Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,980 --> 00:00:43,980
www.titlovi.com
2
00:00:46,980 --> 00:00:48,640
STORMY WATERS
3
00:02:08,690 --> 00:02:10,280
Get on. You're drunk.
4
00:02:10,490 --> 00:02:14,790
I'm not drunk.
I'm ill because of the food.
5
00:02:15,000 --> 00:02:18,330
Besides, it's their fault.
I'd told Poubennec:
6
00:02:18,530 --> 00:02:23,270
"We should've done your wedding
aboard the Cyclone."
7
00:02:23,470 --> 00:02:26,270
Then I'd have done the cooking.
8
00:02:26,470 --> 00:02:28,600
You're not fit to talk to me!
9
00:02:28,810 --> 00:02:30,970
You're not a man.
10
00:02:31,180 --> 00:02:32,080
How do you mean?
11
00:02:32,280 --> 00:02:35,180
You cook for the Dutch.
12
00:02:35,380 --> 00:02:37,780
You're no longer a man or a cook.
13
00:02:37,990 --> 00:02:41,980
A potato is what you are.
A spud.
14
00:02:43,890 --> 00:02:45,790
That's right, you're a spud.
15
00:02:45,990 --> 00:02:48,620
Shut up, cook.
Let the doctor speak.
16
00:02:48,830 --> 00:02:50,890
Okay, I'll let him speak.
17
00:02:52,970 --> 00:02:57,700
A sailor's marriage
isn't like any other marriage.
18
00:02:57,910 --> 00:03:01,170
As the poet said,
every sailor has two wives:
19
00:03:01,380 --> 00:03:03,670
His own and the sea.
20
00:03:03,910 --> 00:03:07,250
Still you mustn't be jealous, ladies.
21
00:03:07,450 --> 00:03:09,350
The sea isn't a mean mistress,
22
00:03:09,550 --> 00:03:11,110
even when she's rough.
23
00:03:11,320 --> 00:03:15,090
And if your husband's with her,
he's faithful to you.
24
00:03:16,660 --> 00:03:19,060
The things Maulette
comes up with...
25
00:03:19,260 --> 00:03:22,530
Now, I propose a toast
to the health
26
00:03:22,760 --> 00:03:24,320
of the newlyweds.
27
00:03:25,930 --> 00:03:29,340
And here's to the crew
of the Cyclone,
28
00:03:29,870 --> 00:03:32,030
the bravest crew in Brest.
29
00:03:33,410 --> 00:03:36,970
Valiant rescuers, whose certificates
and medals prove...
30
00:03:37,180 --> 00:03:40,150
Please, Doctor.
I heard that at the Sorbonne.
31
00:03:41,150 --> 00:03:42,950
Whatever you say, Captain.
32
00:03:43,150 --> 00:03:47,520
Here's a toast to Captain Laurent
and his charming wife.
33
00:03:52,330 --> 00:03:55,850
Hurray for the Captain,
for one finds captains
34
00:03:56,060 --> 00:03:58,620
both in Brest
and all over the world.
35
00:03:58,830 --> 00:04:02,330
And good captains they are.
Excellent captains even.
36
00:04:02,540 --> 00:04:06,260
But a captain
like yours, gentlemen,
37
00:04:06,640 --> 00:04:08,800
has no equals.
38
00:04:09,010 --> 00:04:12,340
The mold he was cast in
got broken.
39
00:04:15,950 --> 00:04:17,750
Captain, your speech.
40
00:04:18,050 --> 00:04:18,920
Nothing to say.
41
00:04:19,120 --> 00:04:19,920
Forgive me.
42
00:04:20,120 --> 00:04:22,590
Say something, they'll like it.
43
00:04:27,700 --> 00:04:29,790
The doctor spoke like a book.
44
00:04:30,000 --> 00:04:32,760
I've nothing to tell,
I'm no storyteller.
45
00:04:33,030 --> 00:04:35,940
Poubennec's married.
He's happy, so is his wife.
46
00:04:36,140 --> 00:04:39,000
So we're all happy.
What else is there to say?
47
00:04:39,340 --> 00:04:43,370
I propose a toast to those
who are on duty on the Cyclone.
48
00:04:43,580 --> 00:04:48,540
And in the memory of those
who were here once and have left us.
49
00:04:49,080 --> 00:04:53,350
No more speeches. This is a wedding.
We're here to be merry!
50
00:04:53,550 --> 00:04:54,380
Let's dance.
51
00:04:54,590 --> 00:04:57,220
May I dance with the bride?
52
00:05:46,770 --> 00:05:51,070
Of course, your Cyclone is
a good tug. I don't deny that.
53
00:05:51,380 --> 00:05:53,870
But the Dutch is good as well.
54
00:05:54,080 --> 00:05:57,070
She's new and she's fast.
And I mean "fast".
55
00:05:57,290 --> 00:05:59,080
So what? We get there first.
56
00:05:59,290 --> 00:06:02,190
You must admit
she's quite a competitor.
57
00:06:02,390 --> 00:06:05,760
They play a trick on us,
we pay them back double.
58
00:06:05,960 --> 00:06:08,660
Goes with this blasted business.
59
00:06:08,860 --> 00:06:12,160
Don't complain.
Saving lives is a beautiful job.
60
00:06:12,370 --> 00:06:16,060
- Talk about a beautiful job...
- Lives don't pay,
61
00:06:16,270 --> 00:06:18,600
but you also have the boat...
62
00:06:18,810 --> 00:06:23,330
A boat, when you've hooked it,
you're in for a lot of money.
63
00:06:23,540 --> 00:06:28,110
It's harder than simply hooking it.
Must moor it to the quay.
64
00:06:28,320 --> 00:06:32,450
Plus, we handle the charcoal,
the damage... all the hassle.
65
00:06:32,650 --> 00:06:34,450
All that means risks.
66
00:06:34,660 --> 00:06:38,790
And then the good weather,
it spells unemployment for us.
67
00:06:38,990 --> 00:06:42,360
A storm a day,
that'd be too good.
68
00:06:43,060 --> 00:06:44,460
Poubennec,
69
00:06:44,670 --> 00:06:46,360
give me my wife back.
70
00:06:46,900 --> 00:06:49,170
Yours has nice eyes
and is a good dancer.
71
00:06:49,370 --> 00:06:51,740
That's easy
with a partner like you.
72
00:06:58,850 --> 00:07:03,410
You are a good dancer, we haven't
danced together for so long.
73
00:07:04,020 --> 00:07:05,850
I was there watching you,
74
00:07:06,050 --> 00:07:10,250
thinking it still feels
the way it did ten years ago.
75
00:07:10,460 --> 00:07:12,090
I felt so good.
76
00:07:13,060 --> 00:07:14,760
I love you so much, Andre.
77
00:07:14,960 --> 00:07:17,190
Why are you so sad
all of a sudden?
78
00:07:17,400 --> 00:07:19,760
I'm not at all sad.
79
00:07:19,970 --> 00:07:22,870
But I love you
and I know you love me.
80
00:07:23,500 --> 00:07:26,340
You men don't understand
these things.
81
00:07:26,540 --> 00:07:27,840
What things?
82
00:07:29,340 --> 00:07:32,510
For instance,
that we can feel so entirely happy,
83
00:07:32,710 --> 00:07:35,480
and still feel like crying.
84
00:07:37,420 --> 00:07:39,220
It's a fine time for crying...
85
00:07:39,420 --> 00:07:41,180
We have fun at a wedding!
86
00:07:41,720 --> 00:07:43,990
Go on, tell me what's wrong.
87
00:07:44,190 --> 00:07:46,320
Don't be mad because I'm nervous.
88
00:07:46,890 --> 00:07:48,830
Sometimes I get so worried.
89
00:07:49,030 --> 00:07:51,620
Worried? What do you worry about?
90
00:07:51,830 --> 00:07:54,000
- Nothing.
- What do you mean?
91
00:07:54,200 --> 00:07:58,840
Well, your job,
the boat, the sea...
92
00:07:59,000 --> 00:08:01,700
The sea?
That's new!
93
00:08:01,910 --> 00:08:04,880
It isn't.
I've always felt this way.
94
00:08:05,080 --> 00:08:08,310
And you know it.
I stop living when you're at sea.
95
00:08:08,520 --> 00:08:10,880
At sea! You're making me laugh.
96
00:08:11,090 --> 00:08:13,880
There was a time
when I'd be away for months,
97
00:08:14,090 --> 00:08:17,020
but nowadays
I practically go nowhere.
98
00:08:17,390 --> 00:08:20,380
Our house is here,
the boat's round the corner.
99
00:08:20,600 --> 00:08:23,260
Only short cruises
alongside the quay.
100
00:08:23,460 --> 00:08:25,760
We only go out when we're needed.
101
00:08:26,770 --> 00:08:28,600
Which means danger.
102
00:08:29,770 --> 00:08:32,140
Look in the corners,
you'll find lovers.
103
00:08:32,640 --> 00:08:35,300
They look like newlyweds themselves.
104
00:08:36,480 --> 00:08:40,810
Hey, take a look at Tanguy's wife
with Le Gall.
105
00:08:43,220 --> 00:08:45,410
Quite an edifying show!
106
00:08:46,350 --> 00:08:48,150
What's he doing?
107
00:08:49,220 --> 00:08:50,990
Talking and talking.
108
00:08:51,830 --> 00:08:55,520
Honestly, I wouldn't want
Tanguy to butt me.
109
00:08:56,160 --> 00:08:58,190
Because if he did,
110
00:08:58,400 --> 00:09:00,960
he'd gore me alright
with his horns.
111
00:09:07,240 --> 00:09:09,330
There's a pump by the kitchen.
112
00:09:10,080 --> 00:09:13,510
Go rinse your head
and get back when you're sober.
113
00:09:14,680 --> 00:09:15,840
Go on, do it.
114
00:09:17,290 --> 00:09:18,680
What's the matter?
115
00:09:21,290 --> 00:09:22,520
It's nothing.
116
00:09:23,090 --> 00:09:24,350
Fancy a dance?
117
00:09:25,530 --> 00:09:28,650
- No more tears?
- No. It was a passing cloud.
118
00:10:05,230 --> 00:10:07,000
Captain Laurent, please.
119
00:10:55,250 --> 00:10:56,910
Go on, Mr. Holland!
120
00:10:57,420 --> 00:11:00,480
Nothing like this
to put your wits back together.
121
00:11:00,690 --> 00:11:02,750
Leave it, I'm tired.
122
00:11:05,460 --> 00:11:08,830
Here I am, Mr. Tanguy.
I'll handle the expenses.
123
00:11:09,430 --> 00:11:12,730
Stop being silly, it's an SOS.
We'll cast off.
124
00:11:16,470 --> 00:11:20,030
What are you doing? You're crazy!
That's my truck!
125
00:11:20,240 --> 00:11:21,830
Never doubted that.
126
00:11:22,480 --> 00:11:25,000
I know, Mrs Laurent.
That's his job...
127
00:11:25,210 --> 00:11:27,370
Still, on a day like today...
128
00:11:27,580 --> 00:11:30,020
Don't complain, Marie.
We're married.
129
00:11:30,220 --> 00:11:33,650
If it'd been yesterday,
there'd have been no wedding.
130
00:11:35,720 --> 00:11:36,820
Hurry up, old man.
131
00:11:37,020 --> 00:11:39,720
Don't fret,
I won't leave her alone tonight.
132
00:11:39,930 --> 00:11:43,860
If you see my wife,
tell her I said good-bye. I love her.
133
00:11:48,400 --> 00:11:49,960
Let's go. Everyone's here?
134
00:11:50,170 --> 00:11:51,370
Where's Le Gall?
135
00:11:51,570 --> 00:11:53,040
Yes, where's he gone?
136
00:11:53,670 --> 00:11:56,140
We can't wait, old man. Let's go.
137
00:13:11,920 --> 00:13:13,080
What boat is it?
138
00:13:13,290 --> 00:13:16,450
Mirvakin, 6,000 tons,
broken rudder.
139
00:13:16,660 --> 00:13:19,720
- 44-46 north. 6'50" west.
- That's all?
140
00:13:20,330 --> 00:13:22,300
Good. Send a signal.
141
00:13:22,500 --> 00:13:24,730
From Cyclone, ocean tug.
142
00:13:24,930 --> 00:13:27,730
1,800 H.P. Coming out for you.
143
00:13:48,160 --> 00:13:49,820
Ready to go about?
144
00:14:01,000 --> 00:14:03,300
Keep the bike till tomorrow.
145
00:14:27,230 --> 00:14:28,720
60 revs ahead.
146
00:15:01,000 --> 00:15:03,050
Where were you?
147
00:15:03,260 --> 00:15:05,730
- My business.
- Also concerns me.
148
00:15:06,070 --> 00:15:08,430
People look for me,
they can find me.
149
00:15:08,640 --> 00:15:11,130
You won't say where you were?
150
00:15:11,340 --> 00:15:13,270
Everyone knows, but Tanguy.
151
00:15:13,470 --> 00:15:15,070
He's my second.
152
00:15:15,280 --> 00:15:18,040
His wife can do whatever she likes,
153
00:15:18,250 --> 00:15:21,810
but not with members of my crew,
understand?
154
00:15:22,020 --> 00:15:23,310
I was away 15 minutes.
155
00:15:23,520 --> 00:15:27,280
You know
what those 15 minutes mean?
156
00:15:27,490 --> 00:15:30,080
We risk everything for 5 minutes.
157
00:15:30,290 --> 00:15:32,120
Next time, you go.
158
00:15:32,330 --> 00:15:34,120
Get along now!
159
00:15:37,300 --> 00:15:39,320
Port ten. You're going off course!
160
00:15:41,970 --> 00:15:45,670
Mirvakin accepts on Loyd terms.
No share no pay.
161
00:15:45,870 --> 00:15:47,970
Confirm it. I'll take the risk.
162
00:15:48,380 --> 00:15:50,170
Gouedic, just one thing,
163
00:15:50,380 --> 00:15:52,710
hot drinks for everyone all night.
164
00:16:18,370 --> 00:16:20,600
I left it open!
165
00:16:23,910 --> 00:16:26,780
What a mess!
Andre's certificate!
166
00:16:27,380 --> 00:16:28,370
His latest one!
167
00:16:28,580 --> 00:16:30,280
He's saved many people.
168
00:16:30,480 --> 00:16:33,350
But the bad weather
takes its revenge.
169
00:16:40,630 --> 00:16:42,860
You know,
I used to look at that photo
170
00:16:43,060 --> 00:16:45,620
and think I'd also marry some day.
171
00:16:47,030 --> 00:16:49,000
You both still look the same.
172
00:16:49,200 --> 00:16:52,370
When you're in love,
10 years go by so fast!
173
00:16:52,570 --> 00:16:55,370
- You were also happy that day.
- That day.
174
00:16:55,840 --> 00:16:59,300
But a week later,
Andre went to Chile for 6 months.
175
00:17:00,210 --> 00:17:01,510
Our honeymoon trip.
176
00:17:02,980 --> 00:17:05,980
Your dress looks like mine,
despite fashion.
177
00:17:06,190 --> 00:17:08,620
A white dress is a white dress.
178
00:17:09,560 --> 00:17:11,850
What's most like a bride?
179
00:17:13,730 --> 00:17:15,290
Another bride.
180
00:17:27,170 --> 00:17:28,540
Are you ill?
181
00:17:28,740 --> 00:17:30,040
No, it's nothing.
182
00:17:30,880 --> 00:17:34,540
Heart flutter. I've always had it,
since I was a child.
183
00:17:34,750 --> 00:17:36,340
Have you seen the doctor?
184
00:17:36,550 --> 00:17:38,540
Doctor Maulette likes me.
185
00:17:38,750 --> 00:17:41,850
Someone who likes you
can't imagine you're ill.
186
00:17:43,360 --> 00:17:46,330
Tonight I told Andre I was worried.
He laughed.
187
00:17:46,530 --> 00:17:48,220
He can laugh, he's strong.
188
00:17:48,430 --> 00:17:50,830
And he has things:
His boat, the sea...
189
00:17:51,600 --> 00:17:53,090
I only have him.
190
00:17:53,300 --> 00:17:55,000
I wish we could go away.
191
00:17:56,340 --> 00:17:58,000
It's sad here!
192
00:17:58,340 --> 00:18:02,540
We're surrounded by memories,
portraits, letters, certificates...
193
00:18:03,540 --> 00:18:07,170
Couples shouldn't keep things.
We should live,
194
00:18:07,380 --> 00:18:09,320
love, be together...
195
00:18:10,180 --> 00:18:13,210
When something nice happens,
we say:
196
00:18:13,420 --> 00:18:17,220
"I'll never forget this moment,"
as we know it won't last.
197
00:18:17,860 --> 00:18:19,690
Besides, I'm fed up.
198
00:18:19,890 --> 00:18:21,880
I'm ill, I'm afraid...
199
00:18:22,100 --> 00:18:24,330
Yes, I'm talking nonsense, Marie.
200
00:18:24,530 --> 00:18:27,020
I'm afraid of dying alone.
201
00:18:27,230 --> 00:18:30,360
One day, when Andre's away at sea,
202
00:18:31,070 --> 00:18:33,200
he won't be here to kiss me
203
00:18:33,640 --> 00:18:36,910
and tell me
that he's always loved me.
204
00:19:20,890 --> 00:19:22,580
Feed that fire!
205
00:20:14,040 --> 00:20:15,370
I'm telling you.
206
00:20:15,580 --> 00:20:20,640
When the eyes start popping out
in the broth, you're going too fast.
207
00:20:20,850 --> 00:20:21,710
The eyes?
208
00:20:21,820 --> 00:20:25,580
But your casserole
has no eyes. It's blind.
209
00:20:27,090 --> 00:20:30,020
Still on cloud nine with the bride.
210
00:20:30,220 --> 00:20:34,720
You must admit it was quite a wedding,
everything was going well.
211
00:20:34,930 --> 00:20:38,560
Then something went wrong,
it had to be at my wedding.
212
00:20:39,400 --> 00:20:41,830
I'll only admit this:
I'm not married.
213
00:20:42,400 --> 00:20:44,930
I wasn't trying to discourage you.
214
00:20:45,140 --> 00:20:47,900
Faithful women must exist.
215
00:20:48,210 --> 00:20:51,540
After all, one can even find
two-headed sheep
216
00:20:51,750 --> 00:20:53,680
and three-legged snakes.
217
00:21:00,020 --> 00:21:03,420
Captain,
I'm tired of this cuckold talk.
218
00:21:03,620 --> 00:21:05,820
I feel like drowning them
in the broth.
219
00:21:06,030 --> 00:21:07,890
They're only having a laugh.
220
00:21:08,100 --> 00:21:10,620
I don't care,
I'm tired of these jokes.
221
00:21:11,870 --> 00:21:15,960
That grumpiness means Tanguy's
afraid of losing his mast.
222
00:21:16,170 --> 00:21:19,940
Royer, you always come up with
the stupidest jokes.
223
00:21:20,140 --> 00:21:21,840
And they never change!
224
00:21:22,040 --> 00:21:25,170
With all my respect,
I don't disturb your reading.
225
00:21:25,380 --> 00:21:26,780
Why do you listen to me?
226
00:21:26,980 --> 00:21:28,780
I may listen, read or eat,
227
00:21:28,980 --> 00:21:31,750
the contents
are always demoralizing.
228
00:21:31,950 --> 00:21:35,350
Good job it's such foul weather,
but for it,
229
00:21:35,560 --> 00:21:39,120
best thing to do would be
to jump overboard.
230
00:21:40,230 --> 00:21:42,790
Very intelligent. Let's see...
231
00:21:44,360 --> 00:21:47,990
All that reading,
you'll end up doing something silly.
232
00:21:48,500 --> 00:21:51,600
I prefer you plastered,
a lesser evil.
233
00:21:55,010 --> 00:21:56,670
Where are you off to?
234
00:21:58,680 --> 00:22:01,170
Get all hands.
I'll be in the wheelhouse.
235
00:22:30,610 --> 00:22:33,240
What are they saying?
Say something.
236
00:22:33,550 --> 00:22:35,410
Answer me, dammit!
237
00:22:35,620 --> 00:22:37,550
Keeps saying the same thing:
238
00:22:37,750 --> 00:22:40,080
"Near you. Prepare towrope."
239
00:22:40,290 --> 00:22:42,190
The towrope?
240
00:22:42,790 --> 00:22:46,920
Look at them!
They're like old sacks.
241
00:22:47,130 --> 00:22:49,560
Like insects.
They're worse than beasts.
242
00:22:49,760 --> 00:22:51,590
What? Won't you listen?
243
00:22:52,030 --> 00:22:53,360
They'll miss the tow!
244
00:22:54,130 --> 00:22:56,760
For God's sake, Charles,
wake them up!
245
00:22:56,970 --> 00:23:00,300
What am I supposed to do.
They won't budge!
246
00:23:01,840 --> 00:23:04,240
Bunch of dirty bastards!
247
00:23:05,150 --> 00:23:07,480
Let him fix the cable himself.
248
00:23:07,680 --> 00:23:09,650
And go in the water with it.
249
00:23:09,850 --> 00:23:11,980
He got us here. He must save us!
250
00:23:12,550 --> 00:23:14,450
You shouldn't talk so!
251
00:23:15,190 --> 00:23:17,020
Why not? We'll die anyway!
252
00:23:17,220 --> 00:23:18,990
I'd hate to die like this.
253
00:23:19,190 --> 00:23:21,850
- We can lower a raft.
- Are you mad?
254
00:23:22,060 --> 00:23:24,000
Let them be, Georges.
255
00:23:24,200 --> 00:23:26,860
Let them drown,
if it's what they want.
256
00:23:27,070 --> 00:23:28,160
What does he say?
257
00:23:44,180 --> 00:23:46,740
Some customers!
Listen to this:
258
00:23:46,990 --> 00:23:49,890
"Hurry up. Deck destroyed.
Need urgent help."
259
00:23:50,090 --> 00:23:53,080
How he talks!
Some sink without saying a word.
260
00:23:53,290 --> 00:23:55,450
Remember that three-master?
261
00:23:56,030 --> 00:23:58,400
They can't all sink like heroes.
262
00:23:58,600 --> 00:24:02,230
That's not all. Three other ships
request assistance.
263
00:24:02,440 --> 00:24:05,890
Typical! It never rains, but pours.
Can't help it.
264
00:24:08,510 --> 00:24:10,270
Rockets! Must be them.
265
00:24:14,180 --> 00:24:15,940
To top it off, she's adrift!
266
00:24:16,150 --> 00:24:18,880
Send them a signal.
They may not see us.
267
00:24:19,090 --> 00:24:20,210
Say:
268
00:24:20,550 --> 00:24:22,350
"Heading for you.
269
00:24:22,820 --> 00:24:25,820
Passing rope.
Get ready to catch it."
270
00:24:27,060 --> 00:24:29,860
Nice prize to hook.
Isn't it, Captain?
271
00:24:30,400 --> 00:24:32,370
Worth the hassle. A fine ship.
272
00:24:46,980 --> 00:24:51,010
The Cyclone is on us.
They'll try to send us the towrope.
273
00:24:51,220 --> 00:24:53,350
Take this to the captain.
No, don't.
274
00:24:53,550 --> 00:24:56,250
I'll do it myself.
That'll be better.
275
00:24:57,960 --> 00:25:01,330
The Cyclone is here.
We must send them the towrope.
276
00:25:01,530 --> 00:25:03,860
Calm down. No need to hurry.
277
00:25:04,060 --> 00:25:06,360
6 hours, we've been waiting.
278
00:25:06,570 --> 00:25:10,660
They bid their time. We'll do
the same. That'll teach them.
279
00:25:10,870 --> 00:25:15,310
If we don't maneuver at once,
we will suffer the consequences.
280
00:25:15,510 --> 00:25:18,640
No need to hurry.
And to hell with their towrope.
281
00:25:18,850 --> 00:25:20,610
Why didn't they hurry up?
282
00:25:20,810 --> 00:25:23,940
6 hours,
after all the messages we sent!
283
00:25:24,150 --> 00:25:27,050
Now they're here,
we must bow to them.
284
00:25:27,250 --> 00:25:29,690
We've waited this long,
we'll wait longer.
285
00:25:29,790 --> 00:25:31,250
- Is that clear?
- I see, but...
286
00:25:31,360 --> 00:25:34,190
The way we're drifting,
we'll float away
287
00:25:34,390 --> 00:25:37,190
and crash on the rocks.
I want to save my skin.
288
00:25:38,100 --> 00:25:40,360
All you care about is your skin!
289
00:25:40,570 --> 00:25:43,300
Forget the cargo,
let it buy your lives.
290
00:25:43,500 --> 00:25:46,230
The cargo's mine, get it?
I paid for it!
291
00:25:46,440 --> 00:25:49,140
Anybody wants to share the costs?
292
00:25:49,340 --> 00:25:51,140
You? The man in a hurry?
293
00:25:52,850 --> 00:25:55,510
It's my first and last voyage
with you.
294
00:25:55,720 --> 00:25:58,910
Blast your scams.
The towrope's here to hitch us up.
295
00:25:59,120 --> 00:26:01,490
Stay there.
I'll handle the maneuver.
296
00:26:04,090 --> 00:26:05,520
- Marc!
- You're not happy?
297
00:26:05,730 --> 00:26:06,850
Think about your men!
298
00:26:07,060 --> 00:26:09,490
I do!
A man's only 50 francs a day.
299
00:26:09,700 --> 00:26:11,930
The insurance
covers men and goods.
300
00:26:12,130 --> 00:26:16,360
The boat sinks, I'll get the money,
the widows will get a pension.
301
00:26:16,570 --> 00:26:21,370
That's not enough.
You're too coward to be a real sailor!
302
00:26:21,580 --> 00:26:25,710
What do you care what I am?
That never bothered you.
303
00:26:30,650 --> 00:26:33,280
You're a bastard.
You've always been one.
304
00:26:33,490 --> 00:26:37,620
For two years, I've had to put up
with your face, your talk...
305
00:26:37,820 --> 00:26:41,620
But I never thought you could be
as low on your boat.
306
00:26:42,500 --> 00:26:44,760
- Your men should drown you.
- Catherine,
307
00:26:44,970 --> 00:26:46,190
I won't leave you.
308
00:26:46,400 --> 00:26:49,530
I hate you.
One knows well the person one hates.
309
00:26:49,740 --> 00:26:51,290
I heard your lies just now!
310
00:26:51,500 --> 00:26:54,800
You will sacrifice your men
for your money!
311
00:26:55,010 --> 00:26:58,410
The truth is,
you're really trying to get to me!
312
00:26:58,610 --> 00:27:00,170
2 years of the same.
313
00:27:00,380 --> 00:27:03,650
I was with you,
you were glad to see me suffer.
314
00:27:03,850 --> 00:27:07,410
Now you know as soon as we land,
I'll be gone.
315
00:27:07,620 --> 00:27:11,180
Never mind the boat and the men,
you hate to lose me.
316
00:27:11,390 --> 00:27:12,620
Enough, Catherine!
317
00:27:12,830 --> 00:27:16,350
I may die, but not by your side.
I'll take my chances.
318
00:27:32,850 --> 00:27:35,310
Will they take the towrope or what?
319
00:27:35,520 --> 00:27:38,210
Weird!
All that whining, now what?
320
00:27:38,420 --> 00:27:40,820
What a wimp! Dear God!
321
00:27:42,890 --> 00:27:45,520
A raft... Good lord!
Look at that raft!
322
00:27:45,730 --> 00:27:48,490
They must be nuts!
A raft in this weather!
323
00:28:00,540 --> 00:28:03,130
The searchlight!
We must make for them.
324
00:28:05,180 --> 00:28:07,440
Go port, 15.
325
00:28:48,860 --> 00:28:51,720
Look, Captain. They'll go under.
326
00:28:52,030 --> 00:28:55,020
If they don't,
they'll crash into us anyway.
327
00:29:11,310 --> 00:29:14,970
A raft in the sea
with the 2nd helmsmen and 2 sailors.
328
00:29:15,180 --> 00:29:16,610
I wish them luck.
329
00:29:16,820 --> 00:29:19,080
- Your wife's with them.
- What?
330
00:29:19,290 --> 00:29:22,780
She jumped on the descending raft.
No stopping her!
331
00:29:22,990 --> 00:29:24,250
The bitch!
332
00:29:24,460 --> 00:29:27,120
- They're being fished up.
- The Cyclone!
333
00:29:27,330 --> 00:29:29,450
Happily, I managed to keep contact.
334
00:29:29,660 --> 00:29:32,390
All right. That bitch will pay me!
335
00:30:14,740 --> 00:30:17,340
- What's wrong, Tanguy?
- A woman.
336
00:30:18,010 --> 00:30:21,470
Half dead, half drowned...
All I know is it's a woman.
337
00:30:21,980 --> 00:30:24,850
- And Poubennec: 2 crushed fingers.
- Shit!
338
00:30:26,920 --> 00:30:30,620
I'll see him later, the sun's on us,
we must act fast.
339
00:30:30,860 --> 00:30:32,720
- Send the towrope.
- Yes, Captain.
340
00:30:32,930 --> 00:30:34,450
- And the woman?
- What?
341
00:30:34,660 --> 00:30:36,960
Put her in my cabin,
she'll be warm.
342
00:30:37,600 --> 00:30:40,230
To windward. Hard aport.
343
00:31:24,840 --> 00:31:26,510
Take the towrope.
344
00:31:35,990 --> 00:31:37,180
Stand by!
345
00:31:37,820 --> 00:31:39,160
We've hitched up!
346
00:31:44,500 --> 00:31:46,800
Ahead, as slowly as possible.
347
00:31:57,480 --> 00:31:59,570
I'll see how the boys are
at the galley.
348
00:32:08,520 --> 00:32:10,350
Hello, lads. How is it going?
349
00:32:11,420 --> 00:32:13,050
Let's see you.
350
00:32:13,630 --> 00:32:15,650
A Breton's head,
that's solid stuff.
351
00:32:15,860 --> 00:32:18,260
Still, got a chip
in my piggy bank.
352
00:32:18,460 --> 00:32:20,990
You'll get that fixed in Brest.
353
00:32:21,200 --> 00:32:25,730
You'll get a new nickel-plate
zipper. Girls never resist that!
354
00:32:26,570 --> 00:32:28,200
You, Poubennec?
355
00:32:28,740 --> 00:32:32,610
Not too bad, Captain.
A bit worried, though. Two fingers!
356
00:32:32,810 --> 00:32:36,010
Two fingers!
That can't affect a newlywed.
357
00:32:36,220 --> 00:32:37,440
Could've been worse!
358
00:32:38,920 --> 00:32:42,350
That idiot! Understands nothing
and won't stop laughing.
359
00:32:42,560 --> 00:32:44,390
This isn't a galley!
360
00:32:44,590 --> 00:32:48,290
It's a children's hospital,
The Tower of Babel...
361
00:32:56,200 --> 00:32:58,070
They've tied it too badly.
362
00:33:00,540 --> 00:33:03,070
Shit! 50 grand down the drain.
363
00:33:05,410 --> 00:33:07,780
Haul in the bits.
We'll send a new one.
364
00:33:53,160 --> 00:33:55,290
Good end for the season!
365
00:33:56,630 --> 00:33:59,060
That'll cost them about 8 grand.
366
00:33:59,970 --> 00:34:01,730
Maybe. It's a good deal.
367
00:34:05,770 --> 00:34:08,260
See, George, everything works out.
368
00:34:08,470 --> 00:34:10,410
We simply get dragged now.
369
00:34:10,610 --> 00:34:12,480
No need to hurry in life.
370
00:34:12,680 --> 00:34:16,240
Poor Catherine,
panicking over nothing.
371
00:34:16,450 --> 00:34:18,750
She wanted to go and leave me.
372
00:34:18,950 --> 00:34:22,110
Where is she now, I wonder?
373
00:34:22,320 --> 00:34:23,880
At the other end of the line.
374
00:34:24,460 --> 00:34:27,260
Matrimonial ties
are hard to break.
375
00:34:28,230 --> 00:34:31,060
This little adventure
will come out expensive.
376
00:34:31,930 --> 00:34:35,260
It's good for their company:
Shipwreckers United.
377
00:34:37,270 --> 00:34:39,030
- Say, Georges?
- Captain?
378
00:34:39,240 --> 00:34:43,040
The towrope tore this morning,
very naturally.
379
00:34:43,880 --> 00:34:47,540
Suppose it tore again
once it's pulled in,
380
00:34:48,210 --> 00:34:50,940
would that surprise anyone?
381
00:35:00,730 --> 00:35:03,060
- Not too injured?
- Grazed my arm.
382
00:35:03,830 --> 00:35:06,260
- You cleaned the wound?
- We dressed it.
383
00:35:07,570 --> 00:35:10,330
- Has she said anything?
- A little.
384
00:35:10,740 --> 00:35:12,700
- Is she French?
- From Le Havre.
385
00:35:12,910 --> 00:35:14,700
How did she end up here?
386
00:35:14,910 --> 00:35:15,770
Listen, Bosco.
387
00:35:15,940 --> 00:35:19,310
Hellegouarch and Poubennec
need an ambulance.
388
00:35:19,510 --> 00:35:22,140
- How are they?
- Poubennec's lost blood.
389
00:35:22,350 --> 00:35:24,840
- Nice honeymoon.
- Tough luck!
390
00:35:25,280 --> 00:35:26,910
Are there any injured?
391
00:35:28,520 --> 00:35:31,680
- Others like you on your ship?
- I'm the only woman.
392
00:35:31,890 --> 00:35:34,020
You often go rafting
in this weather?
393
00:35:35,530 --> 00:35:39,790
Couldn't care less.
I just take back all I catch.
394
00:35:40,000 --> 00:35:42,400
Don't...
Rescuing is a wonderful job!
395
00:35:42,600 --> 00:35:44,660
You call this rescuing?
396
00:35:44,870 --> 00:35:47,400
I'm only catastrophe's pen-pusher.
397
00:35:47,610 --> 00:35:50,240
Handle the papers.
I'll see Poubennec's wife.
398
00:35:50,440 --> 00:35:51,970
I wanted to ask you...
399
00:35:52,180 --> 00:35:53,370
Have you towed Mirva?
400
00:35:54,880 --> 00:35:58,340
The Cyclone goes out,
she never comes back alone.
401
00:35:58,550 --> 00:36:00,710
- She's behind us.
- Too bad!
402
00:36:00,920 --> 00:36:02,890
What? You're a funny one!
403
00:36:03,220 --> 00:36:05,690
- You wouldn't understand.
- Maybe.
404
00:36:05,890 --> 00:36:09,330
But do you realize what this cruise
means to us?
405
00:36:09,530 --> 00:36:12,430
It took my men 12 hours
to hitch up your boat
406
00:36:12,630 --> 00:36:14,600
and fish up people like you.
407
00:36:14,800 --> 00:36:18,400
If this were our daily routine,
we'd change jobs.
408
00:36:18,600 --> 00:36:21,770
I thought I'd escaped that boat,
but she's here.
409
00:36:21,970 --> 00:36:25,470
Listen, sweet pie,
I don't want to know your stories.
410
00:36:25,850 --> 00:36:30,280
Everybody's got troubles.
We should leave them on land.
411
00:36:30,480 --> 00:36:32,970
Like women!
They should stay on land.
412
00:36:34,720 --> 00:36:37,190
That's what we call a frank man.
413
00:36:38,420 --> 00:36:39,520
Yes,
414
00:36:40,390 --> 00:36:41,790
that's a man.
415
00:36:58,410 --> 00:37:00,540
Good to get home. Right, Tanguy?
416
00:37:00,750 --> 00:37:03,840
Especially
when you're not empty-handed.
417
00:37:04,050 --> 00:37:05,540
Starboard, fifteen...
418
00:37:06,450 --> 00:37:10,550
Truth is, I'll be happy to see
my lovely wife. I like her.
419
00:37:10,760 --> 00:37:12,550
She's lovely indeed.
420
00:37:14,330 --> 00:37:16,120
Tanguy, the towrope!
421
00:37:18,660 --> 00:37:19,760
It'll break!
422
00:37:25,140 --> 00:37:28,330
A brand new rope, in this
weather... Unbelievable!
423
00:37:29,310 --> 00:37:30,740
It is unbelievable.
424
00:37:33,550 --> 00:37:36,110
Read this, Captain.
What a dirty trick!
425
00:37:36,320 --> 00:37:40,910
"Can still steer ship. Will get in unaided.
Appreciate your trouble."
426
00:37:41,850 --> 00:37:44,380
"Unaided"! The rats!
427
00:37:45,460 --> 00:37:49,120
They cut the towrope
to get in alone and not pay.
428
00:38:08,680 --> 00:38:09,770
Gang of crooks!
429
00:38:34,840 --> 00:38:36,210
- How is she?
- Fine.
430
00:38:36,410 --> 00:38:39,740
Tell him she'll go back on the raft.
431
00:38:39,950 --> 00:38:42,350
- What?
- I'm sending you back.
432
00:38:42,550 --> 00:38:45,710
- I won't go.
- You will and so will your pals!
433
00:38:46,420 --> 00:38:49,910
Send them, if you want to.
I'm not a crew member.
434
00:38:50,120 --> 00:38:52,650
I'm in charge here, understand?
435
00:38:52,860 --> 00:38:55,120
Kerlo, keep the blankets.
Hurry up!
436
00:39:01,870 --> 00:39:03,770
Maritime life is swell!
437
00:39:04,900 --> 00:39:07,530
You come in a raft,
you go back in a raft.
438
00:39:17,720 --> 00:39:21,680
I've never been so delighted
to approach a ship in my life!
439
00:39:37,100 --> 00:39:40,300
I was really afraid
I'd become a widower.
440
00:39:41,170 --> 00:39:44,270
Now I understand the meaning
of understanding.
441
00:39:44,480 --> 00:39:48,410
You and I are united for life.
All life long, you and I...
442
00:39:50,550 --> 00:39:51,780
- Captain.
- What?
443
00:39:51,980 --> 00:39:53,610
Someone for you.
444
00:39:54,350 --> 00:39:56,340
Capt. Laurent, the Cyclone.
445
00:39:59,860 --> 00:40:01,330
I am very happy.
446
00:40:02,230 --> 00:40:04,360
- I wanted to see you.
- You did!
447
00:40:04,560 --> 00:40:06,390
That was so kind of you.
448
00:40:06,600 --> 00:40:09,800
- Are you kidding?
- Not at all. I owe you a lot!
449
00:40:10,000 --> 00:40:12,230
So you've found a way not to pay!
450
00:40:12,440 --> 00:40:14,340
Come on, I don't understand...
451
00:40:14,540 --> 00:40:17,530
Can you explain why
and how the towrope broke?
452
00:40:18,080 --> 00:40:21,050
Hard, isn't it?
Good weather, quiet sea...
453
00:40:21,250 --> 00:40:25,950
And to top it off, a brand new rope!
Quite a mystery! A miracle!
454
00:40:26,150 --> 00:40:29,590
Here's my version:
You backed up and broke it.
455
00:40:29,790 --> 00:40:32,720
And you got in unaided.
There you go.
456
00:40:32,930 --> 00:40:37,590
You must be joking! How can you
imagine I'd do that to a sailor?
457
00:40:37,800 --> 00:40:40,130
Please, spare me your bullshit!
458
00:40:40,330 --> 00:40:42,990
Crooks are crooks even on a boat.
459
00:40:43,200 --> 00:40:45,140
I understand your frustration.
460
00:40:45,340 --> 00:40:47,900
But you shouldn't accuse me of that!
461
00:40:48,110 --> 00:40:50,600
You have no evidence at all!
462
00:40:51,680 --> 00:40:54,940
It's fine to defend
the interests of your company.
463
00:40:55,150 --> 00:40:58,810
But it makes plenty of money,
Capt. Laurent!
464
00:40:59,020 --> 00:41:00,750
Losing some won't bust it.
465
00:41:00,950 --> 00:41:02,180
Oh, yeah...
466
00:41:03,360 --> 00:41:05,950
I'm sure we can come
to an agreement.
467
00:41:06,990 --> 00:41:10,950
I'm not an ungrateful chap.
I like to reward good will.
468
00:41:11,160 --> 00:41:15,790
You've worked all night and
saved my wife. That counts!
469
00:41:16,370 --> 00:41:19,460
So you and I could maybe
agree on something
470
00:41:20,140 --> 00:41:22,130
to reward your efforts.
471
00:41:24,140 --> 00:41:25,270
How much?
472
00:42:02,080 --> 00:42:03,310
Andre...
473
00:42:07,250 --> 00:42:09,550
I haven't shaved.
I'm very prickly.
474
00:42:09,760 --> 00:42:12,520
Doesn't matter.
I'm so happy you're back.
475
00:42:12,730 --> 00:42:15,060
Look at you!
I wasn't in Greenland!
476
00:42:15,260 --> 00:42:17,250
I swear I wasn't that far.
477
00:42:17,530 --> 00:42:20,360
They made us move.
You wouldn't believe it.
478
00:42:20,570 --> 00:42:23,260
Poubennec told me
about your troubles.
479
00:42:23,470 --> 00:42:26,730
Poor fellow lost 2 fingers.
How did his wife react?
480
00:42:26,940 --> 00:42:30,500
First, Marie cried.
Then she was almost happy.
481
00:42:30,740 --> 00:42:32,340
Happy? Why?
482
00:42:32,580 --> 00:42:35,450
She thinks
he'll give up sailing now.
483
00:42:35,650 --> 00:42:38,950
What would he do instead? Knitting?
484
00:42:39,250 --> 00:42:44,280
You women, you all want us
sitting by the fire like pensioners.
485
00:42:44,490 --> 00:42:47,460
- Don't get angry.
- Always the same old story.
486
00:42:47,930 --> 00:42:49,950
You're hungry. I have cutlets.
487
00:42:50,160 --> 00:42:53,060
Cutlets!
I could eat an entire lamb!
488
00:42:56,640 --> 00:42:59,970
I'm so tired!
It gives me the creeps, I swear,
489
00:43:00,640 --> 00:43:03,870
when I think
about Hellegouarch's busted head.
490
00:43:04,080 --> 00:43:06,480
And the charcoal, the towropes...
491
00:43:06,680 --> 00:43:09,440
The whole thing's a disaster!
492
00:43:09,680 --> 00:43:12,210
Stop thinking about it. Let's eat.
493
00:43:13,090 --> 00:43:16,890
Yes, I'll eat the cutlets.
I'm hungry as a wolf.
494
00:43:21,990 --> 00:43:24,050
I'm so hungry, I'm yawning.
495
00:43:41,880 --> 00:43:45,540
At least this is real coffee,
it's not Royer's water.
496
00:43:46,850 --> 00:43:50,190
You're a kind little wife.
You make me feel good.
497
00:43:50,460 --> 00:43:52,320
- I wish you'd love me.
- Are you raving?
498
00:43:52,520 --> 00:43:55,590
- Love me as before...
- What do you mean?
499
00:43:55,790 --> 00:43:58,560
I understand,
you've grown too used to me.
500
00:43:58,760 --> 00:44:01,760
I'm always there, so are you.
The days go by...
501
00:44:02,600 --> 00:44:05,930
Why aren't we as happy
as we were in the first days?
502
00:44:06,140 --> 00:44:09,600
Only women can come up with
such questions!
503
00:44:09,810 --> 00:44:13,110
I'm very happy with you.
Are you unhappy?
504
00:44:13,310 --> 00:44:15,370
- Almost.
- Why?
505
00:44:15,750 --> 00:44:18,220
If it goes on like this, I will be.
506
00:44:20,420 --> 00:44:21,780
What's the matter?
507
00:44:21,990 --> 00:44:24,680
My sad little life,
that's the matter!
508
00:44:25,120 --> 00:44:27,560
We could be so happy
if you wanted to be.
509
00:44:27,760 --> 00:44:31,630
Please, be reasonable.
I've enough worries as it is.
510
00:44:31,830 --> 00:44:33,230
Oh forgive me...
511
00:44:33,430 --> 00:44:34,960
Come on. Don't be silly.
512
00:44:35,300 --> 00:44:38,860
Help me. I must write a report
and send it to Paris.
513
00:44:40,810 --> 00:44:45,140
What infuriates me is that
the Company will be pleased.
514
00:44:45,340 --> 00:44:48,870
I had a good reputation.
Now I've bungled a job,
515
00:44:49,080 --> 00:44:51,070
they'll make the most of it.
516
00:44:51,280 --> 00:44:55,720
Sometimes I swear I feel like
packing it all in and resigning.
517
00:44:56,190 --> 00:44:57,950
We have enough to live on.
518
00:44:58,160 --> 00:44:59,920
Do you really mean it?
519
00:45:00,430 --> 00:45:01,830
I do. Why?
520
00:45:04,630 --> 00:45:09,070
Not immediately, of course.
But later, and I mean it.
521
00:45:09,300 --> 00:45:13,530
Later is always too late.
We could have a peaceful life.
522
00:45:13,740 --> 00:45:17,440
If you felt bored,
you could go back to sea.
523
00:45:17,640 --> 00:45:20,080
But we'd have had a long holiday.
524
00:45:20,280 --> 00:45:24,980
We'd go to Paris a while.
And you wanted a house here.
525
00:45:25,520 --> 00:45:26,880
A fixed boat.
526
00:45:27,090 --> 00:45:29,990
It'd be nice to have a house
of our own,
527
00:45:30,860 --> 00:45:33,480
with a big bedroom, all white,
528
00:45:34,290 --> 00:45:37,390
overlooking the sea,
as you like the sea.
529
00:45:38,200 --> 00:45:39,560
That may be Marie.
530
00:45:44,240 --> 00:45:45,230
Hello, Mr. Tanguy.
531
00:45:45,440 --> 00:45:48,740
- Mrs. Laurent. Is it a bad time?
- No, come in.
532
00:45:49,480 --> 00:45:52,210
Tanguy, just in time for coffee.
533
00:45:52,640 --> 00:45:55,910
Actually, I'm a bit nervy today.
So no coffee...
534
00:45:56,120 --> 00:45:57,640
What's the matter?
535
00:45:57,850 --> 00:46:02,290
Captain, I'd rather not discuss it
in the presence of your wife.
536
00:46:02,650 --> 00:46:06,990
Besides, I have itchy feet,
so maybe we could go for a walk.
537
00:46:07,590 --> 00:46:09,960
I understand, let's go.
538
00:46:10,160 --> 00:46:12,100
- Excuse me.
- Don't worry.
539
00:46:19,400 --> 00:46:22,170
I swear it's a serious situation.
540
00:46:22,370 --> 00:46:26,170
Don't make such a drama out of it.
These things happen.
541
00:46:26,380 --> 00:46:28,400
- They only happen to me.
- No.
542
00:46:28,610 --> 00:46:32,550
I won't make a drama but frankly,
you're happy to get home...
543
00:46:32,750 --> 00:46:36,740
That was me. Then silence.
No one. Not even a soul!
544
00:46:36,960 --> 00:46:39,080
Except for the cat
and the children.
545
00:46:39,890 --> 00:46:43,760
A nightmare! She went out
yesterday morning, slept out...
546
00:46:43,960 --> 00:46:47,260
And nothing. Not even a message.
I don't understand.
547
00:46:47,470 --> 00:46:49,060
Don't worry.
548
00:46:52,740 --> 00:46:54,400
And to be honest with you,
549
00:46:54,610 --> 00:46:58,410
I'm not really angry,
I'm worried.
550
00:46:58,740 --> 00:47:01,080
- What do you mean?
- Worried.
551
00:47:01,350 --> 00:47:04,910
Come on, do you think
your wife could be lost?
552
00:47:05,120 --> 00:47:07,280
You seem to like playing the fool.
553
00:47:07,490 --> 00:47:09,280
- The fool?
- Exactly, pal.
554
00:47:09,490 --> 00:47:11,960
She's been openly cheating on you.
555
00:47:12,160 --> 00:47:15,150
You're the laughingstock
for everyone.
556
00:47:15,360 --> 00:47:16,490
I know that.
557
00:47:16,700 --> 00:47:19,290
- So why don't you ditch her?
- Ditch her.
558
00:47:19,500 --> 00:47:23,160
Ah, I've wanted to for a long time,
but never dared.
559
00:47:23,370 --> 00:47:27,400
But this is it. Given enough rope,
you'll hang yourself.
560
00:47:27,610 --> 00:47:31,240
Some people won't be happy.
Mr. Lemeur for one.
561
00:47:32,310 --> 00:47:33,340
What? What is it?
562
00:47:33,550 --> 00:47:36,570
I'm about to make you unhappy,
Mr. Lemeur.
563
00:47:36,780 --> 00:47:40,580
The source of your good jokes
will dry up.
564
00:47:40,790 --> 00:47:44,350
And I say this in front of everyone:
The fool's dead.
565
00:47:44,620 --> 00:47:48,320
Think of me as a widower
or a bachelor from now on.
566
00:47:48,530 --> 00:47:49,620
Hello.
567
00:47:49,830 --> 00:47:52,760
Gabriel, I'm so happy.
I knew you'd be here.
568
00:47:52,970 --> 00:47:54,990
I've been worried stiff, darling.
569
00:47:55,200 --> 00:47:57,960
Renee, I've told you:
Given rope enough...
570
00:47:58,170 --> 00:48:01,540
I'll hang myself. I know it.
Don't I get a kiss?
571
00:48:01,740 --> 00:48:05,730
You're shy because they're here.
What do you care?
572
00:48:06,550 --> 00:48:08,840
I was so worried
in Conquet last night.
573
00:48:09,050 --> 00:48:11,110
What did you go there for?
574
00:48:11,320 --> 00:48:13,010
I was with Etiennette.
575
00:48:13,220 --> 00:48:16,310
She was going to catch a boat
to Ouessant,
576
00:48:16,520 --> 00:48:19,220
to meet Gaudin, the radioman.
577
00:48:19,990 --> 00:48:22,960
He's been moved there.
Didn't you know it?
578
00:48:23,160 --> 00:48:24,590
I didn't. So what?
579
00:48:24,800 --> 00:48:28,250
The boat didn't leave
because of the bad weather.
580
00:48:28,470 --> 00:48:32,100
Such awful weather!
You know what I'm talking about.
581
00:48:32,300 --> 00:48:34,140
So everyone stayed there.
582
00:48:34,340 --> 00:48:37,800
Pierrot, Lou and Mrs. Frapier.
583
00:48:38,010 --> 00:48:40,240
- You stayed with them all day?
- Yes.
584
00:48:40,450 --> 00:48:42,040
- And all night?
- Yes.
585
00:48:42,250 --> 00:48:44,480
- Why?
- What do you mean?
586
00:48:45,680 --> 00:48:47,980
I was looking after Etiennette.
587
00:48:48,190 --> 00:48:50,450
- Was she sick?
- Seasick.
588
00:48:50,660 --> 00:48:53,320
- But the boat never left.
- Anxiety.
589
00:48:53,530 --> 00:48:57,830
She's so nervous.
She didn't sleep a wink, neither did I.
590
00:48:58,030 --> 00:48:59,760
A howling wind.
591
00:48:59,970 --> 00:49:03,990
I said to Etiennette: "Gabriel
must be in the eye of the storm."
592
00:49:04,770 --> 00:49:09,300
Despite the appearances,
I think about you when you're at sea.
593
00:49:11,140 --> 00:49:14,110
- Why aren't you listening?
- It's nothing.
594
00:49:14,310 --> 00:49:15,750
Let's go away.
595
00:49:15,950 --> 00:49:18,920
- Where to?
- What? Home, of course!
596
00:49:19,150 --> 00:49:20,640
Oh yes, home...
597
00:49:29,590 --> 00:49:32,220
You feel like laughing,
but you dare not.
598
00:49:32,730 --> 00:49:35,330
You should, there's reason to.
599
00:49:35,530 --> 00:49:37,830
Right, Le Gall? He should laugh!
600
00:49:38,870 --> 00:49:40,460
Capt. Laurent's here?
601
00:49:40,670 --> 00:49:42,300
That's me, lad.
602
00:49:54,420 --> 00:49:55,510
It's all right.
603
00:49:58,720 --> 00:50:01,060
I'll be at the Hotel de la Mer.
604
00:50:09,270 --> 00:50:12,030
I'm sorry to bother you,
you must be busy.
605
00:50:12,340 --> 00:50:13,860
I thought you were gone.
606
00:50:14,070 --> 00:50:15,730
No, I was a bit ill.
607
00:50:16,270 --> 00:50:17,760
Come sit down.
608
00:50:18,580 --> 00:50:21,380
I hesitated to call you,
but I'm alone here.
609
00:50:21,580 --> 00:50:23,880
And I wanted to see you
and thank you.
610
00:50:24,080 --> 00:50:25,780
You shouldn't bother.
611
00:50:25,980 --> 00:50:27,540
I wanted you to know...
612
00:50:27,750 --> 00:50:31,750
I'll be honest with you.
I didn't save you, my second did.
613
00:50:32,020 --> 00:50:34,960
So that's not why you sent for me,
I suppose.
614
00:50:35,590 --> 00:50:38,460
Don't beat around the bush,
tell me what you want.
615
00:50:38,660 --> 00:50:40,860
Are you always so rude to women?
616
00:50:41,070 --> 00:50:44,470
In my line, we're not used
to dealing with women.
617
00:50:44,670 --> 00:50:47,400
Wish I hadn't rescued
your husband's ship.
618
00:50:47,610 --> 00:50:50,070
Please, don't mention my husband.
619
00:50:50,280 --> 00:50:53,370
- You're his wife.
- Not anymore. I've left him.
620
00:50:53,950 --> 00:50:57,810
I last saw him the day
you sent me back to him.
621
00:50:58,680 --> 00:51:01,680
- You won't see him anymore?
- If I have my way.
622
00:51:02,390 --> 00:51:04,010
Maybe it's better like this.
623
00:51:04,220 --> 00:51:06,820
Anyway,
the Company lost 3 grand.
624
00:51:07,030 --> 00:51:10,090
Some men live on that.
They'll pay for the towrope.
625
00:51:10,300 --> 00:51:12,020
Any idea who cut it?
626
00:51:12,230 --> 00:51:14,600
I know who did it,
but can't prove it.
627
00:51:14,800 --> 00:51:17,290
Easy, the entire Mirva crew know it.
628
00:51:17,500 --> 00:51:19,800
I'm not the only one who knows him.
629
00:51:20,110 --> 00:51:22,540
Where on earth
did you find that man?
630
00:51:23,680 --> 00:51:26,700
In Le Havre. He bought goods there
every 2 months,
631
00:51:27,110 --> 00:51:29,050
and took them to his region.
632
00:51:29,510 --> 00:51:32,420
He offered to take me with him.
I said "yes."
633
00:51:32,620 --> 00:51:34,080
How long ago?
634
00:51:34,290 --> 00:51:35,580
Two years.
635
00:51:37,020 --> 00:51:39,420
That's long when you hate someone.
636
00:51:46,000 --> 00:51:48,120
What's the matter?
637
00:51:49,400 --> 00:51:53,770
You're different from the woman
I saw in my cabin, soaking wet.
638
00:51:54,870 --> 00:51:57,240
Shipwreck costumes don't suit me.
639
00:51:58,440 --> 00:51:59,810
You're better now.
640
00:52:00,010 --> 00:52:02,000
You do notice women.
641
00:52:04,080 --> 00:52:05,550
Excuse me, I must go.
642
00:52:05,750 --> 00:52:07,220
- Not a drink?
- No time.
643
00:52:07,420 --> 00:52:10,680
- The boss is waiting for me.
- He can wait.
644
00:52:10,890 --> 00:52:13,650
- He's like a clock.
- Just wind it back.
645
00:52:13,860 --> 00:52:16,660
- I really must go.
- Do you regret coming?
646
00:52:17,360 --> 00:52:18,850
I have no regrets.
647
00:52:19,560 --> 00:52:20,790
Good-bye.
648
00:52:27,140 --> 00:52:31,240
Where were you, Captain,
when the second towrope broke?
649
00:52:32,710 --> 00:52:34,180
Where was I?
650
00:52:34,380 --> 00:52:36,810
In the food cupboard, cooling up.
651
00:52:37,020 --> 00:52:39,140
Please, Captain.
652
00:52:39,350 --> 00:52:42,150
I mean, what did you see exactly?
653
00:52:42,350 --> 00:52:45,320
What you would have seen.
A towrope breaking.
654
00:52:45,520 --> 00:52:49,020
And you can still assert
that someone did that.
655
00:52:49,230 --> 00:52:51,390
- I'm sure someone did.
- You are!
656
00:52:51,600 --> 00:52:53,530
It's proof we need.
657
00:52:53,730 --> 00:52:56,000
Investigate, you'll find proof.
658
00:52:56,200 --> 00:52:59,360
We could investigate,
we could file a lawsuit.
659
00:52:59,570 --> 00:53:01,400
We could also lose it.
660
00:53:01,610 --> 00:53:05,570
Our clients wouldn't like it,
nor would the directors.
661
00:53:05,780 --> 00:53:08,510
Those directors want to blame me?
Fine me?
662
00:53:08,710 --> 00:53:11,740
- Give me a dunce hat?
- We know your worth.
663
00:53:11,950 --> 00:53:16,390
So do I. Tell them they're annoying me.
And I'm being polite.
664
00:53:16,590 --> 00:53:19,960
Actually, I have a present for them.
I quit.
665
00:53:20,160 --> 00:53:22,590
You quit? You can't! Are you mad?
666
00:53:22,790 --> 00:53:26,590
Mad enough to do this job.
I've been considering quitting.
667
00:53:26,800 --> 00:53:30,360
I'd like to relax and take walks
like everyone else.
668
00:53:30,570 --> 00:53:34,440
With my wife.
And I guarantee she'll be happy.
669
00:53:34,640 --> 00:53:38,270
Nothing we can do.
Without you, we'll sell the Cyclone.
670
00:53:40,910 --> 00:53:43,970
- What?
- That's right, and we've had
671
00:53:44,180 --> 00:53:45,580
some very good bids.
672
00:53:45,780 --> 00:53:48,340
- Who from?
- The Franco-Dutch company.
673
00:53:48,550 --> 00:53:51,040
Great idea...
What about the crew?
674
00:53:51,260 --> 00:53:55,090
I'm afraid we may be forced
to lay them off.
675
00:53:55,830 --> 00:53:56,990
Nice...
676
00:53:57,200 --> 00:53:59,320
Business and feelings...
677
00:53:59,530 --> 00:54:02,660
Business and feelings
don't go hand in hand.
678
00:54:08,610 --> 00:54:11,200
Yvonne, how can
a sensible woman like you
679
00:54:11,480 --> 00:54:13,170
imagine such things?
680
00:54:13,380 --> 00:54:16,180
Whatever you say,
what I have is serious.
681
00:54:16,380 --> 00:54:17,850
I've known it some time.
682
00:54:18,050 --> 00:54:21,850
Like all patients,
you don't know what you have
683
00:54:22,050 --> 00:54:25,150
and you imagine the worst.
As in a book.
684
00:54:25,360 --> 00:54:27,260
What you really need now
685
00:54:27,460 --> 00:54:31,020
is rest, peace and quiet.
No excitement.
686
00:54:31,230 --> 00:54:34,030
- I'll talk to Andre about it.
- Please, don't.
687
00:54:34,230 --> 00:54:37,670
I trust you. Don't tell him.
I'll do it myself.
688
00:54:37,870 --> 00:54:40,630
Okay, I won't tell him. Good-bye.
689
00:54:41,170 --> 00:54:43,270
Don't worry. I'll come see you.
690
00:54:43,480 --> 00:54:46,170
Maybe not here.
Andre saw a seaside house.
691
00:54:46,380 --> 00:54:48,850
I'd love to have a house by the sea.
692
00:54:50,580 --> 00:54:53,710
Doctor Ripault? This is Maulette.
693
00:54:54,950 --> 00:54:58,080
I need to see you
about a patient of mine.
694
00:54:58,460 --> 00:55:00,360
I should say a friend.
695
00:55:01,130 --> 00:55:04,690
Yes, I suspect it's serious.
Very serious.
696
00:55:06,730 --> 00:55:09,430
Good, all right.
697
00:55:10,000 --> 00:55:11,590
Thank you. Good-bye.
698
00:55:22,880 --> 00:55:26,180
Don't you mind taking a walk
with a silent man?
699
00:55:26,750 --> 00:55:27,880
No.
700
00:55:29,290 --> 00:55:32,980
When two people are quiet,
they have a lot to say.
701
00:55:36,800 --> 00:55:40,600
They try to guess each other's
thoughts. It's very nice.
702
00:55:41,870 --> 00:55:43,770
Are you doing that now?
703
00:55:45,000 --> 00:55:48,270
I'm not thinking about anything.
I feel too good.
704
00:55:49,940 --> 00:55:53,000
I'm very happy you've taken me out.
That's all.
705
00:55:53,310 --> 00:55:56,440
You're not difficult.
Just a walk on the beach,
706
00:55:56,650 --> 00:55:58,840
and you're happy, like a child.
707
00:56:00,020 --> 00:56:02,850
I wish I were still "like a child."
708
00:56:03,220 --> 00:56:06,250
When I was little,
things were so simple.
709
00:56:07,190 --> 00:56:10,290
If I was happy, I'd laugh.
If I was sad, I'd cry.
710
00:56:11,030 --> 00:56:13,090
- But now...
- Now what?
711
00:56:14,230 --> 00:56:16,030
Now, it's not the same.
712
00:56:16,230 --> 00:56:19,970
I'm happy and unhappy.
It's all become very blurry.
713
00:56:22,970 --> 00:56:24,030
Look.
714
00:56:24,380 --> 00:56:25,930
A starfish.
715
00:56:32,580 --> 00:56:34,420
Must have fallen last night.
716
00:56:37,690 --> 00:56:39,210
What's your name?
717
00:56:42,060 --> 00:56:43,320
What's yours?
718
00:56:43,560 --> 00:56:45,190
Mine? It's Andre.
719
00:56:47,570 --> 00:56:49,060
My name's Catherine.
720
00:56:49,400 --> 00:56:51,770
That's my given name.
721
00:56:54,770 --> 00:56:58,610
Everyone called me that.
Father, mother, the whole family.
722
00:56:59,440 --> 00:57:04,140
"Catherine, elbows off the table.
Catherine, say hello. Catherine..."
723
00:57:04,350 --> 00:57:05,910
It tingled my ears.
724
00:57:06,550 --> 00:57:08,710
It was funny. I kept thinking:
725
00:57:08,920 --> 00:57:11,790
"That's not your name,
they call you that."
726
00:57:11,990 --> 00:57:14,320
So I found myself a name.
727
00:57:14,530 --> 00:57:16,430
- A new one.
- For yourself?
728
00:57:16,630 --> 00:57:17,990
Yes. I used to think:
729
00:57:18,200 --> 00:57:21,650
"You'll say your name
to the boy who loves you."
730
00:57:21,870 --> 00:57:23,030
Did you find that boy?
731
00:57:24,000 --> 00:57:27,440
No, I've met some men.
One who died and my husband.
732
00:57:27,640 --> 00:57:28,770
So?
733
00:57:29,170 --> 00:57:32,940
They did like everybody else.
They called me Catherine.
734
00:57:35,610 --> 00:57:37,810
I'll get the keys to visit it.
735
00:57:38,850 --> 00:57:40,370
Where's the house?
736
00:57:41,350 --> 00:57:42,650
Up there, by itself.
737
00:57:42,850 --> 00:57:44,410
Fancy visiting houses!
738
00:58:16,050 --> 00:58:17,820
- Come with me?
- Yes.
739
00:58:29,000 --> 00:58:31,560
- It's dark here.
- I'll open the shutters.
740
00:58:50,690 --> 00:58:52,590
- It's so secluded.
- Yes.
741
00:58:54,660 --> 00:58:55,960
Nice spacious room.
742
00:59:00,470 --> 00:59:03,030
Reminds me of a film
I saw long ago.
743
00:59:03,230 --> 00:59:05,900
A horror film, with ghosts.
744
00:59:06,700 --> 00:59:10,470
Everybody laughed,
but I was very scared.
745
00:59:10,940 --> 00:59:13,170
Big armchairs like these ones.
746
00:59:13,510 --> 00:59:15,500
They remind me of the film.
747
00:59:16,450 --> 00:59:19,280
The girl sat
in an armchair, screamed
748
00:59:19,520 --> 00:59:21,710
- and disappeared.
- Nobody saw her?
749
00:59:22,120 --> 00:59:24,150
- Who?
- The girl.
750
00:59:25,020 --> 00:59:26,620
I don't know.
751
00:59:27,160 --> 00:59:29,250
Maybe I'd disappear as well.
752
00:59:29,560 --> 00:59:31,460
Now, no silly thoughts.
753
00:59:31,700 --> 00:59:34,560
Women like me were made
to disappear.
754
00:59:34,770 --> 00:59:36,170
Why?
755
00:59:37,270 --> 00:59:39,430
That's the way it is.
756
00:59:40,140 --> 00:59:43,400
We come in a raft, we go in a raft.
757
00:59:45,240 --> 00:59:46,540
Been married long?
758
00:59:46,780 --> 00:59:48,750
I hate that sort of question.
759
00:59:48,950 --> 00:59:50,310
Well done!
760
00:59:50,520 --> 00:59:52,570
That's a good answer.
761
00:59:52,980 --> 00:59:54,680
You're getting better.
762
00:59:55,720 --> 00:59:57,450
- What are you looking at?
- The door.
763
00:59:57,660 --> 01:00:02,220
There are only bad doors here.
The wind whistles in. Imagine!
764
01:00:02,430 --> 01:00:04,620
- You think about everything.
- Have to.
765
01:00:05,460 --> 01:00:06,730
Of course...
766
01:00:08,930 --> 01:00:10,200
Where are you going?
767
01:00:11,570 --> 01:00:13,560
I'm curious, you know.
768
01:01:06,690 --> 01:01:07,560
Catherine...
769
01:01:08,260 --> 01:01:11,320
- Why did you call me?
- I scared you?
770
01:01:11,800 --> 01:01:14,820
No, it felt funny.
You sounded like my husband.
771
01:01:15,030 --> 01:01:16,830
He called me, I ran to him.
772
01:01:17,040 --> 01:01:19,030
It wasn't love. And he lied.
773
01:01:19,240 --> 01:01:22,900
Still, I'd come and he'd caress me.
774
01:01:23,310 --> 01:01:24,870
You miss that.
775
01:01:25,780 --> 01:01:27,440
What a brute you are!
776
01:01:28,610 --> 01:01:30,340
After all...
777
01:01:31,120 --> 01:01:33,680
- Maybe all men are brutes.
- You're angry?
778
01:01:35,390 --> 01:01:36,550
No.
779
01:01:42,460 --> 01:01:45,360
Nice, a white bedroom
overlooking the sea.
780
01:01:45,560 --> 01:01:46,860
Shut up!
781
01:01:47,070 --> 01:01:48,620
- Why?
- Because.
782
01:01:48,900 --> 01:01:50,960
- What's wrong?
- Nothing.
783
01:01:52,270 --> 01:01:54,470
Can't you tell me
what's on your mind?
784
01:01:54,670 --> 01:01:56,610
It's easy though.
785
01:01:56,840 --> 01:01:59,240
I say everything I think.
Everything!
786
01:01:59,440 --> 01:02:01,240
I'm not asking anything.
787
01:02:01,450 --> 01:02:04,070
Plus, I'm fed up. I really am.
788
01:02:04,520 --> 01:02:07,250
What am I doing here with you?
It's mad!
789
01:02:07,450 --> 01:02:10,250
Look at me.
Do I look like a womanizer?
790
01:02:10,820 --> 01:02:11,950
No.
791
01:02:12,160 --> 01:02:16,460
Bet it amuses you, a babbling man.
I realize I'm babbling.
792
01:02:16,660 --> 01:02:18,990
Listen, you're wasting your time.
793
01:02:19,200 --> 01:02:21,860
I'm not into games.
I'm a simple man.
794
01:02:22,070 --> 01:02:24,470
Simple men don't hide
their thoughts.
795
01:02:25,870 --> 01:02:28,340
They're not ashamed
of their desires.
796
01:02:28,540 --> 01:02:30,530
You're just like the other men.
797
01:02:30,740 --> 01:02:35,010
You have lots of scruples
and you never stop thinking.
798
01:02:35,550 --> 01:02:38,280
Your present thoughts
will never be known.
799
01:02:38,480 --> 01:02:41,480
Even if you wanted to speak,
you couldn't.
800
01:02:41,690 --> 01:02:44,780
You'd babble away,
to hide everything.
801
01:02:44,990 --> 01:02:48,550
Why are you saying this?
What do you want from me?
802
01:02:50,160 --> 01:02:51,390
- Nothing.
- Say it!
803
01:02:51,600 --> 01:02:56,090
You say everything you think, right?
So what do you want from me?
804
01:02:56,330 --> 01:02:58,130
And you? What do you want?
805
01:02:59,100 --> 01:03:00,300
You.
806
01:03:01,470 --> 01:03:03,530
Stop talking. Kiss me.
807
01:03:05,340 --> 01:03:06,900
Kiss me.
808
01:03:45,850 --> 01:03:48,510
- Where's Captain?
- No clue. Why?
809
01:03:48,720 --> 01:03:52,250
Not an SOS, but a sailboat
in trouble. We need him.
810
01:04:05,470 --> 01:04:07,100
Mr. Kerlo, what's wrong?
811
01:04:07,310 --> 01:04:09,170
An SOS. Is Captain here?
812
01:04:09,270 --> 01:04:10,600
- No.
- Where's he?
813
01:04:10,810 --> 01:04:12,840
Driving by the sea.
814
01:04:13,140 --> 01:04:15,580
- Around Creuzon.
- Thank you.
815
01:04:34,600 --> 01:04:36,070
Been looking for you.
816
01:04:36,800 --> 01:04:38,000
What's the matter?
817
01:04:38,200 --> 01:04:41,260
- A sailboat in distress.
- Sent an SOS long ago?
818
01:04:41,470 --> 01:04:44,240
The time it took me to find you.
819
01:04:45,740 --> 01:04:47,110
I'll go.
820
01:05:04,060 --> 01:05:06,150
Stop the winch! It's no use.
821
01:05:19,640 --> 01:05:20,740
What are you doing?
822
01:05:20,950 --> 01:05:24,010
It's pointless to go now, Captain.
823
01:05:24,350 --> 01:05:26,580
The Dutch has already hitched up.
824
01:05:27,350 --> 01:05:29,290
- How long ago?
- Long enough.
825
01:06:06,090 --> 01:06:07,560
Is it you, Andre?
826
01:06:10,530 --> 01:06:12,500
- Is it you, Andre?
- It's me.
827
01:06:16,970 --> 01:06:18,660
Kerlo didn't find you?
828
01:06:18,870 --> 01:06:20,170
Yes, he did.
829
01:06:20,370 --> 01:06:22,130
Wasn't it anything serious?
830
01:06:22,340 --> 01:06:25,330
A sailboat in distress.
The Dutch rescued it.
831
01:06:25,540 --> 01:06:27,140
- The Dutch?
- Yes.
832
01:06:27,350 --> 01:06:28,680
So, if you let them...
833
01:06:30,310 --> 01:06:32,510
You've quit? You've done it?
834
01:06:32,720 --> 01:06:33,740
No...
835
01:06:34,950 --> 01:06:36,940
The administrator...
Have you spoken to him?
836
01:06:37,150 --> 01:06:38,120
Yes, I have.
837
01:06:38,320 --> 01:06:40,790
You didn't even ask for a holiday?
838
01:06:40,990 --> 01:06:44,930
Can't leave the ship and the crew.
It's stronger than me.
839
01:06:45,130 --> 01:06:47,190
Yes, stronger than you.
840
01:06:47,630 --> 01:06:49,390
Actually stronger than me!
841
01:06:50,200 --> 01:06:53,530
I can't endure this life anymore.
I'll get ill.
842
01:06:54,610 --> 01:06:56,000
Who gets ill like that?
843
01:06:56,210 --> 01:06:57,700
You promised me.
844
01:06:57,910 --> 01:07:00,540
- I just can't.
- You don't understand?
845
01:07:01,010 --> 01:07:02,910
What if I were really ill?
846
01:07:03,110 --> 01:07:04,640
If I said "I need fresh air,
847
01:07:04,850 --> 01:07:07,180
I'm suffocating, open the window"?
848
01:07:07,390 --> 01:07:09,910
Would you stand there, stiff-lipped,
849
01:07:10,120 --> 01:07:13,150
and say "Impossible,
must keep the window shut"?
850
01:07:13,360 --> 01:07:14,650
What do you mean?
851
01:07:34,850 --> 01:07:36,870
It can't be. You were smiling.
852
01:07:37,080 --> 01:07:38,710
- You're mad!
- Daydreaming.
853
01:07:38,920 --> 01:07:41,680
I was watching you.
You had a sparkle in your eyes.
854
01:07:41,890 --> 01:07:43,290
What's going on?
855
01:07:43,490 --> 01:07:45,820
- Don't be silly.
- Don't leave me alone.
856
01:07:46,020 --> 01:07:47,850
You're here, but I'm alone.
857
01:07:48,060 --> 01:07:51,520
You try to be caring, but you can't.
You're so cold.
858
01:07:51,730 --> 01:07:54,820
- I have worries.
- Lucky you. Keeps you busy.
859
01:07:55,030 --> 01:07:58,330
I have no worries. I'm bored.
I'm bored to death.
860
01:07:58,770 --> 01:08:00,860
Andre, do you still love me?
861
01:08:01,070 --> 01:08:02,300
You're complicated!
862
01:08:02,510 --> 01:08:05,130
It's easy. Just say "yes" or "no."
863
01:08:05,340 --> 01:08:08,210
You think I don't love you,
as I love my job.
864
01:08:08,410 --> 01:08:11,850
What's all that to me?
Your job, your ship, everything?
865
01:08:12,050 --> 01:08:16,040
The world might as well
be flooded over, for all I care.
866
01:08:16,250 --> 01:08:18,240
Our life is in shambles.
867
01:08:18,460 --> 01:08:21,020
- Don't say that. Shut up.
- I won't.
868
01:08:21,930 --> 01:08:24,720
I've been quiet for years.
This is my SOS.
869
01:08:25,130 --> 01:08:27,360
You're right. Stroke my hair.
870
01:08:27,900 --> 01:08:30,230
I'm your wife, your property.
871
01:08:30,630 --> 01:08:33,000
You like owning things, don't you?
872
01:08:33,200 --> 01:08:37,900
Your crew, your ship, your wife...
These things are in your hands.
873
01:08:38,210 --> 01:08:40,540
Any blemish, you open your hands.
874
01:08:40,740 --> 01:08:44,080
You like what's strong like you,
what's new.
875
01:08:44,280 --> 01:08:46,080
The Albatross, your ship...
876
01:08:46,280 --> 01:08:49,180
when she was scrapped,
you nearly broke down.
877
01:08:49,390 --> 01:08:52,180
But when you saw
the brand-new Cyclone,
878
01:08:52,390 --> 01:08:55,520
you were in bliss.
All over her, caressing her.
879
01:08:55,730 --> 01:08:57,190
- Shut up!
- No, I won't.
880
01:08:57,830 --> 01:09:00,300
I've been unhappy too long.
And I'm ill!
881
01:09:00,730 --> 01:09:04,630
If you were,
you wouldn't be talking like that.
882
01:09:04,840 --> 01:09:07,530
Why didn't you say
you were unhappy earlier?
883
01:09:07,740 --> 01:09:09,640
I was happy before, Andre.
884
01:09:09,840 --> 01:09:11,470
And I want that back.
885
01:09:11,680 --> 01:09:14,370
But I know you,
you only think of yourself.
886
01:09:14,580 --> 01:09:16,310
I've only been waiting.
887
01:09:16,510 --> 01:09:19,810
It suited you.
I can't take it anymore, I'm ill.
888
01:09:20,350 --> 01:09:23,580
Stop it! I've had enough
of that illness bullshit.
889
01:09:24,960 --> 01:09:26,580
You're such a brute!
890
01:09:27,560 --> 01:09:30,220
- I hate you. Go away.
- Say it once more...
891
01:09:30,430 --> 01:09:33,360
Once, 10 times, 20 times...
Go away!
892
01:09:34,130 --> 01:09:35,760
Andre, where are you going?
893
01:09:35,970 --> 01:09:37,460
To my ship.
894
01:09:57,590 --> 01:09:59,560
That's not normal.
895
01:10:00,020 --> 01:10:03,320
He spends hours watching the floor
or the ceiling.
896
01:10:03,660 --> 01:10:05,250
Lights a cigar, doesn't smoke.
897
01:10:05,460 --> 01:10:08,090
I ask him if he's hungry.
No answer.
898
01:10:09,030 --> 01:10:10,660
Lemeur's right, he's weird.
899
01:10:10,870 --> 01:10:13,170
He's not weird. He's bored!
900
01:10:13,370 --> 01:10:14,460
Why?
901
01:10:14,670 --> 01:10:16,110
Any of our business?
902
01:10:16,310 --> 01:10:19,110
No, but we can't leave him like that.
903
01:10:20,180 --> 01:10:21,410
Why are you laughing?
904
01:10:21,610 --> 01:10:25,510
There's no answer to boredom.
You hear me? None whatsoever.
905
01:10:25,820 --> 01:10:27,650
I've tried everything.
906
01:10:42,230 --> 01:10:44,100
- What is it?
- Come on, Captain...
907
01:10:44,300 --> 01:10:47,130
I'm not hungry, pal.
I want to be left alone!
908
01:10:47,340 --> 01:10:49,700
You're worried, so I worry too.
909
01:10:49,910 --> 01:10:52,030
Leave me alone, for God's sake!
910
01:10:56,980 --> 01:10:58,180
Say, Tanguy.
911
01:10:58,980 --> 01:11:01,280
You came to see me
about your wife.
912
01:11:01,490 --> 01:11:04,650
You were wrong. And so was I,
to give you advice.
913
01:11:04,920 --> 01:11:08,860
What goes on between two people,
no one else can understand.
914
01:11:35,490 --> 01:11:37,150
You were waiting for me?
915
01:11:37,590 --> 01:11:38,890
Yes, I was.
916
01:11:44,260 --> 01:11:46,660
- What took you so long?
- Lots of troubles.
917
01:11:46,860 --> 01:11:49,590
You don't see it coming,
then it hits you.
918
01:11:49,800 --> 01:11:53,760
So I stayed in my cabin like a fool.
I've thought about you.
919
01:11:54,140 --> 01:11:57,230
I've been thinking about you
all the time.
920
01:11:57,440 --> 01:11:58,740
Have you?
921
01:12:09,120 --> 01:12:13,060
I like the storm. I could feel
it coming, I felt stifled.
922
01:12:14,430 --> 01:12:17,050
Now I can breathe.
I feel much better.
923
01:12:18,400 --> 01:12:20,020
Hold me in your arms.
924
01:12:26,740 --> 01:12:28,640
It's out. That's fine.
925
01:12:31,340 --> 01:12:35,780
They say lightning can strip
you naked without harming you.
926
01:12:36,980 --> 01:12:38,680
You can do that as well.
927
01:12:40,380 --> 01:12:42,180
I need you, Catherine.
928
01:12:44,190 --> 01:12:45,850
Don't call me Catherine.
929
01:12:47,260 --> 01:12:50,920
Tell me the name you wanted
for yourself alone.
930
01:12:51,260 --> 01:12:53,090
- Will you?
- Yes...
931
01:12:56,570 --> 01:12:57,470
Aimee!
932
01:12:57,670 --> 01:12:59,430
You find it silly.
933
01:12:59,840 --> 01:13:02,140
I was little,
I wanted to be loved.
934
01:13:02,640 --> 01:13:05,200
That's the best I could find: Aimee.
935
01:13:09,110 --> 01:13:10,410
What is it?
936
01:13:12,980 --> 01:13:16,110
It's a power cut.
Apparently, it may last a while.
937
01:13:16,750 --> 01:13:19,660
There. Better than nothing, right?
938
01:13:25,800 --> 01:13:29,490
I've changed so much since
I met you. I'm a new man.
939
01:13:29,700 --> 01:13:33,640
All I used to like and live for
is now meaningless.
940
01:13:34,270 --> 01:13:36,570
Hard as I try,
I can't be reasonable.
941
01:13:39,810 --> 01:13:43,410
In this weather,
I'd be at sea with my crew.
942
01:13:43,610 --> 01:13:46,080
But I'm here, looking at you.
943
01:13:46,280 --> 01:13:48,480
And I'm happy. I'm very happy.
944
01:13:50,020 --> 01:13:53,390
All I care about now
is not losing you.
945
01:13:53,590 --> 01:13:55,890
The storm brought me, remember?
946
01:13:56,090 --> 01:13:59,930
Now he's coming to get me.
I know what he's crying out:
947
01:14:00,730 --> 01:14:05,190
"It's over. You've been happy
too long. Now it's time to go."
948
01:14:05,400 --> 01:14:07,200
Why are you saying this?
949
01:14:07,570 --> 01:14:10,200
Because I can't live here
without you.
950
01:14:10,740 --> 01:14:13,970
You have a life I can't be part of.
951
01:14:14,680 --> 01:14:15,980
I love you.
952
01:14:16,780 --> 01:14:18,870
Because I'm here today.
953
01:14:20,120 --> 01:14:23,480
I've spent two days
thinking about you.
954
01:14:24,490 --> 01:14:28,250
What can I say about my wife?
That was different. It was...
955
01:14:28,590 --> 01:14:32,760
It's over now. She knows it.
She's told me so herself.
956
01:14:32,960 --> 01:14:36,990
You believed her? You pretended to
because it suited you.
957
01:14:37,200 --> 01:14:40,300
No, for me it's much simpler.
958
01:14:40,800 --> 01:14:43,430
I've never been into having affairs.
959
01:14:43,710 --> 01:14:46,140
If it was an affair,
I wouldn't be here.
960
01:14:46,340 --> 01:14:48,000
I'm here because I love you.
961
01:14:48,210 --> 01:14:51,180
You see, we'll be together.
962
01:14:51,580 --> 01:14:54,780
I don't want to let you go anymore.
963
01:14:59,490 --> 01:15:01,320
- What is it?
- I don't know.
964
01:15:07,500 --> 01:15:08,660
I beg your pardon?
965
01:15:11,700 --> 01:15:14,000
Someone wants to speak to you.
966
01:15:14,440 --> 01:15:15,340
To me?
967
01:15:25,650 --> 01:15:27,280
- What's wrong?
- Mrs. Laurent.
968
01:15:28,420 --> 01:15:30,680
I've come to tell you
she's very ill.
969
01:15:31,360 --> 01:15:32,520
She's ill?
970
01:15:32,720 --> 01:15:35,280
She doesn't know I'm here.
The doctor's with her.
971
01:15:35,730 --> 01:15:37,690
It's bad. She wants you.
972
01:15:37,900 --> 01:15:39,450
Doctor? Is she in danger?
973
01:15:42,430 --> 01:15:43,800
Here, Andre. Hurry up.
974
01:15:48,040 --> 01:15:49,160
What?
975
01:15:50,110 --> 01:15:51,300
Hurry up.
976
01:16:04,190 --> 01:16:07,750
I'm sorry to bother you,
but I don't know why...
977
01:16:09,130 --> 01:16:10,590
I thought he'd be here.
978
01:16:11,800 --> 01:16:13,350
Yes, he was here.
979
01:16:16,700 --> 01:16:21,000
I'll have to pack in the dark.
Luckily I didn't unpack much.
980
01:16:21,200 --> 01:16:22,500
Are you leaving?
981
01:16:22,710 --> 01:16:25,140
There's a train at nine tonight.
982
01:16:27,780 --> 01:16:30,540
Will you still sail a lot
with Capt. Laurent?
983
01:16:30,750 --> 01:16:33,980
I will.
What else am I supposed to do?
984
01:16:34,590 --> 01:16:36,420
Plus, I like it with him.
985
01:16:39,660 --> 01:16:41,320
I'll ask you a favor.
986
01:16:43,190 --> 01:16:46,920
I'd be very happy
to do something for you.
987
01:16:52,940 --> 01:16:56,100
Will you be seeing him every day?
988
01:16:56,310 --> 01:16:57,430
Yes.
989
01:16:58,610 --> 01:17:01,670
So you'll see if he's sad...
990
01:17:01,780 --> 01:17:03,540
if he's sad or unhappy.
991
01:17:05,820 --> 01:17:09,010
Unhappy people easily recognize
one another.
992
01:17:09,650 --> 01:17:11,920
It'd be sad if we didn't.
993
01:17:14,960 --> 01:17:17,450
Give this to him. It's a starfish.
994
01:17:18,830 --> 01:17:21,700
I got it from him.
He'll understand.
995
01:17:23,770 --> 01:17:26,630
But if you see he's happy,
throw it in the sea.
996
01:17:27,840 --> 01:17:29,430
The starfish...
997
01:17:53,700 --> 01:17:55,690
Marie, you must be tired.
998
01:17:55,900 --> 01:17:57,370
I'm not, really.
999
01:18:02,640 --> 01:18:03,440
What's wrong?
1000
01:18:08,510 --> 01:18:10,040
What's wrong with her?
1001
01:18:12,380 --> 01:18:15,550
She's been ill for a while,
but wouldn't tell you.
1002
01:18:15,850 --> 01:18:18,980
- She got worse all of a sudden.
- Is she in danger?
1003
01:18:19,720 --> 01:18:23,350
She's weak.
We gave her two injections.
1004
01:18:36,040 --> 01:18:37,270
My darling...
1005
01:18:39,180 --> 01:18:41,540
You can't imagine how happy I am.
1006
01:18:41,880 --> 01:18:43,510
With you here, I'm better.
1007
01:18:43,710 --> 01:18:47,210
Forgive me. You were right.
I didn't realize
1008
01:18:48,350 --> 01:18:50,010
how ill you were.
1009
01:18:50,220 --> 01:18:54,320
But now I'll give it all up
and we'll go south.
1010
01:18:55,330 --> 01:18:59,820
It's warm and sunny down there,
you'll get well quickly.
1011
01:19:00,030 --> 01:19:02,120
Forgive me for having left you.
1012
01:19:02,330 --> 01:19:05,060
It's normal to want to be alone.
1013
01:19:05,570 --> 01:19:07,830
And I'd been so silly.
1014
01:19:08,870 --> 01:19:12,970
Luckily, what we say
when we're suffering doesn't count.
1015
01:19:14,240 --> 01:19:16,180
I wanted to tell you...
1016
01:19:16,850 --> 01:19:18,970
Get your head next to mine.
1017
01:19:19,880 --> 01:19:21,410
And don't say anything.
1018
01:19:21,620 --> 01:19:24,380
I'm ill, I have the right to speak.
1019
01:19:24,890 --> 01:19:29,690
And I have so much to tell you,
which I hid for fear you'd laugh.
1020
01:19:29,890 --> 01:19:32,860
I love you so much,
you can't imagine.
1021
01:19:33,060 --> 01:19:36,030
You know, I was jealous.
That made me suffer.
1022
01:19:36,230 --> 01:19:37,200
Stop talking.
1023
01:19:37,400 --> 01:19:40,490
When I saw other people
and the way
1024
01:19:40,700 --> 01:19:43,540
they love and live, I thought:
"You're lucky.
1025
01:19:43,740 --> 01:19:46,800
Andre is different.
He's never cheated on you."
1026
01:19:47,910 --> 01:19:50,280
I felt so happy, you can't imagine.
1027
01:19:50,480 --> 01:19:51,910
Yvonne, you know...
1028
01:19:52,120 --> 01:19:56,210
Don't be sad. I'm not sad
now that you're here.
1029
01:19:57,150 --> 01:19:58,780
I'm looking at you.
1030
01:19:59,120 --> 01:20:00,420
I can see you.
1031
01:20:01,060 --> 01:20:02,960
- Tell me?
- Kiss me.
1032
01:20:06,460 --> 01:20:09,960
Tell me you love me, Andre.
Say you've always loved me.
1033
01:20:19,540 --> 01:20:22,670
- What's happening?
- We've just got a strange SOS.
1034
01:20:25,880 --> 01:20:27,180
Yvonne!
1035
01:20:27,280 --> 01:20:28,910
It can't be!
1036
01:20:29,020 --> 01:20:30,110
Yvonne!
1037
01:20:35,360 --> 01:20:38,660
It can't be! This isn't happening!
1038
01:20:38,860 --> 01:20:40,450
I can't believe this!
1039
01:20:50,310 --> 01:20:51,830
It can't be!
1040
01:20:58,050 --> 01:20:59,040
Captain, an SOS.
1041
01:21:04,220 --> 01:21:07,050
What do I care? An SOS...
1042
01:21:07,260 --> 01:21:08,950
It's the Dutch.
1043
01:21:10,760 --> 01:21:12,730
In distress,
going onto the rocks.
1044
01:21:12,930 --> 01:21:15,660
They're calling us.
We can't let them down.
1045
01:21:15,870 --> 01:21:18,630
What do you want me to do?
The Dutch...
1046
01:21:38,560 --> 01:21:43,720
Faithful Servant. I render you
to Him who formed you from clay.
1047
01:21:43,930 --> 01:21:45,520
Faithful Servant.
1048
01:21:48,270 --> 01:21:51,100
May the army of Martyrs
lead you into triumph.
1049
01:21:51,300 --> 01:21:55,170
May the splendor of Saints
be upon you.
1050
01:21:56,270 --> 01:21:58,000
May the Virgins greet you.
1051
01:21:58,210 --> 01:22:01,510
May the assembly of Patriarchs
lift you into hope.
1052
01:22:01,710 --> 01:22:02,770
Faithful Soul.
1053
01:22:02,980 --> 01:22:04,450
Faithful Servant.
1054
01:22:06,150 --> 01:22:09,240
- Soul of Your Servant.
- Perils, grief and tribulation.
1055
01:22:09,450 --> 01:22:12,440
As Elijah perished
and as all men shall.
1056
01:22:13,160 --> 01:22:14,450
Deliver her, Lord.
1057
01:22:14,620 --> 01:22:16,420
Deliver Your Servant.
1058
01:22:16,630 --> 01:22:18,390
As Noah from the deluge.
1059
01:22:19,260 --> 01:22:21,750
Deliver her, Lord.
1060
01:22:25,270 --> 01:22:26,740
Deliver, Lord...
1061
01:22:26,940 --> 01:22:28,300
The soul of Your Servant.
1062
01:22:28,510 --> 01:22:30,560
As Isaac from his father's hand.
1063
01:22:33,740 --> 01:22:38,240
As you delivered Moses
from the pharaoh, king of Egypt.
1064
01:22:43,090 --> 01:22:46,490
As you delivered Daniel
from the lions' den.
1065
01:22:53,230 --> 01:22:55,820
So that you may escape
the Darkness
1066
01:22:58,200 --> 01:23:00,830
and the moanings of flames
1067
01:23:01,970 --> 01:23:04,000
and the pain of torment.
1068
01:23:04,270 --> 01:23:06,070
- Faithful Servant.
- Faithful Soul.
1069
01:23:06,280 --> 01:23:11,440
May the comforting Angels meet you
and lead you by the hand.
1070
01:23:12,020 --> 01:23:13,680
- Michael.
- Gabriel.
1071
01:23:13,880 --> 01:23:15,610
- Raphael.
- Nathaniel...
1072
01:23:20,690 --> 01:23:24,490
So that you may enjoy
the sweet rest.
1073
01:23:26,400 --> 01:23:30,090
So that you may be set
in the Garden of Delights.
1074
01:23:32,070 --> 01:23:37,100
So that your eyes may see
the unveiled truth, in solitude.
1075
01:23:42,010 --> 01:23:43,810
Stand by to go out.
1076
01:23:50,250 --> 01:23:52,080
Ahead. 60 revs!
1077
01:24:33,100 --> 01:24:37,600
THE END
1078
01:24:40,600 --> 01:24:44,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
79960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.