Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,685 --> 00:00:34,685
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:34,685 --> 00:00:39,685
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:39,685 --> 00:00:42,646
I'm not surprised your señora got angry.
4
00:00:43,314 --> 00:00:46,901
Do you really think she'll let her go,
considering Teresita went to college?
5
00:00:47,860 --> 00:00:48,861
Just think about it,
6
00:00:49,487 --> 00:00:51,655
I wanted to send you to college,
but you didn't want to.
7
00:00:52,615 --> 00:00:56,118
Eduardo, we've talked about this.
8
00:00:56,202 --> 00:00:58,537
I don't want to waste
your hard-earned money.
9
00:00:59,205 --> 00:01:01,415
Besides, I've already made up my mind.
10
00:01:02,374 --> 00:01:06,045
I really want to become
a famous vaudeville star.
11
00:01:07,713 --> 00:01:12,009
But how can that happen now?
Señora won't even let my sister go.
12
00:01:16,222 --> 00:01:19,725
Why don't you just pray for death
to take your señora
13
00:01:19,809 --> 00:01:21,602
so your troubles finally end?
14
00:01:22,228 --> 00:01:23,521
-You rascal!
-Ow.
15
00:01:24,480 --> 00:01:25,773
You're full of nonsense.
16
00:01:27,608 --> 00:01:30,110
But just between the two of us…
17
00:01:30,820 --> 00:01:32,780
I also prayed for that several times.
18
00:01:32,863 --> 00:01:33,864
I knew it.
19
00:01:35,449 --> 00:01:37,201
But it seems the saying is true.
20
00:01:38,202 --> 00:01:41,455
"God takes the good ones
before the bad ones."
21
00:01:46,585 --> 00:01:47,628
Like Mom.
22
00:01:54,635 --> 00:01:57,012
Mom and Dad never left my thoughts.
23
00:01:58,889 --> 00:02:01,058
I still mourn their absence.
24
00:02:02,935 --> 00:02:03,978
Adelina.
25
00:02:05,646 --> 00:02:07,606
There's still hope
that your father is alive.
26
00:02:08,607 --> 00:02:09,733
Unlike Mom.
27
00:02:10,734 --> 00:02:13,028
Do you remember what she always told us?
28
00:02:14,196 --> 00:02:18,159
We shouldn't let anyone oppress us.
29
00:02:20,077 --> 00:02:21,745
You tell Teresita that too.
30
00:02:23,289 --> 00:02:24,748
Tell her to fight for her dream.
31
00:02:27,334 --> 00:02:29,753
And you should be the ones
to take charge of your lives.
32
00:02:31,964 --> 00:02:33,549
You're doing this for your father
33
00:02:34,175 --> 00:02:36,510
and your desire to entertain, right?
34
00:02:37,845 --> 00:02:39,638
Always have courage.
35
00:02:48,188 --> 00:02:49,398
How about you, Eduardo?
36
00:02:49,481 --> 00:02:50,566
If I may ask,
37
00:02:51,275 --> 00:02:53,360
what do you dream for yourself?
38
00:02:56,488 --> 00:02:57,406
-What?
-What?
39
00:02:57,489 --> 00:02:59,241
I won't tell a blabbermouth like you.
40
00:02:59,325 --> 00:03:01,911
It'll be embarrassing
if someone finds out.
41
00:03:01,994 --> 00:03:04,496
Wait, why are you
keeping secrets from me now?
42
00:03:04,580 --> 00:03:06,248
-Tell me!
-Adelina.
43
00:03:06,332 --> 00:03:08,792
Let's go home,
or your señora will scold you again.
44
00:03:09,793 --> 00:03:10,920
I was just curious.
45
00:03:11,003 --> 00:03:14,506
-Come on.
-Tell me! I was just asking.
46
00:03:14,590 --> 00:03:17,176
-Be quiet!
-Okay, let me guess.
47
00:03:18,844 --> 00:03:19,762
You're so nosy.
48
00:03:19,845 --> 00:03:23,349
Do you dream of finally taking a bath?
49
00:03:24,558 --> 00:03:26,602
And when did I not bathe, huh?
50
00:03:28,437 --> 00:03:31,732
-The things you say!
-You're so mean, Eduardo!
51
00:04:17,194 --> 00:04:18,153
Hey.
52
00:04:21,073 --> 00:04:22,533
That's enough.
53
00:04:23,158 --> 00:04:26,161
The young lady you like
might melt from your staring.
54
00:04:27,830 --> 00:04:29,456
Shut up, she might hear you.
55
00:04:36,672 --> 00:04:38,882
Why don't you woo her,
56
00:04:38,966 --> 00:04:41,260
so you'll find out
if she feels the same way?
57
00:04:45,597 --> 00:04:47,308
She only sees me as a brother,
58
00:04:48,767 --> 00:04:50,894
she made that clear many times.
59
00:04:52,604 --> 00:04:53,605
And…
60
00:04:55,024 --> 00:04:56,984
her mother wouldn't approve of me.
61
00:04:58,110 --> 00:04:59,987
So why would I put myself through that?
62
00:05:01,238 --> 00:05:05,534
Besides, finding another woman
is not difficult for me, right?
63
00:05:06,076 --> 00:05:07,411
Oh, boy!
64
00:05:08,120 --> 00:05:10,789
Your lips say one thing,
but your heart says another.
65
00:05:11,665 --> 00:05:13,042
You're teasing me again.
66
00:05:13,125 --> 00:05:17,421
By the way, I need your share of the rent.
67
00:05:18,172 --> 00:05:21,258
-We need to pay the landlord.
-See?
68
00:05:22,051 --> 00:05:24,386
Because of your deep admiration
for Teresita,
69
00:05:24,470 --> 00:05:27,848
we even rented a place
right behind their house.
70
00:05:27,931 --> 00:05:29,516
Aren't you clever?
71
00:05:30,642 --> 00:05:33,604
-Right?
-I'm here to keep an eye on Adelina.
72
00:05:34,104 --> 00:05:35,105
And Teresita.
73
00:05:35,856 --> 00:05:38,275
Don't forget Teresita.
We both know the truth.
74
00:05:40,819 --> 00:05:41,820
Tasyo.
75
00:05:42,821 --> 00:05:45,824
I don't know what I'll do
if you don't stop.
76
00:05:51,705 --> 00:05:52,581
All right.
77
00:06:41,630 --> 00:06:42,714
Teresita.
78
00:06:45,592 --> 00:06:49,179
How will we pursue vaudeville
now that your mother disapproves?
79
00:06:53,016 --> 00:06:54,184
Don't worry.
80
00:06:54,935 --> 00:06:58,021
I only agreed with her
so she wouldn't get mad.
81
00:06:59,523 --> 00:07:02,151
But those were just empty promises.
82
00:07:05,696 --> 00:07:07,197
Really, Teresita?
83
00:07:07,281 --> 00:07:08,615
We'll still do it?
84
00:07:08,699 --> 00:07:10,701
You're asking me again?
Weren't you listening?
85
00:07:12,786 --> 00:07:14,371
I just wanted to be sure.
86
00:07:17,624 --> 00:07:19,251
I promised, didn't I?
87
00:07:20,085 --> 00:07:21,670
So I'll stand by it.
88
00:07:30,012 --> 00:07:30,888
But, Teresita…
89
00:07:32,181 --> 00:07:33,348
what about your mama?
90
00:07:34,558 --> 00:07:36,560
I'm sure this will enrage her more.
91
00:07:37,728 --> 00:07:40,314
I don't care. I'm used to it already.
92
00:07:41,356 --> 00:07:44,860
But you, can you handle
her being mad at you?
93
00:07:45,819 --> 00:07:47,654
I don't want to make Mama angry.
94
00:07:49,573 --> 00:07:52,034
But I won't forgive myself
95
00:07:52,993 --> 00:07:55,454
if I don't do something
to fulfill our dreams.
96
00:07:55,954 --> 00:07:59,208
That's why we'll leave
early tomorrow morning.
97
00:08:00,459 --> 00:08:05,589
We'll go to Papa's theater
and practice there, all right?
98
00:08:05,672 --> 00:08:07,216
So Mama won't see us.
99
00:08:08,967 --> 00:08:12,346
We need to do well on our next audition
for that old impresario.
100
00:08:14,264 --> 00:08:15,182
You're right.
101
00:08:20,312 --> 00:08:21,688
It's sad, isn't it?
102
00:08:23,190 --> 00:08:24,733
If Dad was here,
103
00:08:25,442 --> 00:08:27,945
we wouldn't need to hide
or lie to your mother.
104
00:08:29,196 --> 00:08:31,198
We'd have someone on our side.
105
00:08:35,202 --> 00:08:37,079
Where could Papa be?
106
00:08:38,080 --> 00:08:40,165
I've been wondering that too.
107
00:08:42,125 --> 00:08:43,835
I wonder what happened to him.
108
00:08:45,504 --> 00:08:47,798
Why hasn't he returned?
109
00:10:08,629 --> 00:10:09,796
Mama…
110
00:10:10,380 --> 00:10:13,050
Adelina and I will go to church.
111
00:10:15,093 --> 00:10:17,763
We have an altar here. You can pray there.
112
00:10:23,226 --> 00:10:26,396
Mama, I also want to go to confession.
113
00:10:26,938 --> 00:10:28,982
Adelina and I won't take long.
114
00:10:29,900 --> 00:10:30,817
Teresita.
115
00:10:32,277 --> 00:10:35,989
Do not use God and the priest
for your excuses.
116
00:10:37,699 --> 00:10:39,284
You can't fool me.
117
00:10:40,369 --> 00:10:42,788
I wasn't born yesterday.
118
00:10:47,376 --> 00:10:52,923
That is why no one leaves this house
without my permission.
119
00:10:53,423 --> 00:10:57,052
So just go back to your rooms.
120
00:10:57,135 --> 00:10:58,387
Go on.
121
00:11:21,326 --> 00:11:23,286
Señora is so unreasonable.
122
00:11:24,121 --> 00:11:27,165
I never knew she could
smell our lies like a dog.
123
00:11:29,501 --> 00:11:32,462
How are we going to rehearse
and attend the audition now?
124
00:11:47,519 --> 00:11:48,728
Teresita.
125
00:11:54,693 --> 00:11:56,486
Are you thinking what I'm thinking?
126
00:11:59,698 --> 00:12:03,368
Good heavens, Adelina.
Can we really climb down from here?
127
00:12:04,786 --> 00:12:08,540
If that's what it takes, then we can.
128
00:12:27,142 --> 00:12:28,226
Teresita.
129
00:12:33,648 --> 00:12:36,443
Wasn't this candle upright
when we last saw it?
130
00:12:39,613 --> 00:12:41,781
Someone else must have gotten in here.
131
00:12:43,909 --> 00:12:46,411
But who would dare come here?
132
00:13:09,476 --> 00:13:10,852
Forgive me, my children.
133
00:13:14,606 --> 00:13:15,857
But I have returned.
134
00:13:19,027 --> 00:13:20,779
We will be together again.
135
00:13:28,328 --> 00:13:31,790
Señora, lunch is ready.
136
00:13:32,999 --> 00:13:35,377
All right.
My friends and I will eat later.
137
00:13:35,460 --> 00:13:38,922
-Let Teresita eat first.
-Yes, ma'am, I'll fetch her.
138
00:13:41,216 --> 00:13:45,011
Did you know
I locked my daughter in her room?
139
00:13:45,095 --> 00:13:47,222
She's become so stubborn lately.
140
00:13:47,305 --> 00:13:49,724
She doesn't listen, she doesn't obey.
141
00:13:49,808 --> 00:13:52,394
That child thinks she can outsmart me.
142
00:13:53,728 --> 00:13:55,272
She's wrong about that.
143
00:13:55,355 --> 00:13:57,566
What should we do
144
00:13:57,649 --> 00:14:02,654
so that old impresario
won't call us Katy Dela Cruz copycats?
145
00:14:11,079 --> 00:14:13,582
I've been thinking about that
since yesterday.
146
00:14:14,916 --> 00:14:18,628
And I think I found the perfect solution.
147
00:14:19,504 --> 00:14:20,589
What?
148
00:14:31,266 --> 00:14:32,350
Jesus, our Savior.
149
00:14:33,226 --> 00:14:35,687
I ask only one thing from you
and the Heavenly Father.
150
00:14:36,980 --> 00:14:41,985
I pray that Teresita and Adelina
can fulfill their dream.
151
00:14:44,070 --> 00:14:46,031
That alone would make me happy.
152
00:14:48,325 --> 00:14:49,826
There's one more thing.
153
00:14:51,161 --> 00:14:54,623
You know that I have feelings
for Teresita, don't you?
154
00:14:55,582 --> 00:14:59,127
I trust that nothing is impossible
for you and the Heavenly Father.
155
00:15:00,086 --> 00:15:02,422
That is why I hope that one day,
156
00:15:03,131 --> 00:15:08,470
Teresita will find it in her heart
to love me, not as a brother,
157
00:15:10,347 --> 00:15:12,641
but in the same way as I love her.
158
00:15:14,434 --> 00:15:20,065
Yes, I know I'm not worthy of her
because I'm nothing but a lowly man.
159
00:15:22,067 --> 00:15:24,486
But no other woman in this world
160
00:15:25,904 --> 00:15:28,490
can compare to Teresita.
161
00:15:30,408 --> 00:15:32,035
She is my only dream.
162
00:15:32,994 --> 00:15:36,748
I hope the time will come
163
00:15:38,083 --> 00:15:39,334
when she'll notice me.
164
00:15:40,335 --> 00:15:41,211
Thank you.
165
00:16:03,650 --> 00:16:05,485
I think it's a shame, Carmela.
166
00:16:05,568 --> 00:16:08,029
If I only had an available son,
167
00:16:08,113 --> 00:16:10,407
I'd arrange his wedding for him.
168
00:16:10,490 --> 00:16:12,701
We could marry him and Teresita,
169
00:16:12,784 --> 00:16:18,957
to make an honest woman
out of your daughter as soon as possible.
170
00:16:19,666 --> 00:16:21,543
Betina is right, my friend.
171
00:16:21,626 --> 00:16:25,755
Especially since Teresita is
of age to settle down.
172
00:16:25,839 --> 00:16:28,299
You should find someone for her to marry.
173
00:16:28,383 --> 00:16:30,844
Who should I marry her off to?
174
00:16:30,927 --> 00:16:33,054
I don't want just anyone.
175
00:16:33,138 --> 00:16:38,393
I want a man
I can proudly call my son-in-law.
176
00:16:38,476 --> 00:16:39,436
I want someone
177
00:16:39,519 --> 00:16:43,898
who can provide a good life
for my only daughter.
178
00:16:43,982 --> 00:16:45,316
Don't worry.
179
00:16:45,400 --> 00:16:47,485
I'll help you look for one.
180
00:16:48,403 --> 00:16:49,529
It's your turn.
181
00:16:49,612 --> 00:16:51,531
-Is it?
-Yes, my friend.
182
00:16:57,537 --> 00:17:00,707
Señora, Teresita and Adelina
are not in their room.
183
00:17:02,459 --> 00:17:04,794
-What do you mean?
-It looks like they escaped
184
00:17:04,878 --> 00:17:06,963
through the window.
185
00:17:13,219 --> 00:17:14,179
Teresita!
186
00:17:18,808 --> 00:17:21,436
Carmela, what is--
187
00:17:29,652 --> 00:17:32,572
Until you marry off Teresita,
188
00:17:33,907 --> 00:17:35,950
she will continue being a problem.
189
00:17:38,828 --> 00:17:39,704
You're right.
190
00:17:40,497 --> 00:17:43,750
I need to marry off my daughter
as soon as possible.
191
00:17:47,629 --> 00:17:49,047
Isn't she a pain?
192
00:17:51,591 --> 00:17:53,968
What you came up with was great, Adelina.
193
00:17:54,052 --> 00:17:56,763
I'm sure this is very different
from what Ms. Katy Dela Cruz performs.
194
00:17:57,514 --> 00:17:59,808
I'm sure that old impresario
won't insult us anymore.
195
00:18:00,308 --> 00:18:01,226
You're right.
196
00:18:02,393 --> 00:18:05,480
Oh, I just hope he loves
what we're going to do.
197
00:18:06,981 --> 00:18:10,318
When do you think we can go back
for another audition?
198
00:18:12,445 --> 00:18:13,363
Tomorrow.
199
00:18:13,988 --> 00:18:17,534
Mama will be at the office.
We can sneak out tomorrow.
200
00:18:32,799 --> 00:18:35,969
Deliver these sacks of rice
to Mr. Arata, okay?
201
00:18:39,931 --> 00:18:42,142
By the way, how is Hiroshi doing?
202
00:18:42,809 --> 00:18:45,770
Has your son finished his studies?
203
00:18:47,313 --> 00:18:49,774
All is well with my son, Eduardo.
204
00:18:49,858 --> 00:18:52,902
Now, do me a favor
and deliver these supplies to Mr. Arata.
205
00:18:52,986 --> 00:18:55,572
-All right?
-Yes, boss.
206
00:18:56,197 --> 00:18:58,491
-Yes, boss.
-Ready? Let's go.
207
00:18:58,575 --> 00:18:59,409
Goodbye, sir.
208
00:19:01,995 --> 00:19:03,079
Can you carry it?
209
00:19:03,663 --> 00:19:04,747
You sure?
210
00:19:17,719 --> 00:19:19,888
Kobayashi is waiting for us. Let's go.
211
00:19:19,971 --> 00:19:22,056
All right, let's go.
212
00:19:42,118 --> 00:19:43,077
Good morning!
213
00:19:43,870 --> 00:19:44,871
Good morning, sir.
214
00:19:45,914 --> 00:19:47,081
Thank you for your hard work.
215
00:19:50,376 --> 00:19:52,003
-One moment, please.
-All right.
216
00:20:01,763 --> 00:20:03,473
Eduardo, did you notice
217
00:20:03,556 --> 00:20:05,475
that there seem to be
more Japanese coming here?
218
00:20:07,977 --> 00:20:12,232
Do you think the rumors are true,
that they will invade us next?
219
00:20:12,315 --> 00:20:15,276
Stop listening
to those baseless rumors, Tasyo.
220
00:20:16,736 --> 00:20:17,946
The Japanese are good people.
221
00:20:18,529 --> 00:20:20,490
Look at our boss, Mr. Tanaka.
222
00:20:21,199 --> 00:20:22,617
He is very good to us.
223
00:20:22,700 --> 00:20:24,244
They are not violent people.
224
00:20:24,327 --> 00:20:27,288
They won't invade this country.
That's rubbish.
225
00:20:58,736 --> 00:20:59,696
Oh, no!
226
00:21:00,613 --> 00:21:02,365
Teresita, the blanket is gone.
227
00:21:09,497 --> 00:21:11,499
Do you think we've been caught?
228
00:21:35,023 --> 00:21:37,984
I can no longer trust you, Teresita.
229
00:21:40,737 --> 00:21:42,947
You've become very stubborn.
230
00:21:44,115 --> 00:21:44,991
Ma…
231
00:21:46,326 --> 00:21:49,412
-Forgive me…
-But I know this is not your fault.
232
00:21:52,165 --> 00:21:56,544
Perhaps that little devil is
to blame after all.
233
00:21:57,628 --> 00:22:00,089
She's the reason
you've been disobeying me.
234
00:22:04,010 --> 00:22:07,347
But I am not afraid of that devil.
235
00:22:10,516 --> 00:22:13,811
-I am not afraid of any devil!
-Mama!
236
00:22:13,895 --> 00:22:15,480
Mama!
237
00:22:15,563 --> 00:22:17,690
This is not Adelina's fault!
238
00:22:17,774 --> 00:22:18,691
Don't interfere!
239
00:22:18,775 --> 00:22:21,611
I've been holding back so much
on this girl!
240
00:22:22,111 --> 00:22:25,573
Ever since she came here, you've changed!
241
00:22:25,656 --> 00:22:28,201
-That's enough!
-I beg you, please stop!
242
00:22:28,284 --> 00:22:30,078
-Ma!
-Pease!
243
00:22:30,161 --> 00:22:34,624
Why do you insist on
staying in this house, huh?
244
00:22:35,666 --> 00:22:38,544
I should have sent you away
a long time ago!
245
00:22:38,628 --> 00:22:40,797
Enough, Mama!
246
00:22:41,547 --> 00:22:42,632
Enough, Mama!
247
00:22:43,925 --> 00:22:46,928
Whatever I do, I decided for myself!
248
00:22:47,470 --> 00:22:49,180
And Adelina is not to blame!
249
00:22:49,764 --> 00:22:51,933
Teresita, that's enough.
Don't answer back, please.
250
00:22:52,433 --> 00:22:55,603
Why do you have to decide for me, Mama?
251
00:22:55,686 --> 00:22:57,188
Times have changed!
252
00:22:57,772 --> 00:23:01,442
Now that the Americans are in-charge,
we all have rights now!
253
00:23:01,526 --> 00:23:02,777
Be it a woman or a man,
254
00:23:02,860 --> 00:23:05,446
they have the right
to decide for themselves.
255
00:23:05,530 --> 00:23:08,157
So just accept our dream!
256
00:23:10,785 --> 00:23:13,496
Do not insist on what you want
257
00:23:14,163 --> 00:23:20,461
if you still want your half-sister
to stay in my house.
258
00:23:21,712 --> 00:23:22,755
Believe me.
259
00:23:23,840 --> 00:23:27,844
I will not think twice
about sending Adelina away
260
00:23:28,469 --> 00:23:30,096
if you disobey me again.
261
00:23:31,722 --> 00:23:35,351
And don't you ever threaten
to run away again, Teresita.
262
00:23:35,852 --> 00:23:39,021
You are not a child anymore.
263
00:23:42,316 --> 00:23:44,152
I am no longer afraid of you.
264
00:23:48,030 --> 00:23:50,700
If you ever try to run away from me again,
265
00:23:51,909 --> 00:23:57,540
I will do everything I can
to keep you and Adelina apart,
266
00:23:58,124 --> 00:24:00,710
and I will never let you see
each other again.
267
00:24:00,793 --> 00:24:02,378
Is that what you both want?
268
00:24:34,952 --> 00:24:36,954
You, Filipino. Call your master.
269
00:24:37,038 --> 00:24:38,289
Tell him Watanabe is here.
270
00:24:38,789 --> 00:24:41,626
Watch how you talk to me.
I am not your slave.
271
00:24:41,709 --> 00:24:43,836
The Japanese businessmen here have money.
272
00:24:44,420 --> 00:24:48,716
Maybe we'll find a worthy husband
among them for Teresita.
273
00:24:48,799 --> 00:24:51,093
COMING UP
274
00:24:51,177 --> 00:24:55,389
Don't they know they should fear
275
00:24:55,473 --> 00:24:59,185
our honorable country and Emperor?
276
00:24:59,268 --> 00:25:03,314
I applaud you for coming back here.
277
00:25:03,397 --> 00:25:04,774
All right, I'll give you a chance.
278
00:25:04,857 --> 00:25:07,318
Wherever you are
279
00:25:07,401 --> 00:25:10,112
Be it the city or the country
280
00:25:10,196 --> 00:25:15,451
You will always bump into
The naughty clown…
281
00:25:15,534 --> 00:25:18,996
Just try and involve my daughter
in your foolishness,
282
00:25:19,080 --> 00:25:21,249
I won't just send you away,
283
00:25:21,332 --> 00:25:23,042
I will break your bones too.
284
00:25:28,005 --> 00:25:31,717
Subtitle translation by:
Nehemiarey Dallego
285
00:25:31,717 --> 00:25:36,717
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
286
00:25:31,717 --> 00:25:41,717
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.