Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,078 --> 00:00:39,578
DO LODO BROTOU UMA FLOR (1947)
2
00:02:19,353 --> 00:02:20,854
San Pablo.
3
00:02:43,078 --> 00:02:45,278
BEM-VINDO A SAN PABLO
BOM DIA
4
00:05:22,500 --> 00:05:24,201
Onde � o hotel La Fonda?
5
00:05:24,302 --> 00:05:25,102
Hotel?
6
00:05:27,471 --> 00:05:28,972
Por ali?
7
00:05:31,876 --> 00:05:32,943
Obrigado.
8
00:06:29,578 --> 00:06:31,028
Um homem!
9
00:06:32,078 --> 00:06:33,278
Voc� fala ingl�s?
10
00:06:33,379 --> 00:06:34,080
Sim.
11
00:06:34,546 --> 00:06:36,617
Onde � o hotel La Fonda?
12
00:06:37,719 --> 00:06:40,352
O que h�?
Ningu�m sabe?
13
00:06:40,453 --> 00:06:42,088
� logo ali, ao lado das lojas.
14
00:06:42,189 --> 00:06:44,089
Sim, logo ali.
15
00:06:44,190 --> 00:06:45,190
N�o, nada de "por ali".
16
00:06:45,326 --> 00:06:46,994
Qual � o nome da rua?
17
00:06:49,898 --> 00:06:51,832
O que h� com voc�?
18
00:06:52,033 --> 00:06:53,867
O que est� olhando?
19
00:06:53,968 --> 00:06:55,503
Estou falando com voc�.
20
00:06:57,407 --> 00:06:58,842
O que est� olhando?
21
00:06:59,809 --> 00:07:01,676
Vou lhe mostrar...
22
00:07:02,979 --> 00:07:04,379
o hotel.
23
00:07:14,258 --> 00:07:16,094
Por que n�o olha
por onde anda?
24
00:07:16,994 --> 00:07:18,930
Est� bem, Touro Sentado,
mexa seus p�s.
25
00:07:19,232 --> 00:07:20,700
Continue andando, vamos.
26
00:07:28,674 --> 00:07:30,643
Esse � o hotel.
27
00:07:30,977 --> 00:07:32,444
Obrigado.
28
00:07:33,547 --> 00:07:34,646
Por favor...
29
00:07:37,617 --> 00:07:39,051
Pegue isso.
30
00:07:39,953 --> 00:07:41,588
Guarde-o em seu bolso.
31
00:07:41,689 --> 00:07:43,558
N�o o perca.
32
00:07:45,626 --> 00:07:46,693
Seu nome � Ishtam.
33
00:07:46,794 --> 00:07:49,661
Minha av� deu pra mim
quando cheguei � cidade...
34
00:07:49,762 --> 00:07:51,299
para me proteger.
35
00:07:51,933 --> 00:07:54,536
N�o, n�o estou comprando
lembran�as.
36
00:07:54,836 --> 00:07:57,539
N�o, n�o, n�o vai comprar,
apenas fique com isso.
37
00:07:57,972 --> 00:07:59,542
Vai proteg�-lo.
38
00:08:00,710 --> 00:08:01,777
De qu�?
39
00:08:26,105 --> 00:08:27,005
Al�.
40
00:08:27,806 --> 00:08:29,434
N�o, senhora, nada.
41
00:08:29,534 --> 00:08:30,934
Absolutamente nada.
42
00:08:31,034 --> 00:08:32,034
Sinto muito.
43
00:08:32,134 --> 00:08:33,234
Obrigado, senhora.
44
00:08:33,334 --> 00:08:35,734
Se tiver alguma novidade,
tenho seu nome anotado.
45
00:08:35,834 --> 00:08:37,634
Quarto individual
com banheiro, por favor.
46
00:08:37,734 --> 00:08:38,834
N�o h� nada dispon�vel, senhor.
47
00:08:38,934 --> 00:08:40,534
Absolutamente nada.
48
00:08:41,034 --> 00:08:42,434
N�o h� correspond�ncia,
Sra. Eustace.
49
00:08:42,533 --> 00:08:44,335
Pode tentar no El Capit�n...
50
00:08:44,435 --> 00:08:45,435
rua abaixo, senhor...
51
00:08:45,535 --> 00:08:47,635
mas sei que eles tamb�m
n�o t�m nada dispon�vel.
52
00:08:47,735 --> 00:08:48,735
Meu nome � Blane.
53
00:08:48,835 --> 00:08:50,935
Reservei quartos para
quatro com banheiro.
54
00:08:51,035 --> 00:08:53,035
Oh, sim, Sr. Blane,
recebi seu telegrama.
55
00:08:56,072 --> 00:08:57,040
Ei, amigo.
56
00:08:57,239 --> 00:08:58,307
Sim, senhor?
57
00:08:58,507 --> 00:08:59,535
Cuide disso pra mim,
est� bem?
58
00:08:59,635 --> 00:09:01,135
Com muito prazer, senhor.
59
00:09:01,235 --> 00:09:02,935
Espere aqui, vou trazer
um comprovante j�.
60
00:09:03,035 --> 00:09:04,136
Sim.
61
00:09:43,424 --> 00:09:45,537
Se tivesse sa�do antes
das 3h, senhor...
62
00:09:45,637 --> 00:09:47,338
n�o ter�amos lhe cobrado
uma di�ria extra.
63
00:09:47,538 --> 00:09:48,738
Sinto muito.
64
00:09:48,964 --> 00:09:50,438
N�o h� nada, senhor.
N�o temos nada.
65
00:09:50,538 --> 00:09:51,538
Sim, eu sei.
66
00:09:51,638 --> 00:09:52,838
Pode deixar isso no escaninho
do Sr. Frank Hugo?
67
00:09:52,938 --> 00:09:55,005
Sim, senhor. Quer que
chame-o em seu quarto?
68
00:09:55,172 --> 00:09:56,707
N�o, apenas coloque
em seu escaninho.
69
00:09:56,908 --> 00:09:57,908
Sim, senhor.
70
00:09:58,538 --> 00:10:00,738
Aqui est� o comprovante
de sua mala, senhor.
71
00:10:01,738 --> 00:10:02,938
Fique com o troco.
72
00:10:03,038 --> 00:10:04,538
Obrigado, senhor!
73
00:10:18,364 --> 00:10:19,232
Sim?
74
00:10:19,931 --> 00:10:21,539
Quero ver Frank Hugo.
75
00:10:21,639 --> 00:10:22,839
Se tivesse telefonado da recep��o...
76
00:10:22,939 --> 00:10:25,139
saberia que o Sr. Hugo n�o est�.
77
00:10:25,404 --> 00:10:26,939
Deseja algo mais?
78
00:10:27,039 --> 00:10:28,540
N�o me ocorre nada.
79
00:10:28,640 --> 00:10:30,340
Ent�o, se me permite,
vou fechar...
80
00:10:31,646 --> 00:10:34,240
J� lhe disse que
o Sr. Hugo n�o est�!
81
00:10:48,140 --> 00:10:49,141
Voc� � seu barbeiro?
82
00:10:49,241 --> 00:10:51,641
Sou o secret�rio particular
do Sr. Hugo.
83
00:10:51,741 --> 00:10:53,101
Que pena, ia lhe pedir
que me barbeasse.
84
00:10:55,141 --> 00:10:57,141
N�o pode esperar
no quarto do Sr. Hugo.
85
00:10:57,441 --> 00:10:58,441
Onde ele est�?
86
00:10:58,541 --> 00:11:00,541
Se n�o tem nada agendado
vai ter que esperar l� embaixo.
87
00:11:00,641 --> 00:11:02,341
N�o gosto l� de baixo.
88
00:11:02,441 --> 00:11:03,641
Quando ele volta?
89
00:11:03,741 --> 00:11:05,641
Eu lhe disse para
esperar l� embaixo.
90
00:11:05,741 --> 00:11:07,741
Agora escute, se n�o sair
deste quarto agora...
91
00:11:07,841 --> 00:11:08,941
vou ter que chamar o gerente.
92
00:11:09,041 --> 00:11:10,742
Eu n�o faria isso!
93
00:11:10,842 --> 00:11:12,542
Ent�o v� embora!
94
00:11:18,342 --> 00:11:19,542
Desculpe, por favor.
95
00:11:43,126 --> 00:11:43,959
Oh...
96
00:11:45,161 --> 00:11:46,162
Ol�.
97
00:11:46,963 --> 00:11:47,997
Frank est�?
98
00:11:49,398 --> 00:11:50,365
N�o.
99
00:12:08,953 --> 00:12:10,744
Voc� fez isso?
100
00:12:10,844 --> 00:12:12,244
Ele vai ficar bem.
101
00:12:12,624 --> 00:12:13,945
Oh, eu n�o estava preocupada.
102
00:12:14,360 --> 00:12:16,596
Muita gente ficar� grata a voc�.
103
00:12:17,430 --> 00:12:19,745
Jonathan consegue
ser muito antip�tico.
104
00:12:19,845 --> 00:12:21,445
Sim, eu percebi.
105
00:12:21,934 --> 00:12:24,645
Importa-se que lhe pergunte
o que est� fazendo aqui?
106
00:12:24,745 --> 00:12:26,145
Esperando Frank Hugo.
107
00:12:26,445 --> 00:12:28,875
Estar� aqui em alguns minutos.
108
00:12:29,009 --> 00:12:30,845
Vou jantar com ele.
109
00:12:30,944 --> 00:12:32,345
Voc� pretende se juntar a n�s?
110
00:12:32,446 --> 00:12:35,446
Escute, por que n�o se senta
e p�ra de fazer perguntas?
111
00:12:36,246 --> 00:12:38,046
Estava apenas curiosa.
112
00:12:47,246 --> 00:12:50,000
N�o pretende atirar em mim,
n�o �?
113
00:12:54,270 --> 00:12:56,941
Achava realmente que
ia encontrar um rev�lver?
114
00:12:58,710 --> 00:13:01,312
Meu Deus,
voc� realmente achava!
115
00:13:01,813 --> 00:13:04,014
Voc� deve ter uma
vida fascinante.
116
00:13:04,515 --> 00:13:06,651
Voc� n�o terminou comigo.
117
00:13:06,652 --> 00:13:08,687
N�o vai me revistar?
118
00:13:10,389 --> 00:13:11,157
N�o.
119
00:13:13,326 --> 00:13:14,393
Tem fogo?
120
00:13:14,594 --> 00:13:15,328
Claro.
121
00:13:15,962 --> 00:13:18,398
H� um isqueiro bem
em cima da mesa.
122
00:13:21,948 --> 00:13:22,948
Devo atender?
123
00:13:23,048 --> 00:13:24,548
N�o, eu atendo.
124
00:13:28,548 --> 00:13:29,548
Al�.
125
00:13:30,948 --> 00:13:31,848
N�o.
126
00:13:34,249 --> 00:13:36,948
N�o, Jonathan n�o est�.
127
00:13:37,548 --> 00:13:40,049
Sim, este � o quarto do Sr. Hugo.
128
00:13:42,049 --> 00:13:44,094
Oh, ol�, Sr. Hugo.
129
00:13:45,549 --> 00:13:47,549
N�o, n�o h� ningu�m aqui.
130
00:13:47,649 --> 00:13:49,849
Aqui � o mensageiro falando.
131
00:13:51,268 --> 00:13:53,837
Apenas trouxe um pouco de gelo.
132
00:13:54,849 --> 00:13:55,849
Sim, senhor.
133
00:13:56,549 --> 00:13:57,549
Sim, senhor.
134
00:13:59,050 --> 00:14:00,350
Sim, entendo.
135
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
Sim, eu vou.
136
00:14:02,650 --> 00:14:03,850
Era Frank?
137
00:14:04,550 --> 00:14:05,950
Frank em pessoa.
138
00:14:06,150 --> 00:14:07,850
A pol�cia. Chame a pol�cia.
139
00:14:07,950 --> 00:14:09,750
N�o creio que este cavalheiro...
140
00:14:09,850 --> 00:14:11,150
vai concordar com isso.
141
00:14:11,250 --> 00:14:12,450
Seu chefe acaba de telefonar.
142
00:14:12,850 --> 00:14:15,250
Ele disse que n�o
voltar� at� amanh�.
143
00:14:15,350 --> 00:14:18,150
Bem, parece que
isso j� durou muito.
144
00:14:18,250 --> 00:14:19,650
Vai embora?
145
00:14:19,750 --> 00:14:20,551
Sim.
146
00:14:20,651 --> 00:14:21,751
Pod�amos jantar no quarto.
147
00:14:21,851 --> 00:14:23,551
Frank j� encomendou.
148
00:14:23,651 --> 00:14:24,751
N�o, obrigado.
149
00:14:24,851 --> 00:14:26,951
Lamento.
Vou ver Frank em breve...
150
00:14:27,051 --> 00:14:28,451
quem devo dizer que o procurou?
151
00:14:28,550 --> 00:14:31,151
Apenas diga-lhe que o amigo
de Shorty o procurou...
152
00:14:31,580 --> 00:14:33,915
e vai procur�-lo novamente.
153
00:14:41,252 --> 00:14:43,552
Ol�, Sr. Gagin.
154
00:14:46,052 --> 00:14:47,552
Que tal comer alguma coisa?
155
00:14:47,652 --> 00:14:48,952
O restaurante est� aberto.
156
00:14:49,052 --> 00:14:50,052
Quem � voc�?
157
00:14:50,152 --> 00:14:51,952
Meu nome � Retz.
158
00:14:52,052 --> 00:14:54,852
R- E-T-Z... Retz.
159
00:14:54,952 --> 00:14:55,952
N�o o conhe�o.
160
00:14:56,052 --> 00:14:57,552
Bem, vamos entrar.
161
00:14:57,652 --> 00:14:58,752
Vamos tomar
uma x�cara de caf�...
162
00:14:58,852 --> 00:15:00,152
e nos conhecer, Gagin.
163
00:15:00,952 --> 00:15:02,353
Sabe o meu nome, hein?
164
00:15:02,453 --> 00:15:04,653
Oh, sei muitas coisas.
165
00:15:04,753 --> 00:15:05,851
Por exemplo?
166
00:15:05,852 --> 00:15:07,853
Bem, voc� chegou
no �nibus das 4h...
167
00:15:07,884 --> 00:15:10,956
ficou sentado todo o caminho
desde Washington DC...
168
00:15:11,157 --> 00:15:14,357
Foi um truque engenhoso escrever
um bilhete para Frank Hugo...
169
00:15:14,458 --> 00:15:16,463
para descobrir o n�mero
de seu quarto.
170
00:15:16,697 --> 00:15:18,197
Esperou at� que ele telefonasse...
171
00:15:18,198 --> 00:15:20,233
e dissesse que n�o
voltaria at� amanh�.
172
00:15:20,234 --> 00:15:22,135
Al�m disso, voc�
n�o comeu nada.
173
00:15:22,236 --> 00:15:23,204
Nem eu.
174
00:15:23,305 --> 00:15:24,808
Que tal um lanche?
175
00:15:40,754 --> 00:15:42,254
Vou querer uma x�cara de caf�...
176
00:15:42,354 --> 00:15:43,354
e croissants.
177
00:15:43,454 --> 00:15:44,455
Sim, senhor.
178
00:15:44,555 --> 00:15:46,055
O que vai querer, Gagin?
179
00:15:46,155 --> 00:15:47,155
Nada.
180
00:15:47,255 --> 00:15:48,455
S� isso, ent�o.
181
00:15:49,955 --> 00:15:51,255
Creio que j� sabe...
182
00:15:51,355 --> 00:15:53,655
que n�o vai encontrar
um quarto nesta cidade.
183
00:15:54,355 --> 00:15:56,955
A Fiesta deixou tudo lotado.
184
00:15:58,155 --> 00:15:59,955
Come�a amanh� � noite.
185
00:16:00,055 --> 00:16:01,555
Muita emo��o.
186
00:16:03,055 --> 00:16:05,256
Carros aleg�ricos,
dan�a nas ruas...
187
00:16:05,456 --> 00:16:07,756
os �ndios far�o
um show especial.
188
00:16:12,460 --> 00:16:13,727
Voc� � um tira?
189
00:16:13,827 --> 00:16:14,763
Exatamente.
190
00:16:15,431 --> 00:16:16,830
Washington?
191
00:16:17,831 --> 00:16:19,101
Pol�cia federal?
192
00:16:20,434 --> 00:16:21,169
Ora, ora...
193
00:16:21,669 --> 00:16:24,372
Por que resolveu me seguir,
Tio Sam?
194
00:16:26,041 --> 00:16:27,757
Obrigado, mo�a.
195
00:16:31,614 --> 00:16:32,615
Com licen�a.
196
00:16:33,057 --> 00:16:35,257
N�o estou seguindo voc�.
197
00:16:35,357 --> 00:16:37,457
Cheguei aqui ontem,
antes de voc�.
198
00:16:37,857 --> 00:16:39,157
Veio para a Fiesta, hein?
199
00:16:39,657 --> 00:16:41,757
N�o sabia sobre a Fiesta.
200
00:16:41,957 --> 00:16:43,957
Voc� e a Fiesta s�o surpresas.
201
00:16:44,057 --> 00:16:46,757
Quem vai fazer as perguntas,
eu ou voc�?
202
00:16:47,057 --> 00:16:48,058
V� em frente.
203
00:16:49,158 --> 00:16:50,958
N�o costumo interrogar
policiais.
204
00:16:51,058 --> 00:16:52,558
Oh, n�o me importo.
205
00:16:53,058 --> 00:16:54,658
Como � que me conhece?
206
00:16:54,758 --> 00:16:56,458
Vi voc� em Washington...
207
00:16:56,558 --> 00:16:59,258
no inqu�rito de Shorty Thompson.
208
00:16:59,358 --> 00:17:01,158
Que inqu�rito aquele, hein?
209
00:17:01,258 --> 00:17:02,758
Voc� testemunhou que
n�o fazia id�ia...
210
00:17:02,858 --> 00:17:04,458
de quem matou seu amigo.
211
00:17:04,558 --> 00:17:07,758
Sim, os tiras e eu est�vamos
igualmente perplexos.
212
00:17:07,858 --> 00:17:10,559
Deparei-me com voc�
no escrit�rio daqui.
213
00:17:10,659 --> 00:17:12,159
O registro de sua chegada.
214
00:17:12,359 --> 00:17:14,859
Da minha parte,
esse � todo o mist�rio.
215
00:17:14,962 --> 00:17:17,259
Exceto o que est� voc�
fazendo aqui.
216
00:17:17,398 --> 00:17:18,659
Estou seguindo o Sr. Hugo.
217
00:17:18,766 --> 00:17:20,359
Pensei que sabia disso.
218
00:17:20,459 --> 00:17:21,659
Eu n�o sei de nada.
219
00:17:21,759 --> 00:17:23,959
Estou o vigiando
h� seis meses.
220
00:17:24,759 --> 00:17:26,759
N�o o vigia muito de perto,
n�o �?
221
00:17:26,859 --> 00:17:29,159
Ent�o voc� sup�e que
ele matou Shorty?
222
00:17:29,359 --> 00:17:32,060
Deixarei as suposi��es
para voc�, Tio Sam.
223
00:17:32,160 --> 00:17:33,260
Est� bem.
224
00:17:33,860 --> 00:17:35,160
Isso � o que eu suponho...
225
00:17:35,460 --> 00:17:38,360
Voc� est� aqui para ajustar
as contas para o Shorty...
226
00:17:38,460 --> 00:17:40,960
e liquidar Hugo, n�o �?
227
00:17:41,793 --> 00:17:42,793
Continue.
228
00:17:43,126 --> 00:17:46,030
Ent�o voc� � t�o est�pido
quanto eles.
229
00:17:46,260 --> 00:17:47,365
Sou, hein?
230
00:17:47,560 --> 00:17:49,166
O Sr. Hugo � um homem
muito importante...
231
00:17:49,267 --> 00:17:50,761
nesta parte do mundo.
232
00:17:50,861 --> 00:17:53,506
Ele tem muitos amigos neste estado.
233
00:17:53,661 --> 00:17:55,561
� muito dur�o para voc�.
234
00:17:55,661 --> 00:17:56,661
Pode ser.
235
00:17:56,761 --> 00:17:58,561
Por que n�o fica esperto?
236
00:17:58,661 --> 00:17:59,761
Deixe-o conosco.
237
00:17:59,861 --> 00:18:01,361
Vamos peg�-lo!
238
00:18:02,361 --> 00:18:04,261
Tem mais alguma coisa em mente?
239
00:18:04,661 --> 00:18:05,861
N�o tenha tanta pressa.
240
00:18:06,461 --> 00:18:08,761
Voc� sabe, eu n�o gostaria...
241
00:18:08,861 --> 00:18:10,461
que o Sr. Hugo o pegasse.
242
00:18:10,961 --> 00:18:12,862
Voc� n�o � um mau sujeito.
243
00:18:12,962 --> 00:18:14,862
Voc� � como os outros rapazes...
244
00:18:15,062 --> 00:18:17,562
todos decepcionados por que
lutaram numa guerra por 3 anos...
245
00:18:17,662 --> 00:18:20,262
e n�o receberam nada al�m
de faixas tremulantes.
246
00:18:20,362 --> 00:18:22,662
Por que n�o deixa
que seu tio Samuel...
247
00:18:22,762 --> 00:18:23,762
cuide dele?
248
00:18:23,862 --> 00:18:25,273
H� quanto tempo
est� atr�s dele?
249
00:18:25,562 --> 00:18:26,662
H� muito tempo...
250
00:18:26,762 --> 00:18:29,512
Tempo demais para deix�-lo
escapar agora.
251
00:18:29,862 --> 00:18:30,862
Sim...
252
00:18:31,462 --> 00:18:33,463
Seria uma pena,
n�o seria?
253
00:18:34,363 --> 00:18:36,263
Obrigado pelo conselho, Tio.
254
00:18:36,463 --> 00:18:38,463
Talvez eu tenha me enganado
a seu respeito.
255
00:18:38,763 --> 00:18:41,063
Talvez voc� esteja atr�s
de outra coisa.
256
00:18:41,463 --> 00:18:43,863
E talvez voc� trabalhe
para Hugo.
257
00:18:44,063 --> 00:18:46,963
Eu lhe disse que trabalhava
para o governo.
258
00:18:47,463 --> 00:18:49,935
E o governo n�o trabalha para Hugo?
259
00:18:50,469 --> 00:18:52,905
Ele fez tudo durante a guerra.
260
00:19:12,593 --> 00:19:15,297
Ora, se n�o � o amigo
de Jonathan!
261
00:19:15,565 --> 00:19:17,265
Ele lhe manda lembran�as.
262
00:19:17,365 --> 00:19:18,868
Sr. Locke, senhor...
263
00:19:19,165 --> 00:19:20,365
Gagin.
264
00:19:20,565 --> 00:19:21,565
Sr. Gagin.
265
00:19:21,665 --> 00:19:22,665
Como vai?
266
00:19:22,765 --> 00:19:24,365
Gostaria de tomar
um drinque conosco?
267
00:19:25,265 --> 00:19:26,365
Se estivesse com sede.
268
00:19:26,565 --> 00:19:29,165
Talvez ele queira
alguma companhia.
269
00:19:29,379 --> 00:19:30,479
Parece solit�rio.
270
00:19:30,580 --> 00:19:31,948
Sou um amigo de Frank Hugo.
271
00:19:32,049 --> 00:19:34,316
Contei ao Sr. Locke
sobre sua mensagem.
272
00:19:34,417 --> 00:19:35,686
Ele vai falar por telefone
com Frankie...
273
00:19:35,787 --> 00:19:36,855
dentro de uma hora.
274
00:19:37,056 --> 00:19:39,559
Pensamos que talvez voc�
quisesse acrescentar algo.
275
00:19:39,792 --> 00:19:40,866
N�o, n�o quero.
276
00:19:41,766 --> 00:19:43,195
Tudo o que tiver
a dizer para Hugo...
277
00:19:43,296 --> 00:19:44,866
pode dizer para mim,
Sr. Gagin.
278
00:19:44,966 --> 00:19:47,332
Por favor, junte-se a n�s. Pode
segurar seu drinque na m�o...
279
00:19:47,433 --> 00:19:48,400
se n�o estiver com sede.
280
00:19:48,666 --> 00:19:49,866
N�o, obrigado.
281
00:19:50,135 --> 00:19:52,270
Se seu assunto � importante...
282
00:19:52,371 --> 00:19:53,972
posso dizer ao Frank...
283
00:19:54,073 --> 00:19:55,141
e agilizar as coisas, talvez.
284
00:19:55,342 --> 00:19:57,577
N�o, acho que n�o.
285
00:19:57,967 --> 00:20:01,467
Creio que o Sr. Gagin
n�o pode ser seduzido.
286
00:20:01,849 --> 00:20:04,252
At� logo, Gagin.
287
00:20:09,657 --> 00:20:10,958
Encontrou alguma coisa?
288
00:20:10,959 --> 00:20:12,262
N�o, senhor, estive
em todos os hot�is...
289
00:20:12,363 --> 00:20:13,863
e n�o h� nada. Nem quartos
individuais, nem duplos...
290
00:20:13,929 --> 00:20:15,764
nada vago em San Pablo
esta noite.
291
00:20:15,898 --> 00:20:18,499
- Bem, tome.
- Obrigado, muito obrigado!
292
00:20:18,968 --> 00:20:20,436
Talvez possa tentar
em Las Tr�s Violetas.
293
00:20:20,768 --> 00:20:21,704
Pode encontrar algo l�.
294
00:20:22,268 --> 00:20:23,368
O que � isso, um hotel?
295
00:20:23,468 --> 00:20:24,468
N�o, uma taverna.
296
00:20:24,868 --> 00:20:26,068
Ou talvez alguns
�ndios ou mexicanos...
297
00:20:26,168 --> 00:20:27,268
tenham quartos
em suas casas.
298
00:20:28,368 --> 00:20:30,668
Bastante lotado, mas
se lhes der alguns d�lares...
299
00:20:30,768 --> 00:20:31,968
talvez consigam lugar.
300
00:20:32,268 --> 00:20:33,618
Onde fica essa...
301
00:20:33,968 --> 00:20:34,968
como disse que se chama?
302
00:20:35,068 --> 00:20:36,068
Las Tr�s Violetas.
303
00:20:36,168 --> 00:20:37,390
Eu o levo.
304
00:20:45,197 --> 00:20:47,000
Aqui est� Las Tr�s
Violetas, senhor.
305
00:20:47,568 --> 00:20:48,635
Obrigado.
306
00:20:57,569 --> 00:20:59,469
Oh, voc�.
307
00:21:01,570 --> 00:21:02,770
O que est� fazendo aqui?
308
00:21:02,970 --> 00:21:04,985
Estava esperando.
309
00:21:04,986 --> 00:21:07,489
� um prazer v�-lo novamente.
310
00:21:08,123 --> 00:21:09,158
N�o diga.
311
00:21:10,693 --> 00:21:14,296
Eu... pensei que nunca
voltaria a v�-lo.
312
00:21:14,563 --> 00:21:17,032
Escute, sabe onde posso
conseguir um quarto?
313
00:21:17,900 --> 00:21:19,567
Um quarto, para qu�?
314
00:21:19,568 --> 00:21:21,337
Para dormir!
315
00:21:22,239 --> 00:21:23,571
Mama Mia tem um quarto.
316
00:21:23,671 --> 00:21:24,671
Voc� a conhece?
317
00:21:24,771 --> 00:21:25,571
Sim.
318
00:21:25,671 --> 00:21:27,143
Onde ela mora?
319
00:21:27,144 --> 00:21:28,679
N�o sei, estou perdida.
320
00:21:28,680 --> 00:21:30,580
Pensei que conhecia esta cidade.
321
00:21:30,581 --> 00:21:32,216
Sabia onde ficava
o hotel La Fonda...
322
00:21:32,217 --> 00:21:33,817
porque tinha passado
em frente antes.
323
00:21:33,818 --> 00:21:35,920
Nunca estive em
San Pablo antes.
324
00:21:35,921 --> 00:21:37,589
Moro em San Melo,
a 120 quil�metros daqui.
325
00:21:37,790 --> 00:21:38,926
Est� bem, est� bem.
326
00:21:40,593 --> 00:21:41,659
O que voc� quer?
327
00:21:42,160 --> 00:21:44,297
Minhas duas amigas foram
embora e me deixaram.
328
00:21:44,465 --> 00:21:46,132
Onde elas est�o?
329
00:21:46,133 --> 00:21:47,934
A� dentro, procurando "muchachos".
330
00:21:48,035 --> 00:21:49,036
O qu�?
331
00:21:49,572 --> 00:21:50,472
Rapazes.
332
00:21:51,905 --> 00:21:54,240
Elas sabem onde
mora Mama Mia?
333
00:21:54,241 --> 00:21:55,776
Eu n�o sei o que
elas sabem.
334
00:21:55,877 --> 00:21:56,944
Obrigado.
335
00:21:59,079 --> 00:22:00,613
Posso ir com voc�?
336
00:22:00,614 --> 00:22:03,184
N�o, esta noite n�o,
Touro Sentado.
337
00:22:03,284 --> 00:22:05,353
Vai precisar de mim, senhor.
338
00:22:05,363 --> 00:22:08,057
O que tem na cabe�a, hein?
339
00:22:09,091 --> 00:22:11,026
Oh, nada, senhor, nada.
340
00:22:11,027 --> 00:22:13,796
Eu apenas... n�o sei
o que fazer esta noite.
341
00:22:14,331 --> 00:22:16,067
Por que n�o consegue
voc� mesmo um "muchacho"...
342
00:22:16,467 --> 00:22:17,235
como suas amigas?
343
00:22:19,036 --> 00:22:20,370
Eu n�o sei como.
344
00:22:21,171 --> 00:22:22,304
Nem eu.
345
00:23:08,625 --> 00:23:09,691
Com licen�a.
346
00:23:10,025 --> 00:23:11,291
Oh, � o amigo de Pila!
347
00:23:11,930 --> 00:23:14,531
Sim, eu estava falando
com sua amiga l� fora.
348
00:23:14,632 --> 00:23:15,632
Pila?
349
00:23:15,698 --> 00:23:18,335
Oh, ela vai ficar l�
fora a noite inteira.
350
00:23:18,535 --> 00:23:19,702
Ela � maluca.
351
00:23:20,003 --> 00:23:21,103
Sim, n�o ficaria surpreso.
352
00:23:21,303 --> 00:23:23,173
Ela disse algo sobre Mama Mia.
353
00:23:23,573 --> 00:23:24,774
Sabem onde ela mora?
354
00:23:24,775 --> 00:23:26,677
Oh, sim, eu sei onde ela mora.
355
00:23:26,778 --> 00:23:27,812
Eu levo voc�...
356
00:23:27,913 --> 00:23:30,849
Ela n�o sabe nada
sobre Mama Mia.
357
00:23:33,820 --> 00:23:34,820
Com licen�a.
358
00:23:48,302 --> 00:23:49,337
U�sque.
359
00:23:50,907 --> 00:23:52,740
Sim, senhor, sim.
Tequila...
360
00:23:52,841 --> 00:23:55,642
N�o, quero um u�sque grande.
Grande, grande.
361
00:23:59,143 --> 00:24:01,879
Sim, senhor, sim.
362
00:24:12,697 --> 00:24:14,032
Tequila, hein?
363
00:24:16,734 --> 00:24:17,934
Sem troco, senhor.
364
00:24:17,935 --> 00:24:19,971
Grande demais!
Sem troco!
365
00:24:20,272 --> 00:24:21,705
� o menor que tenho.
366
00:24:21,972 --> 00:24:23,005
Sem troco!
367
00:24:23,172 --> 00:24:25,105
Que homem! Toma minha
tequila e me d� esta nota!
368
00:24:25,272 --> 00:24:27,205
N�o tenho troco,
o que vou fazer?
369
00:24:27,372 --> 00:24:28,805
- Quanto �?
- 20 pesos!
370
00:24:28,972 --> 00:24:30,906
Vem aqui, toma um trago
e me d� essa nota!
371
00:24:31,073 --> 00:24:33,006
O que ele est� pensando,
que aqui � o Banco do M�xico?
372
00:24:33,173 --> 00:24:35,506
- Se eu tivesse todo esse dinheiro...
- Acalme-se, amigo!
373
00:24:35,673 --> 00:24:38,606
N�o se preocupe,
Pancho vai ajud�-lo!
374
00:24:39,173 --> 00:24:40,606
Quanto troco tem?
375
00:24:42,673 --> 00:24:45,206
10 pesos, mas n�o tenho
o suficiente para 20.
376
00:24:45,473 --> 00:24:48,606
- Quem ele pensa que sou?
- Sil�ncio, sil�ncio!
377
00:24:50,037 --> 00:24:52,373
Senhor, meu nome � Pancho.
378
00:24:52,774 --> 00:24:54,775
Eu gostaria de ajud�-lo.
379
00:24:55,076 --> 00:24:56,877
Vou ser seu amigo.
380
00:24:57,078 --> 00:24:59,114
Vou lhe dizer o que vamos fazer...
381
00:25:00,578 --> 00:25:02,114
D�-me...
382
00:25:05,355 --> 00:25:07,056
S�o 20 pesos.
383
00:25:07,057 --> 00:25:08,657
S�o seus 20, hein?
384
00:25:08,658 --> 00:25:09,659
Sim!
385
00:25:12,562 --> 00:25:14,766
Ele pode trocar apenas dez, hein?
386
00:25:14,934 --> 00:25:16,033
Sim.
387
00:25:16,501 --> 00:25:21,038
Ent�o bebemos os outros dez
e todos ficam felizes, hein?
388
00:25:21,172 --> 00:25:23,708
Voc� quer que todo mundo
fique feliz, n�o �?
389
00:25:24,509 --> 00:25:26,845
Claro, vamos fazer todos felizes.
390
00:25:27,009 --> 00:25:28,945
Outra rodada.
Tequila para todos!
391
00:25:35,122 --> 00:25:36,283
Quero um u�sque...
392
00:25:36,383 --> 00:25:37,983
n�o quero fazer um
buraco na garganta.
393
00:25:38,083 --> 00:25:39,783
Sim, senhor, sim.
U�sque, u�sque...
394
00:25:40,194 --> 00:25:42,864
Amigo, voc� � o sangue
de meu cora��o.
395
00:25:42,897 --> 00:25:44,383
Voc� � um amigo de verdade.
396
00:25:44,483 --> 00:25:45,483
A voc�.
397
00:25:45,683 --> 00:25:46,783
Sa�de!
398
00:25:48,303 --> 00:25:49,504
Abaixo o mau humor!
399
00:25:51,103 --> 00:25:52,104
Outro!
400
00:25:57,604 --> 00:25:59,105
M�sica, m�sica!
401
00:25:59,348 --> 00:26:01,984
Manito, encha o copo de meu amigo.
402
00:26:02,352 --> 00:26:03,720
Cheio! Grande!
403
00:26:03,921 --> 00:26:06,689
Os drinques grandes
s�o os melhores.
404
00:26:08,458 --> 00:26:09,592
Ei, escute.
405
00:26:11,629 --> 00:26:14,365
Voc� sabe por que esse homem
est� cantando, amigo?
406
00:26:14,698 --> 00:26:18,269
Est� cantando porque amanh�
queimaremos Zozobra.
407
00:26:18,738 --> 00:26:20,805
� o deus da m� sorte.
408
00:26:20,806 --> 00:26:23,475
Tem uma cara pior que a minha.
409
00:26:25,477 --> 00:26:28,947
Amanh� queimaremos Zozobra...
e teremos Fiesta.
410
00:26:29,349 --> 00:26:31,919
N�o mais Zozobra,
n�o mais m� sorte.
411
00:26:32,149 --> 00:26:33,219
Viva a Fiesta!
412
00:26:36,990 --> 00:26:38,959
Bebida para todos.
413
00:26:39,091 --> 00:26:41,859
N�o, Panchito, voc�s
j� beberam todo o dinheiro.
414
00:26:41,991 --> 00:26:43,259
O que disse?
415
00:26:43,932 --> 00:26:46,466
T�o r�pido e j� bebemos
todo o troco...
416
00:26:46,567 --> 00:26:50,070
- H� mais de onde veio isso.
- Oh, n�o, n�o, amigo!
417
00:26:51,340 --> 00:26:53,886
Quando o vi, disse a mim mesmo,
"este � um tipo de sujeito...
418
00:26:53,986 --> 00:26:56,086
mais orgulhoso
que voc�, Pancho."
419
00:26:56,279 --> 00:26:58,046
Pancho � um homem
muito orgulhoso.
420
00:26:58,147 --> 00:27:00,749
Escute, Chaco,
d� bebida a todos.
421
00:27:00,850 --> 00:27:02,385
Bebida grande para todos.
422
00:27:02,486 --> 00:27:03,753
Pancho est� pagando!
423
00:27:05,322 --> 00:27:07,290
Sim, voc� me empresta 10 d�lares.
424
00:27:07,291 --> 00:27:09,092
Pago a voc� amanh�, hein?
425
00:27:10,795 --> 00:27:12,863
Amigo, meu belo amigo!
426
00:27:12,964 --> 00:27:15,532
Voc� tem o tipo de cara
que eu gosto.
427
00:27:16,133 --> 00:27:18,301
Veio aqui por algum motivo.
428
00:27:18,502 --> 00:27:20,572
Diga a Panchito o que
est� procurando...
429
00:27:20,740 --> 00:27:22,207
ele conseguir� para voc�.
430
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
Sim, diga a Panchito.
431
00:27:23,943 --> 00:27:25,988
Estou procurando
um lugar para dormir.
432
00:27:26,412 --> 00:27:29,848
- O qu�, n�o tem onde dormir?
- N�o.
433
00:27:30,012 --> 00:27:33,448
Escutem, muchachos, o amigo
de Pancho n�o tem onde dormir!
434
00:27:35,156 --> 00:27:37,457
Esse � o tipo de homem
que eu gosto.
435
00:27:37,588 --> 00:27:39,126
Um homem sem lugar.
436
00:27:39,827 --> 00:27:43,164
Vou lhe dar o melhor
lugar para dormir...
437
00:27:43,332 --> 00:27:44,833
em toda San Pablo.
438
00:27:45,834 --> 00:27:47,035
Eu sou seu homem!
439
00:27:47,036 --> 00:27:48,203
Encha os copos!
440
00:28:03,688 --> 00:28:05,188
Ei, o que h�?
441
00:28:05,289 --> 00:28:06,523
N�o est� se sentindo bem?
442
00:28:06,624 --> 00:28:09,493
Bebeu a garrafa inteira e
n�o est� se sentindo bem?
443
00:28:09,661 --> 00:28:10,661
Isso � mau.
444
00:28:10,731 --> 00:28:13,364
Amigo...
estou me sentindo bem.
445
00:28:13,365 --> 00:28:14,698
N�o, algo est� errado.
446
00:28:14,799 --> 00:28:18,702
Eu canto e algo me diz
"Pancho, cale a boca".
447
00:28:18,804 --> 00:28:19,871
� voc�!
448
00:28:19,972 --> 00:28:21,706
Eu n�o lhe disse
para se calar.
449
00:28:21,807 --> 00:28:22,843
Seu cora��o me disse!
450
00:28:22,944 --> 00:28:25,178
O que h�, voc� n�o �
amigo de Pancho?
451
00:28:25,279 --> 00:28:27,046
N�o sou amigo de ningu�m.
452
00:28:27,179 --> 00:28:28,246
Ei!
453
00:28:28,546 --> 00:28:30,450
Qual � o problema?
454
00:28:30,591 --> 00:28:32,191
Algu�m est� nos seguindo.
455
00:28:32,491 --> 00:28:34,855
N�o estou ouvindo ningu�m.
456
00:28:34,956 --> 00:28:37,291
Algu�m caminhando
silenciosamente.
457
00:28:40,262 --> 00:28:42,530
Oh, � uma garota!
458
00:28:43,198 --> 00:28:45,400
Oh, ela n�o � boa...
muito magra.
459
00:28:45,501 --> 00:28:48,470
Eu disse a voc� ontem � noite,
sem chance!
460
00:28:48,570 --> 00:28:50,038
Oh, ela � sua garota, hein?
461
00:28:50,139 --> 00:28:51,192
N�o a conhe�o.
462
00:28:51,340 --> 00:28:53,943
Est� tudo bem, pode
contar ao Pancho.
463
00:28:54,110 --> 00:28:54,892
N�o a conhe�o...
464
00:28:54,992 --> 00:28:56,742
nem quero conhec�-la.
465
00:28:56,842 --> 00:28:57,846
Agora, v� para casa...
466
00:28:57,892 --> 00:28:59,892
e brinque com seus b�falos.
467
00:28:59,992 --> 00:29:00,992
Ei, est� bem.
468
00:29:01,092 --> 00:29:03,192
Ela � muito magra...
n�o � boa.
469
00:29:03,287 --> 00:29:04,492
Ah, essas meninas...
470
00:29:04,591 --> 00:29:07,093
A Fiesta as atrai como o mel.
471
00:29:07,198 --> 00:29:09,293
V�m para cantar, para dan�ar...
472
00:29:09,392 --> 00:29:11,595
fazer amigos, se divertir...
473
00:29:11,696 --> 00:29:15,266
ent�o voltam para casa e puxam
o arado durante um ano.
474
00:29:16,636 --> 00:29:17,902
Essa � muito magra.
475
00:29:17,903 --> 00:29:20,507
Voc� consegue outra
muito melhor depois, hein?
476
00:29:20,640 --> 00:29:22,374
Ei, magri...
477
00:29:22,475 --> 00:29:24,343
Oh, ela foi embora.
478
00:29:24,344 --> 00:29:26,914
Meu Deus, onde ela foi?
479
00:29:51,475 --> 00:29:53,276
Onde estamos indo?
480
00:29:53,377 --> 00:29:54,379
Vou lhe mostrar.
481
00:30:04,322 --> 00:30:05,922
Onde � a casa?
482
00:30:06,023 --> 00:30:08,427
A casa, senhor.
483
00:30:10,597 --> 00:30:11,863
Voc� est� b�bado.
484
00:30:11,964 --> 00:30:13,165
� poss�vel.
485
00:30:14,667 --> 00:30:17,437
Mas n�o t�o b�bado a ponto de
n�o conhecer minha pr�pria casa.
486
00:30:18,171 --> 00:30:19,706
D� uma olhada.
487
00:30:19,807 --> 00:30:21,473
O pal�cio de Pancho!
488
00:30:21,674 --> 00:30:24,911
Um belo teto, boas paredes...
489
00:30:25,379 --> 00:30:27,648
bom anfitri�o.
490
00:30:29,680 --> 00:30:30,949
Um momento...
491
00:30:32,621 --> 00:30:34,597
Especial para voc�.
492
00:30:34,706 --> 00:30:36,390
Sim, d�-me a garrafa.
493
00:30:36,491 --> 00:30:38,659
O que achou da minha casa, amigo?
494
00:30:38,760 --> 00:30:40,462
J� estive em casas piores.
495
00:30:40,563 --> 00:30:42,264
De quem � isso?
496
00:30:42,365 --> 00:30:43,365
Tio Vivo?
497
00:30:43,800 --> 00:30:45,300
� minha.
498
00:30:45,701 --> 00:30:47,369
Sou o dono de tudo.
499
00:30:47,470 --> 00:30:49,171
12 belos cavalos...
500
00:30:49,272 --> 00:30:51,341
tr�s belas carro�as...
501
00:30:51,442 --> 00:30:53,444
E toda a bela orquestra...
502
00:30:53,545 --> 00:30:54,845
Tudo � de Pancho.
503
00:30:55,146 --> 00:30:57,616
Ei, voc� bebe bem para um gringo.
504
00:30:57,816 --> 00:30:58,850
Sim.
505
00:30:59,183 --> 00:31:03,053
Algumas pessoas s�o felizes
quando t�m dinheiro.
506
00:31:03,622 --> 00:31:07,324
Eu... s� fico feliz quando
n�o tenho nada.
507
00:31:08,461 --> 00:31:11,129
Nada... e um amigo.
508
00:31:11,397 --> 00:31:14,367
Enquanto Pancho tiver
algu�m a quem dizer...
509
00:31:14,568 --> 00:31:17,171
"amigo, te amo..."
510
00:31:18,105 --> 00:31:19,839
isso � suficiente.
511
00:31:21,175 --> 00:31:23,499
Eles podem ficar
com todo o resto.
512
00:31:23,599 --> 00:31:26,099
Ficar com o mundo inteiro.
513
00:31:26,599 --> 00:31:28,799
D� a Pancho...
514
00:31:28,899 --> 00:31:31,099
somente Pancho.
515
00:31:33,900 --> 00:31:37,000
Boa noite...
meu amigo.
516
00:32:12,532 --> 00:32:15,069
O que voc� quer?
517
00:32:17,238 --> 00:32:18,808
Quer uma volta?
518
00:32:19,607 --> 00:32:20,875
Sim.
519
00:32:21,676 --> 00:32:24,312
Espere um pouco,
vou acordar o gorducho.
520
00:32:26,648 --> 00:32:28,016
Ei, Pancho.
521
00:32:28,217 --> 00:32:29,617
Voc� tem uma cliente.
522
00:32:29,718 --> 00:32:31,686
Est� fechado,
n�o mais clientes.
523
00:32:31,787 --> 00:32:33,655
Vamos, vamos, levante.
524
00:32:33,756 --> 00:32:35,491
Eu lhe disse,
ela � muito magra.
525
00:32:35,603 --> 00:32:36,726
Muitas melhores amanh�.
526
00:32:37,227 --> 00:32:38,862
Vamos, Pancho,
ela quer uma volta.
527
00:32:38,973 --> 00:32:40,096
Ligue, est� bem?
528
00:32:40,197 --> 00:32:41,230
N�o, sem volta.
529
00:32:41,331 --> 00:32:43,332
� tarde, o Tio Vivo
est� fechado.
530
00:32:43,433 --> 00:32:44,635
A m�sica acorda as pessoas.
531
00:32:44,736 --> 00:32:45,702
Est� bem, sem m�sica...
532
00:32:45,793 --> 00:32:46,837
mas ligue, hein?
533
00:32:47,538 --> 00:32:50,207
N�o dou volta de gra�a,
� a regra.
534
00:32:50,308 --> 00:32:51,809
Quebre a regra.
535
00:32:51,944 --> 00:32:54,245
Dez centavos, uma volta.
536
00:32:54,446 --> 00:32:56,615
Est� bem, aqui est�.
537
00:32:56,847 --> 00:32:58,615
Muito obrigado, senhor.
538
00:33:03,722 --> 00:33:05,892
J� montou um desses antes?
539
00:33:06,026 --> 00:33:07,093
N�o.
540
00:33:07,660 --> 00:33:10,130
Bem, v� em frente, vamos.
541
00:33:10,430 --> 00:33:11,498
Em qual?
542
00:33:21,043 --> 00:33:22,845
Tente o cor-de-rosa.
543
00:33:45,304 --> 00:33:47,337
Est� bem, Touro Sentado...
544
00:33:47,338 --> 00:33:49,306
Por que n�o grita
como os �ndios?
545
00:33:49,407 --> 00:33:50,406
Voc� sabe...
546
00:34:10,300 --> 00:34:11,334
Isso � tudo.
547
00:34:11,435 --> 00:34:14,238
Dez centavos, dez centavos,
uma volta.
548
00:34:21,747 --> 00:34:24,283
Ishtam, a deusa da bondade.
549
00:34:24,984 --> 00:34:26,251
Ela � boa para qu�?
550
00:34:26,352 --> 00:34:27,753
Para afastar a morte.
551
00:34:27,854 --> 00:34:29,054
Um bom talism�.
552
00:34:29,155 --> 00:34:31,124
Eu tenho um talism� melhor.
553
00:34:32,225 --> 00:34:33,326
Rev�lver de soldado.
554
00:34:33,427 --> 00:34:34,594
Por qu�?
555
00:34:34,894 --> 00:34:36,762
O melhor talism� do mundo.
556
00:34:36,863 --> 00:34:39,065
Afasta os bichos-pap�es.
557
00:35:07,030 --> 00:35:08,333
Algu�m est� aqui.
558
00:35:09,701 --> 00:35:10,702
O qu�?
559
00:35:10,768 --> 00:35:12,771
Algu�m est� aqui.
560
00:35:16,240 --> 00:35:17,040
Quem est� aqui?
561
00:35:17,141 --> 00:35:18,778
Algu�m que est�
escondido l� fora.
562
00:35:29,723 --> 00:35:30,727
Gagin?
563
00:35:30,831 --> 00:35:31,832
Sim.
564
00:35:32,292 --> 00:35:33,826
Desculpe acord�-lo...
565
00:35:33,827 --> 00:35:35,461
mas estava pensando
que talvez...
566
00:35:35,462 --> 00:35:37,183
pud�ssemos ter
uma pequena conversa.
567
00:35:38,299 --> 00:35:40,233
J� tivemos uma conversa,
Tio Sam.
568
00:35:40,334 --> 00:35:42,603
Certo, mas outra.
569
00:35:42,604 --> 00:35:45,072
Tive algumas id�ias novas.
570
00:35:49,946 --> 00:35:52,015
Vamos, sai daqui, Scrambo.
571
00:35:52,415 --> 00:35:54,651
V� pra l�, espere l�.
572
00:36:05,095 --> 00:36:09,266
Eu lhe disse que n�o queria
que tirasse o Sr. Hugo de cena...
573
00:36:10,135 --> 00:36:12,837
mas n�o estou mais
preocupado com isso...
574
00:36:13,204 --> 00:36:15,283
e sim com a forma como
est� lidando com isso.
575
00:36:15,406 --> 00:36:17,483
Andando por a� e dizendo...
576
00:36:17,583 --> 00:36:19,883
que o amigo de Shorty
est� procurando por ele!
577
00:36:19,978 --> 00:36:21,546
Jogando duro, hein?
578
00:36:21,747 --> 00:36:25,683
Eles t�m uma dupla de capangas
procurando por voc�.
579
00:36:25,785 --> 00:36:27,185
- Isso lhe interessa?
- Sim.
580
00:36:27,287 --> 00:36:28,287
De algum modo.
581
00:36:28,388 --> 00:36:31,058
Esses capangas que o Sr. Locke
colocou atr�s de voc�...
582
00:36:31,124 --> 00:36:33,793
estar�o em Las Tr�s Violetas
quando abrir.
583
00:36:33,794 --> 00:36:36,497
V�o encontr�-lo do mesmo
jeito que eu encontrei.
584
00:36:37,732 --> 00:36:39,033
A que horas abre?
585
00:36:39,234 --> 00:36:40,234
Por volta das 9h.
586
00:36:41,435 --> 00:36:43,136
Tenho uma cama extra
em meu quarto.
587
00:36:43,337 --> 00:36:45,807
Ficaria mais confort�vel l�.
588
00:36:47,476 --> 00:36:48,344
N�o.
589
00:36:49,246 --> 00:36:50,715
Vou ficar aqui.
590
00:36:52,448 --> 00:36:55,351
J� devia imaginar que
ia perder meu tempo.
591
00:36:56,086 --> 00:36:57,287
Ei, Retz...
592
00:36:57,487 --> 00:36:58,521
Sim?
593
00:36:59,723 --> 00:37:00,857
Obrigado.
594
00:37:00,990 --> 00:37:02,093
De nada.
595
00:37:40,769 --> 00:37:43,572
Uma bela manh�,
meu amigo.
596
00:37:43,687 --> 00:37:44,687
Como se sente?
597
00:37:44,807 --> 00:37:45,810
Bem.
598
00:37:45,941 --> 00:37:47,843
Como dormiu no pal�cio
de Pancho?
599
00:37:47,944 --> 00:37:48,947
Como um beb�, hein?
600
00:37:49,038 --> 00:37:50,038
Sim, como um beb�.
601
00:37:50,139 --> 00:37:51,247
Onde conseguiu
esta navalha?
602
00:37:51,348 --> 00:37:52,416
� uma navalha muito boa.
603
00:37:52,517 --> 00:37:54,852
Barbeei-me com ela uma vez.
604
00:37:55,753 --> 00:37:56,922
Que horas s�o?
605
00:37:58,823 --> 00:38:00,424
S�o 7h10.
606
00:38:01,960 --> 00:38:04,288
Tive um belo sonho esta noite.
607
00:38:04,428 --> 00:38:06,788
Sonhei que todos os meus
cavalos estavam vivos...
608
00:38:06,931 --> 00:38:08,988
e cavalg�vamos no deserto...
609
00:38:09,088 --> 00:38:10,667
ca�ando le�es.
610
00:38:11,836 --> 00:38:14,240
E eu era jovem outra vez.
611
00:38:24,986 --> 00:38:25,982
Trabalhando, hein?
612
00:38:26,753 --> 00:38:28,822
Onde conseguiu
esse balde novo?
613
00:38:28,923 --> 00:38:29,921
Eu encontrei.
614
00:38:31,021 --> 00:38:33,093
� um bom balde.
615
00:38:33,394 --> 00:38:35,862
� sinal de boa sorte quando
encontra um balde novo.
616
00:38:35,898 --> 00:38:36,899
Sim?
617
00:38:40,702 --> 00:38:43,372
Tenho um espelho, pequeno.
618
00:38:43,640 --> 00:38:44,640
N�o vou precisar.
619
00:38:44,741 --> 00:38:45,843
J� terminei.
620
00:38:53,182 --> 00:38:55,120
Por que est� com essa cara?
621
00:38:55,186 --> 00:38:56,254
Que cara?
622
00:38:57,121 --> 00:38:59,657
Como se tivesse sa�do
de um circo de horrores.
623
00:38:59,758 --> 00:39:01,492
O que � um circo de horrores?
624
00:39:01,693 --> 00:39:03,794
Um lugar onde se
exibe aberra��es.
625
00:39:03,895 --> 00:39:05,028
Eu pare�o uma aberra��o?
626
00:39:05,129 --> 00:39:07,265
Voc� parece a mulher-gorila.
627
00:39:07,366 --> 00:39:08,966
Por que pare�o isso?
628
00:39:09,067 --> 00:39:10,735
Bem, eu n�o sei.
629
00:39:10,836 --> 00:39:12,270
Talvez seja a roupa.
630
00:39:12,371 --> 00:39:14,372
Essa roupa � da minha av�.
631
00:39:14,473 --> 00:39:17,277
Ela me deu quando
vim para a Fiesta.
632
00:39:18,078 --> 00:39:20,848
Nunca tive uma roupa
t�o bonita como esta.
633
00:39:22,250 --> 00:39:23,717
Bem, ficaria melhor...
634
00:39:23,818 --> 00:39:25,521
se voc� tirasse
algumas lantejoulas.
635
00:39:27,088 --> 00:39:29,591
Posso tir�-las.
636
00:39:30,324 --> 00:39:31,758
Voc� tamb�m devia
pentear o cabelo.
637
00:39:32,259 --> 00:39:33,294
Meu cabelo?
638
00:39:34,796 --> 00:39:35,829
N�o est� bom?
639
00:39:35,930 --> 00:39:38,667
Est� bom para que
os ratos durmam nele.
640
00:39:38,901 --> 00:39:40,771
D�-me meu casaco.
641
00:39:54,786 --> 00:39:55,619
Aqui est�.
642
00:39:56,221 --> 00:39:59,190
V� fazer uma permanente
ou coisa parecida.
643
00:39:59,391 --> 00:40:00,593
Talvez uma manicure, hein?
644
00:40:00,794 --> 00:40:02,528
N�o, n�o posso ficar
com esse dinheiro.
645
00:40:02,629 --> 00:40:03,596
Por que n�o?
646
00:40:03,997 --> 00:40:05,331
� muito.
647
00:40:06,332 --> 00:40:08,696
Pode contar, j� �
alguma coisa, n�o �?
648
00:40:08,797 --> 00:40:10,869
V� em frente, pegue isso e fique
com uma apar�ncia humana.
649
00:40:11,070 --> 00:40:13,640
Vai gostar de mim se tiver
uma apar�ncia humana?
650
00:40:14,173 --> 00:40:15,541
Escute, Touro Sentado...
651
00:40:15,642 --> 00:40:18,143
n�o estou procurando
problemas nessa viagem.
652
00:40:18,144 --> 00:40:20,247
Tenho outras coisas em mente.
653
00:40:20,548 --> 00:40:22,717
Vamos, ande!
654
00:40:29,358 --> 00:40:30,325
Dez d�lares?
655
00:40:31,226 --> 00:40:32,893
Meu amigo, voc� est� maluco...
656
00:40:32,994 --> 00:40:34,495
perdendo tempo
com essa magricela!
657
00:40:34,596 --> 00:40:37,299
Sujeitos como voc� podem
ter princesas, mais cheias.
658
00:40:37,499 --> 00:40:40,403
Sim, j� tive princesas
de todos os tipos.
659
00:40:40,771 --> 00:40:42,106
Agora tenho uma no leste.
660
00:40:42,706 --> 00:40:43,707
Que loucura...
661
00:40:43,808 --> 00:40:46,176
por que n�o a trouxe
para a Fiesta?
662
00:40:46,777 --> 00:40:48,412
Ela est� ocupada...
663
00:40:48,913 --> 00:40:50,696
com outro cara.
664
00:40:50,801 --> 00:40:53,517
N�o gosto dele,
desse outro cara.
665
00:40:53,584 --> 00:40:56,153
Oh, n�o diga isso!
Ele � gente boa.
666
00:40:57,354 --> 00:40:59,290
- Ele tem o que interessa.
- Hein?
667
00:41:00,493 --> 00:41:01,694
Grana.
668
00:41:55,755 --> 00:41:56,957
O Sr. Hugo est�?
669
00:41:58,857 --> 00:42:00,101
Perguntei se o Sr. Hugo est�!
670
00:42:00,252 --> 00:42:01,259
Quem �?
671
00:42:01,360 --> 00:42:02,994
O homem que esteve
aqui ontem.
672
00:42:03,095 --> 00:42:04,864
Oh, o amigo de Shorty...
deixe-o entrar.
673
00:42:04,965 --> 00:42:06,934
O Sr. Hugo vai receb�-lo.
674
00:42:09,970 --> 00:42:11,706
Quer que eu volte depois
para o xampu, senhor?
675
00:42:11,806 --> 00:42:13,874
- Chamo voc� mais tarde.
- Obrigado, senhor.
676
00:42:14,075 --> 00:42:15,341
O Sr. Locke est� em seu quarto?
677
00:42:15,442 --> 00:42:18,012
N�o, Sr. Hugo,
ele saiu h� dez minutos.
678
00:42:18,112 --> 00:42:19,379
- Espere l� embaixo.
- Sim, senhor.
679
00:42:19,480 --> 00:42:20,547
Quer que eu fique, chefe?
680
00:42:20,648 --> 00:42:21,682
N�o, fora!
681
00:42:24,651 --> 00:42:26,689
Certo, Sr Gagin,
o que posso fazer por voc�?
682
00:42:33,596 --> 00:42:35,197
Sim, aqui � o Sr. Hugo.
683
00:42:35,298 --> 00:42:36,932
N�o, n�o posso falar
com ele agora.
684
00:42:37,033 --> 00:42:38,769
N�o passe mais liga��es
at� que eu avise.
685
00:42:40,804 --> 00:42:42,938
Gostaria de dar uma olhada?
686
00:42:42,939 --> 00:42:45,108
N�o me importa ter companhia.
687
00:42:45,209 --> 00:42:46,275
Sente-se.
688
00:42:49,147 --> 00:42:51,315
� um prazer v�-lo, Sr. Gagin.
689
00:42:51,316 --> 00:42:53,284
Como vai seu amigo,
o Sr. Retz?
690
00:42:53,885 --> 00:42:54,852
Est� bem.
691
00:42:54,919 --> 00:42:56,520
Eu soube que esteve
conversando com ele.
692
00:42:56,621 --> 00:42:58,757
O que eu teria a falar com ele?
693
00:42:58,890 --> 00:43:00,058
N�o sei.
694
00:43:00,159 --> 00:43:00,892
Companheiro de armas.
695
00:43:00,993 --> 00:43:03,423
Ambos est�o atirando
no mesmo alvo, n�o �?
696
00:43:03,530 --> 00:43:05,698
Ele n�o � meu amigo.
697
00:43:05,699 --> 00:43:06,934
Bom pra voc�.
698
00:43:07,768 --> 00:43:08,703
Um charuto?
699
00:43:08,937 --> 00:43:09,972
N�o, obrigado.
700
00:43:13,074 --> 00:43:15,876
- Ent�o voc� � amigo de Shorty.
- � verdade.
701
00:43:15,977 --> 00:43:17,746
Shorty era um bom sujeito.
702
00:43:18,480 --> 00:43:19,715
Sim, ele era.
703
00:43:20,316 --> 00:43:22,818
Voc�s n�o lutaram juntos
na regi�o do Pac�fico?
704
00:43:22,949 --> 00:43:24,419
Tenho simpatia pelos soldados...
705
00:43:24,519 --> 00:43:26,221
eu mesmo tentei entrar.
706
00:43:26,322 --> 00:43:28,959
Uma pena que tiveram
que recus�-lo.
707
00:43:31,527 --> 00:43:33,104
Eu dei um emprego
ao Shorty quando voltou...
708
00:43:33,204 --> 00:43:34,204
um bom emprego.
709
00:43:34,304 --> 00:43:35,304
Sim, eu sei.
710
00:43:35,404 --> 00:43:36,831
Cem por semana
s� para garantir...
711
00:43:36,932 --> 00:43:38,233
que aquela gente n�o
me incomodasse muito.
712
00:43:38,334 --> 00:43:40,771
Ele podia ter resolvido todos
os seus problemas p�s-guerra.
713
00:43:40,971 --> 00:43:43,506
Uma pena que Shorty tenha
se tornado um pilantra.
714
00:43:43,607 --> 00:43:46,703
Preocupado apenas em
conseguir dinheiro f�cil.
715
00:43:47,278 --> 00:43:49,679
� um jeito engra�ado
de falar vindo de um cara...
716
00:43:49,981 --> 00:43:52,551
que se deu bem
�s custas do governo...
717
00:43:52,651 --> 00:43:54,718
Como se cuspisse
em minha pr�pria cara.
718
00:43:54,819 --> 00:43:56,822
� isso que est� pensando,
n�o �, Gagin?
719
00:43:57,423 --> 00:43:58,491
Estou pensando.
720
00:43:59,092 --> 00:44:02,062
Nosso amigo Shorty era o tipo
de pilantra que ningu�m gosta...
721
00:44:02,196 --> 00:44:05,699
nem mesmo eu, que sou bastante
compreensivo com essas coisas.
722
00:44:06,096 --> 00:44:07,499
Ele saiu da linha, Gagin.
723
00:44:07,732 --> 00:44:09,735
Shorty me roubou algo
e tentou vender de volta.
724
00:44:09,903 --> 00:44:11,105
N�o gosto de chantagistas.
725
00:44:11,506 --> 00:44:13,374
Voc� tamb�m n�o gostaria
se estivesse em meu neg�cio.
726
00:44:13,475 --> 00:44:16,278
Eles constituem um s�rio
risco industrial.
727
00:44:17,012 --> 00:44:19,848
Ele se recusou a me devolver,
houve uma luta.
728
00:44:20,081 --> 00:44:22,951
Seu amigo Shorty n�o era
t�o dur�o como pensava.
729
00:44:23,619 --> 00:44:25,187
Ent�o teve que mat�-lo.
730
00:44:25,188 --> 00:44:27,255
Digamos que ele
perdeu a discuss�o.
731
00:44:27,256 --> 00:44:29,090
Para tr�s sujeitos armados.
732
00:44:29,091 --> 00:44:30,693
Eram tr�s?
733
00:44:30,694 --> 00:44:32,329
E tr�s sujeitos bastante est�pidos.
734
00:44:32,330 --> 00:44:33,296
Est�pidos?
735
00:44:33,317 --> 00:44:35,600
Sim. N�o conseguiram recuperar
o que estavam procurando.
736
00:44:35,699 --> 00:44:36,599
N�o conseguiram?
737
00:44:36,700 --> 00:44:38,137
N�o, est� comigo.
738
00:44:39,170 --> 00:44:41,405
Um cheque cancelado
de 100 mil d�lares...
739
00:44:41,506 --> 00:44:43,640
de um banco mexicano,
assinado por voc�...
740
00:44:43,641 --> 00:44:47,478
em favor de um cara que
fazia discursos patri�ticos...
741
00:44:47,512 --> 00:44:49,414
enquanto eu me bronzeava...
742
00:44:49,515 --> 00:44:51,482
num lugar chamado
Nova Guin�.
743
00:44:51,483 --> 00:44:54,119
Voc� fala como
um patriota desiludido.
744
00:44:54,120 --> 00:44:56,723
O n�mero do cheque � 6431.
745
00:44:57,958 --> 00:44:59,625
Voc� me convenceu.
746
00:44:59,626 --> 00:45:01,861
N�o est� com voc�, est�?
747
00:45:02,162 --> 00:45:04,965
N�o, claro que n�o.
Voc� n�o seria t�o idiota.
748
00:45:05,266 --> 00:45:08,069
Certo, Sr. Gagin, quanto quer?
749
00:45:08,135 --> 00:45:08,937
30 mil.
750
00:45:09,714 --> 00:45:10,837
Shorty queria somente 15 mil.
751
00:45:11,538 --> 00:45:14,175
Os outros 15 mil s�o pelo Shorty.
752
00:45:14,176 --> 00:45:16,011
Um verdadeiro amigo.
N�o se iluda...
753
00:45:16,111 --> 00:45:17,911
N�o est� fazendo por Shorty,
est� fazendo por voc�...
754
00:45:18,012 --> 00:45:19,613
do mesmo modo
que eu fiz por mim.
755
00:45:19,714 --> 00:45:20,509
Escute, vou receber os 30 mil...
756
00:45:20,649 --> 00:45:22,709
ou devo entregar o cheque
ao Sr. Retz?
757
00:45:22,809 --> 00:45:23,809
Ent�o � assim que vai ser.
758
00:45:23,909 --> 00:45:24,909
� assim que vai ser!
759
00:45:26,019 --> 00:45:27,008
Escute, Gagin,
vamos abrir o jogo.
760
00:45:27,156 --> 00:45:29,590
Voc� e eu, n�s, somos
farinha do mesmo saco.
761
00:45:29,691 --> 00:45:32,325
Voc� acreditava que se fosse
honesto, trabalhasse duro...
762
00:45:32,426 --> 00:45:34,096
agisse com dignidade,
as coisas correriam bem.
763
00:45:34,129 --> 00:45:35,165
Voc� descobriu que
estava errado.
764
00:45:35,266 --> 00:45:37,034
Tudo o que consegue
� ser empurrado.
765
00:45:37,135 --> 00:45:38,769
Voc� descobriu
que as pessoas...
766
00:45:38,870 --> 00:45:41,005
s� est�o interessadas
numa coisa: o dinheiro!
767
00:45:41,106 --> 00:45:42,440
� a �nica coisa que me interessa.
768
00:45:42,541 --> 00:45:45,275
Essa � a id�ia!
Sabe, Gagin, eu gosto de voc�.
769
00:45:45,375 --> 00:45:47,291
H� dois tipos de pessoas
neste mundo:
770
00:45:47,312 --> 00:45:48,578
aquelas que perdem tempo...
771
00:45:48,679 --> 00:45:50,282
preocupando-se em saber se
as coisas est�o certas ou erradas...
772
00:45:50,383 --> 00:45:51,710
e caras como n�s.
773
00:45:51,810 --> 00:45:53,285
Vou receber os 30 mil?
774
00:45:53,586 --> 00:45:54,686
� muito dinheiro...
775
00:45:54,706 --> 00:45:56,289
Tem certeza de que
� isso que quer?
776
00:45:56,390 --> 00:45:57,457
Tenho.
777
00:45:57,558 --> 00:45:58,958
Percebe a situa��o
em que me colocou?
778
00:45:59,059 --> 00:46:01,161
Eu seria um idiota se
pagasse chantagem.
779
00:46:01,262 --> 00:46:02,262
E se n�o pagar?
780
00:46:02,363 --> 00:46:05,233
O chantagista pode ter uma c�pia
fotogr�fica do cheque.
781
00:46:05,500 --> 00:46:06,766
Ent�o teria que pagar de novo.
782
00:46:06,867 --> 00:46:08,203
Ou ent�o poderia se lembrar
do n� do cheque e do banco...
783
00:46:08,304 --> 00:46:09,614
e dar essa informa��o a Retz.
784
00:46:09,704 --> 00:46:13,173
Eu n�o estaria comprando nada com
os 30 mil al�m de uma dor de cabe�a.
785
00:46:13,274 --> 00:46:15,744
20 anos de cadeia por
roubar o governo...
786
00:46:15,911 --> 00:46:16,945
tamb�m s�o uma dor de cabe�a.
787
00:46:17,046 --> 00:46:20,281
Sim, vale � pena pensar a respeito.
788
00:46:20,382 --> 00:46:23,851
Sabe, estou cansado deste
cheque me perseguindo.
789
00:46:23,952 --> 00:46:26,022
Vou correr o risco supondo que
voc� seja um chantagista honrado...
790
00:46:26,122 --> 00:46:27,424
mas vou lhe dar 15 mil.
791
00:46:27,525 --> 00:46:28,558
30.
792
00:46:28,926 --> 00:46:31,060
Bem, eu vim aqui para a Fiesta.
793
00:46:31,061 --> 00:46:33,129
Quero aproveitar o m�ximo.
794
00:46:33,130 --> 00:46:34,697
Vai querer em esp�cie, � claro.
795
00:46:34,698 --> 00:46:35,712
Bem aqui na minha m�o.
796
00:46:35,816 --> 00:46:37,235
N�o carrego tanto
dinheiro comigo.
797
00:46:37,386 --> 00:46:38,537
Levarei algumas horas
para consegui-lo.
798
00:46:38,636 --> 00:46:39,737
Onde posso encontr�-lo?
799
00:46:39,808 --> 00:46:40,540
Aqui.
800
00:46:40,740 --> 00:46:42,474
Eu prefiro que voc� n�o
atravanque meus quartos.
801
00:46:42,976 --> 00:46:46,044
Terei o dinheiro por volta das 7h.
Nos vemos aqui ent�o?
802
00:46:46,145 --> 00:46:48,048
Podemos encontrar algum
lugar mais p�blico?
803
00:46:48,148 --> 00:46:49,349
Mais p�blico?
804
00:46:50,450 --> 00:46:52,685
Sim, � uma precau��o sensata.
805
00:46:52,686 --> 00:46:55,021
Sabe onde fica
o caf� Tip-Top?
806
00:46:55,121 --> 00:46:56,154
Eu descubro.
807
00:46:56,255 --> 00:46:58,213
E voc� trar� aquele
pequeno item.
808
00:46:58,313 --> 00:47:00,528
Voc� receber� o cheque
quando eu receber a grana.
809
00:47:00,763 --> 00:47:02,997
Tamb�m sou assim,
n�o confio nem na minha m�e.
810
00:47:03,098 --> 00:47:05,868
E creio que um chantagista
deve ser cauteloso.
811
00:47:05,934 --> 00:47:07,514
Deve ser um jeito excitante
de levar a vida...
812
00:47:07,614 --> 00:47:08,672
preciso tentar algum dia.
813
00:47:10,473 --> 00:47:13,141
Eu o vejo no caf� Tip-Top.
814
00:47:15,545 --> 00:47:16,679
�s 7h.
815
00:47:28,559 --> 00:47:29,629
Bom dia!
816
00:47:32,797 --> 00:47:34,101
Esperando por seu amigo?
817
00:47:35,534 --> 00:47:36,903
Conhece-o h� muito tempo?
818
00:47:37,737 --> 00:47:39,004
Ontem.
819
00:47:39,271 --> 00:47:40,306
Gosta dele?
820
00:47:41,508 --> 00:47:42,775
Bem, por que n�o o ajuda?
821
00:47:42,876 --> 00:47:44,977
Ele est� em apuros.
822
00:47:45,078 --> 00:47:46,112
Eu sei.
823
00:47:46,312 --> 00:47:49,149
Est� dizendo que sabe em que
tipo de encrenca ele est� metido?
824
00:47:49,750 --> 00:47:50,751
Sim.
825
00:47:50,984 --> 00:47:53,721
Que tipo de encrenca
voc� diria que �?
826
00:47:53,888 --> 00:47:55,989
Ele vai morrer, talvez.
827
00:47:56,090 --> 00:47:57,090
Ah, �?
828
00:47:57,191 --> 00:47:58,191
Quando?
829
00:47:59,316 --> 00:48:00,316
Em breve.
830
00:48:00,416 --> 00:48:01,516
Qu�o breve?
831
00:48:01,896 --> 00:48:03,132
Logo.
832
00:48:03,533 --> 00:48:05,168
Como sabe disso?
833
00:48:05,802 --> 00:48:07,002
Eu vi.
834
00:48:07,403 --> 00:48:08,405
O que � que voc� viu?
835
00:48:09,506 --> 00:48:10,940
Eu o vi morto.
836
00:48:11,341 --> 00:48:12,943
N�o sei como voc� consegue.
837
00:48:13,044 --> 00:48:14,877
Voc� o viu morto?
838
00:48:14,978 --> 00:48:17,514
Oh, quer dizer que sonhou isso.
839
00:48:17,614 --> 00:48:20,216
N�o... eu vi.
840
00:48:20,551 --> 00:48:22,954
Ontem quando ele
veio ao carrossel.
841
00:48:23,387 --> 00:48:24,956
Eu vi seu rosto.
842
00:48:25,057 --> 00:48:26,056
Morto.
843
00:48:26,691 --> 00:48:29,461
Seus olhos estavam fechados,
sua pele estava branca.
844
00:48:30,863 --> 00:48:31,862
Estava morto.
845
00:48:31,963 --> 00:48:33,497
N�o � um mau palpite.
846
00:48:33,498 --> 00:48:34,899
Eu n�o vejo coisas desse jeito...
847
00:48:35,000 --> 00:48:36,967
mas tamb�m sei do meu jeito.
848
00:48:37,068 --> 00:48:39,772
Escute...
estou tentando ajud�-lo.
849
00:48:39,839 --> 00:48:41,707
Voc� acredita nisso?
850
00:48:42,308 --> 00:48:43,478
Se est� dizendo...
851
00:48:45,947 --> 00:48:47,347
Oi, Retz.
852
00:48:47,948 --> 00:48:49,048
Ol�!
853
00:48:49,149 --> 00:48:51,350
Estava conversando com sua amiga.
854
00:48:51,451 --> 00:48:53,253
Gostaria de dar uma volta?
855
00:48:53,254 --> 00:48:55,288
Muitos n�meros da Fiesta
est�o come�ando hoje.
856
00:48:55,389 --> 00:48:58,092
N�o, n�o estou aqui
por causa da Fiesta.
857
00:48:58,459 --> 00:48:59,593
J� imaginava.
858
00:48:59,694 --> 00:49:01,428
Voc� n�o veio pela Fiesta...
859
00:49:01,529 --> 00:49:02,562
veio pelo dinheiro.
860
00:49:02,563 --> 00:49:05,066
Sabe, demorei um pouco
para entender isso...
861
00:49:05,200 --> 00:49:06,721
n�o sei por qu�.
862
00:49:06,821 --> 00:49:09,565
Eu simplesmente n�o imaginava
voc� metido em extors�o.
863
00:49:09,672 --> 00:49:11,273
Estou atr�s de Hugo.
864
00:49:11,374 --> 00:49:13,075
Voc� tem alguma prova...
865
00:49:13,176 --> 00:49:15,177
que pode me ajudar a
coloc�-lo atr�s das grades...
866
00:49:15,278 --> 00:49:16,946
mas n�o tenho nem
id�ia do que se trata.
867
00:49:17,047 --> 00:49:18,781
Voc� est� tentando vend�-la...
868
00:49:18,882 --> 00:49:21,017
mas as chances est�o
em 10 contra 1...
869
00:49:21,118 --> 00:49:22,752
de voc� acabar como Shorty.
870
00:49:22,853 --> 00:49:26,689
Estou lhe pedindo essa
prova, oficialmente.
871
00:49:27,425 --> 00:49:29,861
Veja, eu n�o estou falando
por mim mesmo.
872
00:49:30,162 --> 00:49:32,832
Estou falando, como voc� diz,
em nome do Tio Sam.
873
00:49:32,931 --> 00:49:35,801
Diga ao Tio Sam que v�
ver se estou na esquina.
874
00:49:36,135 --> 00:49:38,938
E escute, tira, n�o agite
bandeiras pra mim!
875
00:49:39,072 --> 00:49:40,505
J� vi bandeiras suficientes!
876
00:49:40,606 --> 00:49:42,929
Bem, eu j� expus minha posi��o.
877
00:49:43,109 --> 00:49:45,443
E j� ouvi posi��es
suficientes tamb�m.
878
00:49:45,444 --> 00:49:47,446
N�o estou registrando mais nada.
879
00:49:47,447 --> 00:49:50,117
Est� bem...
soldado.
880
00:49:50,685 --> 00:49:52,821
Vejo voc� por a�.
881
00:49:52,921 --> 00:49:54,490
Estarei por a�.
882
00:50:09,606 --> 00:50:11,274
O que houve com voc�?
883
00:50:11,275 --> 00:50:13,543
Voc� gosta?
884
00:50:14,144 --> 00:50:15,912
Pare�o humana?
885
00:50:16,213 --> 00:50:17,780
Meu Deus...
886
00:50:17,981 --> 00:50:19,216
O que mais devo fazer?
887
00:50:19,317 --> 00:50:22,387
Bem, n�o pode fazer
mais nada, j� fez tudo.
888
00:50:23,989 --> 00:50:25,155
Est� com fome?
889
00:50:25,256 --> 00:50:26,524
Comi uma ma��.
890
00:50:26,625 --> 00:50:28,527
N�o, n�o.
Refiro-me a comida.
891
00:50:29,461 --> 00:50:30,763
Vamos l�, est� um pouco cedo...
892
00:50:30,864 --> 00:50:32,632
mas vamos comer alguma coisa.
893
00:50:33,033 --> 00:50:34,066
Onde?
894
00:50:34,201 --> 00:50:34,968
No restaurante.
895
00:50:35,569 --> 00:50:36,571
Oh, n�o, n�o posso.
896
00:50:38,139 --> 00:50:39,172
Por que n�o?
897
00:50:41,241 --> 00:50:43,843
O que h� com voc�,
n�o responde perguntas?
898
00:50:44,044 --> 00:50:45,714
N�o precisa ter medo
do restaurante.
899
00:50:46,747 --> 00:50:49,682
Tudo o que tem a fazer
� entrar, sentar-se...
900
00:50:49,683 --> 00:50:51,685
e fingir que � um ser humano.
901
00:50:51,686 --> 00:50:53,589
Sim, quero me sentar ali.
902
00:51:02,732 --> 00:51:03,799
Ei.
903
00:51:21,730 --> 00:51:22,889
Viu algo que queira?
904
00:51:25,123 --> 00:51:27,492
Escute, se n�o sabe ler,
diga-me.
905
00:51:27,593 --> 00:51:29,327
eu sei ler.
906
00:51:29,718 --> 00:51:31,061
V� em frente e leia.
907
00:51:31,362 --> 00:51:33,800
Veja se h� algo
que queira comer.
908
00:51:37,738 --> 00:51:39,107
N�o estou com fome.
909
00:51:41,642 --> 00:51:44,144
Hum... dois coquet�is de fruta...
910
00:51:44,279 --> 00:51:47,314
duas trutas com batatas
gratinadas...
911
00:51:47,848 --> 00:51:50,551
duas por��es de salada,
molho t�rtaro...
912
00:51:50,685 --> 00:51:51,687
anotou tudo?
913
00:51:51,727 --> 00:51:52,727
Sim, senhor.
914
00:51:52,827 --> 00:51:54,232
Pediremos a sobremesa mais tarde.
915
00:51:54,333 --> 00:51:55,525
Sim, senhor.
916
00:51:57,794 --> 00:52:00,162
Onde voc� mora, num barril?
917
00:52:00,363 --> 00:52:01,599
Moro em San Melo.
918
00:52:03,199 --> 00:52:04,566
Sabe, � engra�ado.
919
00:52:04,667 --> 00:52:07,337
Por um momento pensei que
estava de volta � Nova Guin�.
920
00:52:07,570 --> 00:52:09,728
S� que na Nova Guin�
elas s�o mais escuras.
921
00:52:09,841 --> 00:52:10,874
Quem?
922
00:52:11,009 --> 00:52:12,028
As garotas.
923
00:52:12,510 --> 00:52:14,112
Gosta delas mais escuras?
924
00:52:16,681 --> 00:52:18,784
Se for rir de mim,
vou embora!
925
00:52:19,752 --> 00:52:21,954
Ningu�m est� rindo de voc�.
926
00:52:22,321 --> 00:52:24,023
Que tola!
927
00:52:38,138 --> 00:52:41,442
S�o v�rios tipos diferentes
de frutas, todas picadas.
928
00:52:41,909 --> 00:52:44,479
V� em frente, coma, � bom.
929
00:52:46,582 --> 00:52:48,050
Cheira muito bem!
930
00:52:51,987 --> 00:52:54,790
� para manter frio...
� muito bom!
931
00:52:55,524 --> 00:52:58,228
Em San Melo � muito
dif�cil conseguir gelo.
932
00:52:58,328 --> 00:53:00,231
N�s colocamos tudo no po�o...
933
00:53:00,331 --> 00:53:02,033
amarrado a uma corda e...
934
00:53:08,606 --> 00:53:10,240
Tenho que falar com voc�,
Sr. Gagin.
935
00:53:10,341 --> 00:53:13,178
� muito importante e tenho
apenas alguns minutos.
936
00:53:13,279 --> 00:53:14,479
Frank est� quase chegando.
937
00:53:14,645 --> 00:53:17,447
Voc� dizia que colocam
as coisas em um po�o, hein?
938
00:53:17,548 --> 00:53:19,384
Por favor, poder�amos
ir � outra mesa?
939
00:53:19,485 --> 00:53:20,518
N�o, n�o poder�amos.
940
00:53:20,619 --> 00:53:22,054
N�o v� que estamos comendo?
941
00:53:22,155 --> 00:53:23,690
Mas tenho que falar
com voc� a s�s.
942
00:53:23,791 --> 00:53:24,891
Mil perd�es.
943
00:53:25,992 --> 00:53:28,127
Por favor, Sr. Gagin, estou lhe
pedindo apenas tr�s minutos...
944
00:53:28,228 --> 00:53:31,464
mas s�o minutos muito
importantes, para ambos.
945
00:53:32,934 --> 00:53:33,734
Est� bem.
946
00:53:34,468 --> 00:53:36,402
V� sentar-se em outra mesa...
947
00:53:36,538 --> 00:53:38,138
...aquela ali.
J� chamo voc�.
948
00:53:38,539 --> 00:53:41,343
Nos dar� licen�a por
um momento, n�o �?
949
00:53:44,747 --> 00:53:46,681
O que tem em mente?
950
00:53:46,782 --> 00:53:48,149
Frank me contou o que
voc� est� fazendo...
951
00:53:48,250 --> 00:53:50,985
e vim correndo esperando
encontr�-lo aqui.
952
00:53:51,086 --> 00:53:52,040
Voc� n�o me conhece.
953
00:53:52,141 --> 00:53:54,722
N�o tem motivo para acreditar
em nada que eu lhe diga...
954
00:53:54,723 --> 00:53:57,360
mas n�o tem nada
a perder em me escutar.
955
00:53:57,460 --> 00:53:59,733
Est� bem, estou escutando.
956
00:53:59,833 --> 00:54:00,733
Ele � muito inteligente, o Frankie.
957
00:54:00,832 --> 00:54:03,668
Ele cuidou para que eu tivesse
tudo, menos dinheiro.
958
00:54:04,301 --> 00:54:05,902
Mas eu posso dar o fora...
959
00:54:06,003 --> 00:54:08,206
com dinheiro.
960
00:54:08,639 --> 00:54:10,107
Sei o que est� pensando.
961
00:54:10,208 --> 00:54:12,944
Aonde ela quer chegar?
Por que estou a escutando?
962
00:54:13,078 --> 00:54:14,245
Voc� est� dizendo, irm�.
963
00:54:14,346 --> 00:54:17,115
Voc� est� sendo muito bobo
pedindo apenas $30 mil.
964
00:54:17,550 --> 00:54:19,851
Sabe quanto ele teria
pedido, em seu lugar?
965
00:54:19,952 --> 00:54:21,486
Um milh�o,
e teria conseguido.
966
00:54:21,587 --> 00:54:22,321
Deixe-me cuidar disso...
967
00:54:22,422 --> 00:54:24,156
Conseguirei pelo
menos o dobro...
968
00:54:24,257 --> 00:54:26,042
e conseguirei o que
quero tamb�m.
969
00:54:26,143 --> 00:54:27,230
Como?
970
00:54:27,361 --> 00:54:28,527
Voc� me permite?
971
00:54:28,628 --> 00:54:29,629
Eu lhe perguntei "como"!
972
00:54:29,730 --> 00:54:31,264
N�o d� o cheque a ele.
973
00:54:31,365 --> 00:54:32,966
D�-o a um advogado em Tulsa...
974
00:54:33,067 --> 00:54:34,635
ou de qualquer outro lugar:
Nova York, Chigago...
975
00:54:34,767 --> 00:54:35,903
algum advogado honesto.
976
00:54:35,970 --> 00:54:37,704
Coloque em um envelope lacrado...
977
00:54:37,705 --> 00:54:39,939
e pague a ele uma taxa
de mil d�lares.
978
00:54:39,940 --> 00:54:42,677
E diga-lhe que se algo acontecer
com voc� ou comigo...
979
00:54:42,844 --> 00:54:45,547
deve enviar o envelope ao F.B.I.
980
00:54:45,582 --> 00:54:47,816
Ent�o conte ao Frank
o que fez...
981
00:54:47,917 --> 00:54:49,183
e pe�a $100 mil.
982
00:54:49,284 --> 00:54:51,786
Depois que ele der,
pe�a mais $100 mil...
983
00:54:51,787 --> 00:54:53,486
e nos tornaremos
uma esp�cie de...
984
00:54:53,587 --> 00:54:54,824
s�cios do Frankie.
985
00:54:54,925 --> 00:54:57,627
Aprendi este tipo
de altas finan�as...
986
00:54:57,961 --> 00:54:59,529
com o pr�prio Frank.
987
00:54:59,630 --> 00:55:00,963
Muito rico para mim.
988
00:55:01,134 --> 00:55:02,831
Mas n�o percebe que
� mais do que dinheiro?
989
00:55:02,932 --> 00:55:04,268
� a �nica maneira
de manter-se vivo.
990
00:55:04,369 --> 00:55:06,103
N�o pense que Frank vai
deix�-lo usufruir do dinheiro...
991
00:55:06,204 --> 00:55:07,872
mesmo que o d� a voc�.
992
00:55:07,873 --> 00:55:08,940
Vou usufruir.
993
00:55:08,941 --> 00:55:11,209
Est� bem, sei que n�o
est� com medo.
994
00:55:11,244 --> 00:55:13,512
Mas por que n�o conseguir
mais? � t�o simples.
995
00:55:13,613 --> 00:55:15,279
N�o, n�o vou entrar nessa.
996
00:55:15,380 --> 00:55:16,148
Mas por qu�?
997
00:55:16,349 --> 00:55:18,049
N�o confio nesse advogado...
998
00:55:18,150 --> 00:55:19,852
que nos ajudaria
por mil d�lares.
999
00:55:19,953 --> 00:55:21,921
Eu lhe disse que encontrar�amos
um honesto.
1000
00:55:22,022 --> 00:55:24,590
Hugo compra todos,
mesmo os honestos.
1001
00:55:24,691 --> 00:55:26,794
Mas ele n�o vai saber quem �.
1002
00:55:27,295 --> 00:55:28,997
Voc� vai saber.
1003
00:55:31,366 --> 00:55:33,567
Oh, entendi...
1004
00:55:33,568 --> 00:55:36,204
� claro que voc�
n�o confia em mim.
1005
00:55:36,304 --> 00:55:37,304
Exato.
1006
00:55:38,339 --> 00:55:39,738
Ent�o fa�a voc� mesmo.
1007
00:55:39,838 --> 00:55:41,442
Eu confio em voc�.
1008
00:55:41,543 --> 00:55:42,810
Muito complicado.
1009
00:55:42,911 --> 00:55:45,614
Por favor, ser� fant�stico
se fizer isso direito.
1010
00:55:45,721 --> 00:55:47,050
Ele tem milh�es.
1011
00:55:48,351 --> 00:55:50,752
Voc� � uma garota
esperta, n�o �?
1012
00:55:50,923 --> 00:55:52,588
Mas vou fazer isso do meu jeito.
1013
00:55:52,689 --> 00:55:53,756
Mas � est�pido.
1014
00:55:53,857 --> 00:55:54,859
T�o est�pido!
1015
00:55:54,959 --> 00:55:55,960
Talvez.
1016
00:55:56,594 --> 00:55:58,194
Mas eu descobri uma coisa.
1017
00:55:58,295 --> 00:56:00,663
H� muitas pessoas mais
inteligentes do que eu...
1018
00:56:00,764 --> 00:56:04,434
e elas n�o passam suas noites
pensando num jeito de me ajudar.
1019
00:56:04,835 --> 00:56:06,937
Vou lhe pagar um drinque.
1020
00:56:07,038 --> 00:56:09,341
O que vai tomar?
1021
00:56:11,744 --> 00:56:12,840
Nada, obrigada.
1022
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
Ei!
1023
00:56:17,184 --> 00:56:18,940
Volte aqui.
1024
00:56:25,092 --> 00:56:26,742
Qual � o seu nome?
1025
00:56:26,793 --> 00:56:27,894
Pila.
1026
00:56:27,995 --> 00:56:28,995
Pila? Sim.
1027
00:56:29,096 --> 00:56:30,564
Pila, quero lhe apresentar...
1028
00:56:30,665 --> 00:56:32,100
a Srta. Marjorie Lundeen.
1029
00:56:32,201 --> 00:56:33,367
Como vai?
1030
00:56:33,468 --> 00:56:34,741
Lamento muito...
1031
00:56:34,840 --> 00:56:37,106
por t�-los interrompido
daquela maneira.
1032
00:56:38,573 --> 00:56:41,343
Esta cidade deve ser muito
ma�ante depois da Fiesta...
1033
00:56:42,010 --> 00:56:44,278
poeirenta, quente
e cheia de moscas.
1034
00:56:44,841 --> 00:56:48,041
Ainda bem que n�o moro aqui,
pois gosto de luzes brilhantes...
1035
00:56:48,141 --> 00:56:50,286
e clubes noturnos
cheios de gente.
1036
00:56:50,487 --> 00:56:52,757
Creio que n�o nasci para...
1037
00:56:55,259 --> 00:56:56,860
tentarei v�-lo mais tarde.
1038
00:56:56,961 --> 00:56:59,363
Por favor, pense
no que lhe disse.
1039
00:56:59,464 --> 00:57:01,099
Foi um prazer conhec�-la.
1040
00:57:04,643 --> 00:57:06,770
Ela a fez sentir-se mal?
1041
00:57:07,871 --> 00:57:10,274
Imagino que n�o est� acostumada
com esse tipo de mo�a, n�o �?
1042
00:57:11,778 --> 00:57:13,179
Ela � muito bonita.
1043
00:57:13,280 --> 00:57:15,681
Sim... normalmente elas s�o.
1044
00:57:16,382 --> 00:57:19,418
Ela tinha roupas bonitas,
e diamantes.
1045
00:57:19,486 --> 00:57:22,589
Diamantes... e um peixe morto
no lugar do cora��o.
1046
00:57:23,290 --> 00:57:25,124
Conheci muitas dessas pequenas.
1047
00:57:25,225 --> 00:57:26,233
Ela n�o � pequena.
1048
00:57:26,334 --> 00:57:28,997
"Pequena" � uma forma de chamar
as mulheres, compreende?
1049
00:57:29,098 --> 00:57:29,998
N�o.
1050
00:57:30,093 --> 00:57:31,200
Voc� entende o que
� um ser humano?
1051
00:57:31,301 --> 00:57:32,302
Sim.
1052
00:57:32,398 --> 00:57:33,968
Bem, elas n�o s�o seres humanos.
1053
00:57:34,069 --> 00:57:36,839
S�o peixes mortos
cobertos de perfume.
1054
00:57:37,139 --> 00:57:38,475
Voc� encosta nelas e sempre
acaba machucado.
1055
00:57:38,809 --> 00:57:39,778
Voc� sempre perde.
1056
00:57:42,078 --> 00:57:43,847
Voc� n�o gosta?
1057
00:57:44,581 --> 00:57:45,648
N�o.
1058
00:57:47,249 --> 00:57:49,317
Minha amiga Maria � assim.
1059
00:57:49,418 --> 00:57:50,952
Jos� comprou para ela
um par de sapatos novos...
1060
00:57:51,053 --> 00:57:52,054
e ela n�o os usou para ele...
1061
00:57:52,155 --> 00:57:52,956
mas esta noite na Fiesta...
1062
00:57:53,057 --> 00:57:54,727
vai coloc�-los diante
de outros homens...
1063
00:57:54,827 --> 00:57:56,429
e eu disse a ela que
n�o devia fazer isso...
1064
00:57:56,530 --> 00:57:58,064
porque Jos� os comprou para ela...
1065
00:57:58,165 --> 00:57:59,401
e ela deveria us�-los para ele...
1066
00:57:59,502 --> 00:58:00,602
porque um homem n�o gosta...
1067
00:58:00,703 --> 00:58:02,603
que uma garota esteja
sempre descal�a.
1068
00:58:08,741 --> 00:58:10,309
Vamos, coma sua comida.
1069
00:58:10,810 --> 00:58:13,546
Tenho alguns assuntos
para resolver.
1070
01:00:34,844 --> 01:00:36,662
Parece que a Fiesta come�ou.
1071
01:00:36,763 --> 01:00:37,797
N�o, n�o antes das 8h.
1072
01:00:37,928 --> 01:00:38,999
Est�o levando a velha Zozobra...
1073
01:00:39,100 --> 01:00:40,368
� pra�a para queim�-la.
1074
01:00:40,469 --> 01:00:41,670
ainda h� tempo.
1075
01:00:41,771 --> 01:00:42,848
Quem pediu pombo?
1076
01:00:42,939 --> 01:00:43,873
Eu.
1077
01:00:43,940 --> 01:00:45,040
N�o h� muito aqui.
1078
01:00:45,062 --> 01:00:46,509
N�o estou com muita fome.
1079
01:00:46,510 --> 01:00:47,911
Traga o vinho agora, est� bem?
1080
01:00:48,012 --> 01:00:49,181
Sim, senhor.
1081
01:00:51,548 --> 01:00:53,282
Como v�o as coisas, Sr. Hugo?
1082
01:00:53,383 --> 01:00:55,051
O qu�?
1083
01:00:55,252 --> 01:00:56,987
Oh, vejam quem est� aqui!
1084
01:00:56,988 --> 01:00:58,354
Devem ser 7h.
1085
01:00:58,455 --> 01:00:59,223
Em ponto.
1086
01:00:59,324 --> 01:01:00,391
Chegou na hora.
1087
01:01:00,492 --> 01:01:02,226
Perguntei "como v�o as coisas?"
1088
01:01:02,328 --> 01:01:05,195
Vai ter que esperar alguns minutos.
1089
01:01:05,296 --> 01:01:06,864
O mensageiro do banco
est� vindo de Tulsa.
1090
01:01:06,965 --> 01:01:08,656
E voc�, preparou sua parte?
1091
01:01:08,768 --> 01:01:09,768
Sim.
1092
01:01:11,446 --> 01:01:13,346
Est� com medo que
eu o deixe plantado.
1093
01:01:13,446 --> 01:01:15,446
O mensageiro telefonou dizendo
que estava um pouco atrasado.
1094
01:01:15,546 --> 01:01:17,546
Por que n�o espera no bar
e lhe aviso quando ele chegar?
1095
01:01:17,646 --> 01:01:18,646
Por que esperar no bar?
1096
01:01:18,746 --> 01:01:19,746
puxe uma cadeira.
1097
01:01:19,846 --> 01:01:20,846
H� lugar de sobra.
1098
01:01:20,946 --> 01:01:23,046
Prefiro que o Sr. Gagin
espere no bar.
1099
01:01:23,183 --> 01:01:24,985
N�o seja bobo, Frank.
1100
01:01:25,586 --> 01:01:26,654
Estou com vontade de dan�ar.
1101
01:01:26,755 --> 01:01:28,389
Afinal de contas,
isto � uma Fiesta.
1102
01:01:28,490 --> 01:01:29,823
Seu pombo vai esfriar.
1103
01:01:29,924 --> 01:01:32,227
Mantenha-o quente para mim,
est� bem, Frank?
1104
01:01:32,927 --> 01:01:33,962
Vamos?
1105
01:01:39,702 --> 01:01:42,538
Dan�ar ser� melhor do
que esperar no bar.
1106
01:01:43,105 --> 01:01:45,107
Estive furiosa com
voc� o dia inteiro.
1107
01:01:45,208 --> 01:01:48,044
Sua teimosia custou-me $50 mil.
1108
01:01:48,512 --> 01:01:51,015
$50 mil, e liberdade e divers�o.
1109
01:01:52,850 --> 01:01:55,653
N�o sei por que me sinto
desse jeito sobre voc�.
1110
01:01:55,987 --> 01:01:57,890
Oh, n�o pense que estou fingindo.
1111
01:01:57,990 --> 01:01:59,258
Estou apenas sendo est�pida.
1112
01:02:00,359 --> 01:02:01,893
O que tem em mente?
1113
01:02:01,994 --> 01:02:03,061
Voc�.
1114
01:02:04,129 --> 01:02:05,751
O que estamos esperando?
1115
01:02:05,849 --> 01:02:06,899
Ele est� nos olhando.
1116
01:02:07,000 --> 01:02:08,001
Estou com medo de falar.
1117
01:02:08,700 --> 01:02:09,835
Venha comigo.
1118
01:02:12,236 --> 01:02:14,236
Ele n�o vai lhe dar o dinheiro.
1119
01:02:15,536 --> 01:02:16,908
N�o?
1120
01:02:17,008 --> 01:02:19,677
Ele bolou um de seus
truques t�picos.
1121
01:02:19,777 --> 01:02:20,878
O qu�?
1122
01:02:21,079 --> 01:02:23,115
Ele est� nos olhando?
1123
01:02:23,449 --> 01:02:24,516
N�o.
1124
01:02:30,924 --> 01:02:33,027
Voc� tem um cigarro?
1125
01:02:46,006 --> 01:02:47,908
N�o deveria estar
lhe dizendo isso.
1126
01:02:48,109 --> 01:02:51,178
Voc� certamente n�o
fez nada para merec�-lo.
1127
01:02:51,480 --> 01:02:54,117
Mas n�o h� nenhum mensageiro
do banco a caminho.
1128
01:02:54,217 --> 01:02:55,417
H� algu�m mais.
1129
01:02:55,518 --> 01:02:56,219
Quem?
1130
01:02:56,253 --> 01:02:57,222
N�o sei.
1131
01:03:17,950 --> 01:03:19,010
Oh, sinto muito.
1132
01:03:19,111 --> 01:03:20,544
Eu o conhe�o?
1133
01:03:20,645 --> 01:03:22,280
N�o sei.
Voc� me conhece?
1134
01:03:22,414 --> 01:03:24,951
Todo mundo se conhece
em noite de Fiesta.
1135
01:03:25,084 --> 01:03:26,151
Est� dan�ando?
1136
01:03:26,252 --> 01:03:27,519
N�o, como j� percebeu.
1137
01:03:27,620 --> 01:03:28,623
Onde est� Gagin?
1138
01:03:28,724 --> 01:03:30,390
Parou para conversar
com algu�m.
1139
01:03:30,491 --> 01:03:33,194
� uma boa orquestra, n�o �?
Quer dan�ar?
1140
01:03:33,260 --> 01:03:34,830
Fica pra outra vez.
1141
01:03:48,276 --> 01:03:49,344
Mais vinho?
1142
01:03:49,511 --> 01:03:50,845
N�o, obrigada.
1143
01:03:50,947 --> 01:03:51,947
Um bourbon duplo.
1144
01:03:52,045 --> 01:03:53,082
Sim, senhor.
1145
01:03:53,316 --> 01:03:55,985
Pombo...
voc� devia ter pedido um fil�.
1146
01:04:05,195 --> 01:04:07,998
H� uma dupla de
amigos seus l� fora.
1147
01:04:08,165 --> 01:04:09,533
� melhor dar uma olhada.
1148
01:04:09,734 --> 01:04:10,734
Que amigos?
1149
01:04:10,835 --> 01:04:12,237
Ent�o n�o s�o seus amigos?
1150
01:04:12,338 --> 01:04:13,953
Mas deveria dar uma olhada
do mesmo jeito.
1151
01:04:14,140 --> 01:04:15,440
Devia ter pensado bem...
1152
01:04:15,441 --> 01:04:18,076
antes de enviar uma dupla
de matadores contra Gagin.
1153
01:04:18,177 --> 01:04:20,078
N�o sei nada sobre Gagin.
1154
01:04:20,179 --> 01:04:21,480
Talvez, mas seus amigos...
1155
01:04:21,581 --> 01:04:22,781
n�o est�o com uma apar�ncia
muito boa l� fora.
1156
01:04:22,982 --> 01:04:24,853
Sr. Retz, estou jantando.
1157
01:04:24,953 --> 01:04:26,552
Est� me causando indigest�o.
1158
01:04:26,653 --> 01:04:28,056
Pouco me importa o tipo
de ins�gnia que usa.
1159
01:04:28,823 --> 01:04:29,953
Est� aborrecido, n�o �?
1160
01:04:30,192 --> 01:04:31,199
Alegro-me de ver isso.
1161
01:04:31,300 --> 01:04:32,303
N�o estaria aborrecido...
1162
01:04:32,394 --> 01:04:34,531
se tivesse conseguido
o que queria de Gagin.
1163
01:04:34,965 --> 01:04:37,268
Estou grato a voc�,
Sr. Hugo. Obrigado.
1164
01:04:39,835 --> 01:04:42,337
Leve a Srta. Santoya
� Fiesta, est� bem, Jim?
1165
01:04:42,338 --> 01:04:43,972
Vamos, querida.
1166
01:04:44,073 --> 01:04:45,573
Estarei no hotel.
1167
01:04:45,674 --> 01:04:46,775
Procuro voc� l�.
1168
01:04:46,954 --> 01:04:47,954
Saia.
1169
01:04:48,054 --> 01:04:49,054
Sim, senhor.
1170
01:04:50,646 --> 01:04:52,381
O que aconteceu?
1171
01:04:52,482 --> 01:04:53,859
Eles o pegaram, eu vi.
1172
01:04:54,050 --> 01:04:55,051
Mas ele escapou.
1173
01:04:55,152 --> 01:04:55,986
Leve-a a Fiesta.
1174
01:04:56,107 --> 01:04:57,554
E mantenha os olhos bem abertos.
1175
01:04:57,555 --> 01:04:58,724
Ele deve estar se arrastando
em algum lugar.
1176
01:04:58,825 --> 01:05:00,125
Traga-o de volta ao hotel.
1177
01:05:00,625 --> 01:05:01,559
E quanto aos tiras?
1178
01:05:01,660 --> 01:05:03,027
O que h� com eles?
1179
01:05:04,328 --> 01:05:05,328
Estou preocupado.
1180
01:05:05,529 --> 01:05:07,832
Eu n�o estou preocupado com nada.
1181
01:05:18,145 --> 01:05:19,412
Quem � voc�?
1182
01:05:19,913 --> 01:05:21,414
Eu lhe telefonei.
1183
01:05:21,515 --> 01:05:23,422
Soube que voc� estava
na cidade. Onde eles est�o?
1184
01:05:23,551 --> 01:05:24,754
Bem aqui.
1185
01:05:34,595 --> 01:05:36,095
Quebrou o bra�o desse beb�.
1186
01:05:36,797 --> 01:05:38,266
Este parece meio morto.
1187
01:05:38,367 --> 01:05:40,434
N�o poderia estar mais morto.
Grande servi�o.
1188
01:05:41,735 --> 01:05:43,002
H� muito sangue aqui.
1189
01:05:43,003 --> 01:05:44,138
Esse aqui perdeu sua faca.
1190
01:05:44,139 --> 01:05:45,842
Deve ter perdido no outro cara.
1191
01:05:46,042 --> 01:05:46,842
Se � que ele tinha uma faca.
1192
01:05:46,943 --> 01:05:49,478
Winke?
Sempre carregava uma faca.
1193
01:05:49,579 --> 01:05:52,249
Um mau rapaz,
e muito dur�o, tamb�m.
1194
01:05:52,315 --> 01:05:53,615
Esse cara n�o pode estar longe.
1195
01:05:53,716 --> 01:05:55,017
Talvez possamos alcan��-lo...
1196
01:05:55,118 --> 01:05:56,686
com todo esse sangue que perdeu.
1197
01:05:56,787 --> 01:05:57,925
Vamos olhar nos carros.
1198
01:06:40,036 --> 01:06:42,839
Tire...
Tire-me a faca.
1199
01:06:53,250 --> 01:06:54,720
Vou estancar o sangramento.
1200
01:07:06,432 --> 01:07:07,566
Aperte isso.
1201
01:07:10,670 --> 01:07:11,937
Aperte mais.
1202
01:07:18,145 --> 01:07:20,113
A pol�cia est� ali.
1203
01:07:21,214 --> 01:07:22,215
Aqui � seguro.
1204
01:07:22,216 --> 01:07:24,086
O sangue estancou?
1205
01:07:25,420 --> 01:07:26,421
Sim.
1206
01:07:30,025 --> 01:07:32,028
Ajude-me a sair daqui.
1207
01:07:48,179 --> 01:07:49,712
O que � isso?
1208
01:07:49,713 --> 01:07:51,916
A Fiesta.
1209
01:07:52,651 --> 01:07:54,853
Ande devagar...
1210
01:07:55,219 --> 01:07:57,622
e fique no escuro.
1211
01:07:58,723 --> 01:08:00,191
Est� doendo?
1212
01:08:00,192 --> 01:08:02,461
Sim, est� doendo.
1213
01:08:16,964 --> 01:08:18,964
- Venha, r�pido.
- O que houve?
1214
01:08:19,664 --> 01:08:21,164
Voc� est� cheia de sangue!
1215
01:08:21,264 --> 01:08:22,464
- Ele est� l�.
- Quem?
1216
01:08:22,564 --> 01:08:23,564
Seu amigo.
1217
01:08:23,664 --> 01:08:25,465
- O americano?
- Sim.
1218
01:08:26,365 --> 01:08:27,465
Como ele est�?
1219
01:08:34,897 --> 01:08:36,765
Meu amigo, como est�?
1220
01:08:36,866 --> 01:08:38,800
Preciso de uma ajudinha.
1221
01:08:38,901 --> 01:08:40,669
Oh, eu cuido de voc�.
1222
01:08:44,307 --> 01:08:45,944
Que tipo de ferimento?
1223
01:08:46,845 --> 01:08:48,613
- Faca.
- Onde?
1224
01:08:48,714 --> 01:08:49,580
Nas costas.
1225
01:08:50,181 --> 01:08:51,215
Faca � bom.
1226
01:08:51,316 --> 01:08:52,816
� mais f�cil de cuidar.
1227
01:08:52,917 --> 01:08:55,018
Eu levei facadas tr�s vezes.
1228
01:08:55,119 --> 01:08:56,187
Quando se � jovem...
1229
01:08:56,288 --> 01:08:58,323
todo mundo enfia
a faca em voc�.
1230
01:08:58,524 --> 01:09:00,091
Deite-se, tome um bom trago...
1231
01:09:00,192 --> 01:09:02,895
e logo ficar� melhor.
1232
01:09:02,995 --> 01:09:04,029
Sente-se, garota.
1233
01:09:04,630 --> 01:09:06,399
Segure a cabe�a dele.
1234
01:09:09,235 --> 01:09:11,405
Primeiro tome um bom trago.
1235
01:09:17,378 --> 01:09:19,648
Beba bastante.
1236
01:09:21,178 --> 01:09:23,248
Ai, que pena!
1237
01:09:25,487 --> 01:09:27,821
- Ei, voc� cuidou bem disso, hein?
- Sim.
1238
01:09:28,023 --> 01:09:29,992
� uma boa garota.
1239
01:09:29,993 --> 01:09:32,929
Vou deixar assim,
mas vou apertar mais.
1240
01:09:38,802 --> 01:09:41,338
Como se sente agora,
meu amigo?
1241
01:09:41,771 --> 01:09:42,838
D�-me...
1242
01:09:43,074 --> 01:09:45,042
D�-me um pouco mais.
1243
01:09:45,075 --> 01:09:46,112
Claro, claro!
1244
01:09:49,915 --> 01:09:52,018
Algu�m mais est� ferido?
1245
01:09:52,484 --> 01:09:53,552
Sim.
1246
01:09:54,353 --> 01:09:55,360
Dois.
1247
01:09:56,355 --> 01:09:58,057
Um est� morto.
1248
01:09:58,190 --> 01:09:59,558
Ai, bom.
1249
01:10:04,631 --> 01:10:06,169
Seu casaco est� horr�vel.
1250
01:10:06,369 --> 01:10:08,568
N�o creio que possamos
consert�-lo.
1251
01:10:09,869 --> 01:10:13,506
D�-me... d�-me aquela...
carteira.
1252
01:10:14,008 --> 01:10:16,245
Dentro do bolso.
1253
01:10:19,881 --> 01:10:22,317
Aqui est�, muito bem.
1254
01:10:22,551 --> 01:10:23,351
Pegue meu rev�lver.
1255
01:10:23,452 --> 01:10:25,821
N�o, n�o, o rev�lver n�o est�.
1256
01:10:25,922 --> 01:10:26,921
N�o...
1257
01:10:27,322 --> 01:10:29,125
No bolso direito.
1258
01:10:31,193 --> 01:10:32,529
Nada de rev�lver, meu amigo.
1259
01:10:32,630 --> 01:10:33,863
Voc� n�o precisa de rev�lver.
1260
01:10:33,964 --> 01:10:35,733
Voc� tem o Pancho agora.
1261
01:10:38,001 --> 01:10:40,138
- Vou ficar bem.
- Claro.
1262
01:10:40,504 --> 01:10:43,174
Ficarei bem em alguns minutos.
1263
01:10:46,744 --> 01:10:47,979
Fiquem por perto.
1264
01:10:48,080 --> 01:10:49,082
Claro, claro.
1265
01:11:09,770 --> 01:11:11,771
N�o gosto daqueles dois sujeitos.
1266
01:11:11,972 --> 01:11:13,072
Parecem maus.
1267
01:11:13,073 --> 01:11:15,611
Por que vieram a Pancho?
1268
01:11:16,277 --> 01:11:18,614
Eles est�o o procurando.
1269
01:11:20,349 --> 01:11:21,349
R�pido.
1270
01:11:21,617 --> 01:11:23,819
Vamos escond�-lo.
1271
01:11:26,223 --> 01:11:27,725
Tenha cuidado.
1272
01:11:33,263 --> 01:11:34,998
Entre... com cuidado.
1273
01:11:35,099 --> 01:11:36,166
N�o, n�o, n�o.
1274
01:11:36,267 --> 01:11:38,002
Crian�as, fiquem.
1275
01:11:38,103 --> 01:11:39,770
Todo mundo, volta gr�tis.
1276
01:11:47,213 --> 01:11:49,548
Fiquem, fiquem.
1277
01:11:49,654 --> 01:11:51,918
Volta gr�tis, volta gr�tis!
1278
01:12:35,766 --> 01:12:36,968
Querem dar uma volta?
1279
01:12:37,737 --> 01:12:39,638
Dez centavos.
1280
01:12:40,072 --> 01:12:41,739
Pr�xima volta imediatamente.
1281
01:12:41,740 --> 01:12:43,475
Venha aqui.
1282
01:12:43,876 --> 01:12:45,376
O que voc�s querem?
1283
01:12:45,377 --> 01:12:47,445
Eu disse "venha aqui".
1284
01:12:47,746 --> 01:12:49,714
O que h�? Est�o procurando
alguma coisa?
1285
01:12:49,915 --> 01:12:51,918
Estamos procurando
um cara chamado Pancho.
1286
01:12:52,251 --> 01:12:53,252
Voc�s o encontraram.
1287
01:12:53,353 --> 01:12:54,420
Sou eu.
1288
01:12:55,154 --> 01:12:56,490
Onde est� Gagin?
1289
01:12:56,791 --> 01:12:57,791
Gagin?
1290
01:12:58,391 --> 01:12:59,460
Quem �?
1291
01:13:00,095 --> 01:13:02,496
O sujeito que voc� conheceu
na taverna na noite passada.
1292
01:13:02,697 --> 01:13:03,764
Oh... ele.
1293
01:13:03,999 --> 01:13:05,365
Ele � Gagin.
1294
01:13:05,466 --> 01:13:07,735
Ele n�o me disse seu nome.
1295
01:13:07,736 --> 01:13:08,869
Onde ele est�?
1296
01:13:08,970 --> 01:13:10,103
Como posso saber?
1297
01:13:10,204 --> 01:13:11,439
Por que perguntam a Pancho?
1298
01:13:11,540 --> 01:13:12,707
Eu n�o sei de nada.
1299
01:13:12,808 --> 01:13:15,043
Aonde o levou na noite passada?
1300
01:13:15,144 --> 01:13:16,244
Ontem � noite eu estava b�bado.
1301
01:13:16,445 --> 01:13:19,114
Tudo que sei � que depois que
acordei continuava b�bado.
1302
01:13:19,281 --> 01:13:21,083
O que voc�s querem, amigos?
1303
01:13:21,184 --> 01:13:22,185
Por que...
1304
01:13:31,129 --> 01:13:32,662
Onde est� Gagin?
1305
01:13:32,763 --> 01:13:34,130
Por favor!
1306
01:13:34,231 --> 01:13:35,598
Eu n�o sei de nada!
1307
01:13:44,776 --> 01:13:45,777
Eu n�o sei.
1308
01:13:45,978 --> 01:13:47,679
Se soubesse eu lhes diria.
1309
01:13:49,149 --> 01:13:50,149
Ei!
1310
01:13:54,655 --> 01:13:56,955
Agora chega de mentiras!
1311
01:13:56,956 --> 01:13:58,992
Onde ele est�?
1312
01:13:58,993 --> 01:14:00,193
Oh, por que...
1313
01:14:01,662 --> 01:14:03,999
voc�s machucaram Panchito?
1314
01:14:05,971 --> 01:14:07,802
Acha que ele est� escondendo
alguma coisa?
1315
01:14:07,803 --> 01:14:09,437
N�o este gordo idiota.
1316
01:14:09,438 --> 01:14:11,474
Ele n�o sabe de nada!
1317
01:14:49,349 --> 01:14:50,550
Est� tudo bem...
1318
01:14:50,651 --> 01:14:52,418
est� tudo bem agora.
1319
01:14:52,519 --> 01:14:53,686
Eles foram embora.
1320
01:14:55,189 --> 01:14:57,992
Dois sujeitos acabam
de me dizer seu nome.
1321
01:14:58,692 --> 01:15:01,262
Prazer em conhec�-lo,
Sr. Gagin.
1322
01:15:02,363 --> 01:15:05,066
Eles queriam saber
"onde est� Gagin?"
1323
01:15:05,133 --> 01:15:06,134
Eu n�o sei.
1324
01:15:06,235 --> 01:15:07,235
Soco no nariz...
1325
01:15:07,284 --> 01:15:08,284
Eu n�o sei.
1326
01:15:08,584 --> 01:15:09,584
Soco na boca.
1327
01:15:09,684 --> 01:15:10,984
Eu n�o sei.
1328
01:15:11,207 --> 01:15:13,675
Eu cai, mas n�o sei.
1329
01:15:13,676 --> 01:15:16,612
Eu lhe disse que Pancho era
um homem orgulhoso.
1330
01:15:18,582 --> 01:15:21,218
Vou dividir com voc�, Pancho.
1331
01:15:21,351 --> 01:15:22,618
Dividir o qu�?
1332
01:15:22,786 --> 01:15:24,387
O qu�, meu amigo?
1333
01:15:24,688 --> 01:15:25,889
Cinco dos grandes.
1334
01:15:25,890 --> 01:15:26,924
Grandes?
1335
01:15:28,359 --> 01:15:30,027
5 mil d�lares.
1336
01:15:30,028 --> 01:15:31,896
Voc� tem tanto dinheiro?
1337
01:15:32,197 --> 01:15:33,698
Estou perto de conseguir.
1338
01:15:33,799 --> 01:15:36,269
Muita gente est� perto de
conseguir muitas coisas...
1339
01:15:36,302 --> 01:15:37,369
mas n�o consegue.
1340
01:15:37,670 --> 01:15:38,671
Voc� ainda n�o conseguiu?
1341
01:15:38,972 --> 01:15:39,984
Ainda n�o.
1342
01:15:40,907 --> 01:15:42,540
Mas vamos conseguir.
1343
01:15:42,541 --> 01:15:44,176
Vamos conseguir.
Vamos!
1344
01:15:44,277 --> 01:15:46,411
N�o, n�o, agora n�o,
voc� est� doente.
1345
01:15:46,512 --> 01:15:49,283
N�o vou conseguir nada melhor
se aqueles caras voltarem.
1346
01:15:49,284 --> 01:15:50,550
Ele est� certo, deve ir embora.
1347
01:15:50,551 --> 01:15:51,718
Talvez eles voltem.
1348
01:15:51,719 --> 01:15:53,753
Aqui h� Fiesta, dan�a...
1349
01:15:53,754 --> 01:15:55,622
algu�m pode v�-lo,
eles o encontrariam!
1350
01:15:55,623 --> 01:15:57,590
E n�o v�o parar de procurar.
1351
01:15:58,591 --> 01:16:00,829
Estarei bem assim
que recuperar meu soco.
1352
01:16:01,262 --> 01:16:03,598
Vamos a San Melo.
1353
01:16:03,699 --> 01:16:04,732
Onde fica?
1354
01:16:04,833 --> 01:16:06,000
Duas horas de �nibus.
1355
01:16:06,101 --> 01:16:07,536
Tem certeza de que h� �nibus?
1356
01:16:07,637 --> 01:16:09,641
Sim, sai �s 10h.
1357
01:16:11,608 --> 01:16:13,709
Temos que esperar
uma hora e meia.
1358
01:16:13,810 --> 01:16:15,845
N�o podemos esperar
na esta��o.
1359
01:16:15,946 --> 01:16:17,948
V� para Las Tr�s Violetas.
1360
01:16:18,049 --> 01:16:19,050
Voc� � amigo de Pancho.
1361
01:16:19,151 --> 01:16:20,184
Eles se lembram.
1362
01:16:21,085 --> 01:16:22,753
Vamos, leve-o, r�pido!
1363
01:16:22,953 --> 01:16:24,253
Adeus, meu amigo.
1364
01:16:25,357 --> 01:16:26,657
Escutem.
1365
01:16:26,658 --> 01:16:30,484
Est�o queimando Zozobra,
o deus da m� sorte.
1366
01:16:32,765 --> 01:16:35,468
� uma pena que n�o o tenham
queimado h� uma hora.
1367
01:17:15,821 --> 01:17:17,455
� o amigo de Pancho.
1368
01:17:17,621 --> 01:17:18,955
"Tio Vivo" Pancho.
1369
01:17:19,021 --> 01:17:21,315
Oh, um bom amigo,
esteve aqui ontem � noite!
1370
01:17:21,421 --> 01:17:23,255
- Ele est� mal?
- Sim est� doente.
1371
01:17:23,421 --> 01:17:25,055
N�o est� se sentindo bem,
senhor?
1372
01:17:25,156 --> 01:17:26,164
De quem � o chap�u?
1373
01:17:26,225 --> 01:17:27,232
� meu.
1374
01:17:27,291 --> 01:17:29,060
Quero pegar emprestado...
Quanto custa?
1375
01:17:29,162 --> 01:17:32,697
Nada, nada!
Voc� o devolver� algum dia.
1376
01:17:32,698 --> 01:17:34,535
Vamos lev�-lo pra dentro.
1377
01:17:34,635 --> 01:17:35,937
Ningu�m o ver�.
1378
01:17:44,878 --> 01:17:46,779
- Grande luta?
- Sim.
1379
01:17:46,998 --> 01:17:48,214
- Pancho ajudou?
- Sim.
1380
01:17:48,316 --> 01:17:49,341
Como ele est�?
1381
01:17:49,451 --> 01:17:50,954
Ele est� bem.
1382
01:18:23,621 --> 01:18:24,621
Vamos ficar aqui.
1383
01:18:24,722 --> 01:18:26,291
Depois vamos pegar
o �nibus.
1384
01:18:26,391 --> 01:18:27,591
Sim, sim, est� bem.
1385
01:18:28,391 --> 01:18:30,891
Se vir algum desconhecido,
eu aviso.
1386
01:18:34,100 --> 01:18:36,436
Como se sente agora?
1387
01:18:42,109 --> 01:18:45,445
Sim, voc� deveria saber
o que est� acontecendo.
1388
01:18:45,994 --> 01:18:47,047
Eu sei.
1389
01:18:47,382 --> 01:18:49,717
Eles tentaram mat�-lo.
1390
01:18:49,718 --> 01:18:52,253
E quer saber... por qu�?
1391
01:18:52,988 --> 01:18:55,357
Porque eles s�o maus.
1392
01:18:56,491 --> 01:18:58,194
E eu sou bom, hein?
1393
01:18:58,595 --> 01:18:59,595
Sim.
1394
01:18:59,695 --> 01:19:01,865
Eu vou cuidar de voc�.
1395
01:19:04,434 --> 01:19:07,137
Voc� �... � como Shorty.
1396
01:19:08,001 --> 01:19:09,539
Sem c�rebro.
1397
01:19:09,973 --> 01:19:11,676
N�o fale.
1398
01:19:12,410 --> 01:19:14,210
O ferimento est� melhor agora?
1399
01:19:16,447 --> 01:19:18,251
Est� quente aqui.
1400
01:19:19,451 --> 01:19:22,454
Quente... na selva tamb�m.
1401
01:19:24,623 --> 01:19:26,224
A chuva se transforma em vapor.
1402
01:19:26,325 --> 01:19:28,194
Por favor, n�o durma!
1403
01:19:29,230 --> 01:19:30,430
Est� bem...
1404
01:19:31,664 --> 01:19:33,900
Est� bem, Shorty.
1405
01:19:34,134 --> 01:19:35,234
Est� bem.
1406
01:19:38,338 --> 01:19:40,507
Tenho algo para voc�.
1407
01:19:49,985 --> 01:19:50,996
Aqui...
1408
01:19:53,489 --> 01:19:55,891
Guarde-o na camisa.
1409
01:20:01,999 --> 01:20:04,234
Fique com ele.
1410
01:20:04,435 --> 01:20:06,970
N�o deixa que ningu�m
toque nisso.
1411
01:20:08,106 --> 01:20:09,139
Ningu�m.
1412
01:20:09,873 --> 01:20:10,941
Ningu�m...
1413
01:20:12,176 --> 01:20:14,378
Que rapaz, Shorty...
1414
01:20:16,180 --> 01:20:18,184
Que rapaz.
1415
01:20:24,581 --> 01:20:26,985
Um desconhecido
acabou de entrar.
1416
01:21:21,648 --> 01:21:22,654
Sr. Gagin!
1417
01:21:22,754 --> 01:21:25,392
Sr. Gagin, r�pido,
eles est�o vindo!
1418
01:22:52,723 --> 01:22:54,390
Onde est� o bilheteiro?
1419
01:22:54,491 --> 01:22:56,693
O pr�ximo �nibus
n�o sai antes das 10h.
1420
01:22:56,794 --> 01:22:58,462
Onde est� o bilheteiro?
1421
01:22:58,563 --> 01:22:59,530
Oh, ele foi rua abaixo...
1422
01:22:59,631 --> 01:23:00,768
para assistir � Fiesta.
1423
01:23:07,505 --> 01:23:10,942
San Pablo...
San Pablo...
1424
01:24:33,034 --> 01:24:36,305
O hotel La Fonda?
1425
01:24:36,506 --> 01:24:37,606
O qu�?
1426
01:24:38,674 --> 01:24:39,876
Hotel.
1427
01:24:40,477 --> 01:24:42,280
Por ali, senhor.
1428
01:24:59,197 --> 01:25:01,065
N�o pedi nenhum drinque.
1429
01:25:01,066 --> 01:25:04,070
N�o importa, deixe a�.
1430
01:25:05,338 --> 01:25:06,771
Feche as janelas.
1431
01:25:06,872 --> 01:25:07,873
Sim, senhor.
1432
01:25:11,311 --> 01:25:12,480
Assim est� melhor.
1433
01:25:17,018 --> 01:25:18,421
Eu atendo!
1434
01:25:21,022 --> 01:25:22,022
Sim?
1435
01:25:22,224 --> 01:25:24,360
O qu�...
N�o consigo ouvi-lo.
1436
01:25:25,261 --> 01:25:26,314
Sim.
1437
01:25:26,662 --> 01:25:27,728
Eles...
1438
01:25:27,829 --> 01:25:28,829
O que h� com voc�?
1439
01:25:28,970 --> 01:25:30,966
N�o ligue pra mim a menos
que tenha algo a dizer!
1440
01:25:43,571 --> 01:25:46,014
- Aonde ele foi?
- O homem com sangue na m�o?
1441
01:25:46,114 --> 01:25:48,114
- Sim.
- Foi para l�.
1442
01:27:28,799 --> 01:27:29,999
Sr. Gagin!
1443
01:27:32,202 --> 01:27:33,309
Sr. Gagin...
1444
01:27:38,141 --> 01:27:40,611
Sr. Gagin, por favor.
1445
01:27:55,100 --> 01:27:56,133
Quem...?
1446
01:27:58,969 --> 01:28:03,006
Quem de voc�s...
� Frank Hugo?
1447
01:28:04,700 --> 01:28:05,867
Eu sou Hugo.
1448
01:28:06,902 --> 01:28:09,005
Guarde isso, n�o v� que
ele mal fica em p�?
1449
01:28:09,806 --> 01:28:11,475
Veja se h� mais algu�m com ele.
1450
01:28:20,184 --> 01:28:21,617
Ningu�m.
1451
01:28:23,423 --> 01:28:25,593
Traga-o aqui e feche a porta.
1452
01:28:30,400 --> 01:28:31,768
Fa�a-o sentar.
1453
01:28:39,208 --> 01:28:40,678
Quem � a garota?
1454
01:28:41,978 --> 01:28:43,279
O que h� com ele?
1455
01:28:43,380 --> 01:28:44,581
N�o consegue lembrar.
1456
01:28:44,682 --> 01:28:45,948
Est� ferido.
1457
01:28:46,082 --> 01:28:48,586
� melhor ver se ele
n�o tem um rev�lver.
1458
01:28:52,490 --> 01:28:54,692
Sobre o que voc� queria
conversar comigo?
1459
01:28:58,154 --> 01:28:59,154
Shorty.
1460
01:28:59,298 --> 01:29:01,699
Sim, voc� � o amigo dele.
1461
01:29:04,637 --> 01:29:05,737
Voc� matou Shorty.
1462
01:29:05,808 --> 01:29:07,506
Mas fui um pouco idiota.
1463
01:29:08,007 --> 01:29:10,577
N�o consegui o que
estava procurando.
1464
01:29:11,345 --> 01:29:13,048
O que eu estava procurando?
1465
01:29:20,120 --> 01:29:21,120
O cheque.
1466
01:29:21,355 --> 01:29:23,023
Voc� quer vend�-lo pra mim.
1467
01:29:23,094 --> 01:29:24,593
Quanto quer por ele?
1468
01:29:26,862 --> 01:29:27,862
Quinz...
1469
01:29:29,498 --> 01:29:30,765
30 dos grandes.
1470
01:29:30,933 --> 01:29:33,569
Fechado,
vou lhe pagar em esp�cie.
1471
01:29:33,670 --> 01:29:35,639
O cheque est� com voc�?
1472
01:29:39,109 --> 01:29:40,009
O dinheiro.
1473
01:29:40,076 --> 01:29:41,645
Bem na minha m�o.
1474
01:29:53,224 --> 01:29:55,561
N�o est� encontrando?
1475
01:30:00,833 --> 01:30:02,363
N�o h� nenhum cheque aqui.
1476
01:30:02,623 --> 01:30:04,158
O que fez com ele?
1477
01:30:04,159 --> 01:30:05,093
Vamos, onde est�?
1478
01:30:05,194 --> 01:30:06,697
O que fez com ele?
1479
01:30:08,330 --> 01:30:09,497
N�o sei.
1480
01:30:09,698 --> 01:30:10,866
O que voc� sabe sobre isso?
1481
01:30:11,568 --> 01:30:13,102
Eu n�o sei de nada.
1482
01:30:13,203 --> 01:30:14,848
Onde o pegaram?
1483
01:30:14,948 --> 01:30:15,948
No Tio Vivo.
1484
01:30:16,048 --> 01:30:17,048
Estava ferido.
1485
01:30:17,148 --> 01:30:18,148
Ele chegou l�.
1486
01:30:18,248 --> 01:30:19,248
Onde ele foi depois?
1487
01:30:19,348 --> 01:30:20,848
- N�o sei.
- N�o sabe!
1488
01:30:20,948 --> 01:30:22,948
Voc� estava esperando!
O que est� fazendo com ele?
1489
01:30:23,048 --> 01:30:24,048
Ele est� doente.
1490
01:30:24,148 --> 01:30:26,116
Por favor, ele est� doente.
1491
01:30:26,117 --> 01:30:27,140
Gagin...
1492
01:30:27,418 --> 01:30:28,652
Acorde, Gagin.
1493
01:30:29,053 --> 01:30:31,054
Tenho o dinheiro aqui mesmo.
1494
01:30:31,155 --> 01:30:32,691
Ent�o, onde est� o cheque?
1495
01:30:33,392 --> 01:30:36,449
Tente pensar... O cheque,
o cheque de Shorty.
1496
01:30:36,628 --> 01:30:38,251
O que fez com ele?
1497
01:30:41,167 --> 01:30:43,703
Quero ver...
Frank Hugo.
1498
01:30:43,837 --> 01:30:46,239
Posso lev�-lo agora?
1499
01:30:46,272 --> 01:30:47,675
D�-lhe um drinque.
1500
01:30:57,285 --> 01:30:58,652
Isso vai anim�-lo.
1501
01:30:59,153 --> 01:31:01,189
Est� se sentindo melhor
agora, n�o �?
1502
01:31:01,356 --> 01:31:03,959
Agora se lembre
onde est� o cheque.
1503
01:31:04,026 --> 01:31:06,795
Voc� temia que
n�o lhe pagasse...
1504
01:31:06,895 --> 01:31:08,196
mas aqui est� o dinheiro...
1505
01:31:08,297 --> 01:31:10,252
ent�o onde est� o cheque?
1506
01:31:13,402 --> 01:31:14,470
Eu n�o sei.
1507
01:31:14,571 --> 01:31:15,572
� claro que sabe.
1508
01:31:15,673 --> 01:31:16,941
Voc� colocou em algum lugar.
1509
01:31:17,042 --> 01:31:18,242
Ent�o, onde o colocou?
1510
01:31:20,143 --> 01:31:21,311
N�o me lembro.
1511
01:31:21,412 --> 01:31:22,446
Tem que lembrar!
1512
01:31:22,547 --> 01:31:24,515
Estava em sua carteira.
1513
01:31:26,685 --> 01:31:27,585
Sim.
1514
01:31:27,651 --> 01:31:29,288
Mas tirou.
1515
01:31:31,256 --> 01:31:32,523
Eu...
1516
01:31:32,758 --> 01:31:33,991
tirei.
1517
01:31:33,992 --> 01:31:35,929
Onde o colocou?
1518
01:31:36,597 --> 01:31:37,634
Eu...
1519
01:31:37,831 --> 01:31:38,966
eu n�o me lembro.
1520
01:31:40,767 --> 01:31:42,602
Talvez eu possa refrescar
a mem�ria dele.
1521
01:31:42,703 --> 01:31:44,305
Sim, v� em frente.
1522
01:31:48,108 --> 01:31:49,344
Onde est�?
1523
01:31:52,352 --> 01:31:53,352
Ele n�o sabe!
1524
01:31:53,452 --> 01:31:54,452
Ele perdeu!
1525
01:31:54,552 --> 01:31:55,552
Ele perdeu? Onde perdeu?
1526
01:31:55,652 --> 01:31:56,652
N�o sei.
1527
01:31:56,753 --> 01:31:58,753
Ent�o como sabe que perdeu?
1528
01:31:58,854 --> 01:32:01,353
Talvez ela diga a voc�, Tommy.
1529
01:32:07,957 --> 01:32:09,164
Onde est�?
1530
01:32:09,305 --> 01:32:10,365
Vamos, voc� sabe onde est�!
1531
01:32:10,506 --> 01:32:11,835
Ela n�o sabe onde est�, chefe.
1532
01:32:11,936 --> 01:32:14,203
Ela sabe muito bem...
V� em frente, continue!
1533
01:32:17,541 --> 01:32:20,077
Por que n�o o ajuda, Sr. Hugo?
1534
01:32:20,208 --> 01:32:22,948
� o �nico que sabe
como tratar uma dama.
1535
01:32:23,515 --> 01:32:24,515
Quem o deixou entrar?
1536
01:32:25,016 --> 01:32:27,252
Talvez n�o goste
de bater na porta.
1537
01:32:27,985 --> 01:32:30,188
Talvez seja como
esse cara aqui.
1538
01:32:30,489 --> 01:32:31,989
O ramo dele � a chantagem.
1539
01:32:32,690 --> 01:32:34,725
Um desses veteranos
neur�ticos...
1540
01:32:34,826 --> 01:32:36,829
tentando me dar
uma mordida de $30 mil.
1541
01:32:37,030 --> 01:32:39,267
Qual � sua mordida,
senhor, �... oh!
1542
01:32:47,642 --> 01:32:48,676
Gagin...
1543
01:32:49,177 --> 01:32:51,345
Gagin, levante-se, rapaz.
1544
01:32:51,346 --> 01:32:53,014
Fique a�!
1545
01:32:57,451 --> 01:32:58,519
Acorde, filho.
1546
01:32:58,820 --> 01:33:00,221
Est� tudo bem, senhorita.
1547
01:33:00,322 --> 01:33:02,224
Pode vir aqui agora.
1548
01:33:02,355 --> 01:33:03,355
Est� tudo bem.
1549
01:33:03,455 --> 01:33:05,093
Estive seguindo voc�, Gagin...
1550
01:33:05,194 --> 01:33:06,975
desde que saiu do carrossel.
1551
01:33:07,096 --> 01:33:10,099
Desculpe-me us�-lo como isca,
mas queria estar aqui...
1552
01:33:10,233 --> 01:33:12,669
na hora que ele tentasse
tirar o cheque de voc�.
1553
01:33:12,857 --> 01:33:13,871
Fique atr�s de mim, filho.
1554
01:33:14,012 --> 01:33:15,438
Fique atr�s de mim!
1555
01:33:15,939 --> 01:33:17,607
Precisava de mais provas.
1556
01:33:17,608 --> 01:33:18,976
Poderia t�-las conseguido...
1557
01:33:19,077 --> 01:33:20,443
se tivesse esperado
mais alguns minutos...
1558
01:33:20,544 --> 01:33:22,346
mas acho que n�o podia esperar.
1559
01:33:22,447 --> 01:33:25,250
N�o � agrad�vel ver pessoas
sendo maltratadas assim.
1560
01:33:25,450 --> 01:33:26,921
Estamos em m� companhia aqui.
1561
01:33:27,022 --> 01:33:28,022
Vamos.
1562
01:33:28,122 --> 01:33:30,187
V� em frente, Gagin,
seja um ot�rio.
1563
01:33:30,688 --> 01:33:32,924
Veio aqui conseguir
dinheiro f�cil...
1564
01:33:33,024 --> 01:33:34,694
e quando est� quase
no seu bolso, desiste.
1565
01:33:34,793 --> 01:33:36,662
Esse cara me faz rir...
1566
01:33:36,763 --> 01:33:38,931
Sua id�ia de grande dinheiro!
1567
01:33:39,032 --> 01:33:39,865
Ele me pegou...
1568
01:33:39,966 --> 01:33:41,934
e tudo o que pediu
foram 30 mil d�lares.
1569
01:33:42,035 --> 01:33:44,305
Sujeitos como voc�
trabalham a vida inteira...
1570
01:33:44,406 --> 01:33:46,607
tentando ganhar para
carne e batatas.
1571
01:33:46,708 --> 01:33:48,343
Acabam pedindo emprestado
dinheiro suficiente...
1572
01:33:48,444 --> 01:33:49,977
para pagar por um buraco
na terra onde ser enterrado.
1573
01:33:50,078 --> 01:33:52,515
Ent�o quando t�m a chance
de dar um grande golpe...
1574
01:33:52,616 --> 01:33:53,316
o que voc�s fazem?
1575
01:33:53,317 --> 01:33:54,717
Ratos como voc� e Shorty.
1576
01:33:55,215 --> 01:33:56,482
Voc�s pedem amendoins!
1577
01:33:56,683 --> 01:33:57,918
Sabe o que vai acontecer...
1578
01:33:58,019 --> 01:33:58,953
quando sair daqui?
1579
01:33:59,054 --> 01:34:00,256
Ele far� um longo discurso...
1580
01:34:00,457 --> 01:34:01,857
sobre o dever e a honra.
1581
01:34:02,058 --> 01:34:04,093
Encher� voc� de palavras bonitas...
1582
01:34:04,194 --> 01:34:06,762
como "responsabilidade"
e "patriotismo".
1583
01:34:06,863 --> 01:34:08,899
� assim que vai conseguir
que lhe d� o cheque.
1584
01:34:09,032 --> 01:34:10,434
E o que � que voc� vai ganhar?
Nada!
1585
01:34:10,455 --> 01:34:12,302
� claro, eu vou para a pris�o...
1586
01:34:12,423 --> 01:34:14,671
mas isso n�o vai
encher o seu bolso.
1587
01:34:14,792 --> 01:34:16,706
N�o sei por que estou falando
com um sujeito como voc�.
1588
01:34:16,807 --> 01:34:19,444
Toda sua vida perdeu
tempo preocupando-se...
1589
01:34:19,610 --> 01:34:20,978
com coisas pequenas...
1590
01:34:21,079 --> 01:34:23,548
sobre trabalho, sobre
um aumento de dois d�lares...
1591
01:34:23,649 --> 01:34:25,016
sobre conseguir uma pens�o.
1592
01:34:25,117 --> 01:34:27,519
Por que n�o pede $300 mil?
1593
01:34:27,620 --> 01:34:29,054
300 mil d�lares, Gagin!
1594
01:34:29,155 --> 01:34:31,758
Isso vai garantir seu sustento
pelo resto da vida!
1595
01:34:34,328 --> 01:34:35,360
D�-me...
1596
01:34:36,463 --> 01:34:38,799
D�-me aquele cheque.
1597
01:34:46,461 --> 01:34:47,561
Aqui, Retz.
1598
01:34:47,575 --> 01:34:49,143
Agora voc� est� falando!
1599
01:34:49,144 --> 01:34:51,345
Ele n�o pode ouvi-lo, Gagin.
1600
01:34:51,346 --> 01:34:53,783
Sua orelha de lata
est� quebrada.
1601
01:34:55,584 --> 01:34:57,987
Talvez ou�a isso.
1602
01:35:09,634 --> 01:35:11,637
Gosto de comer com as m�os.
1603
01:35:12,170 --> 01:35:14,272
Deixa-me mais perto da comida.
1604
01:35:15,307 --> 01:35:18,043
Qual � o problema?
Os ovos est�o frios?
1605
01:35:18,576 --> 01:35:20,044
O caf� est� ruim?
1606
01:35:20,045 --> 01:35:21,513
As torradas queimadas?
1607
01:35:21,534 --> 01:35:22,880
N�o estou com fome!
1608
01:35:23,181 --> 01:35:26,184
� engra�ado... Sempre que
estou preocupado, perco a fome.
1609
01:35:26,419 --> 01:35:28,154
O que o faz pensar
que estou preocupado?
1610
01:35:28,255 --> 01:35:31,025
Dois d�lares de desjejum
que foram pelo ralo...
1611
01:35:31,225 --> 01:35:32,829
N�o � pelos $5 mil...
1612
01:35:32,860 --> 01:35:34,361
que prometeu a Pancho, �?
1613
01:35:34,662 --> 01:35:37,063
N�o. Ele nunca esperou
consegui-los, de todo modo.
1614
01:35:37,224 --> 01:35:38,597
Poderiam ser os $300 mil...
1615
01:35:38,698 --> 01:35:40,967
que dispensou na outra noite.
1616
01:35:41,168 --> 01:35:42,970
Tinha pouca chance de receb�-los...
1617
01:35:43,038 --> 01:35:43,971
com voc� por perto.
1618
01:35:44,672 --> 01:35:46,642
� a garota?
1619
01:35:48,163 --> 01:35:49,164
Que garota?
1620
01:35:49,264 --> 01:35:51,447
Aquela ratinha
de olhos grandes.
1621
01:35:51,548 --> 01:35:54,083
Voc� n�o est� preocupado
com ela, est�?
1622
01:35:54,184 --> 01:35:55,784
Por que eu deveria estar
preocupado com ela?
1623
01:35:55,885 --> 01:35:57,720
Tudo o que tenho que
fazer � dizer adeus...
1624
01:35:57,821 --> 01:35:59,322
e acabou.
1625
01:36:00,123 --> 01:36:01,356
Isso n�o me preocupa nada.
1626
01:36:01,457 --> 01:36:03,025
Claro, ela n�o o preocupa nada.
1627
01:36:03,126 --> 01:36:06,029
Tudo o que tem que fazer
� dizer adeus e pronto.
1628
01:36:11,736 --> 01:36:13,604
Voc� certamente �
um homem faminto!
1629
01:36:13,705 --> 01:36:16,240
Claro, n�o tenho ningu�m
a quem dizer adeus.
1630
01:36:16,741 --> 01:36:19,711
Alguma forma especial
de dizer adeus a ela?
1631
01:36:20,280 --> 01:36:21,480
Eu vou dizer.
1632
01:36:21,581 --> 01:36:24,084
Claro, mas o que vai dizer?
1633
01:36:24,517 --> 01:36:26,218
Isso � assunto meu.
1634
01:36:26,919 --> 01:36:28,822
Eu o vejo na esta��o de �nibus.
1635
01:36:33,928 --> 01:36:36,265
Levarei sua bagagem
ao �nibus, senhor.
1636
01:36:36,466 --> 01:36:37,566
Oh...
1637
01:36:38,133 --> 01:36:39,666
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.
1638
01:36:40,902 --> 01:36:43,538
Espero que n�o se importe
se eu ficar por perto...
1639
01:36:43,638 --> 01:36:45,572
pra ver como vai lidar
com essa situa��o.
1640
01:36:45,673 --> 01:36:48,110
Eu nunca fui muito inteligente
com as mulheres.
1641
01:36:48,276 --> 01:36:50,979
Talvez voc� possa me
ensinar alguma coisa.
1642
01:36:54,484 --> 01:36:57,120
Tudo o que tem que
fazer � dizer adeus.
1643
01:36:57,121 --> 01:36:59,455
Sim, � s� dizer
"at� logo, garota"...
1644
01:36:59,856 --> 01:37:01,090
e est� acabado.
1645
01:37:01,191 --> 01:37:02,826
Talvez ela nem esteja aqui.
1646
01:37:02,927 --> 01:37:04,629
Ent�o n�o ter� que dizer nada.
1647
01:37:04,730 --> 01:37:06,496
Isso vai deix�-lo feliz.
1648
01:37:06,797 --> 01:37:08,866
Voc� acha que talvez
ela n�o esteja, hein?
1649
01:37:08,967 --> 01:37:10,733
Ah, n�o conhece as mulheres.
1650
01:37:10,834 --> 01:37:12,134
N�o sabe do que elas gostam.
1651
01:37:12,234 --> 01:37:13,804
Elas gostam de cravar
as garras em voc�.
1652
01:37:13,905 --> 01:37:15,642
N�o sabe que tipo
de confus�o ela arma.
1653
01:37:15,743 --> 01:37:16,809
Deixe comigo.
1654
01:37:17,310 --> 01:37:19,980
Bem, parece que hoje
� seu dia de sorte.
1655
01:37:20,080 --> 01:37:21,248
N�o a estou vendo por aqui.
1656
01:37:23,283 --> 01:37:25,151
Sr. Gagin, meu amigo.
1657
01:37:25,320 --> 01:37:27,620
Bom dia!
Como est�?
1658
01:37:27,788 --> 01:37:28,921
Prazer em v�-lo.
1659
01:37:29,022 --> 01:37:30,256
Como vai, Pancho?
1660
01:37:30,557 --> 01:37:32,699
Vim aqui para dizer adeus.
1661
01:37:32,960 --> 01:37:35,962
Adeus?
Oh, � uma palavra triste.
1662
01:37:36,163 --> 01:37:39,166
Mas ficarei feliz se n�o
for por muito tempo.
1663
01:37:39,234 --> 01:37:40,234
Sim.
1664
01:37:40,335 --> 01:37:42,437
Hum, sobre aquele dinheiro...
1665
01:37:42,538 --> 01:37:43,638
Oh, esque�a.
1666
01:37:43,739 --> 01:37:46,509
Meus cavalinhos me d�o
todo o dinheiro que quero.
1667
01:37:46,909 --> 01:37:48,344
Somos o mesmo tipo de gente.
1668
01:37:48,545 --> 01:37:50,845
Nascemos para ser duros.
1669
01:37:50,946 --> 01:37:53,149
N�o vou deix�-lo
ir para casa de �nibus.
1670
01:37:53,269 --> 01:37:55,470
Vou lev�-lo no Poney Express.
1671
01:37:55,770 --> 01:37:58,255
Mas veja como est� isso...
todos est�o ocupados!
1672
01:37:58,323 --> 01:37:58,989
Pancho!
1673
01:37:59,270 --> 01:38:00,270
Pancho!
1674
01:38:00,370 --> 01:38:02,524
Um momento!
Um momentinho!
1675
01:38:02,691 --> 01:38:05,624
Paci�ncia, crian�as!
Daqui a pouco vamos!
1676
01:38:06,332 --> 01:38:09,026
Ei, Pancho...
faria-me um favor?
1677
01:38:09,067 --> 01:38:10,034
Oh, claro, senhor.
1678
01:38:10,035 --> 01:38:11,368
Qualquer coisa,
qualquer coisa.
1679
01:38:11,369 --> 01:38:12,437
Se Pila aparecer por aqui...
1680
01:38:12,438 --> 01:38:13,839
diga-lhe que...
1681
01:38:15,607 --> 01:38:18,145
Diga-lhe voc� mesmo, senhor.
1682
01:38:32,092 --> 01:38:33,126
Al�.
1683
01:38:34,496 --> 01:38:35,664
Lembra-se de mim?
1684
01:38:37,166 --> 01:38:39,869
Divertiu-se na Fiesta?
1685
01:38:42,838 --> 01:38:45,574
Passei aqui para agradecer a...
1686
01:38:45,738 --> 01:38:46,774
Pancho.
1687
01:38:46,976 --> 01:38:49,145
Sim, um grande amigo, o Pancho.
1688
01:38:49,779 --> 01:38:51,849
Tamb�m queria agradecer...
1689
01:38:52,249 --> 01:38:54,485
Hum, como � o nome dela?
1690
01:38:59,957 --> 01:39:02,260
Lembran�as � sua av�.
1691
01:39:03,060 --> 01:39:04,561
Ela ficar� feliz em v�-la.
1692
01:39:04,962 --> 01:39:06,965
Muita gente ficar� feliz em v�-la.
1693
01:39:12,371 --> 01:39:13,438
O que...
1694
01:39:14,274 --> 01:39:16,709
O que estou tentando dizer...
1695
01:39:17,377 --> 01:39:19,412
O que... quero dizer...
1696
01:39:19,813 --> 01:39:21,516
Adeus, senhor.
1697
01:39:24,085 --> 01:39:27,221
Bem, diga adeus � mo�a.
1698
01:39:59,986 --> 01:40:02,423
Pila, conte-nos o que aconteceu
entre voc� e o americano.
1699
01:40:02,587 --> 01:40:04,623
Sim, sim, diga!
Estou louca para saber!
1700
01:40:04,887 --> 01:40:06,023
Ele me perguntou:
1701
01:40:07,199 --> 01:40:09,869
"Onde � o hotel La Fonda?"
1702
01:40:10,199 --> 01:40:11,869
E eu lhe disse:
1703
01:40:13,506 --> 01:40:15,740
"Vou lhe mostrar o hotel."
1704
01:40:16,740 --> 01:40:18,740
No dia seguinte me deu dinheiro...
1705
01:40:18,940 --> 01:40:23,141
e eu fui me arrumar, para ver
se assim lhe agradava mais.
1706
01:40:23,941 --> 01:40:27,541
Ent�o o malvado tamb�m
apareceu na cantina...
1707
01:40:27,941 --> 01:40:32,141
Mas eu o acertei na cabe�a
com uma garrafa...
1708
01:40:32,400 --> 01:40:33,700
assim!
1709
01:40:57,661 --> 01:41:00,661
Tradu��o: Vicente Ribeiro
116815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.