All language subtitles for Pulang Araw S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,185 --> 00:00:34,185 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:34,185 --> 00:00:39,185 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:39,185 --> 00:00:41,687 Francisco, please put my things there. 4 00:00:45,232 --> 00:00:46,484 I'm glad you're still awake. 5 00:00:47,109 --> 00:00:48,068 Mama. 6 00:00:49,111 --> 00:00:50,738 Good evening, señora. 7 00:00:52,907 --> 00:00:54,283 I have some good news for you. 8 00:00:54,950 --> 00:00:58,454 I met with Mr. Tanaka at Tom's Dixie earlier. 9 00:00:59,997 --> 00:01:02,833 Mr. Tanaka? Hiroshi's father? 10 00:01:04,919 --> 00:01:07,880 Why are you meddling in our conversation? 11 00:01:07,963 --> 00:01:09,090 Mama. 12 00:01:10,591 --> 00:01:11,884 Goodness me. 13 00:01:11,967 --> 00:01:14,053 She is ruining my evening. 14 00:01:17,598 --> 00:01:21,602 As I was saying, I'm happy that I met with Mr. Tanaka, 15 00:01:21,685 --> 00:01:25,105 especially since we discussed very important news. 16 00:01:25,189 --> 00:01:29,735 This is for you too. For your bright future. 17 00:01:30,402 --> 00:01:33,739 Why? What did you talk about? 18 00:01:37,368 --> 00:01:38,953 I've been away for a long time. 19 00:01:39,662 --> 00:01:42,873 I worked in Hong Kong. I just returned to the Philippines. 20 00:01:44,333 --> 00:01:47,211 I've saved a considerable amount. 21 00:01:48,754 --> 00:01:54,677 Johnny, I saved up enough to rebuild my burned-down theater. 22 00:01:56,137 --> 00:01:57,429 That's why I'm here, 23 00:01:58,139 --> 00:01:59,557 because I need your help. 24 00:01:59,640 --> 00:02:00,558 My friend. 25 00:02:01,725 --> 00:02:05,855 You know very well I can't say no to your favors. 26 00:02:06,438 --> 00:02:07,314 However, 27 00:02:08,858 --> 00:02:12,570 I believe your children will be more helpful to you. 28 00:02:13,863 --> 00:02:16,824 You know Adelina and Teresita? 29 00:02:16,907 --> 00:02:21,996 They joined my company to become performers. 30 00:02:28,127 --> 00:02:29,879 They followed in your footsteps. 31 00:02:31,380 --> 00:02:33,591 Your daughters have great potential. 32 00:02:36,760 --> 00:02:40,222 And it will be even more grand 33 00:02:41,599 --> 00:02:43,559 if the theater is rebuilt as soon as possible. 34 00:02:44,852 --> 00:02:45,769 My friend. 35 00:02:47,021 --> 00:02:49,148 That's the only thing I can leave my children. 36 00:02:50,024 --> 00:02:51,317 How are they? 37 00:02:51,400 --> 00:02:55,404 I think they detest me. 38 00:02:55,487 --> 00:02:57,072 Especially since I left them. 39 00:02:57,156 --> 00:02:59,533 No, they hold no grudges against you. 40 00:02:59,617 --> 00:03:02,786 In fact, they are proud of you. 41 00:03:07,541 --> 00:03:09,251 Thank you for your words. 42 00:03:12,796 --> 00:03:14,048 No matter how few… 43 00:03:17,968 --> 00:03:19,345 they ease my worries. 44 00:03:27,061 --> 00:03:29,063 Do you still remember the lot 45 00:03:29,146 --> 00:03:32,524 where your father's burned-down theater is? 46 00:03:37,321 --> 00:03:40,407 What does that have to do with Mr. Tanaka? 47 00:03:41,116 --> 00:03:42,076 A lot. 48 00:03:43,077 --> 00:03:45,287 That's because I told him 49 00:03:45,371 --> 00:03:48,123 I was going to sell that lot to him. 50 00:03:48,874 --> 00:03:52,878 Sell? What? You will sell my father's theater? 51 00:03:54,964 --> 00:03:57,925 What use is it to me? Be glad someone took an interest. 52 00:03:58,008 --> 00:03:59,093 But, Mama… 53 00:04:01,136 --> 00:04:03,138 Adelina and I already have plans. 54 00:04:05,933 --> 00:04:07,351 What plans? 55 00:04:09,478 --> 00:04:13,774 I hope I'm wrong… 56 00:04:14,525 --> 00:04:16,902 about whatever you're planning for that land. 57 00:04:16,986 --> 00:04:22,700 Mama, why don't we revive the theater instead of selling it? 58 00:04:23,909 --> 00:04:26,662 That's the only memory we have left of our father, señora. 59 00:04:29,456 --> 00:04:32,251 I don't care about your father. 60 00:04:32,334 --> 00:04:34,628 Or whatever memories you have of him. 61 00:04:36,547 --> 00:04:38,757 I ought to sell that land now, 62 00:04:38,841 --> 00:04:40,634 especially if you two are plotting something. 63 00:04:40,718 --> 00:04:43,721 But, Mama, what if Papa comes back? 64 00:04:43,804 --> 00:04:47,933 -He will surely be hurt. -Your father isn't coming back! 65 00:04:48,767 --> 00:04:50,394 He might even be dead. 66 00:04:53,480 --> 00:04:56,150 So stop whatever you're planning. 67 00:04:57,234 --> 00:04:59,320 Especially since, Teresita, 68 00:04:59,403 --> 00:05:03,115 I've already decided to find you a husband. 69 00:05:06,660 --> 00:05:07,661 A husband? 70 00:05:08,871 --> 00:05:12,499 And I already have someone in mind. I'm sure he's perfect for you. 71 00:06:02,716 --> 00:06:06,011 Are you hoping that Teresita will look out the window again 72 00:06:07,429 --> 00:06:10,599 so you can admire her beauty? 73 00:06:12,559 --> 00:06:15,145 Shut up, someone might hear you. 74 00:06:17,272 --> 00:06:18,690 Oh, Eduardo. 75 00:06:20,859 --> 00:06:24,988 Keep doing this and you'll just lose her to somebody else. 76 00:06:29,785 --> 00:06:33,872 But, Mama, marriage is not my priority right now. 77 00:06:33,956 --> 00:06:37,334 Teresita, are we really going to argue about this? 78 00:06:38,710 --> 00:06:42,089 You should just follow everything I say. 79 00:06:42,172 --> 00:06:46,844 Why should she follow you if that doesn't make her happy? 80 00:06:46,927 --> 00:06:48,095 Stay out of this! 81 00:06:50,472 --> 00:06:52,474 Adelina, enough. 82 00:06:52,558 --> 00:06:53,642 No, Teresita. 83 00:06:54,726 --> 00:06:59,189 Señora, I don't mind being a servant in this household. 84 00:06:59,273 --> 00:07:04,987 But it's not fair for you to meddle with my sister's choice of husband! 85 00:07:05,070 --> 00:07:07,156 Who are you to talk to me like that? 86 00:07:07,239 --> 00:07:09,783 -Enough, Adelina. -Teresita! 87 00:07:10,534 --> 00:07:14,913 Can you stand being with a man you don't love or even know? 88 00:07:15,539 --> 00:07:16,832 With all due respect, señora, 89 00:07:16,915 --> 00:07:20,210 but I won't let you do this to my sister. 90 00:07:20,794 --> 00:07:21,962 And if you ask me, 91 00:07:22,045 --> 00:07:25,549 you shouldn't have meddled with my father's land and theater! 92 00:07:25,632 --> 00:07:27,342 That belongs to my father, not you! 93 00:07:27,426 --> 00:07:28,719 -You insolent child! -Mama! 94 00:07:28,802 --> 00:07:32,139 -Mama, let her go! -You little devil! 95 00:07:32,222 --> 00:07:33,849 You've got no shame! 96 00:07:33,932 --> 00:07:37,936 -You shameless girl! -Mama, don't hurt my sister! 97 00:07:39,855 --> 00:07:42,107 I've had it with you! 98 00:07:43,108 --> 00:07:47,154 From now on, I don't want to see your face in my house! 99 00:07:48,572 --> 00:07:51,533 Adelina. Adelina, go upstairs! 100 00:07:51,617 --> 00:07:54,203 No! She's not going upstairs. 101 00:07:54,286 --> 00:07:57,331 I don't want to see your face in my house! 102 00:07:57,414 --> 00:07:58,582 Get out! 103 00:07:59,625 --> 00:08:01,960 Adelina, please don't leave. 104 00:08:02,044 --> 00:08:04,046 -Don't leave. -Get out! 105 00:08:04,129 --> 00:08:05,923 Fine, I'll leave! 106 00:08:06,507 --> 00:08:07,674 Adelina! 107 00:08:08,217 --> 00:08:09,343 Mama… 108 00:08:12,596 --> 00:08:17,267 Your life will be so much better without that bastard! 109 00:08:18,602 --> 00:08:19,937 Ma… 110 00:08:27,861 --> 00:08:28,695 My friend. 111 00:08:30,447 --> 00:08:34,743 Can you please not tell my children that we met? 112 00:08:34,826 --> 00:08:36,203 Keep it a secret from them. 113 00:08:36,286 --> 00:08:38,288 Why? Don't you want to see them? 114 00:08:39,665 --> 00:08:41,208 I want to surprise them. 115 00:08:43,544 --> 00:08:45,754 When will they perform on stage again? 116 00:08:46,255 --> 00:08:50,092 The morning of this Saturday. That's what we agreed on. 117 00:08:50,676 --> 00:08:52,636 In that case, I'll watch them. 118 00:08:54,221 --> 00:08:58,892 I'll prepare for our reunion that day. 119 00:09:00,644 --> 00:09:03,814 They'll surely be delighted and surprised. 120 00:09:06,149 --> 00:09:07,109 My friend. 121 00:09:09,152 --> 00:09:12,614 It would be an honor to have you as our special guest. 122 00:09:14,366 --> 00:09:15,284 Thank you. 123 00:09:42,436 --> 00:09:45,606 Looks like you've saved up quite a bit. 124 00:09:46,940 --> 00:09:49,192 Can you lend me some? 125 00:09:49,276 --> 00:09:50,193 Forget it. 126 00:09:51,320 --> 00:09:54,489 I'm saving this to buy a small piece of land. 127 00:09:55,991 --> 00:09:58,910 I want to build a small house for Teresita. 128 00:09:59,745 --> 00:10:01,079 So… 129 00:10:02,623 --> 00:10:05,000 I can have a small dowry to offer her. 130 00:10:05,626 --> 00:10:10,213 We'll see about that. You're so shy when it comes to her. 131 00:10:10,714 --> 00:10:11,882 How can you make that happen? 132 00:10:17,095 --> 00:10:20,432 I'm too embarrassed to court her because I have nothing. 133 00:10:21,266 --> 00:10:24,186 But with a little more money, I'll be able to buy the land. 134 00:10:25,312 --> 00:10:26,521 Eduardo! 135 00:10:31,568 --> 00:10:33,820 Move aside! 136 00:10:36,531 --> 00:10:39,034 It's late. Why did you come rushing here? 137 00:10:40,452 --> 00:10:42,079 What happened? 138 00:10:43,163 --> 00:10:44,373 Because… 139 00:10:45,540 --> 00:10:49,252 the señora kicked me out after she hurt me. 140 00:10:51,797 --> 00:10:53,507 She hurt you again? 141 00:10:58,345 --> 00:11:00,555 I don't want to go back to her, Eduardo! 142 00:11:01,431 --> 00:11:04,393 I've had enough. She's so cruel. 143 00:11:04,476 --> 00:11:08,647 Do you know she's selling Dad's theater to Hiroshi's father? 144 00:11:09,231 --> 00:11:10,357 God! 145 00:11:10,440 --> 00:11:12,818 Teresita and I have long dreamed of restoring that theater. 146 00:11:12,901 --> 00:11:15,362 And now it will all be for nothing? 147 00:11:19,199 --> 00:11:20,367 What did Teresita say? 148 00:11:24,413 --> 00:11:25,664 Oh, Eduardo. 149 00:11:26,498 --> 00:11:29,126 She has a bigger problem. 150 00:11:30,502 --> 00:11:34,506 Señora intends to marry her off, to just any man. 151 00:11:36,007 --> 00:11:37,467 Is that right? 152 00:11:37,551 --> 00:11:42,472 To dictate my sister's life like that, even though it's against her will? 153 00:11:45,851 --> 00:11:47,018 Oh, no. 154 00:11:48,228 --> 00:11:51,731 Say your goodbyes to your dream house and wife. 155 00:11:55,402 --> 00:11:57,279 I'm going there, you stay here. 156 00:11:57,904 --> 00:11:58,780 Huh? 157 00:11:58,864 --> 00:12:00,240 -Eduardo! -Hey! 158 00:12:01,658 --> 00:12:03,160 Your brother… 159 00:12:03,243 --> 00:12:05,745 Who knows what he'll do. You know how he is when he's mad. 160 00:12:12,210 --> 00:12:15,589 I'm not doing all this for myself. 161 00:12:15,672 --> 00:12:17,299 This is for your own good, Teresita. 162 00:12:18,008 --> 00:12:19,801 How will it be good, Mama? 163 00:12:21,261 --> 00:12:23,263 Please, Teresita. 164 00:12:23,346 --> 00:12:25,015 Just obey me. 165 00:12:25,974 --> 00:12:27,434 This is for your future. 166 00:12:27,517 --> 00:12:32,105 Besides, I won't choose an irresponsible man. 167 00:12:32,189 --> 00:12:35,484 I'll make sure you'll like him. 168 00:12:35,567 --> 00:12:37,027 And most importantly, 169 00:12:37,110 --> 00:12:41,323 I'll make sure he meets all my standards. 170 00:12:41,406 --> 00:12:47,370 So I can be sure you'll be content and happy! 171 00:12:53,084 --> 00:12:54,085 Oh, my. 172 00:12:55,086 --> 00:12:57,589 What are you doing here, huh? 173 00:12:57,672 --> 00:12:59,216 And why did you enter my house? 174 00:12:59,883 --> 00:13:01,092 Eduardo… 175 00:13:02,802 --> 00:13:07,390 I'm here to get my sister's things since you kicked her out, right? 176 00:13:08,725 --> 00:13:10,227 Yolanda, Meding! 177 00:13:10,310 --> 00:13:11,353 Come here! 178 00:13:11,436 --> 00:13:12,854 No need, señora. 179 00:13:12,938 --> 00:13:14,356 I'll get my things myself. 180 00:13:14,439 --> 00:13:16,358 Come, Adelina. I'll help you. 181 00:13:16,441 --> 00:13:19,778 Eduardo, wait for me outside. 182 00:13:19,861 --> 00:13:20,862 She's right. 183 00:13:20,946 --> 00:13:23,532 Wait outside, that's where you belong! 184 00:13:24,491 --> 00:13:25,367 Eduardo. 185 00:13:25,867 --> 00:13:28,078 Wait for me outside. 186 00:13:28,787 --> 00:13:29,704 Please. 187 00:13:32,499 --> 00:13:33,333 No. 188 00:13:35,835 --> 00:13:37,921 I'd rather wait here. 189 00:13:44,678 --> 00:13:46,555 Don't you dare sit there! 190 00:13:49,474 --> 00:13:52,018 Adelina, go ahead. Don't mind me. 191 00:13:53,353 --> 00:13:55,063 Get your things. 192 00:13:56,064 --> 00:13:57,190 Eduardo. 193 00:13:57,732 --> 00:13:58,608 Hurry up! 194 00:14:15,375 --> 00:14:17,752 Teresita, I'm so sorry I left. 195 00:14:17,836 --> 00:14:19,671 I couldn't bear your mother anymore. 196 00:14:19,754 --> 00:14:20,922 I understand. 197 00:14:21,006 --> 00:14:22,924 And I think you made the right decision. 198 00:14:24,551 --> 00:14:27,262 You'll be free and you won't get hurt anymore 199 00:14:28,221 --> 00:14:30,265 if you stay with Eduardo for now. 200 00:14:30,974 --> 00:14:32,934 But, Teresita, what about you? 201 00:14:33,018 --> 00:14:35,186 What about Dad's land and theater? 202 00:14:40,358 --> 00:14:41,526 Adelina. 203 00:14:43,570 --> 00:14:45,071 Adelina, don't worry. 204 00:14:46,698 --> 00:14:48,408 We'll take it back, okay? 205 00:14:49,367 --> 00:14:50,493 No matter what happens. 206 00:15:08,595 --> 00:15:10,180 Why are you looking at me like that? 207 00:15:11,014 --> 00:15:13,475 Why does it seem like you want to kill me? 208 00:15:13,558 --> 00:15:17,187 If I could hit a woman or an elderly, 209 00:15:18,021 --> 00:15:19,397 I would've done so earlier. 210 00:15:19,481 --> 00:15:20,982 You insolent brat. 211 00:15:21,066 --> 00:15:23,860 Stand up and get out of my house! 212 00:15:26,196 --> 00:15:28,114 Is that how you kicked my sister out… 213 00:15:29,658 --> 00:15:31,409 like she's some dog? 214 00:15:33,453 --> 00:15:34,663 Get out. 215 00:15:35,246 --> 00:15:36,247 Why? 216 00:15:38,291 --> 00:15:39,876 Are you afraid of me? 217 00:15:41,378 --> 00:15:43,964 Because you know you can't beat me, 218 00:15:44,047 --> 00:15:47,968 unlike those two women that you scare and manipulate. 219 00:15:48,051 --> 00:15:49,052 Get out! 220 00:15:49,135 --> 00:15:52,097 Yolanda, Meding, Francisco! 221 00:15:52,180 --> 00:15:53,431 Come this instant! 222 00:15:54,140 --> 00:15:55,684 Now I understand 223 00:15:56,267 --> 00:16:00,230 why Uncle Julio cheated on you 224 00:16:01,773 --> 00:16:03,441 and fell in love with our mother. 225 00:16:04,317 --> 00:16:05,652 Because you're a terrible person. 226 00:16:13,827 --> 00:16:15,286 You are a pitiful woman. 227 00:16:16,538 --> 00:16:21,543 The day will come when you'll be left all alone and no one… 228 00:16:22,127 --> 00:16:24,754 will love you because you're rotten! 229 00:16:25,630 --> 00:16:28,216 Francisco, throw this man out! 230 00:16:28,299 --> 00:16:29,300 Right now! 231 00:16:52,198 --> 00:16:55,493 You scoundrel! You have no shame! 232 00:16:56,119 --> 00:16:59,372 Meding! Yolanda! Call the constable! 233 00:16:59,456 --> 00:17:00,957 I will have that man arrested! 234 00:17:02,792 --> 00:17:04,169 Who, Mama? 235 00:17:04,669 --> 00:17:08,256 Who else but the shameless brother of that bastard? 236 00:17:10,050 --> 00:17:12,260 What did my brother do to you? 237 00:17:12,343 --> 00:17:15,180 That's right, Mama. Why would you have him arrested? 238 00:17:15,263 --> 00:17:17,599 Because he hurt me! 239 00:17:17,682 --> 00:17:19,601 That man slapped me. 240 00:17:19,684 --> 00:17:20,852 He's so cruel. 241 00:17:20,935 --> 00:17:23,646 He even hurt an old woman like me. 242 00:17:24,189 --> 00:17:25,315 So, Meding… 243 00:17:25,398 --> 00:17:28,068 Meding! Yolanda! Call the constable! 244 00:17:28,151 --> 00:17:30,487 I will have that man arrested! 245 00:17:32,280 --> 00:17:33,698 Wait a moment. 246 00:17:34,199 --> 00:17:36,326 Wait, wait. 247 00:17:40,371 --> 00:17:41,706 Wait, señora. 248 00:17:41,790 --> 00:17:43,750 Did my brother really hurt you? 249 00:17:43,833 --> 00:17:45,835 Why? Don't you believe me? 250 00:17:46,586 --> 00:17:50,465 Mama, Eduardo may act foolish, but he wouldn't hurt a woman. 251 00:17:51,508 --> 00:17:52,967 Have you two forgotten? 252 00:17:53,051 --> 00:17:55,637 He hurt me when you were little children! 253 00:18:00,558 --> 00:18:01,601 Eduardo, don't! 254 00:18:01,684 --> 00:18:04,062 Did you really think he wouldn't do that again? 255 00:18:04,145 --> 00:18:05,480 He did it right now! 256 00:18:06,189 --> 00:18:08,399 That man hit me. 257 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 My face still hurts from what he did! 258 00:18:11,528 --> 00:18:14,948 Señora, I'm asking for your forgiveness for my brother. 259 00:18:15,031 --> 00:18:19,661 -Please, forgive him. -I don't need your apology! 260 00:18:20,787 --> 00:18:23,206 I will have your brother arrested! 261 00:18:23,706 --> 00:18:25,083 Please don't. 262 00:18:25,166 --> 00:18:26,292 Don't… 263 00:18:30,797 --> 00:18:31,923 That's right! 264 00:18:32,006 --> 00:18:34,342 Tell your brother to be scared 265 00:18:34,425 --> 00:18:38,346 because I will have him arrested by the constables! 266 00:18:38,429 --> 00:18:40,723 Mama… 267 00:18:40,807 --> 00:18:42,725 Calm down, Mama. 268 00:18:45,186 --> 00:18:46,521 Insolent brats. 269 00:18:57,157 --> 00:18:57,991 Hey. 270 00:19:00,160 --> 00:19:03,204 Wait, did you… 271 00:19:03,288 --> 00:19:05,123 Did you leave Adelina behind? 272 00:19:06,666 --> 00:19:08,418 I've had enough of their señora. 273 00:19:09,294 --> 00:19:12,922 If I didn't leave, who knows what I could've done to her! 274 00:19:17,051 --> 00:19:19,262 Eduardo! 275 00:19:22,056 --> 00:19:22,974 What's wrong with you? 276 00:19:23,057 --> 00:19:26,394 You hit women now? Why did you hurt Señora Carmela? 277 00:19:26,477 --> 00:19:29,105 What do you mean? I didn't even touch her! 278 00:19:29,772 --> 00:19:30,815 You didn't? 279 00:19:31,900 --> 00:19:34,903 But she told us you hit her so many times. 280 00:19:34,986 --> 00:19:37,572 That's why she's calling the constable as we speak. 281 00:19:38,907 --> 00:19:41,409 Look at what you've got yourself into now! 282 00:19:43,620 --> 00:19:45,163 I know what to do. 283 00:19:45,246 --> 00:19:46,789 Let's stay at Auntie Amalia's for now. 284 00:19:46,873 --> 00:19:48,541 -You hide there for now-- -Wait. 285 00:19:48,625 --> 00:19:51,544 Me? Hide? Why should I hide? 286 00:19:51,628 --> 00:19:55,298 I didn't do anything wrong! I only scolded her! 287 00:19:56,257 --> 00:20:01,554 I will not leave this place even if she calls an army of constables! 288 00:20:17,737 --> 00:20:18,863 Now you see, Teresita. 289 00:20:19,447 --> 00:20:22,283 They are nothing but trouble! 290 00:20:22,367 --> 00:20:25,662 They don't even respect your own mother. 291 00:20:26,579 --> 00:20:27,789 Mama, enough. 292 00:20:28,623 --> 00:20:30,166 That's enough talking for now. 293 00:20:32,752 --> 00:20:33,670 Meding. 294 00:20:36,547 --> 00:20:39,926 Where are they? Where are the constables? 295 00:20:40,009 --> 00:20:41,386 They are on their way, señora. 296 00:20:41,469 --> 00:20:42,845 Good. 297 00:20:47,642 --> 00:20:49,394 Rest now, Teresita. 298 00:20:49,978 --> 00:20:51,521 I will wait for them. 299 00:20:56,609 --> 00:20:57,527 Teresita. 300 00:20:58,945 --> 00:21:00,113 Get some rest. 301 00:21:04,325 --> 00:21:05,285 All right, Mama. 302 00:21:55,043 --> 00:21:56,878 Get away from me, Eduardo. 303 00:21:57,754 --> 00:21:59,213 Be quiet, Teresita. 304 00:22:01,215 --> 00:22:04,969 How dare you. Why did you hurt Mama? 305 00:22:05,553 --> 00:22:07,263 And you believed her? 306 00:22:08,056 --> 00:22:11,684 Teresita, on my and Adelina's lives, 307 00:22:12,810 --> 00:22:15,313 I swear I didn't raise even a single finger against your mother. 308 00:22:15,396 --> 00:22:18,733 She is only making up her accusations against me. 309 00:22:18,816 --> 00:22:22,195 Are you saying that Mama is lying? 310 00:22:22,278 --> 00:22:24,113 Teresita, you know me. 311 00:22:25,073 --> 00:22:29,410 Ever since we were small, even if I am poor, I am not a liar. 312 00:22:31,037 --> 00:22:33,873 And I am not someone who just hurts others. 313 00:22:33,956 --> 00:22:37,126 I don't know who is telling the truth. 314 00:22:37,627 --> 00:22:41,547 But she stands by her word, she will have you arrested. 315 00:22:42,882 --> 00:22:45,259 I hope you are telling the truth, Eduardo. 316 00:22:45,843 --> 00:22:49,931 Because your life will surely be ruined if you are found guilty. 317 00:22:58,189 --> 00:23:01,025 I saw that Eduardo slap you, señora? 318 00:23:01,692 --> 00:23:03,111 Yes. 319 00:23:03,194 --> 00:23:06,781 And that's what you'll tell the constables when they get here. 320 00:23:07,281 --> 00:23:11,119 That way, I have a witness to what that man did to me. 321 00:23:13,204 --> 00:23:16,124 Are you asking me to lie to get that man arrested? 322 00:23:16,916 --> 00:23:18,209 Why, yes. 323 00:23:18,292 --> 00:23:23,172 Because I've always hated that vagabond. I really want to teach him a lesson. 324 00:23:24,757 --> 00:23:27,760 And I really want those siblings to disappear from my daughter's life. 325 00:23:28,386 --> 00:23:30,888 They are becoming such a bad influence on Teresita. 326 00:23:34,267 --> 00:23:37,228 And I think I better start with Eduardo. 327 00:23:40,815 --> 00:23:42,775 Where did Eduardo go? 328 00:23:45,027 --> 00:23:46,279 Don't worry. 329 00:23:49,323 --> 00:23:50,449 There he is. 330 00:23:53,578 --> 00:23:55,705 Eduardo, where did you go this time? 331 00:23:55,788 --> 00:23:56,664 Listen. 332 00:23:57,415 --> 00:24:01,544 When the constables arrive, I will go with them willingly. 333 00:24:02,170 --> 00:24:03,880 You won't interfere, do you understand? 334 00:24:04,881 --> 00:24:06,632 But you didn't do anything wrong. 335 00:24:06,716 --> 00:24:09,427 That's why I will go willingly. 336 00:24:10,052 --> 00:24:13,097 I know the truth will come out. I can take care of myself. 337 00:24:20,021 --> 00:24:21,397 Anybody home? 338 00:24:21,939 --> 00:24:23,357 -Anybody home? -Anybody home? 339 00:24:24,817 --> 00:24:25,860 Good evening. 340 00:24:26,611 --> 00:24:29,030 We were told that Mrs. Borromeo has something to report to us. 341 00:24:30,781 --> 00:24:34,368 Yes, I am Mrs. Borromeo. 342 00:24:34,452 --> 00:24:37,121 I do have someone I want you to arrest. 343 00:24:37,205 --> 00:24:38,080 He's over there. 344 00:24:38,164 --> 00:24:41,584 A man hit me and threatened my life. 345 00:24:41,667 --> 00:24:43,836 -Hurry! -Let's go. 346 00:24:44,921 --> 00:24:45,922 Hurry. 347 00:24:57,350 --> 00:24:58,684 Show them, Francisco. 348 00:24:58,768 --> 00:25:01,145 Here they come. 349 00:25:04,065 --> 00:25:06,108 -There he is. -Oh, no. 350 00:25:10,696 --> 00:25:12,240 Yes, that's him. 351 00:25:13,658 --> 00:25:15,159 Eduardo. 352 00:25:15,243 --> 00:25:16,911 Eduardo, listen to me. 353 00:25:17,870 --> 00:25:21,707 Let's just go to Auntie Amalia while we still can. 354 00:25:22,917 --> 00:25:26,254 I won't run away. I am not a criminal. 355 00:25:35,680 --> 00:25:37,640 Eduardo, let's go. 356 00:25:37,723 --> 00:25:39,558 It's that man. The mestizo. 357 00:25:40,101 --> 00:25:42,395 He's the one. Please arrest him. 358 00:25:42,478 --> 00:25:43,688 Don't believe her! 359 00:25:44,438 --> 00:25:46,732 She's only making up her accusations! 360 00:25:46,816 --> 00:25:48,317 What are you talking about? 361 00:25:48,401 --> 00:25:50,695 My driver was there. He witnessed everything. 362 00:25:50,778 --> 00:25:54,573 Francisco, tell them what happened. Tell them what you saw. 363 00:25:54,657 --> 00:25:56,867 What my señora said is true. 364 00:25:57,451 --> 00:26:00,204 I witnessed how that man hit her. 365 00:26:00,288 --> 00:26:01,789 -You lying snake. -Eduardo! 366 00:26:01,872 --> 00:26:03,499 -You weren't there! -Eduardo! 367 00:26:03,582 --> 00:26:05,209 You are just like your señora. 368 00:26:05,793 --> 00:26:10,339 See? That man is really violent. Arrest him! Take him to prison! 369 00:26:10,423 --> 00:26:11,799 Wait! Let go of me! 370 00:26:11,882 --> 00:26:15,094 -Don't resist! -I'm not resisting! I will go with you! 371 00:26:17,305 --> 00:26:18,848 Please go easy on him. Not too tight. 372 00:26:18,931 --> 00:26:21,600 -He won't run away. -Let's go! 373 00:26:29,775 --> 00:26:32,153 Teresita! 374 00:26:32,236 --> 00:26:33,904 Teresita, help us! 375 00:26:33,988 --> 00:26:35,614 Please help Eduardo! 376 00:26:37,825 --> 00:26:40,703 Teresita! Don't get involved! Get inside! 377 00:26:45,750 --> 00:26:48,085 Teresita, help us! Help us! 378 00:27:13,861 --> 00:27:16,489 Tasyo, I have no money to pay for a lawyer. 379 00:27:16,572 --> 00:27:17,573 Me neither. 380 00:27:17,656 --> 00:27:22,203 But if memory serves me right, your brother saved some money. 381 00:27:22,286 --> 00:27:24,413 I know Eduardo is innocent, Mama. 382 00:27:24,497 --> 00:27:28,125 That you fabricated everything to keep me away from them! 383 00:27:28,209 --> 00:27:30,503 Do not accuse me of that! 384 00:27:30,586 --> 00:27:33,506 -Mama! -It's been so long since I came here. 385 00:27:33,589 --> 00:27:35,841 How are my Filipino childhood friends? 386 00:27:36,425 --> 00:27:40,388 Teresita, Eduardo, and Adelina? 387 00:27:40,471 --> 00:27:43,682 Our first attack in this country will take place in December. 388 00:27:43,766 --> 00:27:46,143 First, Pearl Harbor. 389 00:27:46,936 --> 00:27:48,813 And then, the whole nation. 390 00:27:48,896 --> 00:27:51,315 We need to prepare for our performance tomorrow. 391 00:27:51,399 --> 00:27:54,110 The people will finally watch Adelina and Teresita tomorrow. 392 00:27:54,193 --> 00:27:56,612 We can't miss it. 393 00:27:56,695 --> 00:27:59,865 I have arranged for your orders. 394 00:27:59,949 --> 00:28:01,992 My friends have taught them a lesson. 395 00:28:02,076 --> 00:28:03,202 Carry him! 396 00:28:03,285 --> 00:28:06,414 COMING UP 397 00:28:08,666 --> 00:28:13,337 Subtitle translation by: Nehemiarey Dallego 398 00:28:13,337 --> 00:28:18,337 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 399 00:28:13,337 --> 00:28:23,337 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.