All language subtitles for Pulang Araw S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,781 --> 00:00:46,781 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:46,781 --> 00:00:51,781 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:51,781 --> 00:00:52,990 Japanese cigarettes. 4 00:00:53,616 --> 00:00:55,534 I'm sure the Japanese killed them. 5 00:00:56,285 --> 00:00:57,244 Why would they do this? 6 00:01:01,624 --> 00:01:02,917 Are you really asking that? 7 00:01:06,212 --> 00:01:10,883 Do you think they have a reason for it? 8 00:01:13,719 --> 00:01:15,096 They're monsters! 9 00:01:16,097 --> 00:01:20,017 The next time I see a Japanese, I will kill them. 10 00:01:50,840 --> 00:01:52,299 My dear sister. 11 00:01:53,342 --> 00:01:56,387 I am once again worried for your safety. 12 00:01:57,680 --> 00:02:00,141 Evil spares no one. 13 00:02:01,016 --> 00:02:04,145 Man or woman, no one is safe during these times. 14 00:02:07,565 --> 00:02:10,192 May the Lord always protect you. 15 00:02:12,194 --> 00:02:16,448 I cannot understand why the Lord allows evil and chaos 16 00:02:17,491 --> 00:02:19,535 to exist in this world. 17 00:02:55,154 --> 00:02:56,447 The Japanese might come back. 18 00:02:57,615 --> 00:02:59,700 We don't have time to bury them. 19 00:03:00,326 --> 00:03:02,411 They are our fellow Filipinos. 20 00:03:03,621 --> 00:03:04,705 Fellow humans. 21 00:03:06,290 --> 00:03:08,792 So it is only right that we give them respect. 22 00:03:20,679 --> 00:03:21,764 Eduardo! 23 00:03:26,268 --> 00:03:28,437 Juan, what are you doing here? 24 00:03:29,563 --> 00:03:31,190 Why did you leave Mario's parents? 25 00:03:31,273 --> 00:03:33,817 Why did you leave me with them? 26 00:03:33,901 --> 00:03:36,237 I've been looking for you for days. 27 00:03:36,320 --> 00:03:38,697 It's a good thing I found you again. 28 00:03:41,700 --> 00:03:43,953 Didn't you hear what I said before? 29 00:03:45,871 --> 00:03:48,832 You cannot come with us. Do you want to die? 30 00:03:49,416 --> 00:03:50,918 I won't die. 31 00:03:51,502 --> 00:03:53,170 I'm good at hiding. 32 00:03:53,254 --> 00:03:56,757 And if anyone should die, it's those evil Japanese. 33 00:03:56,840 --> 00:03:59,635 Especially the ones who killed my mother and father. 34 00:04:00,302 --> 00:04:03,013 So don't just give me away to anyone. 35 00:04:03,097 --> 00:04:05,849 No matter where you go, I will always find you. 36 00:04:17,528 --> 00:04:22,449 What sin has a child like Juan committed to be orphaned at such a young age? 37 00:04:23,659 --> 00:04:25,035 Is it because of this war? 38 00:04:26,328 --> 00:04:28,998 I can't think of any other reason, Adelina. 39 00:04:29,623 --> 00:04:32,835 None, but I blame the greedy people, 40 00:04:33,419 --> 00:04:36,255 who started this chaos and war. 41 00:04:41,176 --> 00:04:43,137 Do you agree to my plans? 42 00:04:44,722 --> 00:04:46,932 Are you sure about this, señorita? 43 00:04:48,350 --> 00:04:50,394 What if your husband finds out? 44 00:04:51,145 --> 00:04:54,189 I'm sure he'll despise us. 45 00:04:54,898 --> 00:04:56,942 I can go to jail for this. 46 00:04:59,486 --> 00:05:03,032 No one will know if neither of us talks. 47 00:05:07,953 --> 00:05:09,913 Make this happen tonight. 48 00:05:10,789 --> 00:05:13,042 Just make sure no one sees you. 49 00:05:41,904 --> 00:05:42,780 Dad. 50 00:05:44,448 --> 00:05:46,700 Was Auntie Amalia telling the truth? 51 00:05:47,242 --> 00:05:50,037 That my mother was a dancer on stage? 52 00:05:59,755 --> 00:06:02,007 Didn't Filipina tell you before? 53 00:06:03,592 --> 00:06:05,844 Mom was very secretive, Dad. 54 00:06:07,054 --> 00:06:11,266 She never really talked about you. 55 00:06:12,267 --> 00:06:13,102 Yes. 56 00:06:14,895 --> 00:06:18,482 Your mother was also an excellent dancer. 57 00:06:20,943 --> 00:06:23,821 We first met in vaudeville. 58 00:06:25,197 --> 00:06:30,577 She might be the most beautiful muse I had ever seen. 59 00:06:41,547 --> 00:06:44,716 She had sad eyes. 60 00:06:45,884 --> 00:06:49,388 Perhaps that's why I fell for her so quickly. 61 00:06:52,516 --> 00:06:54,601 A tragic woman… 62 00:06:56,562 --> 00:06:59,148 abandoned by her first love after getting her pregnant. 63 00:07:01,692 --> 00:07:04,695 We became close since then. 64 00:07:07,531 --> 00:07:08,699 And then, you came. 65 00:07:13,745 --> 00:07:17,624 I just wanted to help her. 66 00:07:20,627 --> 00:07:22,045 Make her happy again. 67 00:07:25,048 --> 00:07:29,219 But I didn't know I'd cause her… 68 00:07:33,432 --> 00:07:34,933 more pain. 69 00:07:36,477 --> 00:07:39,021 Did you love my mom, Dad? 70 00:07:40,439 --> 00:07:41,482 Yes. 71 00:07:43,358 --> 00:07:44,943 I loved her very much. 72 00:07:47,196 --> 00:07:48,238 Especially when… 73 00:07:50,699 --> 00:07:51,783 she gave birth to you. 74 00:07:53,076 --> 00:07:54,578 If that's the case, 75 00:07:56,455 --> 00:08:01,043 why didn't you come to her wake or even her burial? 76 00:08:11,678 --> 00:08:13,222 And I meant not to go, dear. 77 00:08:16,934 --> 00:08:17,851 Because… 78 00:08:21,647 --> 00:08:23,941 I didn't want to see my Filipina… 79 00:08:26,151 --> 00:08:27,486 lifeless. 80 00:08:31,073 --> 00:08:32,574 I wanted to remember her… 81 00:08:36,161 --> 00:08:37,454 alive and well. 82 00:08:43,502 --> 00:08:47,422 So that she'll always be… 83 00:08:49,841 --> 00:08:54,555 alive in my mind and my heart. 84 00:09:12,281 --> 00:09:16,660 My father's tears washed away all the pain I felt towards him. 85 00:09:17,244 --> 00:09:21,665 I understood then that my father truly loved my mother. 86 00:10:33,987 --> 00:10:34,946 Papa. 87 00:10:35,947 --> 00:10:38,367 Why are there constables here? 88 00:10:50,712 --> 00:10:53,090 What can I do for you? 89 00:10:53,173 --> 00:10:57,260 They have bad news. They've been waiting for you. 90 00:10:58,720 --> 00:11:01,348 May I know why you're here? 91 00:11:01,431 --> 00:11:04,476 It saddens me to inform you that your theater burned down last night, 92 00:11:04,559 --> 00:11:06,812 but we have yet to find the cause. 93 00:11:13,276 --> 00:11:14,486 I'm glad it burned down. 94 00:11:14,569 --> 00:11:19,324 Now, your father won't be able to find another mistress. 95 00:11:22,244 --> 00:11:23,412 Teresi-- 96 00:11:40,095 --> 00:11:44,266 We're already investigating if this was intentional or not. 97 00:11:44,349 --> 00:11:46,226 We will look into this matter thoroughly. 98 00:11:46,309 --> 00:11:47,727 We'll go ahead. 99 00:13:31,331 --> 00:13:32,290 Dad… 100 00:13:59,776 --> 00:14:04,072 Ten years before the Japanese invaders arrived, 101 00:14:07,576 --> 00:14:11,204 my father already died in the war of life. 102 00:14:11,705 --> 00:14:12,747 Dad! 103 00:14:38,523 --> 00:14:39,858 Dad… 104 00:14:46,239 --> 00:14:47,073 No. 105 00:14:47,866 --> 00:14:49,659 Tell your father, Teresita, 106 00:14:49,743 --> 00:14:55,206 that I cannot allow him to sell the lands I inherited from my ancestors! 107 00:14:55,707 --> 00:14:57,292 But I am your husband. 108 00:14:58,543 --> 00:15:01,087 Whatever you have is mine too. 109 00:15:01,171 --> 00:15:05,216 Where are the titles? The documents? Where did you hide them? 110 00:15:05,717 --> 00:15:07,844 He won't get anything from me. 111 00:15:11,306 --> 00:15:15,101 Carmela, I'm begging you. 112 00:15:16,603 --> 00:15:18,480 This is also for our livelihood. 113 00:15:21,441 --> 00:15:24,152 The cost of rebuilding the theater is no joke. 114 00:15:25,612 --> 00:15:28,406 That's why I really need your help. 115 00:15:42,379 --> 00:15:43,380 Carmela. 116 00:15:44,422 --> 00:15:45,924 I'm begging you. 117 00:15:46,508 --> 00:15:48,134 Show some mercy. 118 00:15:55,183 --> 00:15:57,477 This is the only livelihood I know. 119 00:16:00,355 --> 00:16:02,148 I gave my whole life and heart 120 00:16:03,400 --> 00:16:05,485 to my art. 121 00:16:07,529 --> 00:16:09,155 And I know you understand that. 122 00:16:12,200 --> 00:16:15,662 Have pity on me. Help me save the theater. 123 00:16:17,497 --> 00:16:18,373 Carmela. 124 00:17:27,567 --> 00:17:28,818 I hope you can help me. 125 00:17:40,205 --> 00:17:43,666 It's a hefty sum, and I don't have that amount of money. 126 00:18:47,230 --> 00:18:48,398 Teresita, it's Hiroshi. 127 00:19:12,463 --> 00:19:16,259 Teresita, I can't speak English very well. 128 00:19:16,342 --> 00:19:17,760 You talk to him. 129 00:19:51,002 --> 00:19:52,754 Thank you very much. 130 00:20:09,020 --> 00:20:14,859 That night, a deeper admiration for this foreigner grew in me. 131 00:20:15,818 --> 00:20:19,822 Just like my brother Eduardo, he also had a good heart. 132 00:20:29,916 --> 00:20:30,792 Teresita! 133 00:20:31,834 --> 00:20:33,253 Dad is over there. 134 00:20:37,215 --> 00:20:38,383 Papa! 135 00:20:42,095 --> 00:20:43,179 Dad. 136 00:20:43,263 --> 00:20:47,058 The Lord has answered our prayers of aid for you. 137 00:20:50,770 --> 00:20:51,854 Aid? 138 00:20:53,064 --> 00:20:54,190 What aid? 139 00:20:54,732 --> 00:20:56,651 Hiroshi came here. 140 00:20:57,193 --> 00:21:01,406 He wanted to give you some money, including his necklace. 141 00:21:01,489 --> 00:21:04,200 Isn't he very kind, Dad? 142 00:21:04,284 --> 00:21:08,997 With this huge amount, you can build your theater again. 143 00:21:09,080 --> 00:21:09,914 Right, Teresita? 144 00:21:22,719 --> 00:21:23,886 You're really… 145 00:21:27,348 --> 00:21:29,058 You're really still naive. 146 00:21:34,105 --> 00:21:37,984 This meager amount is not enough! 147 00:21:44,240 --> 00:21:45,158 Dad… 148 00:21:46,159 --> 00:21:47,493 Leave me alone for now. 149 00:21:52,498 --> 00:21:53,750 I want to be alone. 150 00:22:23,029 --> 00:22:28,493 Since that day, my father's hope and vigor never returned. 151 00:22:29,869 --> 00:22:34,874 It seems my father also died when his theater burned down. 152 00:23:01,150 --> 00:23:02,610 Come. Come here. 153 00:23:04,654 --> 00:23:05,530 Hide here. 154 00:23:38,104 --> 00:23:40,690 Look out! Another troop has arrived on our right! 155 00:23:50,283 --> 00:23:52,952 Eduardo, I think we're going to die here. 156 00:23:53,911 --> 00:23:55,204 They have us surrounded. 157 00:24:03,337 --> 00:24:04,297 Fortunato! 158 00:24:10,970 --> 00:24:14,140 Adelina, my dearest sister. 159 00:24:15,391 --> 00:24:18,352 It looks like my wish will not be granted. 160 00:24:18,978 --> 00:24:21,772 We may not be able to see each other again. 161 00:24:44,128 --> 00:24:47,632 I promise we will work hard, 162 00:24:47,715 --> 00:24:53,221 so we can rebuild Papa's theater one day. 163 00:24:53,304 --> 00:24:55,765 COMING UP 164 00:25:00,811 --> 00:25:03,105 Oh, my! Is that all you can show me? 165 00:25:03,189 --> 00:25:05,650 You're just copycats of Katy Dela Cruz. 166 00:25:05,733 --> 00:25:11,739 Within ten hours, the war in Hawaii will reach the Philippines. 167 00:25:22,291 --> 00:25:26,420 Subtitle translation by: Nehemiarey Dallego 168 00:25:26,420 --> 00:25:31,420 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 169 00:25:26,420 --> 00:25:36,420 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 11210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.