name sometimes.
99
00:06:29,320 --> 00:06:32,760
Lord Seong and I both thought
you were dead.
100
00:06:38,090 --> 00:06:40,500
Has he been well?
101
00:06:40,500 --> 00:06:44,900
Of course. If only he hadn't become
a royal secret agent...
102
00:06:46,070 --> 00:06:47,500
A royal secret agent?
103
00:06:48,570 --> 00:06:50,410
Is Lord Seong a royal secret agent?
104
00:06:50,410 --> 00:06:51,340
Yes.
105
00:06:56,110 --> 00:06:57,680
So he has done it.
106
00:07:22,470 --> 00:07:23,610
They are gone.
107
00:07:23,810 --> 00:07:25,070
That bastard.
108
00:07:25,540 --> 00:07:28,410
Guards, search every corner of the house
and find him!
109
00:07:28,410 --> 00:07:29,150
- Yes, sir!
- Yes, sir!
110
00:07:29,650 --> 00:07:32,820
Here comes the royal secret agent!
111
00:07:32,820 --> 00:07:34,280
What nonsense is that?
112
00:07:34,280 --> 00:07:36,790
Here comes the royal secret agent!
113
00:07:36,790 --> 00:07:39,920
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
114
00:07:47,060 --> 00:07:48,230
Drop your weapons!
115
00:07:49,830 --> 00:07:51,070
What are you doing?
116
00:08:01,680 --> 00:08:03,010
I am the royal secret agent!
117
00:08:06,850 --> 00:08:10,190
You are the royal secret agent?
118
00:08:13,220 --> 00:08:14,320
Yes.
119
00:08:14,320 --> 00:08:15,830
It's over.
120
00:08:17,190 --> 00:08:18,560
Kneel.
121
00:08:19,260 --> 00:08:23,170
Don't forget that the promise I made
of killing you is still valid.
122
00:08:24,430 --> 00:08:27,500
Even if my arms and legs are cut off,
I will roll to you and kill you.
123
00:08:27,500 --> 00:08:29,540
That will never happen.
124
00:08:29,540 --> 00:08:31,910
You will be beheaded
for the crimes you have committed.
125
00:08:31,910 --> 00:08:35,280
Is beheading the punishment
for dabbling in gambling?
126
00:08:35,280 --> 00:08:38,050
Did you think no one would find out
about what you've done?
127
00:08:39,150 --> 00:08:43,490
You probably thought you had killed
everyone in this household that night.
128
00:08:43,490 --> 00:08:44,790
What do you mean?
129
00:08:44,790 --> 00:08:46,220
You were mistaken.
130
00:08:50,560 --> 00:08:52,130
Aeran, are you there?
131
00:09:03,670 --> 00:09:06,380
She is the daughter of a concubine,
132
00:09:06,380 --> 00:09:08,180
and she was here that night.
133
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
Mom.
134
00:09:14,250 --> 00:09:16,950
Do as I say, do you understand?
135
00:09:27,000 --> 00:09:27,930
Magistrate.
136
00:09:51,620 --> 00:09:52,890
Here is one more!
137
00:09:56,660 --> 00:09:57,960
No, no!
138
00:09:57,960 --> 00:10:02,170
Please spare me! Please!
139
00:10:29,260 --> 00:10:32,400
Where were you that night?
140
00:10:45,280 --> 00:10:46,740
I was in there.
141
00:10:47,180 --> 00:10:48,480
That is nonsense!
142
00:10:50,010 --> 00:10:51,010
Come with me.
143
00:11:10,100 --> 00:11:12,100
Take a look.
144
00:11:13,600 --> 00:11:15,540
It was too small,
145
00:11:15,540 --> 00:11:18,710
so my mother could not climb in.
146
00:11:18,710 --> 00:11:20,480
Only I could hide in there.
147
00:11:21,310 --> 00:11:22,380
She is lying!
148
00:11:22,380 --> 00:11:26,380
Really? Do you still believe
you can hide the truth?
149
00:11:27,450 --> 00:11:29,320
Aeran.
150
00:11:29,320 --> 00:11:30,350
Yes.
151
00:11:30,350 --> 00:11:34,290
Tell me what you saw that night.
152
00:11:34,290 --> 00:11:35,630
Nonsense!
153
00:11:35,630 --> 00:11:37,360
Do you expect me to believe
the words of that lowborn?
154
00:11:37,360 --> 00:11:40,500
Why shouldn't we believe the words
of someone of a low social position?
155
00:11:42,800 --> 00:11:44,230
Tell me the truth.
156
00:11:44,870 --> 00:11:46,200
That night...
157
00:11:46,200 --> 00:11:48,270
She is trying to frame me!
158
00:11:48,270 --> 00:11:50,170
Lord Lee deserved to die.
159
00:11:50,170 --> 00:11:52,040
He corrupted this town
with his gambling house
160
00:11:52,040 --> 00:11:54,880
and lent money at high interest
to the poor, making enormous profit.
161
00:11:54,880 --> 00:11:57,480
I killed an evil man
as the magistrate of this town,
162
00:11:57,480 --> 00:11:59,320
so why is that a problem?
163
00:11:59,320 --> 00:12:03,220
For this town, on behalf of the people,
I killed that man!
164
00:12:03,220 --> 00:12:07,660
The evil spirit that possessed Lord Lee
has possessed you too.
165
00:12:09,460 --> 00:12:15,060
Aeran, what did you see that night?
166
00:12:17,800 --> 00:12:19,140
That night I...
167
00:12:25,880 --> 00:12:27,610
Did not see anything.
168
00:12:28,180 --> 00:12:32,620
She was going to say that
she did not see anything that night.
169
00:12:33,580 --> 00:12:38,190
However, you have admitted your guilt
with your own words,
170
00:12:38,190 --> 00:12:39,860
so you won't object
to me apprehending you, will you?
171
00:12:40,990 --> 00:12:43,990
What? How dare you toy with me?
172
00:12:49,230 --> 00:12:52,940
Apprehend him and his men
and take them to the government office!
173
00:12:52,940 --> 00:12:53,670
Yes, Lord Seong.
174
00:12:55,200 --> 00:12:58,270
I am innocent. I am innocent!
175
00:13:09,250 --> 00:13:14,260
The money you earned by taking advantage
of the people will go back to the people.
176
00:13:15,290 --> 00:13:17,190
Do you admit your crimes?
177
00:13:18,900 --> 00:13:21,000
I do.
178
00:13:21,000 --> 00:13:24,070
However, what would you do
to the high officials in Hanyang
179
00:13:24,070 --> 00:13:26,870
who demands money for promotions?
180
00:13:26,870 --> 00:13:29,340
All I tried to do was to get out
of this tiny town.
181
00:13:29,340 --> 00:13:31,640
Were you planning on using
all that money to bribe someone?
182
00:13:31,640 --> 00:13:35,510
To go to Hanyang,
I needed all that money.
183
00:13:35,510 --> 00:13:37,280
Who hates money?
184
00:13:37,280 --> 00:13:43,390
Open the storage and give all the food
he has stolen to the people of this town.
185
00:13:43,390 --> 00:13:44,190
- Yes, sir!
- Yes, sir!
186
00:13:45,290 --> 00:13:47,490
Come this way!
187
00:13:50,960 --> 00:13:51,830
I am sorry for your hardships.
188
00:13:51,830 --> 00:13:52,900
Thank you.
189
00:13:54,560 --> 00:13:56,030
I am sorry for your hardships.
190
00:13:57,570 --> 00:13:58,640
Thank you.
191
00:13:59,170 --> 00:14:00,200
I am sorry for your hardships.
192
00:14:00,200 --> 00:14:01,100
Thank you.
193
00:14:04,010 --> 00:14:06,710
You evil man! Heaven will punish you!
194
00:14:13,980 --> 00:14:15,390
I am sorry for your hardships.
195
00:14:15,390 --> 00:14:16,350
I am sorry for your hardships.
196
00:14:18,960 --> 00:14:20,260
Take your time.
197
00:14:21,460 --> 00:14:22,490
I am sorry for your hardships.
198
00:14:30,830 --> 00:14:32,170
It is over now.
199
00:14:33,140 --> 00:14:34,040
Yes.
200
00:14:49,520 --> 00:14:53,190
You could have earned
the respect from everyone.
201
00:14:55,590 --> 00:15:00,030
You are finally going to Hanyang,
the place you have been dreaming of going.
202
00:15:04,330 --> 00:15:06,570
Transport the criminals to Hanyang.
203
00:15:06,570 --> 00:15:08,940
Join us.
204
00:15:08,940 --> 00:15:10,910
I still have work to do.
205
00:15:10,910 --> 00:15:15,280
Can you tell His Majesty
that I will return after my mission?
206
00:15:16,110 --> 00:15:17,310
I will.
207
00:15:19,680 --> 00:15:20,550
Come with me.
208
00:15:21,580 --> 00:15:22,490
Now!
209
00:15:27,760 --> 00:15:29,860
Sir! Sir!
210
00:15:31,590 --> 00:15:33,660
Chunsam, why have you come here?
211
00:15:33,660 --> 00:15:37,800
Lady Sunae has left.
212
00:15:39,340 --> 00:15:41,500
She left? What do you mean?
213
00:15:42,040 --> 00:15:43,870
I am sorry, sir.
214
00:15:43,870 --> 00:15:46,510
I told her
you are a royal secret agent by mistake.
215
00:15:47,380 --> 00:15:50,580
She asked me to give this to you.
216
00:15:51,280 --> 00:15:55,650
I really wanted to stop her,
but she did not want to be a burden.
217
00:16:08,970 --> 00:16:13,700
Please forgive me
for saying goodbye through a letter.
218
00:16:16,740 --> 00:16:20,580
Being able to see your face
even if by passing
219
00:16:20,580 --> 00:16:22,910
makes me feel
I have resolved my biggest regret.
220
00:16:25,180 --> 00:16:27,920
Everything that had happened
in the past was by my choice,
221
00:16:28,720 --> 00:16:30,750
so please forgive your younger brother.
222
00:16:45,939 --> 00:16:47,500
Isn't that the royal secret agent?
223
00:16:47,500 --> 00:16:48,570
He is the royal agent?
224
00:16:48,570 --> 00:16:50,010
- Royal Agent.
- He is.
225
00:16:50,010 --> 00:16:51,240
Royal Agent, Royal Agent!
226
00:16:51,240 --> 00:16:53,480
- Thank you.
- Thank you.
227
00:17:00,120 --> 00:17:04,450
I am sorry to say
this is all we can offer you.
228
00:17:05,090 --> 00:17:06,220
What is that?
229
00:17:06,220 --> 00:17:07,590
They are rice balls.
230
00:17:07,590 --> 00:17:10,190
Please take them for your journey.
231
00:17:11,590 --> 00:17:13,560
You don't have to do this.
232
00:17:14,530 --> 00:17:16,000
Please take them.
233
00:17:19,740 --> 00:17:21,870
In that case, thank you.
234
00:17:25,910 --> 00:17:28,780
- Thank you.
- Thank you.
235
00:17:28,780 --> 00:17:33,020
- Hooray!
- Hooray!
236
00:17:35,990 --> 00:17:38,050
I believe your dream of making a world
237
00:17:38,050 --> 00:17:42,790
where noblemen and peasants can live
in harmony will reach the heavens.
238
00:17:45,730 --> 00:17:50,030
I sincerely respected you
and loved you with all my heart.
239
00:17:52,200 --> 00:17:58,240
I will keep you close to my heart
for the rest of my life.
240
00:18:11,790 --> 00:18:13,160
- Ta-da.
- Ta-da.
241
00:18:14,320 --> 00:18:15,390
Here.
242
00:18:15,390 --> 00:18:16,530
Thank you.
243
00:18:18,930 --> 00:18:19,930
Chunsam.
244
00:18:25,800 --> 00:18:27,770
Oh, yes, Lord Igyeom.
245
00:18:34,080 --> 00:18:36,210
Sir, try this.
246
00:18:37,050 --> 00:18:41,080
No, I am not hungry. You eat.
247
00:18:43,090 --> 00:18:44,090
Yes, sir.
248
00:18:51,230 --> 00:18:52,830
How much longer will it take?
249
00:19:09,780 --> 00:19:11,250
You are not acting like yourself.
250
00:19:13,050 --> 00:19:14,280
What do you mean?
251
00:19:14,950 --> 00:19:16,550
Why do you look like you are miles away?
252
00:19:19,820 --> 00:19:21,160
Miles away?
253
00:19:21,160 --> 00:19:27,700
Your eyes have lost focus,
and your shoulders are dropped.
254
00:19:27,700 --> 00:19:30,700
I was thinking about something.
255
00:19:30,930 --> 00:19:32,040
About a woman?
256
00:19:32,040 --> 00:19:32,800
Wo...
257
00:19:35,540 --> 00:19:36,110
What?
258
00:19:36,110 --> 00:19:39,610
You've been like this
since Lady Sunae left.
259
00:19:39,610 --> 00:19:41,010
Am I wrong?
260
00:19:41,010 --> 00:19:42,510
You are.
261
00:19:42,510 --> 00:19:45,480
If not about a woman,
what were you thinking about?
262
00:19:46,520 --> 00:19:47,480
Relationships.
263
00:19:49,750 --> 00:19:51,720
I was thinking about relationships.
264
00:19:52,560 --> 00:19:54,190
Relationships?
265
00:19:55,730 --> 00:19:56,690
Yes.
266
00:19:57,330 --> 00:20:00,830
I thought about the faces of many people
I have met and said goodbye to
267
00:20:00,830 --> 00:20:02,400
until now, one by one.
268
00:20:03,470 --> 00:20:08,640
And all those people
have become a part of me.
269
00:20:10,710 --> 00:20:12,240
Do you understand what I am saying?
270
00:20:14,640 --> 00:20:15,650
I do not.
271
00:20:17,110 --> 00:20:19,820
Yes, of course.
272
00:20:25,820 --> 00:20:28,560
Lady Dain, what did he say?
273
00:20:31,390 --> 00:20:34,300
He said he was thinking
about relationships.
274
00:20:38,070 --> 00:20:41,040
The three of us meeting like this
formed a relationship, don't you agree?
275
00:20:41,040 --> 00:20:42,640
He can be so silly.
276
00:20:42,640 --> 00:20:44,640
We will find out after this mission,
277
00:20:45,840 --> 00:20:49,350
whether or not this was
a good relationship.
278
00:20:52,220 --> 00:20:53,580
I can't believe them.
279
00:20:54,650 --> 00:20:58,890
Why wait to find out whether or not
if this is a good relationship?
280
00:21:01,190 --> 00:21:02,590
Wait for me!
281
00:21:20,110 --> 00:21:22,410
Do you only live in the moment?
282
00:21:22,410 --> 00:21:25,680
You're not eating or sleeping.
283
00:21:25,680 --> 00:21:27,920
Is there no tomorrow for you?
284
00:21:27,920 --> 00:21:30,720
I lost my appetite, and I am not sleepy.
285
00:21:30,720 --> 00:21:32,820
Do you know why?
286
00:21:32,820 --> 00:21:35,430
It is because your head is somewhere else.
287
00:21:35,430 --> 00:21:38,460
How much longer will you
let your personal feelings guide you?
288
00:21:38,460 --> 00:21:40,430
You are a royal agent.
289
00:21:40,430 --> 00:21:43,030
Do not forget your mission.
290
00:21:44,130 --> 00:21:45,840
Personal feelings.
291
00:21:49,410 --> 00:21:54,380
Neither you nor I would be here
292
00:21:57,110 --> 00:21:58,920
without personal feelings.
293
00:22:00,620 --> 00:22:02,690
Yes, I know.
294
00:22:03,950 --> 00:22:07,260
You became a royal agent as a punishment
at first and for your brother next.
295
00:22:08,360 --> 00:22:09,490
And now,
296
00:22:10,690 --> 00:22:12,100
now for what?
297
00:22:21,570 --> 00:22:27,040
As for my request of letting me
be with you until the end of the mission,
298
00:22:27,040 --> 00:22:28,380
you don't have to worry about it.
299
00:22:30,050 --> 00:22:32,080
Whichever choice you make,
300
00:22:32,080 --> 00:22:35,390
be it your younger brother and beloved
or your mission as the royal secret agent,
301
00:22:35,390 --> 00:22:37,290
I will not blame you.
302
00:22:38,920 --> 00:22:40,590
You make the choice.
303
00:22:43,990 --> 00:22:44,930
Dain.
304
00:22:52,440 --> 00:22:54,000
I have already chosen.
305
00:22:55,540 --> 00:22:59,510
I will not forget
the promise I made to you.
306
00:23:21,900 --> 00:23:23,330
Sir.
307
00:23:24,470 --> 00:23:26,940
I am hungry and weak.
308
00:23:26,940 --> 00:23:29,240
Chunsam, build a fire.
309
00:23:29,240 --> 00:23:31,210
I will go and catch some fish.
310
00:23:31,210 --> 00:23:32,710
Sir, are you all right?
311
00:23:32,710 --> 00:23:34,310
I have to be.
312
00:23:34,310 --> 00:23:37,610
If I feel down, someone gets angry.
313
00:23:37,610 --> 00:23:38,580
Who?
314
00:23:43,790 --> 00:23:46,590
I will go and see
if I can find something to eat.
315
00:24:02,970 --> 00:24:04,910
Look what I've caught.
316
00:24:06,510 --> 00:24:07,610
Yes, you caught some.
317
00:24:09,280 --> 00:24:10,980
I found these.
318
00:24:10,980 --> 00:24:13,450
Good job.
319
00:24:20,960 --> 00:24:21,990
Lord Seong.
320
00:24:21,990 --> 00:24:22,790
Yes?
321
00:24:24,460 --> 00:24:28,060
Stay still and don't move.
322
00:24:28,060 --> 00:24:30,030
Why? What's wrong?
323
00:24:30,030 --> 00:24:32,840
You better stay still.
324
00:24:32,840 --> 00:24:34,800
Why? Why?
325
00:24:34,800 --> 00:24:38,370
You may get bitten,
326
00:24:38,370 --> 00:24:41,910
so please stand still...
327
00:24:53,490 --> 00:24:55,260
Sir? Sir?
328
00:25:02,530 --> 00:25:05,670
Are you that afraid of snakes?
329
00:25:07,800 --> 00:25:09,210
I never said I was afraid!
330
00:25:12,640 --> 00:25:14,240
Is it gone?
331
00:25:19,250 --> 00:25:22,190
No, it is still there.
332
00:25:22,190 --> 00:25:24,350
It is a big snake.
333
00:25:25,150 --> 00:25:26,420
It is on your leg.
334
00:25:29,330 --> 00:25:30,290
I am joking.
335
00:25:32,230 --> 00:25:33,030
Joking?
336
00:25:33,030 --> 00:25:33,830
Yes.
337
00:25:34,260 --> 00:25:36,430
How could you joke at a time like this?
338
00:25:37,900 --> 00:25:38,900
Sir!
339
00:25:41,070 --> 00:25:42,940
Sir! Sir!
340
00:25:42,940 --> 00:25:44,840
Did you scream just now? Did you?
341
00:25:44,840 --> 00:25:46,610
What happened? What is it?
342
00:25:46,610 --> 00:25:48,010
- Something...
- It was nothing.
343
00:25:50,880 --> 00:25:53,550
Wait, something?
344
00:25:54,420 --> 00:25:56,450
Let us go. I am hungry.
345
00:26:01,660 --> 00:26:03,960
Sir, what happened
between you two?
346
00:26:03,960 --> 00:26:04,930
What was that something?
347
00:26:04,930 --> 00:26:06,060
What do you mean?
348
00:26:09,430 --> 00:26:11,800
I am hungry. Let us go and eat.
349
00:26:12,700 --> 00:26:14,300
Bring the fish.
350
00:26:17,510 --> 00:26:18,510
Something?
351
00:26:19,210 --> 00:26:22,250
The royal secret agent ate this too.
352
00:26:22,250 --> 00:26:25,550
It is the royal agent soup and rice
the royal secret agent ate.
353
00:26:25,550 --> 00:26:27,350
Come and try.
354
00:26:27,350 --> 00:26:30,950
Here is the soup and rice filled
with the royal secret agent energy.
355
00:26:31,550 --> 00:26:34,290
Did the royal secret agent really eat
soup and rice here?
356
00:26:34,290 --> 00:26:38,830
He sure did. He ate in that bowl.
357
00:26:38,830 --> 00:26:39,960
He did?
358
00:26:40,560 --> 00:26:43,630
This will be my lucky day.
359
00:26:45,270 --> 00:26:47,040
What is the name
of the royal secret agent?
360
00:26:47,040 --> 00:26:49,340
It is Lord Seong Igyeom.
361
00:26:49,340 --> 00:26:51,110
Why do you want to know his name?
362
00:26:51,110 --> 00:26:52,380
Who knows?
363
00:26:52,380 --> 00:26:57,680
He might buy something from me
if I tell him we ate from the same bowl.
364
00:27:00,580 --> 00:27:01,820
Enjoy your food.
365
00:27:01,820 --> 00:27:03,020
- Sure.
- Sure.
366
00:27:06,390 --> 00:27:07,660
Hostess.
367
00:27:07,660 --> 00:27:08,830
Yes?
368
00:27:08,830 --> 00:27:12,430
Is the name of the royal agent
Seong Igyeom?
369
00:27:12,430 --> 00:27:14,630
Yes, that is right.
370
00:27:14,630 --> 00:27:21,170
Do you know which direction he went?
371
00:27:29,180 --> 00:27:31,680
Lord Seong, are you all right?
372
00:27:32,420 --> 00:27:33,750
I am.
373
00:27:33,750 --> 00:27:36,020
We will reach a town soon.
374
00:27:36,020 --> 00:27:37,190
So just hold on a bit longer.
375
00:27:37,190 --> 00:27:39,820
Yes, let us go.
376
00:27:49,300 --> 00:27:50,070
Sir!
377
00:27:50,370 --> 00:27:51,370
Sir!
378
00:27:51,370 --> 00:27:52,140
Lord Seong!
379
00:27:52,500 --> 00:27:53,940
Are you all right?
380
00:27:55,940 --> 00:27:57,470
He is burning up.
381
00:27:57,470 --> 00:27:59,310
Chunsam, go get some water.
382
00:27:59,310 --> 00:28:01,340
What? Where can I find water here?
383
00:28:01,340 --> 00:28:02,910
Go dig a well if you have to.
384
00:28:02,910 --> 00:28:05,110
Yes. Sir, hold on.
385
00:28:05,110 --> 00:28:07,880
No, I am fine.
386
00:28:07,880 --> 00:28:09,050
Let us go.
387
00:28:09,050 --> 00:28:12,020
I think you've caught a cold.
388
00:28:12,020 --> 00:28:13,060
Did I?
389
00:28:15,060 --> 00:28:18,830
I've never caught a cold
in my entire life.
390
00:28:18,830 --> 00:28:20,330
We should go.
391
00:28:21,660 --> 00:28:23,430
Are you sure?
392
00:28:24,100 --> 00:28:25,440
I am fine. Let us go.
393
00:28:26,500 --> 00:28:27,440
Sir.
394
00:28:30,910 --> 00:28:32,210
- Sir! Sir!
- Lord Seong!
395
00:28:32,510 --> 00:28:33,910
Sir. Sir.
396
00:28:33,910 --> 00:28:35,750
Sir, what do we do?
397
00:28:35,750 --> 00:28:36,650
Sir!
398
00:28:39,480 --> 00:28:40,220
Sir. Sir.
399
00:29:22,563 --> 00:29:23,433
Your Majesty,
400
00:29:24,463 --> 00:29:28,003
I have returned from inspecting
the royal secret agent.
401
00:29:28,003 --> 00:29:30,673
Yes, good work.
402
00:29:31,973 --> 00:29:37,443
Tell His Majesty what you saw
of the royal agent's conduct.
403
00:29:37,443 --> 00:29:41,213
Yes. I was ordered by Your Majesty
404
00:29:41,213 --> 00:29:43,753
and inspected the royal agent
on his secret mission
405
00:29:44,383 --> 00:29:47,853
and learned he was carrying out
his duties faithfully.
406
00:29:47,853 --> 00:29:52,293
As for the appeals on his corruption,
they originated from a misunderstanding.
407
00:29:52,293 --> 00:29:53,393
Is that so?
408
00:29:53,393 --> 00:29:56,733
Are you sure it was a misunderstanding?
409
00:29:56,733 --> 00:29:59,603
I saw with my own eyes.
410
00:29:59,603 --> 00:30:02,973
If it was not a misunderstanding,
it must be a lie.
411
00:30:02,973 --> 00:30:04,303
A lie?
412
00:30:04,303 --> 00:30:06,603
Someone is trying
to frame the royal agent.
413
00:30:07,173 --> 00:30:09,213
Who would do such a thing?
414
00:30:09,213 --> 00:30:13,013
Your Majesty, some local government
officials are evil enough to use
415
00:30:13,013 --> 00:30:16,513
their position to drain the people dry
to line their pockets.
416
00:30:16,513 --> 00:30:21,083
What they fear most
is the royal secret agent.
417
00:30:21,083 --> 00:30:24,263
So they will do anything they can
418
00:30:24,263 --> 00:30:28,163
to soil the royal agent's name
and frame him to hide their own crimes.
419
00:30:28,163 --> 00:30:31,233
Do not let them deceive you.
420
00:30:35,673 --> 00:30:37,073
You are correct.
421
00:30:38,603 --> 00:30:41,643
Royal agents are my eyes and ears,
422
00:30:41,643 --> 00:30:44,243
so if I cannot trust them,
who could I trust?
423
00:30:46,483 --> 00:30:47,543
Your Majesty,
424
00:30:48,483 --> 00:30:51,953
this is what the royal agent asked me
to deliver directly to you.
425
00:31:04,633 --> 00:31:05,833
What is this?
426
00:31:06,203 --> 00:31:10,703
That is the ledger Lord Lee Cheolyong kept
of all the bribes he gave
427
00:31:10,703 --> 00:31:12,003
with the profit from his gambling house.
428
00:31:22,283 --> 00:31:24,053
Second Minister Jeong Chilseong,
429
00:31:25,983 --> 00:31:27,753
Left Associate State Councilor Jo Hoyeong,
430
00:31:29,353 --> 00:31:31,123
Director Lee Sunsu.
431
00:31:35,563 --> 00:31:36,663
Chief Royal Secretary Jang.
432
00:31:36,663 --> 00:31:38,333
Yes, Your Majesty.
433
00:31:38,333 --> 00:31:43,533
Give an order to apprehend
everyone mentioned in this ledger!
434
00:31:43,533 --> 00:31:45,803
Yes, Your Majesty.
435
00:31:51,973 --> 00:31:53,643
What are you doing here?
436
00:31:53,643 --> 00:31:56,353
They have committed a grave crime
of taking bribes for special favors!
437
00:31:56,353 --> 00:31:57,513
Apprehend them all!
438
00:31:57,513 --> 00:31:58,483
- Yes, sir!
- Yes, sir!
439
00:31:59,953 --> 00:32:01,153
What is going on?
440
00:32:01,153 --> 00:32:02,253
Let go of me!
441
00:32:04,123 --> 00:32:05,923
Let go!
442
00:32:07,123 --> 00:32:09,033
- Let go of me!
- Let go!
443
00:32:09,033 --> 00:32:11,293
Do you know who I am?
444
00:32:11,293 --> 00:32:12,103
Let go!
445
00:32:13,833 --> 00:32:16,403
Lord Kim, what do we do?
446
00:32:16,403 --> 00:32:19,243
I believe they are coming after us.
447
00:32:19,243 --> 00:32:21,073
Watch what you say.
448
00:32:21,073 --> 00:32:24,273
From this moment on,
they have nothing to do with us.
449
00:32:24,713 --> 00:32:26,543
This is the royal secret agent's fault.
450
00:32:26,543 --> 00:32:29,983
That royal agent has turned
this government upside down.
451
00:32:31,583 --> 00:32:34,183
Their names will be recorded
in the book of corrupt officials,
452
00:32:34,183 --> 00:32:37,823
preventing their descendants
from ever becoming government officials.
453
00:32:43,263 --> 00:32:46,863
Doesn't it look like the government
is finally becoming righteous?
454
00:32:49,433 --> 00:32:50,473
Pardon me.
455
00:32:53,673 --> 00:32:54,973
Please step aside.
456
00:33:12,523 --> 00:33:13,793
Good work.
457
00:33:16,193 --> 00:33:19,833
How is Dain doing?
458
00:33:19,833 --> 00:33:21,063
She is the same.
459
00:33:21,803 --> 00:33:22,773
Of course.
460
00:33:24,033 --> 00:33:26,303
I feel sorry for the royal agent.
461
00:33:26,303 --> 00:33:27,273
Yes.
462
00:33:27,273 --> 00:33:29,943
Where are they headed?
463
00:33:32,043 --> 00:33:33,813
They are headed for Jeolla Province.
464
00:33:34,843 --> 00:33:37,353
Are they going there for a special reason?
465
00:33:37,353 --> 00:33:38,353
Shh.
466
00:33:40,883 --> 00:33:42,393
You should rest for the day.
467
00:33:42,993 --> 00:33:43,923
Yes.
468
00:33:44,453 --> 00:33:47,793
Lord Jang, I do not have to
go down there again, do I?
469
00:33:49,033 --> 00:33:52,803
Don't worry.
You won't have to go down again.
470
00:33:57,272 --> 00:34:01,973
However, if His Majesty orders you to,
you would have no choice.
471
00:34:04,173 --> 00:34:05,272
Do you not agree?
472
00:34:06,312 --> 00:34:07,343
I do.
473
00:34:36,443 --> 00:34:37,743
Miss, pardon me.
474
00:34:40,613 --> 00:34:43,183
Yes? Is there a problem?
475
00:34:43,883 --> 00:34:48,853
This is a dangerous area,
476
00:34:48,853 --> 00:34:50,753
so why are you traveling alone?
477
00:34:51,923 --> 00:34:53,193
What are you doing?
478
00:34:54,793 --> 00:34:56,763
I would like you to take your clothes off.
479
00:35:02,373 --> 00:35:03,573
Come here.
480
00:35:07,473 --> 00:35:09,473
You are pretty.
481
00:35:20,253 --> 00:35:21,553
Who are you?
482
00:35:21,553 --> 00:35:22,793
I am her husband.
483
00:35:30,963 --> 00:35:31,833
Out of my way.
484
00:35:41,303 --> 00:35:44,073
This will teach him a lesson.
485
00:35:48,583 --> 00:35:50,783
Men like him should be made eunuchs.
486
00:35:52,223 --> 00:35:56,223
Sir! M'lord, please, not that.
487
00:36:03,893 --> 00:36:04,793
Go.
488
00:36:08,033 --> 00:36:10,003
Thank you for letting me keep my manhood!
489
00:36:17,643 --> 00:36:19,243
Did you see my older brother?
490
00:36:21,413 --> 00:36:26,483
Yes, but it was too brief.
491
00:36:27,223 --> 00:36:30,393
You were desperate to see him, so why?
492
00:36:30,893 --> 00:36:35,123
Lord Igyeom has become
a royal secret agent.
493
00:36:37,563 --> 00:36:42,273
So I could not tell him the truth.
494
00:36:45,803 --> 00:36:46,803
I see.
495
00:36:48,103 --> 00:36:49,843
I was foolish.
496
00:36:51,073 --> 00:36:53,443
I knew I could not go back
to the way things were,
497
00:36:53,443 --> 00:36:55,553
but I went to see him,
as if I was possessed by something.
498
00:36:55,553 --> 00:36:57,153
He is a royal secret agent.
499
00:36:59,383 --> 00:37:01,223
He realized his dream.
500
00:37:01,223 --> 00:37:04,253
I am afraid one day you and Lord Igyeom
will meet as enemies
501
00:37:04,253 --> 00:37:06,463
with swords pointed at each other.
502
00:37:07,863 --> 00:37:09,793
That will not happen.
503
00:37:15,473 --> 00:37:18,333
Let us go to the town you mentioned once.
504
00:37:19,043 --> 00:37:20,443
Do you mean that?
505
00:37:20,443 --> 00:37:22,873
Let us stop wandering around the country
506
00:37:22,873 --> 00:37:25,943
and settle down there.
507
00:37:28,013 --> 00:37:29,213
Lord Ibeom.
508
00:37:38,693 --> 00:37:41,363
Sir, do you feel better now?
509
00:37:45,803 --> 00:37:47,863
Are you all right?
510
00:37:47,863 --> 00:37:49,203
Where are we?
511
00:37:49,733 --> 00:37:52,103
We were carrying you
because you were unconscious,
512
00:37:52,103 --> 00:37:57,043
and we spotted
Miss Gwiseon's house and got her help.
513
00:37:57,943 --> 00:38:02,013
Thank you.
We are in great debt.
514
00:38:02,553 --> 00:38:06,383
Don't mention it.
I had an empty room and offered it.
515
00:38:08,183 --> 00:38:11,493
By the way, are you living here alone?
516
00:38:11,493 --> 00:38:17,963
My siblings got married, and my father
passed away while digging for herbs.
517
00:38:17,963 --> 00:38:18,833
Oh, no.
518
00:38:19,803 --> 00:38:20,963
I am sorry.
519
00:38:22,033 --> 00:38:25,643
We cannot burden her this way,
so let us leave.
520
00:38:25,643 --> 00:38:26,873
I am fine.
521
00:38:29,013 --> 00:38:29,973
Lord Seong.
522
00:38:30,343 --> 00:38:32,213
It is too late.
523
00:38:32,213 --> 00:38:36,153
My house is humble,
but I think you better stay here tonight.
524
00:38:37,013 --> 00:38:38,683
We should.
525
00:38:38,683 --> 00:38:41,053
I will be with Miss Gwiseon.
526
00:38:41,053 --> 00:38:42,353
Do get some rest.
527
00:38:48,733 --> 00:38:50,363
You are a very kind person.
528
00:38:59,543 --> 00:39:01,343
Chunsam, bring me some water.
529
00:39:02,043 --> 00:39:03,243
Yes, sir.
530
00:39:06,613 --> 00:39:07,613
Forget it.
531
00:39:43,053 --> 00:39:45,183
Oh, I can breathe now.
532
00:40:18,653 --> 00:40:19,783
What is wrong with me?
533
00:40:40,803 --> 00:40:42,143
I have been waiting.
534
00:40:44,673 --> 00:40:45,613
But how...
535
00:41:07,633 --> 00:41:08,903
What is wrong with him?
536
00:41:11,473 --> 00:41:13,973
Chunsam, what is wrong with Lord Seong?
537
00:41:13,973 --> 00:41:15,573
I have no idea.
538
00:41:20,243 --> 00:41:21,243
Just a moment.
539
00:41:22,083 --> 00:41:23,783
Sir. Sir.
540
00:41:23,783 --> 00:41:25,213
Sir, what are you doing?
541
00:41:26,283 --> 00:41:27,923
Sir?
542
00:41:27,923 --> 00:41:30,593
- Sir, it's me, Chunsam!
- You.
543
00:41:30,593 --> 00:41:31,753
Sir, wait!
544
00:41:31,753 --> 00:41:33,063
Sir, it's me, Chunsam!
545
00:41:33,593 --> 00:41:35,833
Sir, sir.
546
00:41:41,663 --> 00:41:42,833
Chunsam, are you all right?
547
00:41:44,733 --> 00:41:47,603
This is bad. He drank poppy seed tea.
548
00:41:47,603 --> 00:41:49,913
What? What is that?
549
00:41:49,913 --> 00:41:52,143
It is the opium poppy seed tea.
550
00:41:52,143 --> 00:41:57,013
It is used as painkiller,
but he drank too much of it,
551
00:41:57,013 --> 00:41:59,453
and it made him hallucinate.
552
00:41:59,453 --> 00:42:00,423
Hallucinate?
553
00:42:01,683 --> 00:42:04,093
Chunsam, let us move him inside.
554
00:42:04,093 --> 00:42:05,093
Yes, Lady Dain.
555
00:42:07,293 --> 00:42:09,233
Did I really do that?
556
00:42:09,233 --> 00:42:10,633
Yes.
557
00:42:10,633 --> 00:42:14,403
If it hadn't been for Lady Dain,
I would be dead by now.
558
00:42:14,403 --> 00:42:16,833
How odd. I have no memory of it.
559
00:42:16,833 --> 00:42:18,203
Of course.
560
00:42:18,203 --> 00:42:21,573
I devoted my life to serving you,
and look where it got me.
561
00:42:21,573 --> 00:42:24,343
If I really did that, it was not
my intention so forgive me.
562
00:42:24,343 --> 00:42:25,273
But...
563
00:42:25,273 --> 00:42:28,343
It happened because he mistook
poppy seed tea for water.
564
00:42:32,253 --> 00:42:33,323
Chunsam,
565
00:42:33,323 --> 00:42:35,023
let us get ready to leave.
566
00:42:36,853 --> 00:42:38,123
We must, don't we?
567
00:42:39,063 --> 00:42:39,993
Yes.
568
00:42:48,263 --> 00:42:49,773
Thank you for your hospitality.
569
00:42:49,773 --> 00:42:51,603
Don't mention it.
570
00:42:51,603 --> 00:42:54,073
Lord Seong, I have a favor to ask of you.
571
00:42:54,073 --> 00:42:55,043
What is it?
572
00:42:55,043 --> 00:42:57,273
I have a cousin in town.
573
00:42:57,273 --> 00:43:02,253
She lost her husband and lives alone,
and she makes a living by selling herbs.
574
00:43:02,253 --> 00:43:04,453
Could you please give this to her?
575
00:43:05,383 --> 00:43:06,423
I will.
576
00:43:07,623 --> 00:43:10,753
I have marked her house on the map.
577
00:43:10,753 --> 00:43:11,753
Yes.
578
00:43:12,193 --> 00:43:14,823
Take care of yourselves.
579
00:43:14,823 --> 00:43:17,033
I will never forget you.
580
00:43:17,993 --> 00:43:19,233
Me neither.
581
00:43:29,613 --> 00:43:32,213
Sir, about Miss Gwiseon,
582
00:43:32,213 --> 00:43:34,383
isn't she a nice woman
the more you look at her?
583
00:43:34,383 --> 00:43:36,413
She is.
584
00:43:36,413 --> 00:43:38,613
You looked like
you were about to propose to her.
585
00:43:38,613 --> 00:43:41,853
If it hadn't been for our mission,
I would've done it.
586
00:43:42,623 --> 00:43:44,453
That is your problem.
587
00:43:44,453 --> 00:43:46,593
You fall in love too quickly.
588
00:43:46,593 --> 00:43:48,593
Do you really think you can win
a woman's heart that way?
589
00:43:48,593 --> 00:43:49,993
Women are attracted
590
00:43:49,993 --> 00:43:53,533
to men who patiently wait
and care for them.
591
00:43:53,533 --> 00:43:54,363
Don't you know?
592
00:43:54,363 --> 00:43:56,173
- Sir.
- Patiently?
593
00:43:56,173 --> 00:43:58,503
So you're just going to wait?
594
00:43:58,503 --> 00:43:59,843
With women,
595
00:43:59,843 --> 00:44:03,043
you must steal their hearts
at first sight.
596
00:44:03,043 --> 00:44:05,273
The way Miss Gwiseon looked at me earlier.
597
00:44:05,273 --> 00:44:06,243
Didn't you see?
598
00:44:06,243 --> 00:44:08,383
Well, I saw your eyes filled with lust.
599
00:44:11,053 --> 00:44:12,223
My heart.
600
00:44:12,223 --> 00:44:14,953
What is it?
601
00:44:15,593 --> 00:44:18,593
A man who patiently waits and cares?
602
00:44:18,593 --> 00:44:19,393
Yes.
603
00:44:20,593 --> 00:44:22,593
Steal her heart at first sight?
604
00:44:22,593 --> 00:44:23,493
Steal.
605
00:44:26,233 --> 00:44:27,463
Women are...
606
00:44:30,033 --> 00:44:31,103
Forget it.
607
00:44:31,103 --> 00:44:32,473
You two would not understand.
608
00:44:34,343 --> 00:44:36,413
Hey, how can you stop in the middle?
609
00:44:36,413 --> 00:44:37,943
Lady Dain, women are what?
610
00:44:37,943 --> 00:44:39,013
Whatever. I don't know.
611
00:44:39,013 --> 00:44:41,813
- Finish your sentence.
- You would not understand.
612
00:44:50,553 --> 00:44:53,123
Sir, I think it is this house.
613
00:44:54,023 --> 00:44:55,293
Let us go inside.
614
00:44:55,293 --> 00:44:56,033
Yes, sir.
615
00:45:01,533 --> 00:45:02,503
Is anyone inside?
616
00:45:03,933 --> 00:45:05,033
Is anyone inside?
617
00:45:07,073 --> 00:45:09,173
No one seems to be home,
618
00:45:09,173 --> 00:45:10,743
so why not just leave it here?
619
00:45:10,743 --> 00:45:13,543
Can't you see the shoes?
620
00:45:13,543 --> 00:45:15,243
She must still be sleeping.
621
00:45:15,243 --> 00:45:16,153
What?
622
00:45:16,613 --> 00:45:19,653
It's midday, so what kind of woman
would still be asleep?
623
00:45:19,653 --> 00:45:21,353
Let us wait.
624
00:45:21,353 --> 00:45:23,193
We should check inside.
625
00:45:25,253 --> 00:45:27,493
What are you doing?
We don't have the owner's permission.
626
00:45:38,903 --> 00:45:40,273
In there, in there.
627
00:45:40,503 --> 00:45:42,813
What is wrong?
Did you see something improper?
628
00:45:47,143 --> 00:45:48,543
Why? What is it?
629
00:45:55,353 --> 00:45:56,153
What is it, sir?
630
00:46:13,103 --> 00:46:14,173
What happened?
631
00:46:38,833 --> 00:46:40,133
Who reported this?
632
00:46:40,733 --> 00:46:41,863
They did.
633
00:46:43,873 --> 00:46:45,943
Tell me what happened.
634
00:46:45,943 --> 00:46:47,373
Yes.
635
00:46:47,373 --> 00:46:51,113
We spent last night
at an herb gatherer's house.
636
00:46:52,013 --> 00:46:56,813
And she asked us
to deliver some herbs to her cousin.
637
00:46:56,813 --> 00:47:00,023
When we arrived, we found her dead.
638
00:47:00,823 --> 00:47:01,753
Herbs?
639
00:47:02,523 --> 00:47:03,723
Where are they?
640
00:47:04,493 --> 00:47:05,623
They are here.
641
00:47:11,363 --> 00:47:12,363
Good work.
642
00:47:13,363 --> 00:47:15,773
Give each of them some rice
and send them away.
643
00:47:16,133 --> 00:47:17,003
Yes, sir.
644
00:47:17,603 --> 00:47:19,703
What should we do about the body?
645
00:47:20,043 --> 00:47:22,113
Throw it outside the town.
646
00:47:22,113 --> 00:47:24,343
No one will care about a dead peasant.
647
00:47:24,343 --> 00:47:28,383
When an innocent person is murdered,
an autopsy must follow.
648
00:47:28,383 --> 00:47:30,553
Insolence.
649
00:47:30,953 --> 00:47:33,023
How dare you order me around?
650
00:47:33,023 --> 00:47:35,523
Guards, get this man out of here!
651
00:47:35,523 --> 00:47:36,353
Yes, sir.
652
00:47:39,423 --> 00:47:40,763
What is that?
653
00:47:44,263 --> 00:47:45,133
Horse requisition tablet!
654
00:47:46,363 --> 00:47:47,403
Horse requisition tablet?
655
00:47:47,763 --> 00:47:48,673
Horse requisition tablet.
656
00:47:52,403 --> 00:47:53,443
Royal secret agent?
657
00:47:53,443 --> 00:47:55,873
Yes, I am a royal secret agent.
658
00:47:56,413 --> 00:47:58,043
Oh, My Lord!
659
00:47:58,043 --> 00:47:59,443
My Lord!
660
00:48:00,483 --> 00:48:02,483
- Sir.
- Sir.
661
00:48:04,253 --> 00:48:06,023
Prepare for an autopsy.
662
00:48:06,023 --> 00:48:07,923
I will attend.
663
00:48:15,593 --> 00:48:17,293
I found traces of rape.
664
00:48:19,863 --> 00:48:21,603
Assault and rape.
665
00:48:22,303 --> 00:48:25,203
He took his time to torture her to death.
666
00:48:25,203 --> 00:48:27,403
It must be from a personal grudge.
667
00:48:27,903 --> 00:48:29,973
It is getting more vicious.
668
00:48:31,873 --> 00:48:33,283
What do you mean?
669
00:48:33,283 --> 00:48:34,843
It is getting more vicious?
670
00:48:34,843 --> 00:48:36,453
No, I mean...
671
00:48:36,453 --> 00:48:38,253
You mean there are more victims?
672
00:48:38,253 --> 00:48:39,353
Oh...
673
00:48:44,193 --> 00:48:47,393
Sheriff, you answer.
Is there another victim?
674
00:48:47,393 --> 00:48:49,293
Actually...
675
00:48:50,063 --> 00:48:52,333
I cannot believe this.
676
00:48:55,233 --> 00:48:56,503
I am deeply ashamed.
677
00:48:56,503 --> 00:48:58,903
Two women were found dead,
678
00:48:58,903 --> 00:49:01,643
and one woman disappeared and is missing.
679
00:49:03,173 --> 00:49:05,443
Are you even trying
to capture the culprit?
680
00:49:07,113 --> 00:49:11,213
We are doing our best to investigate,
681
00:49:11,213 --> 00:49:13,423
but it has not been easy to find clues.
682
00:49:13,423 --> 00:49:18,423
Three women are either dead or missing,
but you haven't found any evidence?
683
00:49:18,423 --> 00:49:19,693
I apologize.
684
00:49:19,693 --> 00:49:23,433
While you were taking your time,
another woman got killed.
685
00:49:25,193 --> 00:49:28,673
Lord Seong, the sheriff must have
his own difficulties,
686
00:49:28,673 --> 00:49:30,073
so do calm down.
687
00:49:31,503 --> 00:49:36,113
As the royal agent,
I will investigate this case myself.
688
00:49:38,443 --> 00:49:40,213
Oh, it's you.
689
00:49:47,053 --> 00:49:48,223
He is the royal secret agent.
690
00:49:50,823 --> 00:49:52,363
This way.
691
00:49:55,363 --> 00:49:57,633
Introduce yourselves.
He is the royal secret agent.
692
00:50:00,763 --> 00:50:02,773
It is a great honor to meet you.
693
00:50:02,773 --> 00:50:04,903
I am Kim Daegwang.
694
00:50:04,903 --> 00:50:07,543
These are my friends.
695
00:50:07,543 --> 00:50:08,743
I am Jeong Munho.
696
00:50:08,743 --> 00:50:10,213
I am Park Wumin.
697
00:50:10,213 --> 00:50:13,413
It is a pleasure to meet you.
I am Royal Agent Seong Igyeom.
698
00:50:13,413 --> 00:50:17,913
Lord Seong, they are the pride
of this town.
699
00:50:17,913 --> 00:50:20,983
These young men have even
studied abroad in China.
700
00:50:22,693 --> 00:50:25,093
That is great.
701
00:50:25,093 --> 00:50:28,293
Use your knowledge
for this country and the people.
702
00:50:28,293 --> 00:50:30,433
We will.
703
00:50:30,433 --> 00:50:34,903
You came all the way to our town,
so we must hold a banquet for you.
704
00:50:34,903 --> 00:50:38,373
Yes, that is a great idea.
705
00:50:39,273 --> 00:50:41,173
There is no need.
706
00:50:41,173 --> 00:50:44,613
I dare not seek pleasure
while I am on a secret mission.
707
00:50:45,713 --> 00:50:47,583
Of course.
708
00:50:49,113 --> 00:50:51,483
That was thoughtless of me.
Please forgive me.
709
00:50:52,623 --> 00:50:54,823
That is fine. I appreciate the thought.
710
00:50:56,023 --> 00:50:57,853
We will leave.
711
00:50:58,793 --> 00:51:00,993
Please excuse me.
712
00:51:01,593 --> 00:51:02,893
Come.
713
00:51:06,233 --> 00:51:07,733
Who are they?
714
00:51:07,733 --> 00:51:11,603
From Sheriff's reaction,
I can tell they are no ordinary men.
715
00:51:11,603 --> 00:51:14,373
They're probably sons of rich noblemen.
716
00:51:14,373 --> 00:51:18,273
They owe everything to their ancestors,
but they act like they are so special.
717
00:51:18,273 --> 00:51:23,153
But they sure are handsome.
718
00:51:29,123 --> 00:51:31,693
I almost felt offended just now.
719
00:51:31,693 --> 00:51:33,723
Handsome? Who's handsome?
720
00:51:33,723 --> 00:51:37,363
When it comes to appearance, no man
in Joseon could compare to Lord Igyeom.
721
00:51:37,363 --> 00:51:38,163
Am I wrong, sir?
722
00:51:38,163 --> 00:51:41,403
If being handsome is a crime,
I deserve the death penalty.
723
00:51:41,403 --> 00:51:44,703
Yes! You deserve to have
your limbs torn apart.
724
00:51:45,803 --> 00:51:47,943
I wish he gets his limbs torn apart.
725
00:51:54,983 --> 00:51:57,453
This is our guest house.
726
00:51:57,453 --> 00:52:00,083
I had my clerks clean the rooms.
727
00:52:00,083 --> 00:52:01,123
Thank you.
728
00:52:02,293 --> 00:52:05,153
You can take that room.
729
00:52:06,293 --> 00:52:07,063
Yes, sir.
730
00:52:08,593 --> 00:52:13,003
And you can take that room
with Lord Seong.
731
00:52:13,863 --> 00:52:14,733
What?
732
00:52:16,433 --> 00:52:18,003
You should get some rest.
733
00:52:23,843 --> 00:52:24,573
Excuse me.
734
00:52:24,573 --> 00:52:26,283
Hey, where are you going?
735
00:52:30,983 --> 00:52:33,823
Chunsam, go to Miss Gwiseon
and tell her what happened.
736
00:52:34,383 --> 00:52:37,323
She will be in shock,
so try to console her as best as you can.
737
00:52:37,323 --> 00:52:39,323
Must I really?
738
00:52:39,323 --> 00:52:40,893
It's not even good news.
739
00:52:40,893 --> 00:52:42,433
Should we turn our backs on her then?
740
00:52:44,993 --> 00:52:46,433
I will go.
741
00:52:47,403 --> 00:52:48,703
I will be back.
742
00:52:48,703 --> 00:52:49,803
Lady Dain, take this, please.
743
00:52:55,303 --> 00:52:57,713
He is becoming more and more like you.
744
00:52:58,543 --> 00:53:01,683
Then he is on the right path.
745
00:53:05,853 --> 00:53:09,993
I will take that room for myself.
746
00:53:22,203 --> 00:53:23,673
Miss.
747
00:53:26,903 --> 00:53:29,043
What brings you back here?
748
00:53:30,643 --> 00:53:33,043
Take this.
749
00:53:33,743 --> 00:53:35,353
Why did you bring this back?
750
00:53:37,453 --> 00:53:39,123
What?
751
00:53:39,123 --> 00:53:40,683
Calm yourself, Miss Gwiseon.
752
00:53:41,283 --> 00:53:46,163
The royal agent will catch the culprit
and console your cousin's spirit.
753
00:53:46,623 --> 00:53:47,663
Royal agent?
754
00:53:47,663 --> 00:53:48,833
Yes.
755
00:53:48,833 --> 00:53:51,593
The man who was with me
is a royal secret agent.
756
00:53:52,203 --> 00:53:55,903
This is all my fault.
757
00:53:57,173 --> 00:53:59,843
How could it be your fault?
758
00:54:15,023 --> 00:54:22,893
I will make sure the man
who made you cry pay for what he did.
759
00:54:31,773 --> 00:54:34,643
Twenty-year-old Kim Joi's autopsy.
760
00:54:34,643 --> 00:54:37,273
The body is covered in bruises,
761
00:54:37,273 --> 00:54:40,383
and there are burn marks on the chest,
stomach, and buttocks.
762
00:54:43,353 --> 00:54:46,383
Twenty-six-year-old An-geum's body
showed similar injuries.
763
00:54:47,283 --> 00:54:49,453
She must had been tortured to death too.
764
00:54:51,653 --> 00:54:55,433
The methods are similar,
so it must be the same killer.
765
00:54:57,093 --> 00:54:58,263
Sir,
766
00:54:58,263 --> 00:55:00,333
you must catch the culprit!
767
00:55:00,333 --> 00:55:02,033
If you can't,
768
00:55:02,033 --> 00:55:03,933
I will catch him!
769
00:55:03,933 --> 00:55:05,073
Do you understand?
770
00:55:05,073 --> 00:55:07,443
Yes, I do.
771
00:55:12,983 --> 00:55:14,683
I think it happened again.
772
00:55:16,053 --> 00:55:17,283
What happened again?
773
00:55:17,283 --> 00:55:19,983
He fell in love again.
774
00:55:20,723 --> 00:55:21,653
Again?
775
00:55:23,553 --> 00:55:26,023
He did not say anything,
so how do you know?
776
00:55:26,023 --> 00:55:29,633
Oh, Lord Seong,
must I spell it out for you?
777
00:55:41,743 --> 00:55:43,743
I will leave this place.
778
00:55:43,743 --> 00:55:44,943
Do not follow me.
779
00:55:51,953 --> 00:55:53,553
If you come any closer,
780
00:55:55,423 --> 00:55:58,423
I will go and
tell the royal secret agent everything.
781
00:56:18,813 --> 00:56:21,783
Heaven will punish you.
782
00:56:26,523 --> 00:56:27,753
What is it?
783
00:56:28,353 --> 00:56:30,923
What happened?
784
00:56:33,223 --> 00:56:34,493
It's nothing.
785
00:56:34,493 --> 00:56:36,833
Did you have a bad dream?
786
00:56:36,833 --> 00:56:37,863
Where is Dain?
787
00:56:39,403 --> 00:56:40,503
Where is she?
788
00:56:40,503 --> 00:56:43,003
She must be in her room.
789
00:56:45,543 --> 00:56:46,873
I am getting a bad feeling.
790
00:56:58,353 --> 00:57:01,823
Gwiseon! Gwiseon!
791
00:57:03,693 --> 00:57:05,363
Why aren't you answering?
792
00:57:05,893 --> 00:57:07,023
Oh, darn it.
793
00:57:08,933 --> 00:57:09,993
Gwiseon?
794
00:57:13,503 --> 00:57:14,733
Did she go to gather herbs?
795
00:57:15,603 --> 00:57:16,933
Oh.
796
00:57:17,403 --> 00:57:22,373
Gwiseon! Gwiseon!
797
00:57:24,873 --> 00:57:28,443
There are people lined up
to buy herbs, so where is she?
798
00:57:29,753 --> 00:57:30,613
What's this?
799
00:57:50,803 --> 00:57:51,773
Lord Seong.
800
00:57:56,343 --> 00:57:58,513
Did you sleep well?
801
00:57:58,513 --> 00:57:59,813
Yes, thanks to you.
802
00:58:01,043 --> 00:58:03,153
Where are you going?
803
00:58:03,153 --> 00:58:05,853
I am going to interview
the dead woman's neighbors.
804
00:58:05,853 --> 00:58:07,553
I might find something.
805
00:58:07,983 --> 00:58:10,853
Lord Seong, you should leave that to us.
806
00:58:10,853 --> 00:58:12,063
Magistrate!
807
00:58:16,433 --> 00:58:17,263
What is it?
808
00:58:17,263 --> 00:58:19,563
A body was found.
809
00:58:19,563 --> 00:58:20,433
What?
810
00:58:31,643 --> 00:58:33,783
Wait, she is...
811
00:58:35,783 --> 00:58:36,913
Miss Gwiseon.
812
00:58:37,483 --> 00:58:40,853
Yes, do you know Gwiseon?
813
00:58:40,853 --> 00:58:42,793
She helped us a few days ago.
814
00:58:50,463 --> 00:58:54,363
How far is her house from here?
815
00:58:54,363 --> 00:58:56,373
It is just over that hill.
816
00:58:58,973 --> 00:59:01,073
Another innocent life was lost.
817
00:59:02,373 --> 00:59:03,613
I am deeply ashamed.
818
00:59:05,273 --> 00:59:06,913
I need to visit her house.
819
00:59:06,913 --> 00:59:09,213
We might be able to find clues.
820
00:59:09,213 --> 00:59:09,883
Yes.
821
00:59:09,883 --> 00:59:11,713
Lord Seong, we will go.
822
00:59:11,713 --> 00:59:13,823
Just make sure to collect
the body properly.
823
00:59:15,623 --> 00:59:16,793
Let me borrow your weapon.
824
00:59:21,163 --> 00:59:22,363
Are you all right?
825
00:59:24,793 --> 00:59:25,633
Yes.
826
00:59:27,233 --> 00:59:30,403
We must catch the culprit and punish him.
827
00:59:51,323 --> 00:59:52,423
Move over, move.
828
00:59:52,423 --> 00:59:53,623
There are rocks here.
829
00:59:53,623 --> 00:59:54,393
Move over.
830
00:59:54,393 --> 00:59:55,863
I said there are rock here.
831
00:59:58,563 --> 00:59:59,433
Chunsam!
832
00:59:59,433 --> 01:00:00,363
Darn it.
833
01:00:04,203 --> 01:00:05,273
Hello.
834
01:00:07,773 --> 01:00:08,873
Am I at the wrong house?
835
01:00:09,273 --> 01:00:12,883
I am indebted to a woman
who lives around here.
836
01:00:12,883 --> 01:00:14,683
I must repay her.
837
01:00:15,553 --> 01:00:16,613
But this is not the right house.
838
01:00:18,283 --> 01:00:19,083
A bow.
839
01:00:19,683 --> 01:00:20,723
Oh, this bow.
840
01:00:22,353 --> 01:00:24,223
I heard there is a tiger around here.
841
01:00:24,223 --> 01:00:26,223
This is to scare the tiger away.
842
01:00:27,823 --> 01:00:29,263
Get him! Get him!
843
01:00:29,263 --> 01:00:30,133
Where?
844
01:00:30,133 --> 01:00:31,093
Get him!
845
01:01:12,437 --> 01:01:15,281
[Royal Secret Agent]
846
01:01:15,366 --> 01:01:17,167
I am going visit the herb shop owner.
847
01:01:17,167 --> 01:01:19,167
He is the only one who knew Miss Gwiseon,
848
01:01:19,167 --> 01:01:20,597
so he may know something.
849
01:01:20,597 --> 01:01:21,697
There was something odd.
850
01:01:21,697 --> 01:01:23,707
She came to me and asked
if I could get her poppy seeds.
851
01:01:23,707 --> 01:01:24,567
Poppy seeds?
852
01:01:25,107 --> 01:01:26,807
You can leave
and get us the head courtesan.
853
01:01:26,807 --> 01:01:28,137
Sit, sit. I've been wanting to sit.
854
01:01:28,137 --> 01:01:28,947
Park Chunsam.
855
01:01:28,947 --> 01:01:30,207
Go and get the head courtesan!
856
01:01:30,207 --> 01:01:31,647
I said to get her. I did not say leave.
857
01:01:31,647 --> 01:01:32,917
They left.
858
01:01:32,917 --> 01:01:35,217
I heard you send courtesans to banquets.
859
01:01:35,217 --> 01:01:38,347
Igyeom has the patience of a child,
860
01:01:38,347 --> 01:01:39,357
so you better talk.
861
01:01:39,357 --> 01:01:42,087
You can enjoy poppy seeds there,
862
01:01:42,087 --> 01:01:43,787
so everyone is eager to go.
863
01:01:43,787 --> 01:01:45,297
What do you have to do to go there?
864
01:01:45,297 --> 01:01:46,357
Something smells fishy.
58265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.