All language subtitles for Riot.in.Cell.Block.11.1954.1080p.BluRay.x264.YIFY.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,190 --> 00:01:49,734 A wave of riots has swept U.S. prisons. 2 00:01:49,859 --> 00:01:52,988 Within 20 months, riots have occurred in 35 states. 3 00:01:53,113 --> 00:01:55,198 It began in Trenton, New Jersey... 4 00:01:55,323 --> 00:01:58,368 moved quickly to Jackson, Michigan. 5 00:01:58,493 --> 00:02:01,037 Here at Michigan Penitentiary for five days... 6 00:02:01,162 --> 00:02:05,000 the world's largest walled prison is torn to pieces by maddened convicts... 7 00:02:05,125 --> 00:02:07,836 who destroy everything they can put their hands on. 8 00:02:07,961 --> 00:02:11,339 Damage is estimated at $2 1/2 million. 9 00:02:11,464 --> 00:02:14,050 Then, in Pennsylvania, inmates seize... 10 00:02:14,175 --> 00:02:17,220 five guards as hostages in Western State Penitentiary. 11 00:02:17,345 --> 00:02:19,681 Damage runs high, as we can see... 12 00:02:19,806 --> 00:02:22,350 in this view inside one of the wrecked cell blocks. 13 00:02:22,475 --> 00:02:24,436 At almost the same time... 14 00:02:24,561 --> 00:02:27,397 231 convicts carry out a similar rebellion... 15 00:02:27,564 --> 00:02:30,025 in Rahway, New Jersey, at the state prison farm. 16 00:02:30,150 --> 00:02:33,111 Here, bed sheets, scrawled with slogans... 17 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 are hung from broken windows. 18 00:02:35,238 --> 00:02:37,490 The convicts hold out for 4 1/2 days... 19 00:02:37,615 --> 00:02:39,367 before submitting to authority. 20 00:02:39,492 --> 00:02:41,578 In Menard Prison at Chester, Illinois... 21 00:02:41,703 --> 00:02:43,413 state police are called. 22 00:02:43,538 --> 00:02:45,582 Ten guards are held as hostages... 23 00:02:45,707 --> 00:02:48,376 three of them by prisoners in the psychiatric division. 24 00:02:48,501 --> 00:02:50,754 Here, the inmates insist on speaking... 25 00:02:50,879 --> 00:02:53,506 only to the governor about their grievances. 26 00:02:53,631 --> 00:02:56,384 These riots, costing millions... 27 00:02:56,509 --> 00:02:58,136 and millions of taxpayer dollars... 28 00:02:58,261 --> 00:03:00,555 have aroused great public interest. 29 00:03:16,905 --> 00:03:19,616 Mr. McGee, what, in your opinion... 30 00:03:19,741 --> 00:03:22,577 is the reason these riots occur? 31 00:03:22,702 --> 00:03:26,664 I would like to paraphrase the report of the American Prison Association... 32 00:03:26,790 --> 00:03:28,875 on riots and their causes. 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 The recent widespread occurrence of prison riots... 34 00:03:31,961 --> 00:03:34,589 is almost always the direct result... 35 00:03:34,714 --> 00:03:37,842 of the shortsighted neglect of our penal institutions... 36 00:03:37,967 --> 00:03:40,303 amounting to almost criminal negligence. 37 00:03:40,470 --> 00:03:43,807 Who is responsible for this negligence? 38 00:03:43,973 --> 00:03:47,685 Public leaders, such as governors, legislators and others... 39 00:03:47,811 --> 00:03:50,188 who must share the responsibility for prisons... 40 00:03:50,313 --> 00:03:52,440 as well as for other branches of government. 41 00:03:52,565 --> 00:03:55,610 And that neglect includes the public? 42 00:03:55,735 --> 00:03:59,322 Yes, indeed. In the final analysis, especially the public. 43 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 One final question: 44 00:04:01,408 --> 00:04:04,244 Do you look to further riots in the future? 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 I abhor riot and disorder... 46 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 but until something is done to correct the situation... 47 00:04:10,708 --> 00:04:13,002 we will not see the end of prison troubles. 48 00:04:13,169 --> 00:04:15,171 Thank you, Mr. McGee. 49 00:04:15,296 --> 00:04:18,716 All over America, prison officials wonder... 50 00:04:18,842 --> 00:04:21,302 "Where will the next riot occur?" 51 00:04:43,032 --> 00:04:45,493 - Mac, you ever been in the punishment block? - No. 52 00:04:45,618 --> 00:04:48,246 Keep your nose clean, or we'll leave you in there. 53 00:05:13,104 --> 00:05:15,398 Well, how's it doing after a couple of weeks? 54 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 I like it. Still can't help but feeling sorry for these guys, though. 55 00:05:19,736 --> 00:05:21,404 You'll get over it. 56 00:05:22,780 --> 00:05:24,782 Okay with the crosses. 57 00:05:24,908 --> 00:05:27,285 What's so different about these guys? 58 00:05:27,410 --> 00:05:29,829 X marks the wild animal. 59 00:05:48,848 --> 00:05:50,850 Must be Thursday. 60 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 Hey, you gonna feed or ain't you? 61 00:06:04,739 --> 00:06:07,242 You know what you can do with that garbage? 62 00:06:07,367 --> 00:06:08,910 Take it. 63 00:06:09,035 --> 00:06:11,621 This is Honest Hal, folks, bringing you... 64 00:06:11,746 --> 00:06:13,373 the greatest value in used cars. 65 00:06:13,498 --> 00:06:15,875 We're actually giving these cars away. 66 00:06:16,300 --> 00:06:18,962 If I'd have knew that, I wouldn't be here. 67 00:06:20,964 --> 00:06:24,884 Now, I want you to rush right down here to 2730 Main Street - 68 00:06:25,009 --> 00:06:29,138 Get that? 2730 Main Street - right away. 69 00:06:29,305 --> 00:06:32,100 - I'm a-comin', boss! - Now, don't wait. 70 00:06:32,225 --> 00:06:36,104 The right car for the right price for you. 71 00:06:37,188 --> 00:06:38,690 Thanks. 72 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 Ask me if it's true 73 00:06:49,784 --> 00:06:53,288 - Am I in love - - I got to find out about my kid. 74 00:06:53,413 --> 00:06:55,582 - Put it in writing to the warden. - But - 75 00:06:55,707 --> 00:06:59,002 Can't you see the answer 76 00:07:00,128 --> 00:07:03,006 - In my eyes - Colonel? 77 00:07:04,340 --> 00:07:06,634 - Colonel? - Yeah, Frank? 78 00:07:06,759 --> 00:07:10,346 You're up for parole consideration, aren't you? 79 00:07:10,471 --> 00:07:13,016 - That's right. - Do me a favor. 80 00:07:13,182 --> 00:07:16,185 When you get out, find out if my little girl's still sick. 81 00:07:18,521 --> 00:07:20,148 Well, I'm not out yet. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,943 I gotta find out. I ain't heard in almost two months. 83 00:07:25,069 --> 00:07:28,114 - Your wife will write you. - Naw, she won't write. 84 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 That's the reason I'm in here. 85 00:07:34,829 --> 00:07:37,373 I thought I told you to take that bush off. 86 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 Yes, sir. 87 00:08:21,550 --> 00:08:22,919 63. 88 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Gotcha. 89 00:08:36,140 --> 00:08:39,102 - Barrett speaking. - Block 11, 238. 90 00:08:40,103 --> 00:08:41,813 Hold it a minute. 91 00:08:46,359 --> 00:08:49,028 - Go ahead. - Block 11, 238. 92 00:08:49,153 --> 00:08:50,905 Eleven, 238. 93 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Okay, you're in. 94 00:08:54,992 --> 00:08:58,287 - Barrett. Go ahead. - Block 4, 637. 95 00:08:58,454 --> 00:09:01,499 Four block, 637. Okay, you're in. 96 00:09:03,710 --> 00:09:06,295 - Go ahead, 5. - Block 5, 433. 97 00:09:06,421 --> 00:09:09,298 Five, 433. Okay, you're in. 98 00:09:21,728 --> 00:09:23,730 "O Lord, God of my salvation... 99 00:09:23,855 --> 00:09:25,982 I have cried day and night before thee. 100 00:09:26,149 --> 00:09:28,693 Let my prayer come before thee. 101 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 Incline thine ear unto my cry... 102 00:09:31,154 --> 00:09:33,489 for my soul is full of troubles... 103 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 and my life draweth nigh unto the grave. 104 00:09:36,451 --> 00:09:39,245 I am counted with them that go down into the pit. 105 00:09:39,370 --> 00:09:42,749 I am as a man that hath no strength, free among the dead... 106 00:09:42,874 --> 00:09:45,042 like the slain that lie in the grave... 107 00:09:45,168 --> 00:09:47,503 whom thou rememberest no more... 108 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 and they are cut off from thy hand. 109 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 Thou hast laid me in the lowest pit... 110 00:09:51,883 --> 00:09:53,968 in darkness, in the deeps." 111 00:09:55,845 --> 00:09:58,181 - Dummy up, will ya? - Knock it off! 112 00:09:58,347 --> 00:10:01,017 - Somebody slug that creep! - Mother? 113 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 Mother? 114 00:10:18,242 --> 00:10:20,703 Monroe! 115 00:10:23,289 --> 00:10:26,125 Monroe, 48! 116 00:10:43,601 --> 00:10:45,102 Yeah? 117 00:10:47,230 --> 00:10:48,815 What do you want, Schuyler? 118 00:10:48,940 --> 00:10:51,860 They're moving me to a new block tomorrow, and I got a present for Gator. 119 00:10:51,985 --> 00:10:54,987 Would you give it to him now? 120 00:10:55,112 --> 00:10:56,948 Yeah, sure. 121 00:12:38,049 --> 00:12:40,092 - How'd you make it? - I got Monroe. 122 00:12:40,217 --> 00:12:42,762 Good. Now for the others. There's only four screws tonight. 123 00:12:42,887 --> 00:12:44,931 - We got to grab 'em all. - Snader's mine. 124 00:12:45,056 --> 00:12:47,808 No cuttin', Carnie. We're gonna keep 'em alive. That's my plan. 125 00:13:10,206 --> 00:13:11,874 Snader. 126 00:13:36,107 --> 00:13:38,693 Open your trap, and we'll cut you a new one. 127 00:13:38,818 --> 00:13:40,070 You're not supposed to have this, Snader. 128 00:13:41,696 --> 00:13:43,572 All right, drag him out. 129 00:13:49,370 --> 00:13:51,205 Acton! 130 00:14:12,893 --> 00:14:14,729 Sergeant! 131 00:14:19,650 --> 00:14:23,195 Hey! Monroe! Snader! 132 00:14:25,197 --> 00:14:27,450 Hey! Monroe! 133 00:14:27,575 --> 00:14:29,076 Snader! 134 00:14:29,201 --> 00:14:32,913 Go ahead. You'll have your brains out! 135 00:14:33,039 --> 00:14:36,125 Schuyler, keep that screw away from the phone! 136 00:15:01,442 --> 00:15:04,111 Come on, hurry up. Come on! Let me free! 137 00:15:05,488 --> 00:15:07,531 - Hurry up! - Let's go, Vito! 138 00:15:07,656 --> 00:15:10,493 - I want out! - Let me at the screws! 139 00:15:10,618 --> 00:15:14,121 - Open up the cells. - Hey, let me out, Dunn! 140 00:15:14,246 --> 00:15:15,665 Let me out of here! 141 00:15:18,626 --> 00:15:20,669 I can't believe it's happening! 142 00:15:22,880 --> 00:15:25,007 - Let 'em out! - All right! Let's go! 143 00:15:27,301 --> 00:15:29,512 Let's kill all screws! 144 00:15:30,888 --> 00:15:33,140 - Where are the screws? - Let's go! 145 00:16:06,632 --> 00:16:08,050 Barrett speaking. 146 00:16:08,175 --> 00:16:11,512 This is Dunn. We've got 11 block and four of your guards. 147 00:16:11,637 --> 00:16:15,683 - You've got what? - Get the warden down here or we're gonna kill every one of 'em. 148 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 Riot in cell block 11. 149 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 - What's up? - What's the sirens for? 150 00:16:26,861 --> 00:16:29,405 I don't know, but I'll bet it's 11. 151 00:16:29,530 --> 00:16:31,282 Sure, it's the guys in solitary. 152 00:16:31,407 --> 00:16:32,950 It's a break! 153 00:16:33,075 --> 00:16:35,661 Those guys have got guts enough to try anything. 154 00:17:04,773 --> 00:17:08,360 - Well, here we go again. - Yeah, and all for 50 bucks a week. 155 00:17:13,365 --> 00:17:15,117 Captain Barrett? 156 00:17:15,284 --> 00:17:17,536 I've got your open line to the governor's office. 157 00:17:17,661 --> 00:17:19,663 Yes, sir. I'll monitor all calls from 11. 158 00:17:19,788 --> 00:17:21,790 Here's the armory, sir. 159 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Armory, how many men have checked in? 160 00:17:25,294 --> 00:17:27,630 Second watch is coming in now. 161 00:17:27,755 --> 00:17:30,925 Good. Speed 'em along. Here's the way I want 'em dispersed - 162 00:17:31,050 --> 00:17:34,178 two in 1 block, five in 3 block... 163 00:17:34,303 --> 00:17:36,055 two unarmed in 4 block. 164 00:17:36,180 --> 00:17:40,351 Those to be armed get rifles and tear gas. 165 00:17:40,476 --> 00:17:42,937 And tell 'em not to get itchy fingers. 166 00:17:43,062 --> 00:17:46,190 All right, boys, come on. Hurry up. 167 00:17:46,315 --> 00:17:49,318 Watch those itchy fingers. Captain's orders. 168 00:18:02,539 --> 00:18:05,834 Hello. Get me through to Barrett. 169 00:18:05,960 --> 00:18:08,003 Well, cut in on him! 170 00:18:08,170 --> 00:18:11,423 Hello? Hello, Barrett? This is Ambrose. What's up? 171 00:18:11,548 --> 00:18:14,468 A riot in 11 block. The warden's on his way down. 172 00:18:14,593 --> 00:18:18,597 - I'm at the gate. I'll wait for the warden. - Right. I'll meet you in the yard. 173 00:18:27,356 --> 00:18:29,692 Take it easy, fellas! 174 00:18:35,114 --> 00:18:38,033 All right, take it easy! 175 00:18:41,787 --> 00:18:43,622 That's enough! That's enough! 176 00:18:46,125 --> 00:18:48,335 Dummy up! Shut up! 177 00:18:48,460 --> 00:18:49,712 Knock it off! 178 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 All right, cut it out! 179 00:18:52,923 --> 00:18:54,925 Quiet down! 180 00:18:58,554 --> 00:19:01,056 All right, pipe down! 181 00:19:04,435 --> 00:19:07,271 If we're gonna win this, we've gotta have discipline! 182 00:19:09,106 --> 00:19:11,859 Now, Carnie here and me are runnin' the show. 183 00:19:12,901 --> 00:19:15,154 We all know what's wrong here. 184 00:19:15,279 --> 00:19:19,033 We're gonna ask for changes, just like they did in the other prisons. 185 00:19:19,158 --> 00:19:22,995 If they don't give it to us, we'll make 'em a present of one dead guard! 186 00:19:26,081 --> 00:19:28,083 Or maybe four! 187 00:19:29,793 --> 00:19:32,880 It may take all of 'em, but they'll listen! 188 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 Me and some of my friends are only in here... 189 00:19:39,345 --> 00:19:41,597 because there ain't no room on any other block. 190 00:19:41,764 --> 00:19:43,766 We don't want no trouble. 191 00:19:47,936 --> 00:19:49,271 Lay off! 192 00:19:52,066 --> 00:19:54,234 You're either in or out, okay? 193 00:20:15,798 --> 00:20:17,716 - You all covered? - Yes, sir. 194 00:20:17,841 --> 00:20:20,719 - All posts set? - First thing I did. 195 00:20:20,844 --> 00:20:23,889 - Doubled up in your building? - Yes, sir. 196 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Who did they grab in 11? 197 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Snader, Acton, Monroe - 198 00:20:28,143 --> 00:20:30,896 Monroe? Who assigned him to that block? 199 00:20:31,021 --> 00:20:33,148 - It was my suggestion. - That was a mistake. 200 00:20:33,273 --> 00:20:35,192 I figured him pretty green. 201 00:20:35,317 --> 00:20:38,821 That block takes six guards. It's tough enough to dig up four. 202 00:20:38,946 --> 00:20:40,989 You know how short we are. 203 00:20:42,366 --> 00:20:44,660 All right, Dunn, I'm here. 204 00:20:47,538 --> 00:20:50,165 I want your word, Warden, that I'll have safe-conduct. 205 00:20:50,290 --> 00:20:54,503 I promise you no harm will come to you during this conversation. 206 00:20:54,670 --> 00:20:58,340 Guards, these are my instructions: 207 00:20:58,465 --> 00:21:01,593 Dunn is to be allowed to come out into this yard... 208 00:21:01,718 --> 00:21:05,222 and to return to 11 without interference. 209 00:21:05,347 --> 00:21:08,183 - How about it, Dunn? - Sure, Warden. 210 00:21:09,435 --> 00:21:12,521 When he's ready, 16, open the gate. 211 00:21:13,730 --> 00:21:16,400 - Want me to go with you? - No. 212 00:21:16,525 --> 00:21:18,277 Just Snader. 213 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 I gave you my word, Dunn. Hold that gate. 214 00:21:31,748 --> 00:21:35,627 I believe you, Warden, but I don't trust your screws. 215 00:21:35,752 --> 00:21:38,297 You gonna open up? 216 00:21:51,393 --> 00:21:53,896 - What do you want? - I want the press here tonight. 217 00:21:54,021 --> 00:21:56,356 Inmates never win a riot. You know that. 218 00:21:56,482 --> 00:21:58,233 That's my worry. 219 00:21:58,400 --> 00:22:01,028 Release the hostages. I'll get the press. 220 00:22:01,153 --> 00:22:04,239 I can't bargain with you as long as you're holding these men. 221 00:22:04,364 --> 00:22:07,743 I wouldn't stand a chance without hostages, and you know it. 222 00:22:07,868 --> 00:22:10,746 Give me your word you won't harm the hostages... 223 00:22:10,871 --> 00:22:12,748 and I'll get the press. 224 00:22:12,873 --> 00:22:16,084 - I can't hold my boys too long. - Couple of hours. 225 00:22:17,544 --> 00:22:19,796 Okay. 226 00:22:21,924 --> 00:22:24,426 - Attaboy, Dunn! - That's tellin' him! 227 00:22:25,969 --> 00:22:28,639 - That's tellin' him. - Good work. 228 00:22:41,276 --> 00:22:44,238 - How's it goin', Carnie? - We're waitin'... 229 00:22:44,363 --> 00:22:46,323 but we ain't sleepin'. 230 00:22:46,448 --> 00:22:49,993 - Tony, make a list of all this stuff. - I can use that wire. 231 00:22:50,118 --> 00:22:53,121 What do you want to do, blow us through the roof? 232 00:22:56,375 --> 00:22:59,461 Hey, I got something to show you that's terrific. Come on. 233 00:23:00,796 --> 00:23:02,130 Hey, what's that? 234 00:23:02,297 --> 00:23:04,550 Learned how to mix that cocktail in Normandy. 235 00:23:06,260 --> 00:23:09,137 Now, watch this. This is a real beauty. 236 00:23:12,808 --> 00:23:15,310 Hey, that's all right. 237 00:23:16,311 --> 00:23:20,065 Fasten that to the bars of the window, you can knock their brains out. 238 00:23:20,190 --> 00:23:21,567 Make some more. 239 00:23:23,402 --> 00:23:25,904 There we are. It's finished. 240 00:23:26,029 --> 00:23:29,449 - How does that work? - Here, lend me your neck a minute. 241 00:23:34,830 --> 00:23:36,999 Slip it over a screw's neck - 242 00:23:38,083 --> 00:23:40,627 How's it feel, screw? 243 00:23:40,952 --> 00:23:42,297 That's all right! 244 00:23:43,422 --> 00:23:44,756 Holy smokes! 245 00:23:44,881 --> 00:23:46,675 Right, Governor. I've got to have authority... 246 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 to bargain with Dunn and send for the state police. 247 00:23:49,678 --> 00:23:51,972 I warned you we were due for a riot. 248 00:23:52,097 --> 00:23:54,725 I've even got 'em sleeping in the corridors of block 4. 249 00:23:54,850 --> 00:23:58,979 You're always talking about overcrowding, old plant, insufficient personnel. 250 00:23:59,104 --> 00:24:00,897 I don't want to argue that now. 251 00:24:01,023 --> 00:24:03,317 Right now I've got a riot on my hands. 252 00:24:03,442 --> 00:24:06,153 Give me the authority to act before this thing spreads. 253 00:24:06,278 --> 00:24:09,114 Warden, I can't let convicts dictate terms to the state. 254 00:24:09,239 --> 00:24:11,033 I'll send Haskell right away. 255 00:24:12,367 --> 00:24:15,203 Yes, sir. Haskell! 256 00:24:15,329 --> 00:24:18,707 I don't know what that politician will do here. These men can't vote. 257 00:24:18,832 --> 00:24:20,542 Monroe's wife. 258 00:24:22,044 --> 00:24:23,462 Yes, Mrs. Monroe? 259 00:24:23,587 --> 00:24:25,964 Is it true my husband's in block 11? 260 00:24:26,089 --> 00:24:28,091 That's right. He is in the block. 261 00:24:28,216 --> 00:24:29,426 He'll be killed! 262 00:24:29,551 --> 00:24:33,221 We're not going to let anything happen. I promise he'll be all right. 263 00:24:33,347 --> 00:24:35,390 Yes. Good-bye. 264 00:24:36,350 --> 00:24:39,811 Tell the operators not to put any more of the guards' wives through. 265 00:24:39,936 --> 00:24:43,732 Just tell 'em they'll be okay. That's all I can tell 'em anyway. 266 00:24:51,782 --> 00:24:54,993 I got four guys on the front gate, two on the roof. 267 00:24:55,118 --> 00:24:56,870 Yard's all clear. 268 00:24:56,995 --> 00:24:59,456 Captain Barrett's got nothing on you, Gator. 269 00:24:59,581 --> 00:25:02,876 - You working out demands? - Well, we got a pretty good start. 270 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Why don't we get the Colonel in on this? 271 00:25:08,590 --> 00:25:11,677 I've been thinking about that. We could sure use him. 272 00:25:12,678 --> 00:25:14,680 Well, then, use him. 273 00:25:18,684 --> 00:25:20,185 Yeah. 274 00:25:26,400 --> 00:25:27,943 Hey, Colonel... 275 00:25:30,112 --> 00:25:33,490 you're the only guy here besides me who could lead this riot. 276 00:25:33,615 --> 00:25:35,534 You gonna help us? 277 00:25:38,787 --> 00:25:41,790 I had to hit that boy to show these gunsels who's boss. 278 00:25:41,957 --> 00:25:45,043 In the street they think we're wild animals. Tonight you proved it. 279 00:25:45,168 --> 00:25:47,754 What chance do we have if we don't stick together? 280 00:25:47,879 --> 00:25:51,007 This place is bad enough. Don't you make it worse. 281 00:25:52,884 --> 00:25:55,011 We're trying to work up some demands. 282 00:25:55,137 --> 00:25:57,764 I'm asking everybody for their beefs. What's yours? 283 00:25:57,889 --> 00:26:00,267 The same as everyone else - the whole setup. 284 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 The bloody cages, the idleness. 285 00:26:02,769 --> 00:26:04,980 - But this riot won't change it. - What will? 286 00:26:05,105 --> 00:26:06,648 Maybe nothing. 287 00:26:06,815 --> 00:26:08,650 We're forgotten. 288 00:26:08,775 --> 00:26:10,986 Colonel, you've got education, medals. 289 00:26:11,111 --> 00:26:13,780 You're used to handling men. Help us with the demands. 290 00:26:13,905 --> 00:26:15,907 Count me out. 291 00:26:16,032 --> 00:26:19,286 - I don't get it. - There are a lot of reasons. 292 00:26:19,411 --> 00:26:22,080 For one thing, I'm up for parole consideration. 293 00:26:23,790 --> 00:26:26,001 You're strictly for you. 294 00:26:28,086 --> 00:26:31,173 All right, you control the boys. I'll help frame the demands. 295 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 Hey, Carnie. 296 00:26:34,009 --> 00:26:37,596 - Monroe here wants a cigarette. - No. 297 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 Sure. What's the difference? 298 00:26:42,184 --> 00:26:44,686 Sure. Give him the lighted end. 299 00:26:53,737 --> 00:26:55,280 Here. 300 00:26:55,405 --> 00:26:57,491 Take it. It's all right. 301 00:26:58,575 --> 00:27:00,202 Thanks. 302 00:27:00,368 --> 00:27:03,663 What are they doing out there? They're not gonna kill us, are they? 303 00:27:03,789 --> 00:27:05,248 You'll be all right for a while. 304 00:27:05,373 --> 00:27:08,418 It's not me. It's my wife. We're gonna have a baby. 305 00:27:08,543 --> 00:27:11,338 How can you afford a kid on your salary? 306 00:27:11,463 --> 00:27:14,925 I got two jobs - this one and one in town. 307 00:27:15,050 --> 00:27:17,219 If I could get in touch with her - 308 00:27:17,944 --> 00:27:20,305 Now you know why the boys fuss so much over letters. 309 00:27:20,430 --> 00:27:23,642 - If I could let her know I'm all right - - They've got wives too. 310 00:27:26,645 --> 00:27:29,231 Y- You got a family? 311 00:27:29,397 --> 00:27:32,234 Sure. Wife and a kid. 312 00:27:34,653 --> 00:27:36,655 It's tough any way you look at it. 313 00:27:43,119 --> 00:27:45,080 I figure too good. 314 00:27:45,247 --> 00:27:47,749 I figure all the time, but it don't add up. 315 00:27:47,916 --> 00:27:50,585 - I'm an accountant, a good one. - Embezzlement? 316 00:27:50,710 --> 00:27:52,546 Nah, robbery. 317 00:27:52,671 --> 00:27:55,757 I'm out for a while, then I take something I don't need. 318 00:27:55,924 --> 00:27:59,052 Grocery, department store - it doesn't matter. 319 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 - You mean you don't need the stuff? - No. 320 00:28:01,513 --> 00:28:04,766 Just got to take it. Like some fellas have to take a drink. 321 00:28:12,607 --> 00:28:15,861 You belong in a psycho ward. You shouldn't be here. 322 00:28:15,986 --> 00:28:17,612 You're - You're different. 323 00:28:17,779 --> 00:28:20,615 "Different"? Take Ray in 26. 324 00:28:20,740 --> 00:28:23,368 Armed robbery. Do you think all that happens... 325 00:28:23,493 --> 00:28:27,289 is that he says to himself, "I want something" and then goes and gets it? 326 00:28:27,455 --> 00:28:29,499 Nah. It's not as simple as that. 327 00:28:29,624 --> 00:28:31,668 There's something wrong with him too. 328 00:28:31,793 --> 00:28:34,296 You - You mean they're all nuts? 329 00:28:34,462 --> 00:28:36,423 Including the guards. 330 00:28:39,718 --> 00:28:42,321 - Whose side you on, Mac? - Well, of course I - 331 00:28:57,319 --> 00:29:00,322 I need glasses to see... 332 00:29:00,488 --> 00:29:02,741 but not to think. 333 00:29:02,866 --> 00:29:06,494 I can't put you through to the warden, Mrs. Snader. The press just arrived. 334 00:29:06,620 --> 00:29:08,705 Tell him I've got to talk to him. 335 00:29:08,830 --> 00:29:10,498 All right, Mrs. Snader. I promise. 336 00:29:12,834 --> 00:29:15,837 No, I'm sorry. The warden's with the press. I can't cut in. 337 00:29:17,714 --> 00:29:19,716 What's a rookie guard doing in the hole? 338 00:29:19,841 --> 00:29:22,385 We don't have enough men, and they're not good enough. 339 00:29:22,510 --> 00:29:25,263 Most have to have other jobs to make a living. 340 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 - Any idea why this started? - Who's this Dunn? 341 00:29:29,100 --> 00:29:30,894 Here. 342 00:29:31,019 --> 00:29:34,689 Armed robbery, third offense. Murder, second degree. 343 00:29:34,856 --> 00:29:38,443 Medical report says he's homicidal - dangerous and unbalanced. 344 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 He should be under psychiatric care. 345 00:29:40,946 --> 00:29:44,115 - When do we get to see him? - We're waiting for Commissioner Haskell. 346 00:29:44,240 --> 00:29:47,410 He's on his way here. Here's another one. 347 00:29:48,235 --> 00:29:50,121 Crazy Mike Carnie. 348 00:29:50,246 --> 00:29:52,082 In for life. Dunn's pal. 349 00:29:52,207 --> 00:29:54,834 Transferred to us from the state mental hospital. 350 00:29:54,960 --> 00:29:57,879 I've been trying to get him transferred back - with Dunn. 351 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 - No luck. - Are they all psychopaths? 352 00:30:01,299 --> 00:30:03,885 Oh, no. We've got all kinds here. 353 00:30:04,010 --> 00:30:06,846 Good and bad, just like on the outside. Here. 354 00:30:06,972 --> 00:30:10,141 Vetter, known around here as the Colonel. 355 00:30:10,266 --> 00:30:13,728 He is a colonel too. Brilliant war record. 356 00:30:15,063 --> 00:30:18,191 Got drunk, fight in a bar, manslaughter. 357 00:30:18,316 --> 00:30:20,193 He's up for parole consideration. 358 00:30:20,318 --> 00:30:22,112 Should be out soon. 359 00:30:23,405 --> 00:30:26,241 These men aren't here forever. 360 00:30:26,408 --> 00:30:28,910 Ninety-five percent of them will be released. 361 00:30:29,077 --> 00:30:30,996 Not men like Dunn. 362 00:30:31,121 --> 00:30:33,623 He'll be living around you and your family. 363 00:30:33,748 --> 00:30:36,710 And 65 percent of them will break the law again. 364 00:30:36,835 --> 00:30:39,713 Sixty-five percent? That's a pretty high figure. 365 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 A figure that proves we're not doing the job. 366 00:30:42,298 --> 00:30:45,927 Isn't that the same speech you gave the state legislature last summer? 367 00:30:46,052 --> 00:30:49,180 It's the same speech he's been giving for the last nine years. 368 00:30:49,305 --> 00:30:52,517 - Hello, Warden. Hello, everyone. - Hi, Haskell. 369 00:30:52,642 --> 00:30:54,936 Well, let's get going, boys. 370 00:30:57,272 --> 00:30:59,107 - Hello. How are you? - Hi, Commissioner. 371 00:30:59,274 --> 00:31:01,776 - Hi, Jack. - Hi, Commissioner. 372 00:31:01,943 --> 00:31:04,946 - How are you? - Nice seeing you, Bill. 373 00:31:05,113 --> 00:31:07,198 - Barrett. - Mr. Haskell. 374 00:31:08,783 --> 00:31:12,871 It's a fine mess you've gotten us into, Reynolds. Let's clean it up fast, huh? 375 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 All right, Dunn, here's the press. 376 00:32:03,505 --> 00:32:05,173 Let me see your hands! 377 00:32:10,345 --> 00:32:12,972 These are used on the inmates. 378 00:32:13,098 --> 00:32:14,849 Drop 'em, or you can't come out. 379 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 Come on, hold up that chain. Now look fierce. 380 00:32:18,520 --> 00:32:20,146 Show a screw with a chain. 381 00:32:20,271 --> 00:32:22,607 Come on, show us how the chain works. 382 00:32:22,732 --> 00:32:24,442 Sure, on you! 383 00:32:25,527 --> 00:32:27,862 I'm coming out. 384 00:32:28,947 --> 00:32:31,908 All right, 16, open the gate. 385 00:32:45,213 --> 00:32:48,508 You gonna give us a statement, or do we ask questions? 386 00:32:48,633 --> 00:32:51,845 We got beefs we want to bring to the attention of the public. 387 00:32:51,970 --> 00:32:54,389 There's no work program. 388 00:32:54,514 --> 00:32:58,143 Most of the guys are just sitting, waiting for their time to run out. 389 00:32:58,268 --> 00:32:59,811 - You're asking for work? - Yeah. 390 00:32:59,936 --> 00:33:03,231 - You think the public cares? - They ought to. It's costing them dough. 391 00:33:04,607 --> 00:33:07,569 - Your paper gonna print this? - You know what we're interested in. 392 00:33:09,279 --> 00:33:12,740 Yeah. Mad dogs running wild. 393 00:33:13,507 --> 00:33:15,451 This place is badly organized. 394 00:33:15,577 --> 00:33:18,454 Everybody's all jumbled up together - 395 00:33:18,580 --> 00:33:20,248 mental cases with kids. 396 00:33:20,373 --> 00:33:24,085 We understand you've threatened to kill the guards if your demands are not met. 397 00:33:24,210 --> 00:33:26,087 - Is that true? - You heard right. 398 00:33:26,254 --> 00:33:28,798 Isn't that murder - in prison or out? 399 00:33:28,923 --> 00:33:32,343 This state will be responsible for their deaths. 400 00:33:33,386 --> 00:33:36,055 We understand the guards are married. Some have children. 401 00:33:36,181 --> 00:33:38,683 - So have we. - You're not being killed. 402 00:33:40,108 --> 00:33:41,895 We're rotting to death. 403 00:33:42,020 --> 00:33:45,398 You know Mr. Haskell is here as the governor's representative. 404 00:33:45,523 --> 00:33:48,276 If you can get together, will you call off the riot? 405 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 If we can get together. 406 00:33:52,197 --> 00:33:53,948 You heard Dunn, Mr. Haskell. 407 00:33:54,115 --> 00:33:56,784 I'd appreciate reading something like what I've said. 408 00:33:56,951 --> 00:33:59,287 I heard. His charges are without foundation. 409 00:33:59,454 --> 00:34:01,789 Isn't it a fact that the federal government says... 410 00:34:01,956 --> 00:34:04,584 that prisons of over 1,500 men are unmanageable? 411 00:34:04,709 --> 00:34:08,671 This prison was built to house 4,000 men. It cost the taxpayers $26 million. 412 00:34:08,796 --> 00:34:11,382 You want us to tear it down? 413 00:34:11,507 --> 00:34:13,968 What's the cause of the riots, in your opinion? 414 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 I'll give you a full statement after I've talked to Dunn. 415 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 In a case like this, either the cons run the prison... 416 00:34:19,933 --> 00:34:21,851 or the prison runs the cons. 417 00:34:21,976 --> 00:34:25,271 - I wouldn't try to prove it tonight. - You gonna get the state police? 418 00:34:25,396 --> 00:34:26,814 If I need them. 419 00:34:26,940 --> 00:34:29,234 We gotta feed that Haskell a guard. 420 00:34:29,359 --> 00:34:31,486 This is just the beginning. Take it easy. 421 00:34:31,611 --> 00:34:34,489 Reynolds, this thing can spread. We can't let it. 422 00:34:34,656 --> 00:34:36,741 We have to settle it tonight. 423 00:34:42,205 --> 00:34:44,123 Okay, Haskell, what you got? 424 00:34:44,249 --> 00:34:46,167 I want you to release the guards. 425 00:34:46,292 --> 00:34:48,503 I bet you do. 426 00:34:48,628 --> 00:34:51,631 - What do you want? - What are you gonna do for us? 427 00:34:51,756 --> 00:34:55,301 If you don't give up, I'll see that every one of you hang. 428 00:34:55,426 --> 00:34:57,553 Haskell, get away from me. 429 00:35:04,310 --> 00:35:06,479 - Dunn! - Haskell, come back! 430 00:35:06,604 --> 00:35:08,189 Dunn! 431 00:35:14,452 --> 00:35:15,989 There's our statement, boys. 432 00:35:16,114 --> 00:35:18,825 Oh, that's real brilliant, Carnie! 433 00:35:18,950 --> 00:35:21,286 You gave 'em just what they wanted! 434 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 So far, the guys are behind me... 435 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 but for how long? 436 00:35:30,378 --> 00:35:33,464 Some look up to you, and they'll follow you, not me. 437 00:35:33,589 --> 00:35:36,092 Throw in with me, and we sew up the block. 438 00:35:36,217 --> 00:35:39,595 I told you I would help organize the demands. That's what I'm doing. 439 00:35:39,721 --> 00:35:42,265 I want you to do more than fix the language. 440 00:35:42,390 --> 00:35:45,476 Check with the men so they'll know you're for the demands. 441 00:35:45,601 --> 00:35:47,979 I'm for the demands but against the riot. 442 00:35:48,104 --> 00:35:50,565 Maybe that's because you used to be brass. 443 00:35:50,690 --> 00:35:52,942 Maybe. I don't think so. 444 00:35:53,067 --> 00:35:54,652 Look, Colonel... 445 00:35:54,777 --> 00:35:57,905 every newspaper and radio in the country is watching this riot. 446 00:35:58,031 --> 00:36:00,575 We'll never get a chance like this again. 447 00:36:00,700 --> 00:36:02,410 Yeah, I know. 448 00:36:03,411 --> 00:36:07,165 If we could just get across that anyone could land in prison... 449 00:36:07,290 --> 00:36:08,916 just like that! 450 00:36:12,045 --> 00:36:14,589 I'm just gonna serve my time and get out. 451 00:36:14,756 --> 00:36:16,924 - And never come back? - Yeah. 452 00:36:17,050 --> 00:36:18,760 And never come back. 453 00:36:18,926 --> 00:36:20,845 Still think you're different, don't you? 454 00:36:20,970 --> 00:36:22,930 No. 455 00:36:23,056 --> 00:36:26,601 But once you put this uniform on, you not only look like a con... 456 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 you feel like one. 457 00:36:28,311 --> 00:36:31,230 Yeah. Even if you don't come back... 458 00:36:31,356 --> 00:36:34,484 you'll always be an ex-con, so why not come the whole way? 459 00:36:34,609 --> 00:36:38,154 I can't, Dunn. It's like mutiny. I just couldn't go for that. 460 00:36:38,279 --> 00:36:42,658 If you only had three years on the street since you were 14, you'd know how I feel. 461 00:36:42,784 --> 00:36:44,952 We're wasting time. 462 00:36:45,119 --> 00:36:49,415 I'll do the best I can on the demands. Let's hope we can win some. 463 00:36:49,540 --> 00:36:51,959 "Some"? We've got to win them all. 464 00:37:24,117 --> 00:37:26,077 Jeff... 465 00:37:26,202 --> 00:37:28,371 if 11 can make it, so can we. 466 00:37:28,496 --> 00:37:30,498 Don't rush it. 467 00:37:50,351 --> 00:37:52,770 Yeah, I know. We're all tired. 468 00:37:52,895 --> 00:37:55,898 But the guards have to stay at their posts until further notice. 469 00:37:56,941 --> 00:38:00,319 This is Mr. Russell of the New York Sun. He just flew in. 470 00:38:00,445 --> 00:38:02,029 Hello, Warden. How's Haskell doing? 471 00:38:02,155 --> 00:38:03,781 Just a flesh wound. 472 00:38:03,906 --> 00:38:05,950 Excuse me, Warden. Kitchen crews have reported... 473 00:38:06,075 --> 00:38:08,077 they're ready with breakfast, no incidents. 474 00:38:08,202 --> 00:38:11,205 Good. Feed the blocks one by one. Start as usual. 475 00:38:11,330 --> 00:38:14,625 Right now we're trying to feed 4,000 men. 476 00:38:14,750 --> 00:38:16,752 Pardon me. I have to check the yard. 477 00:38:16,878 --> 00:38:19,672 - Bring him up to date. - Sure. How about some coffee first? 478 00:38:19,797 --> 00:38:21,340 Fine. 479 00:38:21,466 --> 00:38:24,469 Yeah, what about the leg irons and chains? 480 00:38:24,594 --> 00:38:26,137 Yeah, what about 'em? 481 00:38:26,262 --> 00:38:28,806 That's covered in number three. You'll see when it's finished. 482 00:38:28,931 --> 00:38:32,393 - Finished yet, Colonel? - Almost. 483 00:38:32,560 --> 00:38:34,228 That's another thing. 484 00:38:37,565 --> 00:38:40,735 Kids should be separated from guys like that. 485 00:38:41,736 --> 00:38:43,613 Kids should be separated from what? 486 00:38:43,738 --> 00:38:46,407 You heard me. From guys like you. 487 00:38:46,574 --> 00:38:48,284 Rub your nose out of my business! 488 00:38:48,409 --> 00:38:50,453 Don't get too big for your britches, sonny. 489 00:38:51,746 --> 00:38:54,749 Mickey! Drop it. 490 00:39:34,914 --> 00:39:37,959 - Commissioner, how do you feel? - All right, thanks. 491 00:39:39,502 --> 00:39:42,129 What's going on? 492 00:39:42,255 --> 00:39:44,840 We've fed 1, 2, and 3. 493 00:39:44,966 --> 00:39:47,260 - Let 4 go, Barrett. - Yes, sir. 494 00:39:52,098 --> 00:39:55,142 Delmar, Barrett speaking. Send 4 through. 495 00:39:55,309 --> 00:39:56,811 Yes. 496 00:40:10,575 --> 00:40:14,662 Isn't it risky letting those men go past 11 on their way to the mess hall? 497 00:40:14,787 --> 00:40:17,039 It is. The only other way to do it... 498 00:40:17,164 --> 00:40:20,001 is to try to feed 4,000 men in their cells. 499 00:40:20,126 --> 00:40:22,003 That has dangers too. 500 00:40:22,128 --> 00:40:25,965 Don't know if I could spare enough guards for that and still maintain security. 501 00:40:26,090 --> 00:40:28,092 Okay, keep moving. 502 00:40:40,187 --> 00:40:41,731 Barrett, 18. 503 00:40:42,898 --> 00:40:44,233 It's Dunn. 504 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 Yeah, Dunn? 505 00:40:46,319 --> 00:40:49,238 Warden, we'll be ready in about 15 minutes. 506 00:40:49,363 --> 00:40:51,240 Hold the phone. 507 00:40:51,365 --> 00:40:54,702 - Dunn is ready to bargain. - Tell him you'll call him back. 508 00:40:54,827 --> 00:40:56,829 I want to get this thing over with. 509 00:40:56,954 --> 00:41:00,416 I'm not going to jump the minute he's ready. 510 00:41:00,541 --> 00:41:02,293 Let him stew a while. 511 00:41:02,418 --> 00:41:04,879 Time is on their side. 512 00:41:05,004 --> 00:41:08,382 The longer we let this go, the more explosive it's going to get. 513 00:41:08,549 --> 00:41:10,635 Tell him you'll call him back. 514 00:41:11,761 --> 00:41:13,346 I'll call you back. 515 00:41:13,471 --> 00:41:15,556 Just don't take too long, Warden. 516 00:41:17,808 --> 00:41:19,894 He'd better not take too long. 517 00:41:42,541 --> 00:41:45,252 Seven's still in business. 518 00:41:46,712 --> 00:41:48,673 Sure wish I was with 'em. 519 00:41:51,509 --> 00:41:53,886 This slop is rotten! 520 00:42:26,210 --> 00:42:29,338 Attention, all towers. This is the warden. 521 00:42:29,463 --> 00:42:31,090 Listen carefully. 522 00:42:31,215 --> 00:42:33,801 Don't do any shooting unless they hit the wall. 523 00:42:48,691 --> 00:42:50,484 - Cell block 5. - Yes, sir? 524 00:42:50,609 --> 00:42:53,028 - Have they started yet? - Yeah, they're on their way. 525 00:42:53,154 --> 00:42:56,323 Get 'em back. Block 4 has broken out of the mess hall. 526 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 Get yours back, whatever you do. 527 00:42:58,159 --> 00:43:01,245 Yes, sir. We gotta get 'em back in their cells. 528 00:43:01,370 --> 00:43:04,165 - All right. Come on back. - Hold it! Back in your cells! 529 00:43:04,457 --> 00:43:06,459 Back in your cells. Come on. 530 00:43:06,584 --> 00:43:09,295 Come on, get a move on there. Come on. 531 00:43:09,420 --> 00:43:11,338 Come on. Come on back. 532 00:43:20,848 --> 00:43:24,226 Grab a cell. Into your holes! Hit your drum! 533 00:43:24,351 --> 00:43:27,563 If they lock you in, you're dead! They'll shoot you in your cells! 534 00:43:27,688 --> 00:43:29,190 Let's go! 535 00:43:45,289 --> 00:43:47,708 X-14 to 1734. Ready now. 536 00:43:47,833 --> 00:43:50,461 Come in. State police, come in. 537 00:43:50,586 --> 00:43:52,421 This is Lansing. 538 00:43:52,546 --> 00:43:55,466 Hello, Captain. This is Warden Reynolds. 539 00:43:55,591 --> 00:43:58,427 - Standing by, Warden. - We need you right now. 540 00:43:58,552 --> 00:44:01,263 - As many men as you can spare. - Yes, sir. 541 00:44:01,388 --> 00:44:03,724 How soon can you get here, Captain Lansing? 542 00:44:03,849 --> 00:44:05,851 - I'm on my way. - Good. 543 00:44:09,688 --> 00:44:12,858 Barrett, can you put any guards down in the yard? 544 00:44:12,983 --> 00:44:16,362 I already have every man placed on 24-hour duty. 545 00:44:59,947 --> 00:45:02,533 They've gone crazy. I'm getting scared. 546 00:45:02,658 --> 00:45:04,285 Everybody's scared. 547 00:45:28,267 --> 00:45:30,436 Toolhouse is on fire. 548 00:45:33,981 --> 00:45:35,774 Fire Department. 549 00:45:35,900 --> 00:45:37,818 Fire in the toolshed. 550 00:45:37,943 --> 00:45:40,029 Fire in the toolshed! Let's go! 551 00:46:32,373 --> 00:46:34,750 It's Roberts in cell block 5. 552 00:46:34,875 --> 00:46:36,418 Roberts? 553 00:46:36,543 --> 00:46:38,379 - Lifer. - Roberts? 554 00:46:38,504 --> 00:46:41,507 - Yeah. - You can get death in this state for leading a riot. 555 00:46:41,632 --> 00:46:44,051 I've done 20 years of hard time, Warden. 556 00:46:44,176 --> 00:46:48,222 Tell those guys in the gun walk to lay off or we bring these guards through. 557 00:46:48,347 --> 00:46:51,350 - Wait. You tell him. - Warden... 558 00:46:51,475 --> 00:46:54,395 these men mean to kill us! 559 00:46:57,272 --> 00:46:58,899 Gun walk. 560 00:47:00,776 --> 00:47:02,236 Gun walk... 561 00:47:02,361 --> 00:47:06,073 don't do any shooting when the men come out of 5. 562 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 Nineteen. 563 00:47:09,785 --> 00:47:11,662 Nineteen tower. 564 00:47:11,787 --> 00:47:13,872 The men are coming out of 5. 565 00:47:13,998 --> 00:47:16,417 They have hostages. Let 'em go. 566 00:48:05,257 --> 00:48:08,385 They want me to open up and let 'em into 11. 567 00:48:08,510 --> 00:48:10,971 Yes, sir. 568 00:48:18,520 --> 00:48:20,856 Hey, the state police are coming! 569 00:48:25,944 --> 00:48:30,157 Why don't you bring the army too, you bunch of freaks! 570 00:48:30,324 --> 00:48:32,326 Yellow-bellied rat! 571 00:48:33,327 --> 00:48:35,537 Lousy dogs! 572 00:48:42,211 --> 00:48:44,505 Scram, you lousy cops! 573 00:48:55,599 --> 00:48:58,477 Men, this is the warden speaking. 574 00:48:58,602 --> 00:49:02,815 The state police have orders not to shoot if you go back to your blocks. 575 00:49:02,940 --> 00:49:05,192 Go back to your blocks! 576 00:49:05,717 --> 00:49:08,070 I appeal to you for your own sake - 577 00:49:08,195 --> 00:49:10,405 get back into your blocks, men. 578 00:49:10,531 --> 00:49:12,533 Get back into your blocks! 579 00:49:21,416 --> 00:49:24,253 Give me the okay, Warden, and we'll break this up. 580 00:49:26,046 --> 00:49:27,881 Take over, Captain. 581 00:49:29,216 --> 00:49:31,885 Lieutenant Wilkinson, proceed with plan B. 582 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Dunn on the phone. 583 00:50:05,752 --> 00:50:07,045 Yes, Dunn? 584 00:50:07,171 --> 00:50:09,214 Warden, I'm giving you fair warning. 585 00:50:09,339 --> 00:50:13,427 If any inmate is killed, one guard for each inmate. 586 00:50:51,506 --> 00:50:53,967 Pick up the man who was shot. 587 00:51:06,813 --> 00:51:09,316 Break 'em up into two groups. 588 00:51:59,032 --> 00:52:01,868 Damage estimated at over a million dollars. 589 00:52:02,035 --> 00:52:05,330 That includes the mess hall, fire in the toolshed - 590 00:52:05,455 --> 00:52:07,624 Once they arrived, it didn't take long. 591 00:52:07,749 --> 00:52:09,626 Nobody killed, quite a few injuries. 592 00:52:09,751 --> 00:52:11,628 State police handled themselves well. 593 00:52:11,753 --> 00:52:14,047 The warden's policy is to avoid bloodshed. 594 00:52:14,172 --> 00:52:17,134 No, it's far from over. Eleven's still holding out. 595 00:52:17,259 --> 00:52:20,971 Now they have nine hostages - five guards from block 5. 596 00:52:21,096 --> 00:52:23,724 No report on any of them. Presume they're still alive. 597 00:52:23,849 --> 00:52:26,101 Haskell seems to be the boss around here. 598 00:52:37,988 --> 00:52:39,757 - Yard's clear, Warden. - Good. 599 00:52:41,950 --> 00:52:44,411 Barrett, 18. 600 00:52:46,580 --> 00:52:49,541 Warden, Bacon's dead. 601 00:52:49,666 --> 00:52:52,377 Let's have the doctor hold his report for 24 hours. 602 00:52:52,502 --> 00:52:54,629 We won't release this to the press, huh? 603 00:52:55,555 --> 00:52:57,299 There's 11 again. 604 00:52:58,633 --> 00:53:00,427 Yeah, what is it? 605 00:53:00,552 --> 00:53:03,305 - I hear Bacon got it. - It was an accident. 606 00:53:03,430 --> 00:53:05,307 Give it to me straight. 607 00:53:05,432 --> 00:53:07,851 He's dead. Gunshot. 608 00:53:07,976 --> 00:53:10,771 Okay, it's like I said - 609 00:53:10,896 --> 00:53:12,731 one for one. 610 00:53:12,856 --> 00:53:15,609 Carnie, get one of the screws and bring him here. 611 00:53:15,776 --> 00:53:17,736 - Snader? - Snader. 612 00:53:17,861 --> 00:53:21,656 - It's a pleasure. - Dunn? Listen, Dunn, are you there? 613 00:53:21,782 --> 00:53:23,325 It was an accident. 614 00:53:23,450 --> 00:53:26,119 We didn't kill him. One of the state policemen did. 615 00:53:26,244 --> 00:53:28,288 We're sticking to our end of the bargain. 616 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Yeah, but Bacon's dead, isn't he? Our deal was one for one. 617 00:53:31,750 --> 00:53:34,252 They're going to kill Snader. 618 00:53:34,378 --> 00:53:36,630 Hold it, Dunn. I'm coming right down. 619 00:54:12,999 --> 00:54:14,501 Dunn! 620 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 We're ready to listen to the demands. 621 00:54:28,515 --> 00:54:30,475 Okay, Warden, I'm ready. 622 00:54:30,600 --> 00:54:32,727 I want to talk to the whole prison. 623 00:54:32,853 --> 00:54:34,813 First let me see Snader. 624 00:54:35,938 --> 00:54:36,940 Okay. 625 00:54:41,778 --> 00:54:43,447 Have a good look. 626 00:55:18,857 --> 00:55:21,193 We of 11 block... 627 00:55:21,318 --> 00:55:23,570 know that we represent... 628 00:55:23,695 --> 00:55:26,615 the entire inmate population in these demands. 629 00:55:26,740 --> 00:55:30,076 We are bargaining for all of you. 630 00:55:30,243 --> 00:55:31,870 Here goes. 631 00:55:35,707 --> 00:55:39,044 Eleven block must be remodeled. 632 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Give us room to breathe... 633 00:55:41,296 --> 00:55:43,298 and more light to see with. 634 00:55:43,423 --> 00:55:47,719 The nuts ought to be separated from the rest of us... 635 00:55:47,844 --> 00:55:50,555 and put some place where you can do something for them. 636 00:55:50,680 --> 00:55:54,559 Get rid of the leg locks, chains... 637 00:55:54,684 --> 00:55:57,270 and brutal guards like Snader. 638 00:55:57,395 --> 00:55:59,814 Teach us a trade... 639 00:55:59,940 --> 00:56:02,108 so that when we get out of here... 640 00:56:02,234 --> 00:56:04,236 we'll be able to hold down a job. 641 00:56:04,361 --> 00:56:06,696 Are you sure you didn't write these demands yourself? 642 00:56:06,821 --> 00:56:09,991 The whole thing sounds exactly like your yearly complaints. 643 00:56:10,116 --> 00:56:11,785 "Remodel block 11, turn -" 644 00:56:11,952 --> 00:56:15,205 Look, the state commission condemned that block two years ago. 645 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 Inmates read too. 646 00:56:17,040 --> 00:56:19,459 And last... 647 00:56:19,626 --> 00:56:21,461 no reprisals... 648 00:56:21,586 --> 00:56:23,838 against any ringleaders... 649 00:56:23,964 --> 00:56:27,133 or participants of this revolt. 650 00:56:27,300 --> 00:56:28,885 That is all. 651 00:56:29,844 --> 00:56:33,640 Well, you may let them get away with it, Reynolds, but I promise you... 652 00:56:33,807 --> 00:56:36,393 I'll have these men brought to trial. 653 00:56:36,518 --> 00:56:40,188 If it weren't for these guards, I wouldn't sign anything, and you know it. 654 00:56:40,313 --> 00:56:44,484 - Warden, what do you think? - Those demands are awfully sharp for a bunch of cons. 655 00:56:44,651 --> 00:56:47,445 These are intelligent men, Dunn in particular. 656 00:56:47,571 --> 00:56:49,906 If he's so smart, what's he doing in here? 657 00:56:50,031 --> 00:56:53,535 He's also a psychopath, like a lot of brilliant men on the outside. 658 00:56:53,660 --> 00:56:55,954 Are you going to recommend acceptance for the governor? 659 00:56:56,079 --> 00:56:57,706 In the main. After all... 660 00:56:57,831 --> 00:57:00,625 most of them have been my demands for a long time. 661 00:57:00,750 --> 00:57:02,003 Looks like this time you might get 'em. 662 00:57:06,881 --> 00:57:10,302 I want you to sign, and I want the governor to sign. 663 00:57:14,097 --> 00:57:17,892 I'll sign, but I don't know about the governor. 664 00:57:18,018 --> 00:57:19,853 When will you know? 665 00:57:20,020 --> 00:57:21,730 Give me six hours. 666 00:57:21,855 --> 00:57:24,065 Sure, Warden. 667 00:57:51,291 --> 00:57:52,719 Throw him in one of the cells. 668 00:57:55,889 --> 00:57:58,141 Carnie! Carnie! 669 00:58:00,477 --> 00:58:02,187 Carnie! 670 00:58:14,074 --> 00:58:16,368 No. No. 671 00:58:16,493 --> 00:58:18,495 No. No. 672 00:58:23,416 --> 00:58:25,585 Dunn! Carnie! 673 00:58:25,710 --> 00:58:27,545 That's enough of that! 674 00:58:28,797 --> 00:58:30,840 This punk tried to take over. 675 00:58:30,965 --> 00:58:32,717 Throw him out. 676 00:58:34,427 --> 00:58:37,305 Gator, get me Barrett on the phone. 677 00:58:37,430 --> 00:58:39,432 Take care of him. 678 00:58:39,599 --> 00:58:41,643 Come on, let's put him in a cell. 679 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 He's badly hurt. 680 00:58:48,316 --> 00:58:50,610 - Easy with him, Al. - I've got him. 681 00:58:53,029 --> 00:58:55,365 Oh, leave me alone. 682 00:58:56,533 --> 00:58:59,577 - Far as I can tell, nothing broken. - My neck's stiff. 683 00:58:59,703 --> 00:59:02,330 Lucky that pipe just glanced off your shoulder. 684 00:59:04,833 --> 00:59:07,377 You don't look so hot yourself, Al. 685 00:59:07,502 --> 00:59:10,213 - I figured you on Mickey's side. - You figured wrong. 686 00:59:10,338 --> 00:59:13,383 Yeah, and you figured wrong when you put Carnie in charge. 687 00:59:13,508 --> 00:59:15,802 If you want the job, it's yours. 688 00:59:15,927 --> 00:59:17,887 Then shut up! 689 00:59:28,982 --> 00:59:32,277 - Yes? - We're throwing Mickey out the front gate. 690 00:59:32,402 --> 00:59:35,321 I'll right. I'll send a stretcher for Mickey. Who's this? 691 00:59:35,447 --> 00:59:37,198 Mike Carnie. 692 00:59:37,323 --> 00:59:40,201 - Where's Dunn? - I'm in charge now. 693 00:59:42,829 --> 00:59:44,998 That was Crazy Mike Carnie. He's taken over. 694 00:59:45,165 --> 00:59:47,917 - They've almost killed one of the inmates. - What happened to Dunn? 695 00:59:48,042 --> 00:59:50,879 - He won't say. - Crazy Mike - who's he? 696 00:59:51,004 --> 00:59:53,882 "Crazy" is the nicest thing you can say about him. 697 00:59:54,007 --> 00:59:55,884 - Dispensary. - Yes, sir? 698 00:59:56,009 --> 00:59:58,636 Send a stretcher to 11 block gate. 699 01:00:08,396 --> 01:00:10,690 What's the matter, Snader? 700 01:00:10,857 --> 01:00:12,817 Don't think I like you, huh? 701 01:00:12,942 --> 01:00:15,987 You're wrong. I'm gonna do you a favor. 702 01:00:16,112 --> 01:00:18,072 Wanna say good-bye to your wife? 703 01:00:18,198 --> 01:00:20,200 I'll let you write her a farewell letter. 704 01:00:21,826 --> 01:00:22,952 No. 705 01:00:24,204 --> 01:00:25,997 All the other screws are writing letters. 706 01:00:26,122 --> 01:00:28,875 How will your old lady feel if she don't get one? 707 01:00:30,877 --> 01:00:33,671 Of course, if you don't wanna - 708 01:00:33,797 --> 01:00:35,840 I'll just leave the pencil and paper. 709 01:00:35,965 --> 01:00:39,260 Change your mind, just rap on the door. Schuyler will pick it up. 710 01:00:45,225 --> 01:00:48,895 Wait till the wives get those letters and start to phone the warden. 711 01:00:49,062 --> 01:00:50,664 You'll see some action. 712 01:00:58,947 --> 01:01:00,740 What a lot of tripe. 713 01:01:00,907 --> 01:01:02,909 "Good-bye forever." 714 01:01:03,034 --> 01:01:04,869 Get me the operator. 715 01:01:11,543 --> 01:01:14,712 This is Carnie. I want to talk to Mrs. Monroe. 716 01:01:19,425 --> 01:01:21,427 The operator says Carnie's calling Mrs. Monroe. 717 01:01:21,553 --> 01:01:24,305 Tell 'em to put the call through. I'll monitor it here. 718 01:01:24,430 --> 01:01:26,599 Put the call through. We'll cut in. 719 01:01:26,766 --> 01:01:29,018 - Find out what this guy's up to. - Yes? 720 01:01:29,143 --> 01:01:32,355 - Mrs. Monroe, this is inmate Carnie. - Mike Carnie? 721 01:01:32,480 --> 01:01:34,774 I got a farewell letter here from your husband. 722 01:01:34,899 --> 01:01:38,653 No! No, he's not dead! 723 01:01:38,778 --> 01:01:40,572 Not yet. 724 01:01:40,697 --> 01:01:42,407 "Dearest Sue... 725 01:01:42,532 --> 01:01:44,784 I feel responsible for everything." 726 01:01:44,951 --> 01:01:46,828 Get me the governor. 727 01:01:46,953 --> 01:01:48,746 Operator, get the governor. Urgent. 728 01:01:48,872 --> 01:01:52,417 "They tell me I gotta say good-bye to you and the children. 729 01:01:52,542 --> 01:01:55,336 I don't know how, because I can't believe it." 730 01:01:56,462 --> 01:01:57,964 Convinced? 731 01:01:58,089 --> 01:02:02,468 - Just a moment, sir. Ready. - Governor, have you signed yet? 732 01:02:02,594 --> 01:02:04,095 No, I haven't. 733 01:02:04,220 --> 01:02:06,472 These men's lives really depend on it. 734 01:02:06,639 --> 01:02:08,266 We can't trust Carnie. 735 01:02:08,391 --> 01:02:12,687 Governor, if you're going to sign at all, will you please do it right away? 736 01:02:12,812 --> 01:02:14,898 I must consider very carefully. 737 01:02:15,023 --> 01:02:19,319 If I sign, it'll be an open invitation to the inmates of every prison in this state... 738 01:02:19,444 --> 01:02:21,738 to grab guards and dictate their own terms. 739 01:02:21,863 --> 01:02:23,573 Governor... 740 01:02:23,698 --> 01:02:27,702 I don't want you to take the responsibility for the murder of nine men. 741 01:02:27,827 --> 01:02:29,871 Every minute counts. 742 01:02:32,832 --> 01:02:34,500 He hasn't signed? 743 01:02:34,667 --> 01:02:36,711 Not yet. 744 01:02:36,836 --> 01:02:38,838 What happens if we break into 11 block? 745 01:02:39,005 --> 01:02:43,009 That block is as hard to break into as it is to break out of. Harder. 746 01:02:43,134 --> 01:02:45,011 Some of my men will be killed. 747 01:02:46,179 --> 01:02:49,766 Well, suppose we blast a hole in the block, only inmates get killed? 748 01:02:49,891 --> 01:02:52,018 The casualties will be high. 749 01:02:52,185 --> 01:02:55,563 - Including the guards on the inside. - Maybe. 750 01:02:55,688 --> 01:02:58,816 Haskell, the moment you give the order... 751 01:02:58,942 --> 01:03:02,028 to blow up that block, you're in complete charge. 752 01:03:03,029 --> 01:03:06,491 I'll have to take that risk. All right, Captain, let's get started. 753 01:03:16,042 --> 01:03:18,044 Hold your head up a little. 754 01:03:19,045 --> 01:03:22,173 Colonel, do you think us guards should be killed? 755 01:03:22,298 --> 01:03:25,093 - We haven't done anything. - Hold quiet. 756 01:03:25,218 --> 01:03:27,679 I never treated the men bad. 757 01:03:27,804 --> 01:03:29,931 No, you just lock up the cages... 758 01:03:30,056 --> 01:03:33,559 and help throw the food to the wild animals. 759 01:03:33,685 --> 01:03:36,729 I never hit nobody. Didn't play no favorites. 760 01:03:36,854 --> 01:03:39,649 Yeah, you treat us all the same - 761 01:03:39,774 --> 01:03:42,402 like a bunch of cons. 762 01:03:42,568 --> 01:03:44,862 Each man in here feels different inside. 763 01:03:44,988 --> 01:03:49,033 We all fight for our identity. And you help destroy that. 764 01:03:49,158 --> 01:03:51,202 That's the prison. I'm just a guard here - 765 01:03:51,327 --> 01:03:53,454 Yeah, I know. 766 01:03:53,579 --> 01:03:56,416 That's what we got against you. 767 01:04:01,379 --> 01:04:03,006 Schuyler. 768 01:04:08,386 --> 01:04:11,055 Get me Snader. We'll start with him. 769 01:04:11,180 --> 01:04:13,599 - I thought I told you - - Take off. 770 01:04:13,725 --> 01:04:16,436 And keep your eyes open. 771 01:04:17,603 --> 01:04:19,939 I don't think we should kill 'em. 772 01:04:20,064 --> 01:04:21,983 I don't think God would approve. 773 01:04:22,108 --> 01:04:23,943 How's Al, Tony? 774 01:04:24,110 --> 01:04:25,820 Feeling better. 775 01:04:25,945 --> 01:04:29,615 Talk to him. See if he and his friends will stand up against Carnie. 776 01:04:29,782 --> 01:04:32,952 - I don't want trouble. - You can't have it both ways. 777 01:04:33,119 --> 01:04:37,081 If you don't want the guards killed, you have to put up a fight. 778 01:04:37,206 --> 01:04:38,875 Go on. 779 01:04:58,603 --> 01:05:00,938 Hand him over, Schuyler! 780 01:05:03,649 --> 01:05:05,735 What do you guys think you're doing? 781 01:05:07,361 --> 01:05:10,823 I'm willing to let you run this riot, Carnie... 782 01:05:12,325 --> 01:05:15,661 - but you can't kill Snader. - Gator, boys, come on! 783 01:05:24,629 --> 01:05:26,839 Now, wait a minute! 784 01:05:27,006 --> 01:05:28,626 Let's let Dunn decide this! 785 01:05:30,351 --> 01:05:33,012 All right. Get him. 786 01:05:39,977 --> 01:05:42,188 What's the matter? 787 01:05:42,313 --> 01:05:44,649 You guys goin' chicken? 788 01:05:51,030 --> 01:05:53,074 - I want to see Dunn. - Carnie said no. 789 01:05:53,199 --> 01:05:55,910 I said I wanted to see Dunn! 790 01:05:56,035 --> 01:05:58,371 Dunn. Dunn! 791 01:05:58,496 --> 01:06:00,790 - Hey, take it easy. - Carnie's gonna kill Snader! 792 01:06:00,915 --> 01:06:03,000 - What for? What happened? - Nothing. He's crazy. 793 01:06:03,126 --> 01:06:05,063 If you don't stop it, we'll all end up in a bucket. 794 01:06:07,088 --> 01:06:09,382 I told him no cutting! 795 01:06:16,389 --> 01:06:19,183 All right, break it up. Break it up. 796 01:06:19,308 --> 01:06:21,894 - Break it up. All right - - Hold up. 797 01:06:22,061 --> 01:06:23,855 Break it up, now. Break it up. 798 01:06:23,980 --> 01:06:27,275 All right, break it up. Break it up, now. 799 01:06:27,400 --> 01:06:29,694 They're gonna blow up the block! 800 01:06:29,819 --> 01:06:32,113 What? 801 01:06:32,238 --> 01:06:35,700 I been standing guard, and I seen these cops coming across the yard. 802 01:06:35,825 --> 01:06:37,577 - They're not planting flowers. - Where? 803 01:06:37,743 --> 01:06:40,496 - By the end of the block. - Lock Snader in a cell. 804 01:06:52,383 --> 01:06:54,260 All right, dummy up. Dummy up. 805 01:07:07,148 --> 01:07:08,392 It's a double-cross. 806 01:07:09,317 --> 01:07:11,402 They're gonna blow a hole in the block. 807 01:07:11,527 --> 01:07:14,071 Carnie, get the screws. We'll tie 'em up here. 808 01:07:14,197 --> 01:07:16,616 Right. Gator, you three, come on. 809 01:07:31,130 --> 01:07:33,341 Will you wait for the governor to sign? 810 01:07:33,466 --> 01:07:36,761 And if he won't sign? We've tried your way. It's no good. 811 01:07:36,886 --> 01:07:40,014 It started with four hostages, now nine. Tomorrow it may be 20. 812 01:07:40,139 --> 01:07:42,558 You've never tried it my way. 813 01:07:42,683 --> 01:07:44,977 The legislature's never given me the money I need. 814 01:07:45,102 --> 01:07:48,105 If they had, maybe I wouldn't have a riot on my hands. 815 01:07:48,231 --> 01:07:51,150 I disagree. I think this riot is a direct result... 816 01:07:51,317 --> 01:07:53,486 of your policy of compromise with the convicts. 817 01:07:53,611 --> 01:07:56,280 That's why I'm against signing. I'd never sign. 818 01:07:56,405 --> 01:07:59,742 Your way would only make this place harder to handle. 819 01:07:59,867 --> 01:08:03,037 You'd have thousands of angry, desperate men... 820 01:08:03,162 --> 01:08:05,998 and they'd take it out on the public when they're released. 821 01:08:06,123 --> 01:08:08,626 They may be angry, but they'll be scared too. 822 01:08:08,751 --> 01:08:10,878 They'll know we mean business. 823 01:08:11,003 --> 01:08:13,130 They'll think twice before they riot again. 824 01:08:13,256 --> 01:08:14,507 No. 825 01:08:14,632 --> 01:08:18,094 You'll never stop riots by treating the prisoners worse. 826 01:08:18,219 --> 01:08:20,554 You stop them by treating them better? 827 01:08:54,338 --> 01:08:56,799 Line up! Line up! 828 01:08:56,924 --> 01:08:58,801 Get back in your cells! 829 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 Get back in your cell - 830 01:09:03,556 --> 01:09:05,975 - Popped his buttons. - Yeah. 831 01:09:08,519 --> 01:09:12,440 - I'm calling the warden to tell him we're giving up! - I'm running this show, Colonel. 832 01:09:12,565 --> 01:09:16,652 They blow this cell block, they'll not only kill the guards, but we'll go with them! 833 01:09:20,281 --> 01:09:23,075 - All right, cut it out. - Put that bum in there. 834 01:09:23,242 --> 01:09:26,662 That's what anybody else gets who tries to sell us out. 835 01:10:24,261 --> 01:10:26,639 - You all set? - Say the word. 836 01:11:06,637 --> 01:11:10,141 - This is Dunn. What's up? - The warden's on his way down to the yard. 837 01:11:10,266 --> 01:11:12,143 Yeah, but what about the dynamite? 838 01:11:12,268 --> 01:11:15,271 Nothing's going to happen if you release the guards and come out. 839 01:11:15,396 --> 01:11:16,730 The governor signed the demands. 840 01:11:16,856 --> 01:11:18,983 Hey, the warden's in the yard. 841 01:11:19,108 --> 01:11:21,360 They say the governor signed the demands. 842 01:11:22,528 --> 01:11:25,239 - It's a trick, Dunn. - Well, I'm gonna find out. 843 01:11:40,963 --> 01:11:43,883 I've signed it. So has the governor. 844 01:11:44,008 --> 01:11:46,051 You wouldn't be playing tricks, Warden? 845 01:11:46,177 --> 01:11:48,012 Like maybe planting a little dynamite? 846 01:11:50,306 --> 01:11:53,476 - All the reporters here? - Yes. 847 01:11:59,857 --> 01:12:02,735 Okay, let's give them their headlines. 848 01:12:15,080 --> 01:12:17,958 All right, Dunn. Start filing out, one by one. 849 01:12:18,083 --> 01:12:20,085 After I see the morning papers. 850 01:12:22,421 --> 01:12:24,340 They'll be here at 7:30. 851 01:12:24,465 --> 01:12:25,925 Fine. 852 01:12:27,927 --> 01:12:29,095 We did it! 853 01:13:34,201 --> 01:13:37,413 All right. Let the guards out first. 854 01:14:32,468 --> 01:14:35,846 I gather from what you say you feel you've won a victory. 855 01:14:35,971 --> 01:14:37,598 - That's right. - Congratulations are in order. 856 01:14:37,723 --> 01:14:39,600 I'll say they are. 857 01:14:47,900 --> 01:14:50,027 Tom! Tom! 858 01:14:53,489 --> 01:14:55,574 I never thought I'd see you again! 859 01:15:16,512 --> 01:15:18,013 Hey, Colonel! 860 01:15:19,056 --> 01:15:20,724 Yeah, Dunn? 861 01:15:20,849 --> 01:15:24,937 I can't understand why we haven't heard anything. What do you think they're doing? 862 01:15:26,605 --> 01:15:29,900 - Well, it's only two weeks. - Yeah, but nothing's happened. 863 01:15:30,025 --> 01:15:31,652 They're in no rush. 864 01:15:31,777 --> 01:15:34,071 Sure, you forced them, but they don't like it. 865 01:15:34,196 --> 01:15:36,156 They signed. It's still in the papers. 866 01:15:36,281 --> 01:15:39,076 What's in the papers? That you led a riot? 867 01:15:39,201 --> 01:15:41,870 That you beat up the guards? That you destroyed property? 868 01:15:41,995 --> 01:15:43,872 Yeah, and the headlines say I won! 869 01:15:43,997 --> 01:15:47,626 Yeah. Well, don't expect any medals. 870 01:15:49,628 --> 01:15:52,131 All right, Dunn, the warden wants to see you. 871 01:15:52,297 --> 01:15:54,133 It's about time! 872 01:16:01,682 --> 01:16:05,185 I hear the warden's got the blueprints for the new 11 block. 873 01:16:06,186 --> 01:16:07,522 Here he is now. 874 01:16:23,495 --> 01:16:25,164 Wait outside. 875 01:16:34,757 --> 01:16:36,633 What's it all about, Warden? 876 01:16:36,759 --> 01:16:39,428 Dunn, you're going to stand trial... 877 01:16:39,553 --> 01:16:43,056 on charges of leading a riot and kidnapping guards. 878 01:16:43,182 --> 01:16:45,851 But I don't get it. 879 01:16:46,018 --> 01:16:47,895 No reprisals - the agreement. 880 01:16:48,020 --> 01:16:50,022 There is no agreement. 881 01:16:50,189 --> 01:16:53,901 State legislature repudiated the governor's signature and mine. 882 01:16:54,026 --> 01:16:57,654 - They what? - Canceled it out. 883 01:16:57,780 --> 01:17:01,033 Said we had no right to make an agreement with convicts. 884 01:17:02,451 --> 01:17:05,954 But Warden, you signed it. You gave us your word. 885 01:17:07,206 --> 01:17:09,374 I don't like it, Dunn... 886 01:17:09,541 --> 01:17:11,668 but that's what happened. 887 01:17:20,385 --> 01:17:22,054 What'll I get? 888 01:17:22,179 --> 01:17:24,765 If you're found guilty, probably 30 years. 889 01:17:24,890 --> 01:17:27,184 Thirty years? And for what? 890 01:17:27,309 --> 01:17:29,144 For nothing! 891 01:17:42,407 --> 01:17:44,743 What'll Carnie get, and the colonel? 892 01:17:44,910 --> 01:17:47,412 Carnie is being sent to the state mental institution... 893 01:17:47,538 --> 01:17:49,790 where he should have been a long time ago. 894 01:17:49,915 --> 01:17:51,917 I'm signing the colonel's parole. 895 01:17:54,753 --> 01:17:56,922 And I get 30 years. 896 01:17:58,215 --> 01:18:01,218 Warden, you know I didn't do it to bust over the walls. 897 01:18:01,343 --> 01:18:05,973 I did it just so people would know what it's like in here. But 30 years? 898 01:18:06,098 --> 01:18:10,227 I was never able to transfer Carnie before. 899 01:18:10,352 --> 01:18:14,565 The colonel may not have gotten his parole, even though he deserved it. 900 01:18:14,690 --> 01:18:16,567 Try to realize, Dunn... 901 01:18:16,692 --> 01:18:20,654 that good does sometimes come out of evil. 902 01:18:20,779 --> 01:18:23,407 That's awful little good for 30 years. 903 01:18:23,532 --> 01:18:25,492 Well, the public has learned more... 904 01:18:25,617 --> 01:18:28,412 about the inside of a prison in the last few weeks... 905 01:18:28,537 --> 01:18:31,164 than they did in my 15 years of making speeches. 906 01:18:31,290 --> 01:18:35,043 Why do you think that is? 907 01:18:35,168 --> 01:18:37,629 Because we got in the papers. 908 01:18:37,754 --> 01:18:39,756 And you're still news... 909 01:18:39,882 --> 01:18:42,050 with or without an agreement. 910 01:18:42,175 --> 01:18:44,469 Haskell wants me to resign. 911 01:18:44,636 --> 01:18:46,972 There's gonna be an investigation. 912 01:18:47,139 --> 01:18:51,184 But this time, the public will listen to my side of it. 913 01:18:51,310 --> 01:18:54,146 And they're your only hope. 914 01:18:54,313 --> 01:18:56,982 They're the only ones who can help. 915 01:18:58,984 --> 01:19:00,986 I sure hope so. 916 01:19:01,153 --> 01:19:03,947 I've been in and out of these joints all my life. 917 01:19:04,072 --> 01:19:07,326 And who cares? That ain't right, Warden. 918 01:19:07,451 --> 01:19:10,871 In other states after their riots, changes were made. 919 01:19:10,996 --> 01:19:12,664 The inmates won. 920 01:19:13,707 --> 01:19:17,336 Yeah, I won - 30 years.71874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.