All language subtitles for Pulang Araw S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,685 --> 00:00:34,685 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:34,685 --> 00:00:39,685 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:39,685 --> 00:00:40,770 Carmela. 4 00:00:41,854 --> 00:00:43,230 Adelina only has me to rely on. 5 00:00:46,692 --> 00:00:49,612 Do you really intend for your bastard child to live with us? 6 00:00:49,695 --> 00:00:50,654 Why? 7 00:00:51,405 --> 00:00:54,075 So I'll always be reminded of your infidelity? 8 00:00:54,992 --> 00:00:59,246 Aren't you satisfied with all the women you have at your theater? 9 00:00:59,789 --> 00:01:01,540 You even impregnated one of them! 10 00:01:02,500 --> 00:01:03,667 You. 11 00:01:04,251 --> 00:01:05,669 Where is that mother of yours? 12 00:01:06,837 --> 00:01:08,339 My mother is gone. 13 00:01:10,049 --> 00:01:11,258 She died. 14 00:01:12,676 --> 00:01:14,053 From tuberculosis. 15 00:01:15,763 --> 00:01:19,809 That's why I can't bear to abandon my daughter. 16 00:01:21,519 --> 00:01:22,394 Never! 17 00:01:23,979 --> 00:01:28,150 Your bastard child will bring much shame on me! 18 00:01:30,194 --> 00:01:32,947 And where am I supposed to take her, huh? 19 00:01:34,448 --> 00:01:35,950 It's fine, Dad. 20 00:01:37,618 --> 00:01:39,453 Please, just let me leave. 21 00:01:40,913 --> 00:01:44,542 Yolanda, take this girl out of my house. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,085 No! 23 00:01:47,378 --> 00:01:48,295 She's not leaving. 24 00:01:49,547 --> 00:01:53,509 I've made my decision as the head of this household. 25 00:01:54,009 --> 00:01:56,220 Adelina will live here, 26 00:01:57,346 --> 00:01:59,390 whether you like it or not! 27 00:02:03,978 --> 00:02:05,146 Adelina. 28 00:02:06,355 --> 00:02:08,899 Meet your sister. 29 00:02:10,484 --> 00:02:12,153 Her name is Teresita. 30 00:02:13,904 --> 00:02:15,156 And she's my wife. 31 00:02:15,990 --> 00:02:19,201 From now on, you will call her "Mama Carmela". 32 00:02:20,202 --> 00:02:23,205 "Señorita Carmela." 33 00:02:23,289 --> 00:02:26,458 That's how you will address me. 34 00:02:27,084 --> 00:02:33,007 I don't want anyone to know who or what she is. 35 00:02:35,634 --> 00:02:41,307 I will introduce her as your distant relative. 36 00:02:42,433 --> 00:02:48,022 And you will never, ever call him "Papa", "Dad", or "Father". 37 00:02:48,105 --> 00:02:49,857 You will call him "Uncle". 38 00:02:49,940 --> 00:02:50,858 Carmela. 39 00:02:51,358 --> 00:02:52,776 I will allow this. 40 00:02:56,196 --> 00:02:59,950 But I will not let myself be disgraced by the public. 41 00:03:01,619 --> 00:03:03,537 Are we clear on this? 42 00:03:05,497 --> 00:03:07,082 Yes, Señorita. 43 00:03:08,542 --> 00:03:09,835 Good. 44 00:03:35,361 --> 00:03:40,616 On that day, ten years before the Japanese invaders came… 45 00:03:41,825 --> 00:03:45,955 my entire family and I entered life's battlefield. 46 00:04:00,552 --> 00:04:04,181 We buried Mario. 47 00:04:06,141 --> 00:04:07,393 In the forest. 48 00:04:10,271 --> 00:04:11,689 Somewhere in Laguna. 49 00:04:15,943 --> 00:04:19,405 I'm sorry, Auntie, Uncle. 50 00:04:22,366 --> 00:04:23,993 We buried him… 51 00:04:26,787 --> 00:04:28,539 but you didn't get to see his remains. 52 00:04:34,211 --> 00:04:37,131 There was no other way for me to bring him home to you. 53 00:04:39,466 --> 00:04:42,886 And we could've been caught by the Japanese. 54 00:04:43,721 --> 00:04:45,180 I understand. 55 00:04:45,264 --> 00:04:49,685 Our only wish is to see 56 00:04:50,519 --> 00:04:52,855 our son's final resting place. 57 00:04:54,315 --> 00:04:59,403 Once the Americans arrive and the Japanese surrender… 58 00:05:01,739 --> 00:05:03,198 I promise… 59 00:05:05,617 --> 00:05:06,869 I will take you there. 60 00:05:07,745 --> 00:05:09,121 Thank you, Eduardo. 61 00:05:11,582 --> 00:05:12,833 Get some rest. 62 00:05:14,084 --> 00:05:17,796 You and that child must be tired from the journey. 63 00:05:27,723 --> 00:05:29,767 Can I leave Juan with you? 64 00:05:31,727 --> 00:05:33,145 He's an orphan too. 65 00:05:34,188 --> 00:05:36,565 The Japanese killed his parents. 66 00:05:38,317 --> 00:05:42,571 I worry about his safety since he always comes with us. 67 00:05:43,739 --> 00:05:45,908 We face danger every day. 68 00:05:46,700 --> 00:05:48,077 He's like us now. 69 00:05:49,161 --> 00:05:51,205 Orphaned by our son. 70 00:05:53,123 --> 00:05:54,124 Leave him with us. 71 00:05:56,502 --> 00:06:02,299 We will take care of him just like how we took care of Mario. 72 00:06:05,636 --> 00:06:06,553 Thank you. 73 00:06:09,848 --> 00:06:13,644 Once again, please accept my condolences. 74 00:06:15,813 --> 00:06:17,106 I will take my leave now. 75 00:06:19,733 --> 00:06:20,943 Take care. 76 00:06:21,026 --> 00:06:22,653 You should see him off. 77 00:06:41,797 --> 00:06:43,882 Juan reminds me of you, Adelina. 78 00:06:45,259 --> 00:06:48,053 Especially when you were brought to someone else's home. 79 00:06:51,557 --> 00:06:52,474 Come in. 80 00:06:56,937 --> 00:06:58,188 This is my office. 81 00:06:59,731 --> 00:07:00,858 For now, 82 00:07:03,026 --> 00:07:05,404 this will be your room. 83 00:07:12,578 --> 00:07:14,705 Your wife scares me. 84 00:07:16,748 --> 00:07:18,584 She hates me. 85 00:07:20,252 --> 00:07:21,753 Try to understand her. 86 00:07:22,254 --> 00:07:25,841 Be kind and obedient to her, to them, 87 00:07:27,009 --> 00:07:28,427 to your sister, Teresita. 88 00:07:29,428 --> 00:07:30,679 In no time at all, 89 00:07:31,388 --> 00:07:34,183 I know they'll learn to accept you. 90 00:07:35,934 --> 00:07:37,352 Can you do that? 91 00:07:38,103 --> 00:07:39,104 Yes, Dad. 92 00:07:42,024 --> 00:07:43,025 I'm sorry. 93 00:07:44,026 --> 00:07:45,527 Yes, Uncle. 94 00:07:55,245 --> 00:07:56,872 Adelina, my dear. 95 00:07:58,874 --> 00:08:02,794 When it's just the two of us, you can call me "Dad". 96 00:08:26,985 --> 00:08:28,695 Where is your mother? 97 00:08:28,779 --> 00:08:31,406 She locked herself up in your room, Papa. 98 00:08:33,325 --> 00:08:34,993 I need to go to the theater. 99 00:08:37,287 --> 00:08:41,667 Look after your mother and sister. 100 00:08:42,709 --> 00:08:44,545 She's not my sister. 101 00:08:45,712 --> 00:08:49,091 She's just your distant relative, right? 102 00:08:49,591 --> 00:08:50,634 Teresita. 103 00:08:52,094 --> 00:08:55,430 Haven't you been begging us for a sibling? 104 00:08:56,431 --> 00:08:59,101 Well, your wish has been granted. 105 00:08:59,184 --> 00:09:02,563 She's the reason why you and Mama are fighting. 106 00:09:02,646 --> 00:09:05,774 That's why I can't accept her as my sister. 107 00:09:13,991 --> 00:09:16,285 Don't blame Adelina 108 00:09:17,578 --> 00:09:19,454 for the wrongs I have done. 109 00:09:20,831 --> 00:09:22,291 Think about it. 110 00:09:23,667 --> 00:09:25,335 If you were in her shoes, 111 00:09:26,712 --> 00:09:29,131 would you want people to hate you? 112 00:09:30,716 --> 00:09:32,009 Do you want to be rejected… 113 00:09:34,011 --> 00:09:35,887 especially by your own family? 114 00:09:38,181 --> 00:09:40,976 Even if everything that happened was not your fault? 115 00:09:44,396 --> 00:09:45,314 My dear. 116 00:09:48,984 --> 00:09:54,281 Please, try to learn to accept your sister. 117 00:09:55,490 --> 00:09:57,326 You share the same blood. 118 00:09:59,870 --> 00:10:03,915 No one else will accept or love her except the two of us. 119 00:10:05,834 --> 00:10:06,918 Do you understand? 120 00:10:15,302 --> 00:10:16,887 I'm not forcing you. 121 00:10:19,097 --> 00:10:20,015 But, please… 122 00:10:21,725 --> 00:10:23,477 think about it. 123 00:10:26,063 --> 00:10:28,774 Think carefully about what I have just asked of you. 124 00:10:35,739 --> 00:10:39,534 You share the same blood. 125 00:11:25,914 --> 00:11:27,624 Dad's unusual shoes! 126 00:11:43,390 --> 00:11:49,521 Through my father, I discovered the beauty of the world of dancing and performing. 127 00:11:50,730 --> 00:11:54,151 A world I wanted to get into right away, 128 00:11:54,234 --> 00:11:57,571 to escape the trials in my life. 129 00:13:18,985 --> 00:13:19,903 Juanito. 130 00:13:21,196 --> 00:13:23,073 Come here, I need you to do something. 131 00:13:55,397 --> 00:13:56,606 Well, well. 132 00:13:56,690 --> 00:13:59,109 What brings you here, Eduardo? 133 00:13:59,859 --> 00:14:01,194 How did you find my house? 134 00:14:02,404 --> 00:14:04,823 I asked around at the theater, Uncle. 135 00:14:05,615 --> 00:14:07,951 And I came here to warn you. 136 00:14:08,618 --> 00:14:10,996 -Warn me? -Yes, sir. 137 00:14:11,079 --> 00:14:12,747 I am warning you. 138 00:14:13,582 --> 00:14:16,376 Love and take good care of my sister. 139 00:14:17,627 --> 00:14:22,799 Don't you ever hurt her, and don't let your family abuse her. 140 00:14:23,425 --> 00:14:26,177 Otherwise, you will have to deal with me. 141 00:14:32,684 --> 00:14:34,060 Please, don't laugh. 142 00:14:34,686 --> 00:14:38,440 I will stand by every word I said, Uncle. 143 00:14:40,400 --> 00:14:42,444 And the moment you hurt Adelina, 144 00:14:42,527 --> 00:14:46,489 I will not hesitate to hold all of you accountable. 145 00:14:54,623 --> 00:14:56,541 You think you're tough? 146 00:14:57,667 --> 00:14:58,835 I think… 147 00:14:59,628 --> 00:15:04,174 you better go home before I smack you. 148 00:15:04,257 --> 00:15:05,216 Go! 149 00:15:05,717 --> 00:15:06,927 Go home! 150 00:15:11,765 --> 00:15:13,266 What are you doing here? 151 00:15:13,350 --> 00:15:15,810 Those shoes aren't yours. Take them off! 152 00:15:18,605 --> 00:15:19,814 I'm sorry, Señorita. 153 00:15:24,361 --> 00:15:28,949 I just wanted to see if I can dance like my father. 154 00:15:31,868 --> 00:15:34,037 You are just like your mother. 155 00:15:34,663 --> 00:15:39,709 You take and steal things that are not yours. 156 00:15:39,793 --> 00:15:42,087 Your mother is better off dead! 157 00:15:43,964 --> 00:15:46,383 Don't speak ill of my mother. 158 00:15:47,300 --> 00:15:48,969 You can insult me all you want. 159 00:15:49,552 --> 00:15:52,097 But, please, spare my mother. 160 00:15:52,180 --> 00:15:56,851 I have the right to say whatever I want because she ruined my family! 161 00:15:57,978 --> 00:16:02,440 I am most certain that her soul is burning in hell! 162 00:16:03,441 --> 00:16:05,610 You are so evil! 163 00:16:06,194 --> 00:16:08,238 I'm sure you'll go to hell! 164 00:16:09,322 --> 00:16:10,782 What did you say? 165 00:16:11,700 --> 00:16:12,534 You little brat. 166 00:16:12,617 --> 00:16:14,577 -You have such a foul mouth! -I'm sorry… 167 00:16:14,661 --> 00:16:16,079 You're just like your mother! 168 00:16:16,162 --> 00:16:17,664 Your whore mother! 169 00:16:18,415 --> 00:16:20,583 -I'm sorry, Señorita… -Adelina. 170 00:16:30,427 --> 00:16:32,303 Hey! Who are you? 171 00:16:52,073 --> 00:16:54,367 -Please stop, Señorita… -Now you want me to stop? 172 00:16:55,869 --> 00:16:56,870 Stop crying! 173 00:16:56,953 --> 00:16:59,330 -I said, stop crying! -Please, stop. 174 00:16:59,414 --> 00:17:01,416 -Can't you shut up? -Please, stop. 175 00:17:01,499 --> 00:17:03,710 -Can't you shut up… -Adelina! 176 00:17:09,799 --> 00:17:10,967 Eduardo, don't! 177 00:17:19,184 --> 00:17:21,144 Eduardo, calm down. 178 00:17:21,227 --> 00:17:22,479 Don't hurt her. 179 00:17:22,979 --> 00:17:25,482 Is that rude boy your brother? 180 00:17:26,107 --> 00:17:27,776 Is he my father's son? 181 00:17:29,527 --> 00:17:32,322 No, ma'am. He's my brother from my mother. 182 00:17:32,405 --> 00:17:33,948 Well, look at that. 183 00:17:34,532 --> 00:17:36,659 She even has a child with another man. 184 00:17:37,327 --> 00:17:39,871 Your mother is really a lowlife. 185 00:17:39,954 --> 00:17:43,583 You're the one who's a lowlife because you would hurt a child 186 00:17:44,209 --> 00:17:45,877 and judge others! 187 00:17:47,962 --> 00:17:49,089 Let's go, Adelina. 188 00:17:50,048 --> 00:17:51,508 You bastard! 189 00:17:51,591 --> 00:17:53,051 Get out of my house! 190 00:17:56,846 --> 00:17:58,098 Señorita? 191 00:17:59,849 --> 00:18:00,850 Hurry! 192 00:18:03,228 --> 00:18:04,312 What? 193 00:18:11,361 --> 00:18:12,237 Adelina! 194 00:18:15,323 --> 00:18:17,367 -Adelina, hop on. Hurry. -Adelina. 195 00:18:17,450 --> 00:18:19,702 -Where are we going? -We'll figure that out later. 196 00:18:19,786 --> 00:18:22,956 Adelina. You can't leave. 197 00:18:23,039 --> 00:18:25,625 Why? They're hurting her here. 198 00:18:26,126 --> 00:18:27,502 Your father will look for you. 199 00:18:29,420 --> 00:18:30,380 Adelina, let's go. 200 00:18:36,261 --> 00:18:39,597 Mr. Juanito, let Adelina go. 201 00:18:42,475 --> 00:18:43,643 I can't do that, Teresita. 202 00:18:46,437 --> 00:18:48,982 The señor entrusted your sister to me. 203 00:18:49,065 --> 00:18:50,441 She's my responsibility. 204 00:18:51,234 --> 00:18:54,279 Wait, Mr. Juanito. I'll go with you. 205 00:18:54,362 --> 00:18:55,405 Let's go. 206 00:19:29,147 --> 00:19:30,982 We have no one else to turn to. 207 00:19:31,065 --> 00:19:34,152 My sister and I no longer have a home. 208 00:19:36,404 --> 00:19:38,281 Especially now that Mom is dead. 209 00:20:13,483 --> 00:20:18,154 I'm willing to serve you, just take me and my sister in. 210 00:20:18,696 --> 00:20:20,490 Even for a little while. 211 00:20:26,454 --> 00:20:29,582 In that case, just give me enough money, sir. 212 00:20:30,416 --> 00:20:33,461 I will look for a place we can rent. 213 00:20:41,970 --> 00:20:43,471 You're such a bad father. 214 00:20:44,597 --> 00:20:46,724 You got my mother pregnant and abandoned us. 215 00:20:47,392 --> 00:20:48,351 And now, 216 00:20:48,434 --> 00:20:50,728 you're laughing at your own son? 217 00:20:51,938 --> 00:20:53,022 Come to think of it, 218 00:20:54,065 --> 00:20:56,109 when did you ever become a father to me? 219 00:21:01,698 --> 00:21:04,575 I only told the truth, sir. 220 00:21:06,452 --> 00:21:08,579 You were never a father to me. 221 00:21:11,291 --> 00:21:13,501 Instead of calling you "Dad", 222 00:21:14,127 --> 00:21:15,378 you insisted on "Sir". 223 00:21:17,005 --> 00:21:19,424 I wish the Japanese would arrive soon and kill you 224 00:21:20,800 --> 00:21:22,510 because you're such a bad father! 225 00:21:47,994 --> 00:21:48,995 Eduardo! 226 00:22:03,092 --> 00:22:04,260 Eduardo! 227 00:22:33,122 --> 00:22:35,875 I thought I was the only one 228 00:22:36,751 --> 00:22:40,505 who had a pitiful and heart-wrenching life. 229 00:22:41,839 --> 00:22:46,094 I never imagined you would copy me. 230 00:22:52,183 --> 00:22:54,352 Forget about your father, Eduardo. 231 00:22:56,145 --> 00:22:57,772 We don't need him. 232 00:22:59,315 --> 00:23:04,487 Besides, Mom doesn't like seeing us cry. 233 00:23:05,446 --> 00:23:07,907 So stop crying now. 234 00:23:12,787 --> 00:23:14,580 Adelina, forgive me. 235 00:23:16,124 --> 00:23:18,167 I couldn't do anything to help you. 236 00:23:19,377 --> 00:23:20,711 Don't worry. 237 00:23:20,795 --> 00:23:25,716 Once I get a good job, I will buy a very big house 238 00:23:26,843 --> 00:23:28,219 we can call our own. 239 00:23:29,470 --> 00:23:31,681 I hope that comes true, Eduardo. 240 00:23:32,431 --> 00:23:34,892 I will definitely wait for the day 241 00:23:35,560 --> 00:23:39,814 we have our own home, where we can live together. 242 00:23:39,897 --> 00:23:41,440 So don't cry anymore. 243 00:23:48,239 --> 00:23:49,407 Adelina. 244 00:23:50,533 --> 00:23:53,953 While you and your brother's wish hasn't come true yet, 245 00:23:55,163 --> 00:23:56,330 come back home. 246 00:23:57,957 --> 00:24:01,002 That's just how the señorita is. 247 00:24:01,085 --> 00:24:02,879 She's hurting too. 248 00:24:02,962 --> 00:24:04,422 Let's try to understand her. 249 00:24:05,423 --> 00:24:08,259 Besides, your father will be looking for you. 250 00:24:08,885 --> 00:24:12,847 Do you want to make him worry? 251 00:24:15,558 --> 00:24:16,851 Let's go. 252 00:24:18,895 --> 00:24:19,812 Come on. 253 00:24:30,573 --> 00:24:31,490 Get in. 254 00:24:39,665 --> 00:24:41,000 Don't worry. 255 00:24:41,626 --> 00:24:43,169 I'll come and visit you. 256 00:24:43,920 --> 00:24:48,591 In case you need me, you know where to find me, okay? 257 00:24:49,258 --> 00:24:50,426 Okay, Eduardo. 258 00:24:50,509 --> 00:24:53,763 Miss, your brother's home is quite far from here. 259 00:24:56,057 --> 00:24:58,434 Always remember Mom's words, okay? 260 00:24:59,352 --> 00:25:01,771 Don't let anyone walk over you, Adelina. 261 00:25:01,854 --> 00:25:02,813 Ever. 262 00:25:04,941 --> 00:25:06,234 Okay, Eduardo. 263 00:25:11,322 --> 00:25:12,615 Here you go, son. 264 00:25:12,698 --> 00:25:13,783 Go home. 265 00:25:16,452 --> 00:25:18,537 Take care of yourself, Adelina, okay? 266 00:25:19,580 --> 00:25:22,708 -Eduardo… -Don't let anyone trample on you. 267 00:25:22,792 --> 00:25:25,294 Always remember what Mom said. 268 00:25:26,712 --> 00:25:28,631 Adelina, remember what Mom said. 269 00:25:29,298 --> 00:25:30,132 Adelina! 270 00:25:31,759 --> 00:25:32,593 Adelina! 271 00:25:34,720 --> 00:25:35,888 Adelina! 272 00:26:06,002 --> 00:26:07,295 Why are they at your house? 273 00:26:07,378 --> 00:26:09,797 They want to arrest my father. 274 00:26:09,880 --> 00:26:13,592 They said my father was an insurgent against the Americans. 275 00:26:13,676 --> 00:26:16,387 When I grow up, I want to become an insurgent too. 276 00:26:16,470 --> 00:26:20,266 -I will punish all our oppressors. -I'm sure the Japanese killed them. 277 00:26:20,349 --> 00:26:24,937 -What's their motive? -They don't need a reason to scare us. 278 00:26:25,021 --> 00:26:29,233 COMING UP 279 00:26:29,317 --> 00:26:31,360 You won't hear anything from me. 280 00:26:31,444 --> 00:26:34,071 But I swear, until the day I die, 281 00:26:34,155 --> 00:26:36,741 I will never speak to you and your bastard child again. 282 00:26:36,824 --> 00:26:38,576 I am sorry to inform you, 283 00:26:38,659 --> 00:26:40,745 but your theater burned down last night. 284 00:26:45,833 --> 00:26:49,962 Subtitle translation by: Nehemiarey Dallego 285 00:26:49,962 --> 00:26:54,962 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 286 00:26:49,962 --> 00:26:59,962 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.