All language subtitles for Pulang Araw S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,636 --> 00:01:08,636 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:08,636 --> 00:01:13,636 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:13,636 --> 00:01:16,639 Teresita, don't let what the señora said get to you. 4 00:01:17,765 --> 00:01:19,558 You will only feel worse. 5 00:01:26,357 --> 00:01:29,235 Adelina, maybe vaudeville really isn't for me. 6 00:01:34,114 --> 00:01:35,741 You should pursue it alone. 7 00:01:38,536 --> 00:01:40,079 Teresita, no… 8 00:01:43,624 --> 00:01:45,292 There you go again. 9 00:01:46,252 --> 00:01:50,381 We already talked about this. Why are you giving up now? 10 00:01:53,342 --> 00:01:57,847 Adelina, I don't want Mama to separate us. 11 00:01:58,848 --> 00:02:04,019 You are more important to me than my dreams. 12 00:02:09,233 --> 00:02:14,113 So don't let us stop you from reaching it. 13 00:02:18,075 --> 00:02:20,035 You must continue our dream. 14 00:02:23,789 --> 00:02:25,624 Even if you're all alone. 15 00:02:27,376 --> 00:02:29,003 I will still be happy for you. 16 00:02:31,422 --> 00:02:32,381 No. 17 00:02:34,258 --> 00:02:36,552 Teresita, I don't want to do it alone. 18 00:02:38,429 --> 00:02:41,182 Remember, this is our dream. 19 00:02:41,932 --> 00:02:45,144 That's why we need to reach our dreams together. 20 00:02:45,644 --> 00:02:47,438 I can't do it alone. 21 00:02:49,481 --> 00:02:51,609 We won't give up. 22 00:02:51,692 --> 00:02:54,111 We're going to fight for this, all right? 23 00:02:54,194 --> 00:02:58,949 But I know Mama is true to her word. 24 00:03:00,659 --> 00:03:02,161 She's going to kick you out of here. 25 00:03:05,372 --> 00:03:06,957 Even if I'm against it. 26 00:03:10,127 --> 00:03:12,463 Adelina, I already lost Papa. 27 00:03:15,049 --> 00:03:17,301 I don't want to lose you too. 28 00:03:18,302 --> 00:03:20,512 That's never going to happen. 29 00:03:24,350 --> 00:03:25,476 Fine. 30 00:03:26,018 --> 00:03:29,939 If that's what the señora wants, if she wants me to leave, I'll leave. 31 00:03:30,898 --> 00:03:33,484 But that doesn't mean you're going to lose me. 32 00:03:34,526 --> 00:03:35,694 If that happens, 33 00:03:36,320 --> 00:03:39,657 I will just stay at my brother's hut. 34 00:03:39,740 --> 00:03:43,661 Just look out the window, we can still see each other every day. 35 00:03:43,744 --> 00:03:46,163 What can the señora do about that? 36 00:03:48,165 --> 00:03:49,333 You're right. 37 00:03:51,460 --> 00:03:53,045 See? 38 00:03:53,128 --> 00:03:54,380 Don't worry. 39 00:03:55,005 --> 00:03:55,965 You went to school, 40 00:03:56,048 --> 00:03:58,801 but you're not exactly the sharpest tool in the shed. 41 00:04:01,929 --> 00:04:04,848 Now you're laughing at yourself. 42 00:04:07,977 --> 00:04:09,228 Just remember, Teresita. 43 00:04:10,271 --> 00:04:14,233 For Dad and his theater. 44 00:04:16,777 --> 00:04:17,903 We won't give up. 45 00:04:20,990 --> 00:04:22,116 We won't give up. 46 00:04:22,616 --> 00:04:23,826 We won't give up. 47 00:04:23,909 --> 00:04:24,994 We won't give up. 48 00:05:39,151 --> 00:05:40,110 It's not enough. 49 00:05:40,944 --> 00:05:42,488 -No, it's not. -Eduardo! 50 00:05:42,571 --> 00:05:43,864 Hey! 51 00:05:43,947 --> 00:05:44,782 It's Adelina. 52 00:05:46,658 --> 00:05:51,080 You know, Adelina, you get more beautiful every day. 53 00:05:51,163 --> 00:05:52,247 Do you know that? 54 00:05:53,040 --> 00:05:54,458 -A little. -Go away. 55 00:05:55,167 --> 00:05:58,170 Stop hitting on my sister or you'll get some from me. 56 00:05:58,253 --> 00:05:59,296 -What? -Get lost! 57 00:05:59,379 --> 00:06:00,714 Eduardo. 58 00:06:01,924 --> 00:06:03,884 -What's this? -I snuck out some lunch for you. 59 00:06:03,967 --> 00:06:06,011 Nice, I'm eating good again today. 60 00:06:11,892 --> 00:06:13,310 Why isn't Teresita with you? 61 00:06:16,146 --> 00:06:18,107 Señora won't let her out. 62 00:06:19,191 --> 00:06:20,609 She's locked in her room. 63 00:06:21,610 --> 00:06:25,322 So we're just lying low until the señora calms down. 64 00:06:26,782 --> 00:06:29,159 If that's the case, I feel sorry for her. 65 00:06:33,872 --> 00:06:35,290 My boss is here. You should go. 66 00:06:36,208 --> 00:06:37,167 Mr. Tanaka. 67 00:06:59,565 --> 00:07:00,941 What does he mean by, "he is fine"? 68 00:07:02,651 --> 00:07:04,278 Seriously? That's all he had to say? 69 00:07:06,238 --> 00:07:08,949 How about you? Have you heard anything from Hiroshi? 70 00:07:10,951 --> 00:07:12,411 -Hey. -Ouch! 71 00:07:12,494 --> 00:07:14,746 -Tell me the truth. -What? 72 00:07:14,830 --> 00:07:16,665 Do you still have feelings for Hiroshi? 73 00:07:16,748 --> 00:07:18,834 Is that why you keep asking about him? 74 00:07:19,543 --> 00:07:20,461 Come on, Adelina. 75 00:07:20,544 --> 00:07:22,880 You're a woman. You shouldn't be chasing after a man. 76 00:07:23,630 --> 00:07:25,466 Shut up. I was just curious. 77 00:07:26,091 --> 00:07:27,426 I just want to know. 78 00:07:28,427 --> 00:07:30,304 You're so quick to judge. I'm leaving! 79 00:07:30,387 --> 00:07:32,055 You better. 80 00:07:33,682 --> 00:07:36,518 Idiot. Watch where you're going. 81 00:07:38,353 --> 00:07:41,398 You, Filipino. Call your master. 82 00:07:41,982 --> 00:07:43,734 Tell him Watanabe is here. 83 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 Watch how you talk to me. I am not your slave. 84 00:07:48,614 --> 00:07:50,157 Eduardo. Hey. 85 00:07:50,866 --> 00:07:52,784 You might get into trouble again. 86 00:07:54,870 --> 00:07:56,538 Mr. Tanaka! 87 00:08:07,132 --> 00:08:08,425 Mr. Watanabe. 88 00:08:11,220 --> 00:08:12,346 Is it done? 89 00:08:13,680 --> 00:08:14,848 Yes. 90 00:08:21,063 --> 00:08:23,732 That man looks familiar. 91 00:08:23,815 --> 00:08:25,901 I'd love to land a punch on that jerk. 92 00:08:27,903 --> 00:08:30,280 I think you're just hungry. No wonder you're so sour. 93 00:08:30,364 --> 00:08:33,158 -Just eat already. -And you should go home. 94 00:08:34,409 --> 00:08:36,328 -Go, leave. Thanks. -Bye. 95 00:08:45,963 --> 00:08:49,091 Were you able to capture everything important? 96 00:08:49,174 --> 00:08:50,092 Yes. 97 00:08:55,931 --> 00:08:57,474 Who is that nosy girl? 98 00:08:59,601 --> 00:09:00,644 No one. 99 00:09:01,228 --> 00:09:04,565 Don't worry about her. You can go. 100 00:09:13,115 --> 00:09:17,995 My dear Hiroshi, I hope you are doing well. 101 00:09:25,377 --> 00:09:30,507 In the ten years you've been gone, our city has changed a lot. 102 00:09:31,258 --> 00:09:34,511 You might not recognize Manila anymore if you ever do come back. 103 00:09:35,429 --> 00:09:40,684 The fields we used to play in when we were kids are gone. 104 00:10:08,503 --> 00:10:13,133 That part of Avenida is now filled with theaters, eateries, 105 00:10:13,216 --> 00:10:15,177 and commercial buildings. 106 00:10:16,553 --> 00:10:19,556 The Philippines also has its second president. 107 00:10:21,183 --> 00:10:23,977 He is President Manuel Quezon, 108 00:10:24,061 --> 00:10:28,982 who was elected last November 15, 1935, 109 00:10:29,066 --> 00:10:31,318 under the Commonwealth government 110 00:10:32,110 --> 00:10:35,906 as we prepare our country for its independence, 111 00:10:35,989 --> 00:10:42,746 which America promises to grant in 1946. 112 00:10:43,330 --> 00:10:46,750 Finally, like your country, Japan, 113 00:10:47,334 --> 00:10:52,089 the Philippines will be a free and independent nation. 114 00:10:53,882 --> 00:10:55,801 Just as I pray for my father, 115 00:10:55,884 --> 00:10:58,804 I pray that you come back too. 116 00:10:59,304 --> 00:11:02,974 So you can witness more of the beautiful changes 117 00:11:03,058 --> 00:11:04,851 here in your birthplace. 118 00:11:05,602 --> 00:11:07,020 And just like my brother, 119 00:11:07,104 --> 00:11:09,106 you can be with us. 120 00:11:10,857 --> 00:11:11,900 I hope. 121 00:11:12,901 --> 00:11:14,403 Always hopeful… 122 00:11:15,278 --> 00:11:18,073 Your friend, Adelina. 123 00:12:11,168 --> 00:12:12,711 Good day, señora. 124 00:12:15,589 --> 00:12:19,301 I will be going out and I'll be home late. 125 00:12:20,510 --> 00:12:24,556 But that doesn't mean you can sneak out again. 126 00:12:32,022 --> 00:12:35,692 Just try and involve my daughter in your foolishness, 127 00:12:37,611 --> 00:12:40,113 I won't just send you away, 128 00:12:45,660 --> 00:12:47,078 I will break your bones too. 129 00:12:48,872 --> 00:12:50,665 Is that clear? 130 00:13:30,830 --> 00:13:33,458 America seems to be afraid. 131 00:13:34,960 --> 00:13:36,711 Who are you listening to? 132 00:13:38,088 --> 00:13:41,383 Roosevelt, the President of America, 133 00:13:42,592 --> 00:13:45,720 declared a state of emergency 134 00:13:45,804 --> 00:13:49,432 against the threat of the Nazis and Italy. 135 00:13:49,516 --> 00:13:50,809 Fools! 136 00:13:52,561 --> 00:13:55,355 Don't they know they should fear 137 00:13:55,438 --> 00:13:57,691 our honorable country and Emperor? 138 00:13:59,025 --> 00:14:03,488 Especially as this country's independence from the Americans draws near. 139 00:14:06,366 --> 00:14:07,826 Long live the Emperor! 140 00:14:09,119 --> 00:14:10,078 Long live! 141 00:14:11,037 --> 00:14:12,080 Long live! 142 00:14:12,914 --> 00:14:13,957 Long live! 143 00:14:30,181 --> 00:14:33,143 Adelina, is it true that Mama's not home? 144 00:14:33,977 --> 00:14:35,395 Yes, she left a while ago. 145 00:14:36,980 --> 00:14:38,273 How are you? 146 00:14:38,899 --> 00:14:40,442 Don't worry about me. 147 00:14:40,525 --> 00:14:42,027 Come on, let's get dressed. 148 00:14:42,110 --> 00:14:44,613 -We're leaving. -Where are we going? 149 00:14:45,196 --> 00:14:47,657 This is our only chance. 150 00:14:47,741 --> 00:14:51,328 We're going to the theater of that old impresario. 151 00:14:53,705 --> 00:14:56,124 We will convince him to let us audition again. 152 00:14:56,708 --> 00:14:59,294 Who knows, he might say yes. 153 00:15:00,128 --> 00:15:01,463 But what about the señora? 154 00:15:02,422 --> 00:15:05,425 She'll be really angry once she finds out we're gone. 155 00:15:06,885 --> 00:15:09,304 Do you know what she will do to me, 156 00:15:09,387 --> 00:15:11,973 to us, if we disobey her again? 157 00:15:27,322 --> 00:15:28,698 As I said, 158 00:15:30,367 --> 00:15:32,535 this is our only chance. 159 00:15:38,416 --> 00:15:41,544 Adelina, I'll ask you the same question. 160 00:15:42,671 --> 00:15:45,173 Are you willing to give up our dreams 161 00:15:46,132 --> 00:15:48,176 just because we're afraid of Mama? 162 00:16:01,523 --> 00:16:02,774 Hold on. 163 00:16:03,358 --> 00:16:04,859 Let me get dressed. 164 00:16:04,943 --> 00:16:07,404 Then we'll pick up my brother. We need him there with us. 165 00:16:07,487 --> 00:16:10,407 Okay. Just be quick. Let's go. 166 00:16:17,414 --> 00:16:19,374 -Good afternoon! -Good afternoon. 167 00:16:23,086 --> 00:16:27,424 I applaud you for coming back here. 168 00:16:28,049 --> 00:16:29,759 All right, I'll give you a chance. 169 00:16:31,052 --> 00:16:34,764 But please don't waste my time again. 170 00:16:36,850 --> 00:16:39,853 Because, if you fail again, 171 00:16:41,980 --> 00:16:46,651 I won't allow you to come back to my theater again. 172 00:16:47,610 --> 00:16:48,528 Is that clear? 173 00:16:48,611 --> 00:16:51,281 -Thank you very much. -Go ahead. 174 00:16:51,781 --> 00:16:53,616 You may start with your audition. 175 00:16:53,700 --> 00:16:54,868 We will. 176 00:17:01,166 --> 00:17:02,625 Are you ready, Adelina? 177 00:17:03,543 --> 00:17:04,919 I'm really nervous. 178 00:17:05,003 --> 00:17:06,588 But I won't give up. 179 00:17:07,714 --> 00:17:09,257 Then let's start. 180 00:17:31,321 --> 00:17:36,576 Wherever you are Be it the city or the country 181 00:17:36,659 --> 00:17:42,165 You will always bump into The naughty clown 182 00:17:42,248 --> 00:17:44,542 Here he comes, making noise 183 00:17:44,626 --> 00:17:47,170 With his loose pants 184 00:17:47,253 --> 00:17:52,801 And there like a fool Roaming the streets, growling 185 00:17:52,884 --> 00:17:53,843 Ouch 186 00:17:53,927 --> 00:17:55,386 Oh, no 187 00:17:55,470 --> 00:17:56,346 Silly clown 188 00:17:56,429 --> 00:17:57,639 Hey! 189 00:17:57,722 --> 00:17:58,556 Ouch 190 00:17:58,640 --> 00:17:59,891 Oh, no 191 00:17:59,974 --> 00:18:00,809 Silly clown 192 00:18:00,892 --> 00:18:01,976 Hey! 193 00:18:06,898 --> 00:18:07,732 Hey! 194 00:18:07,816 --> 00:18:08,733 Hey! 195 00:18:11,694 --> 00:18:13,947 Even his forehead 196 00:18:14,030 --> 00:18:15,657 He already shaved 197 00:18:17,117 --> 00:18:21,579 His walk and moves have changed 198 00:18:21,663 --> 00:18:25,667 Roaming the streets, singing… 199 00:18:27,127 --> 00:18:30,046 In English without lyrics… 200 00:18:30,130 --> 00:18:31,923 And with a ukelele! 201 00:18:32,006 --> 00:18:36,427 Greet him, "How are you?" 202 00:18:37,262 --> 00:18:42,559 And he replies, "Well, see for yourself!" 203 00:18:42,642 --> 00:18:44,936 -Hey! -Tagalog 204 00:18:45,019 --> 00:18:46,563 -Mi -No habla 205 00:18:46,646 --> 00:18:51,860 You silly, silly clown 206 00:19:12,630 --> 00:19:14,591 Hey! Tagalog? 207 00:19:14,674 --> 00:19:17,218 Mi, no speak! 208 00:19:17,302 --> 00:19:21,764 You silly, silly… 209 00:19:21,848 --> 00:19:24,100 -Clown! -Clown! 210 00:19:26,811 --> 00:19:29,731 Clown! 211 00:19:32,317 --> 00:19:33,359 Bravo! 212 00:19:34,152 --> 00:19:36,321 That's the new talent I'm looking for! 213 00:19:39,490 --> 00:19:40,491 Congratulations! 214 00:19:50,793 --> 00:19:51,920 Thank you. 215 00:19:52,003 --> 00:19:54,214 Thank you. Thank you, señor. 216 00:19:58,635 --> 00:19:59,802 My God. 217 00:19:59,886 --> 00:20:03,431 Teresita, we're finally making our dreams come true. 218 00:20:04,515 --> 00:20:05,850 -Thank you. -Thank you. 219 00:20:28,706 --> 00:20:32,835 Almost everyone who comes here to eat looks wealthy. 220 00:20:32,919 --> 00:20:35,213 We will definitely meet a lot of people for sure. 221 00:20:35,296 --> 00:20:38,800 And maybe we can find a suitable man for your daughter here. 222 00:20:39,550 --> 00:20:40,551 I hope so. 223 00:20:44,097 --> 00:20:45,723 Your table is ready. 224 00:20:46,266 --> 00:20:47,850 -Please follow me. -Thank you. 225 00:20:50,144 --> 00:20:51,688 Do you know that Japanese man? 226 00:20:55,858 --> 00:20:57,235 -Mrs. Carmela. -Yes. 227 00:20:58,152 --> 00:21:00,822 The Japanese businessmen here have money. 228 00:21:02,865 --> 00:21:05,493 So it's a good thing you accepted his invitation. 229 00:21:06,828 --> 00:21:11,624 Maybe we'll find a worthy husband among them for Teresita. 230 00:21:13,459 --> 00:21:14,335 Except… 231 00:21:16,170 --> 00:21:18,506 Do you really want your daughter to marry another race? 232 00:21:20,091 --> 00:21:22,844 I don't care what her husband's race is. 233 00:21:22,927 --> 00:21:27,140 What's important is, I marry her off so she can have a good and quiet life. 234 00:21:27,640 --> 00:21:28,558 Let's go. 235 00:21:32,395 --> 00:21:33,688 Mr. Tanaka. 236 00:21:55,251 --> 00:21:56,169 May I? 237 00:22:05,803 --> 00:22:09,015 I still can't believe it, Teresita! 238 00:22:09,098 --> 00:22:10,850 Me too. Thank you, Heavenly Father. 239 00:22:11,893 --> 00:22:13,561 You two were great earlier. 240 00:22:13,644 --> 00:22:16,356 Adelina, did you come up with the song you performed earlier? 241 00:22:16,439 --> 00:22:17,565 Of course. 242 00:22:18,149 --> 00:22:21,069 I remember Mom taught me that song before. 243 00:22:21,152 --> 00:22:23,154 You laughed the whole time too, remember? 244 00:22:23,237 --> 00:22:25,323 Not only did you make me laugh now, 245 00:22:26,032 --> 00:22:28,910 you also made me cry because I remembered our mother. 246 00:22:29,994 --> 00:22:32,914 Oh, my. A thug like you can cry after all. 247 00:22:36,209 --> 00:22:37,335 I was just joking. 248 00:22:37,418 --> 00:22:39,504 Me? Cry? 249 00:22:39,587 --> 00:22:41,297 I'm a man, but… 250 00:22:41,380 --> 00:22:45,635 your performance earlier was really great and entertaining. 251 00:22:45,718 --> 00:22:47,637 If that's how you'll perform all the time, 252 00:22:47,720 --> 00:22:51,182 I'm sure people will be delighted to watch you. 253 00:22:51,265 --> 00:22:56,479 One day, everyone will look up to and admire you two. 254 00:22:57,605 --> 00:22:59,524 I wish for that too. 255 00:23:00,441 --> 00:23:01,609 Me too, Eduardo. 256 00:23:03,569 --> 00:23:05,071 Oh, Teresita. 257 00:23:05,696 --> 00:23:08,699 Once we become real stars, 258 00:23:08,783 --> 00:23:11,327 maybe Dad will come home. 259 00:23:11,410 --> 00:23:14,497 Especially after we rebuild his theater, right? 260 00:23:15,248 --> 00:23:18,126 Hear our prayers, Lord. Hear us. 261 00:23:22,755 --> 00:23:23,965 Let's go. 262 00:23:24,048 --> 00:23:26,092 -Your treat? -Where do you want to go? 263 00:23:31,180 --> 00:23:35,059 Do you have any information about this, Mr. Tanaka? 264 00:23:38,020 --> 00:23:40,982 Our Emperor opposes the invasion of other nations, 265 00:23:41,065 --> 00:23:45,945 unlike what the Nazis and Italians are doing in Europe. 266 00:24:12,346 --> 00:24:14,307 Of course, Mrs. Haruka. 267 00:24:14,390 --> 00:24:16,934 I've known Hiroshi since he was a little boy. 268 00:24:17,435 --> 00:24:20,521 I'm glad he's coming back to the Philippines. 269 00:24:32,450 --> 00:24:36,787 Not a single word to Mama that we went out earlier, okay? 270 00:24:36,871 --> 00:24:37,788 -Yes, Miss. -Yes, Miss. 271 00:24:37,872 --> 00:24:39,165 I'm not a snitch. 272 00:24:41,000 --> 00:24:43,085 Thank you very much, Yolanda, Meding. 273 00:24:44,128 --> 00:24:46,047 All right, you may rest now. 274 00:24:55,181 --> 00:24:56,557 Teresita. 275 00:24:56,641 --> 00:24:59,018 We should pray that your mama goes out more often, 276 00:24:59,101 --> 00:25:01,854 so we can sneak out too. 277 00:25:04,774 --> 00:25:06,317 But that rarely happens. 278 00:25:07,235 --> 00:25:09,862 What are we going to do once we start doing vaudeville? 279 00:25:10,529 --> 00:25:12,657 How can we hide that from your mother? 280 00:25:13,950 --> 00:25:16,953 We'll find a way. I don't want to think about it for now. 281 00:25:17,495 --> 00:25:22,291 What's important is we took the first step towards fulfilling our dreams. 282 00:25:24,377 --> 00:25:25,294 It's just a shame. 283 00:25:26,254 --> 00:25:27,672 Papa isn't here. 284 00:25:28,839 --> 00:25:32,385 I'm sure he'll be the first one to congratulate us. 285 00:25:35,596 --> 00:25:37,890 I would love to see the smile on his face right now. 286 00:25:39,016 --> 00:25:42,979 And I'm sure he's going to give us a big hug. 287 00:25:43,604 --> 00:25:45,940 I can't wait to hug Dad again. 288 00:25:47,400 --> 00:25:48,859 Come here, you. 289 00:25:48,943 --> 00:25:51,279 Why don't you give me a hug instead? 290 00:26:05,376 --> 00:26:06,585 Johnny! 291 00:26:10,631 --> 00:26:11,507 Julio? 292 00:26:12,883 --> 00:26:15,303 -Johnny Duque! My friend! -It is you! 293 00:26:20,641 --> 00:26:22,810 -How are you? -I'm great! How are you? 294 00:26:22,893 --> 00:26:24,437 May I talk to you? 295 00:26:24,520 --> 00:26:26,480 Why, sure. 296 00:26:26,564 --> 00:26:28,316 I have a favor to ask you. 297 00:26:28,899 --> 00:26:30,318 Have you eaten? 298 00:26:31,944 --> 00:26:34,238 -Let's talk in my office. -All the better. 299 00:26:37,658 --> 00:26:38,784 You look great. 300 00:26:42,038 --> 00:26:43,831 Do you still remember the lot 301 00:26:43,914 --> 00:26:46,667 where your father's burned-down theater is? 302 00:26:46,751 --> 00:26:49,754 What does that have to do with Mr. Tanaka? 303 00:26:49,837 --> 00:26:52,214 I'm going to sell that lot to him. 304 00:26:52,298 --> 00:26:55,551 Keep your hands off my father's lot and theater! 305 00:26:55,634 --> 00:26:57,219 That belongs to my father, not you! 306 00:26:57,303 --> 00:26:58,512 -You insolent child! -Mama! 307 00:26:59,638 --> 00:27:04,352 Now I understand why Uncle Julio cheated on you. 308 00:27:04,435 --> 00:27:05,728 You're a terrible person. 309 00:27:05,811 --> 00:27:07,605 COMING UP 310 00:27:07,688 --> 00:27:09,231 Meding! Yolanda! 311 00:27:09,315 --> 00:27:10,983 Call the constable! 312 00:27:11,067 --> 00:27:12,610 I will have that man arrested! 313 00:27:12,693 --> 00:27:14,779 How dare you. Why did you hurt Mama? 314 00:27:14,862 --> 00:27:16,447 And you believed her? 315 00:27:16,530 --> 00:27:18,282 I will go with them willingly. 316 00:27:18,366 --> 00:27:19,992 But you didn't do anything wrong. 317 00:27:20,076 --> 00:27:21,827 I know the truth will come out. 318 00:27:21,911 --> 00:27:23,287 I can take care of myself. 319 00:27:27,875 --> 00:27:31,587 Subtitle translation by: Nehemiarey Dallego 320 00:27:31,587 --> 00:27:36,587 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 321 00:27:31,587 --> 00:27:41,587 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.