Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,635 --> 00:01:07,635
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:07,635 --> 00:01:12,635
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:12,635 --> 00:01:13,594
Someone's coming.
4
00:01:20,684 --> 00:01:21,852
Juan?
5
00:01:23,062 --> 00:01:26,106
Eduardo, I have delivered your letter.
6
00:01:29,860 --> 00:01:30,903
Why did you come back here?
7
00:01:30,986 --> 00:01:33,239
Didn't I tell you to stay with Adelina?
8
00:01:33,322 --> 00:01:36,325
A child like you doesn't belong here.
9
00:01:36,408 --> 00:01:38,327
I want to fight, Eduardo.
10
00:01:38,911 --> 00:01:40,329
Like you.
11
00:01:40,412 --> 00:01:42,122
Please, let me stay.
12
00:01:42,915 --> 00:01:45,000
Don't you need my help?
13
00:01:46,043 --> 00:01:47,336
I do your errands.
14
00:01:48,045 --> 00:01:50,589
I clean your equipment.
15
00:01:51,257 --> 00:01:55,261
And look, I brought
some food and clothes for you too.
16
00:01:57,847 --> 00:01:59,890
Perfect! We haven't eaten in days.
17
00:02:03,769 --> 00:02:06,063
Here. Share this among yourselves.
18
00:02:09,859 --> 00:02:12,528
I'm sorry if it's not much.
19
00:02:12,611 --> 00:02:14,405
These are just alms.
20
00:02:18,617 --> 00:02:19,785
This is enough, Juan.
21
00:02:21,162 --> 00:02:22,163
Come with me.
22
00:02:22,830 --> 00:02:25,332
Okay, Eduardo. But where are we going?
23
00:02:37,303 --> 00:02:38,554
Hello?
24
00:02:40,973 --> 00:02:41,891
Anybody home?
25
00:02:44,143 --> 00:02:45,394
Auntie? Uncle?
26
00:02:57,865 --> 00:02:58,824
Anybody home?
27
00:03:06,373 --> 00:03:07,458
Eduardo.
28
00:03:10,586 --> 00:03:12,379
Thank God you're here.
29
00:03:13,547 --> 00:03:16,425
Where is our son? Is Mario with you?
30
00:03:17,551 --> 00:03:18,427
No.
31
00:03:20,346 --> 00:03:24,433
I apologize for bringing you
this terrible news.
32
00:03:26,977 --> 00:03:27,895
No.
33
00:03:32,358 --> 00:03:33,317
Mario…
34
00:03:34,276 --> 00:03:37,321
-Our child…
-Is our child dead?
35
00:03:38,489 --> 00:03:39,865
Is that why you're here?
36
00:03:40,950 --> 00:03:43,202
Mario!
37
00:03:48,540 --> 00:03:51,210
Pay a visit to Mom…
38
00:03:52,544 --> 00:03:54,380
Mom and Dad.
39
00:03:54,463 --> 00:03:58,342
Please tell them that I love them so much.
40
00:03:58,926 --> 00:04:01,136
That Mario loves them very much.
41
00:04:02,304 --> 00:04:03,180
Mario?
42
00:04:06,934 --> 00:04:08,978
Mario loved you both very much.
43
00:04:11,355 --> 00:04:12,523
That's what…
44
00:04:13,941 --> 00:04:15,359
he wanted me to tell you both.
45
00:04:17,861 --> 00:04:19,029
He died…
46
00:04:20,781 --> 00:04:22,408
thinking of you both.
47
00:04:45,180 --> 00:04:46,598
My dear Adelina,
48
00:04:47,474 --> 00:04:51,270
in times of war, I've always
been reminded of what it means
49
00:04:51,937 --> 00:04:53,814
to have a complete and happy family.
50
00:04:55,858 --> 00:04:58,360
Once more, I remembered our past.
51
00:05:00,571 --> 00:05:02,406
When they separated us.
52
00:05:33,896 --> 00:05:36,356
I will wait for you here, my friend.
53
00:05:36,440 --> 00:05:38,275
I need to buy something from the pharmacy.
54
00:05:38,358 --> 00:05:39,777
Thank you very much, my friend.
55
00:05:39,860 --> 00:05:41,236
-We won't be long.
-All right.
56
00:05:41,820 --> 00:05:43,363
What building is that, Auntie?
57
00:05:44,823 --> 00:05:46,158
Can't you read?
58
00:05:46,909 --> 00:05:49,661
Its name, Cine Borromeo,
is in big, bold letters.
59
00:05:51,955 --> 00:05:53,123
Cine Borromeo?
60
00:05:55,834 --> 00:05:58,128
Borromeo is my father's surname.
61
00:05:58,712 --> 00:06:00,923
Why is that theater named after him?
62
00:06:01,006 --> 00:06:02,800
Because your father owns it.
63
00:06:02,883 --> 00:06:05,094
Didn't Fina tell you about this?
64
00:06:07,930 --> 00:06:10,682
I didn't know my father was very wealthy.
65
00:06:11,767 --> 00:06:12,768
Yes.
66
00:06:13,352 --> 00:06:15,145
You should thank me
67
00:06:16,313 --> 00:06:18,774
because you will live in luxury
from now on.
68
00:06:19,775 --> 00:06:21,568
Like a princess.
69
00:06:50,889 --> 00:06:53,684
The Japanese didn't just invade Manchuria.
70
00:06:53,767 --> 00:06:57,312
Aren't they still in Korea until now?
71
00:06:57,396 --> 00:07:01,942
I wouldn't be surprised
if our country is their next target.
72
00:07:02,025 --> 00:07:03,652
And what concerns do you have
73
00:07:05,445 --> 00:07:08,073
with the Japanese invasion, ladies?
74
00:07:09,741 --> 00:07:12,619
What you should be focusing on
is our stage show.
75
00:07:12,703 --> 00:07:13,954
Remember,
76
00:07:14,037 --> 00:07:18,292
we are here to entertain our audience.
77
00:07:19,626 --> 00:07:22,796
Get ready, the show is about to start.
78
00:07:24,548 --> 00:07:25,924
Do your best.
79
00:07:27,217 --> 00:07:29,845
My beloved family is watching.
80
00:07:33,265 --> 00:07:34,349
Yes, sir.
81
00:07:38,353 --> 00:07:41,523
The women here are so beautiful, Julio.
82
00:07:43,317 --> 00:07:44,610
Don't worry, my love.
83
00:07:45,819 --> 00:07:48,155
You and our child
are the only women in my life.
84
00:07:52,409 --> 00:07:53,494
-Let's go?
-Sure.
85
00:07:56,497 --> 00:07:58,457
Your father must be here.
86
00:07:58,540 --> 00:08:00,792
I bet he has a performance today.
87
00:08:01,293 --> 00:08:02,794
What performance, Uncle?
88
00:08:03,378 --> 00:08:05,380
You ask too many questions. Let's just go.
89
00:08:29,196 --> 00:08:32,574
I was separated from my brother
at a very young age.
90
00:08:45,837 --> 00:08:49,383
THE QUEEN OF VAUDEVILLE
91
00:09:05,482 --> 00:09:09,111
I was brought to a new world
I had never seen before.
92
00:09:12,114 --> 00:09:16,076
I saw my father's luxurious theater
showcasing vaudeville performances.
93
00:09:24,126 --> 00:09:30,340
For the first time, I witnessed a world
that was so beautiful and colorful.
94
00:09:38,307 --> 00:09:42,853
An exciting world that I never thought
my father belonged in.
95
00:09:42,936 --> 00:09:43,812
Dad?
96
00:10:14,551 --> 00:10:15,427
Dad!
97
00:10:16,803 --> 00:10:17,721
Adelina.
98
00:10:18,597 --> 00:10:19,848
You can't call me Dad here.
99
00:10:22,059 --> 00:10:24,853
-My family is here.
-Your family?
100
00:10:35,489 --> 00:10:39,159
Lauro, what are you doing here?
101
00:10:39,242 --> 00:10:40,702
What kind of question is that?
102
00:10:41,995 --> 00:10:46,708
Since my cousin passed away,
you've forgotten about your child.
103
00:10:48,752 --> 00:10:50,420
I've just been busy.
104
00:10:54,049 --> 00:10:57,052
You know what, let's talk outside.
105
00:10:57,135 --> 00:10:58,136
-But why?
-Outside.
106
00:10:58,220 --> 00:11:01,223
-Let us watch. We paid to be here.
-Lauro. Let's talk outside.
107
00:11:01,306 --> 00:11:02,599
What? Let go of me.
108
00:11:02,683 --> 00:11:03,892
-Hey!
-Julio.
109
00:11:04,851 --> 00:11:06,812
What's this commotion?
110
00:11:06,895 --> 00:11:08,689
Why are you disturbing my husband?
111
00:11:12,484 --> 00:11:15,195
This is the real world of my father
112
00:11:15,904 --> 00:11:17,489
that I just discovered,
113
00:11:18,240 --> 00:11:21,076
where my dad has other loved ones.
114
00:11:22,661 --> 00:11:25,080
So, you're Julio's wife?
115
00:11:28,959 --> 00:11:30,085
My love.
116
00:11:30,877 --> 00:11:34,589
I think it's best for you
to return to your seats.
117
00:11:35,674 --> 00:11:38,844
But, Julio, who are they?
118
00:11:38,927 --> 00:11:40,387
I'll take care of this.
119
00:11:41,221 --> 00:11:44,182
-They are just my friends.
-Your friends?
120
00:11:44,766 --> 00:11:46,101
Lies!
121
00:11:51,189 --> 00:11:52,899
Why don't you tell the truth to your wife?
122
00:11:52,983 --> 00:11:54,776
Can you keep quiet?
123
00:11:55,360 --> 00:11:58,113
Sir, I think your wife deserves
to know the truth.
124
00:12:07,581 --> 00:12:08,790
With all due respect,
125
00:12:10,792 --> 00:12:12,169
are you…
126
00:12:13,879 --> 00:12:15,422
my husband's mistress?
127
00:12:16,298 --> 00:12:17,507
What a big joke.
128
00:12:19,593 --> 00:12:23,680
I am not the mistress
of your beloved husband.
129
00:12:24,598 --> 00:12:26,183
It was my cousin.
130
00:12:26,850 --> 00:12:30,979
She used to perform
in Julio's vaudeville shows.
131
00:12:31,605 --> 00:12:32,772
And this kid right here?
132
00:12:34,107 --> 00:12:36,776
She is their love child.
133
00:12:37,527 --> 00:12:38,570
Good Lord.
134
00:12:39,404 --> 00:12:40,614
Julio.
135
00:12:42,532 --> 00:12:44,451
Is it true you had a child
with another woman?
136
00:12:45,118 --> 00:12:46,077
My love.
137
00:12:48,497 --> 00:12:50,165
Forgive me, I have wronged you.
138
00:12:55,712 --> 00:12:57,088
My love, forgive me.
139
00:12:57,672 --> 00:12:58,840
Forgive me.
140
00:13:00,133 --> 00:13:01,635
I've wronged you.
141
00:13:02,469 --> 00:13:03,845
I was tempted.
142
00:13:04,596 --> 00:13:09,768
But believe me, you and our daughter
are the only women I truly love.
143
00:13:18,318 --> 00:13:19,486
Let's go, Teresita.
144
00:13:29,871 --> 00:13:31,831
I'll wait for you at home.
145
00:13:33,959 --> 00:13:35,752
We will talk there.
146
00:13:44,636 --> 00:13:45,679
Are you happy now?
147
00:13:47,389 --> 00:13:49,266
You destroyed my family.
148
00:13:49,349 --> 00:13:52,644
I didn't destroy it! You did!
149
00:13:53,228 --> 00:13:55,313
Now, you deal with Adelina.
150
00:13:56,606 --> 00:13:57,732
Let's go.
151
00:14:14,249 --> 00:14:15,625
Juanito!
152
00:14:17,752 --> 00:14:18,920
Juanito!
153
00:14:30,181 --> 00:14:33,602
I never thought he would do this to us.
154
00:14:34,519 --> 00:14:36,730
This scandal is beyond terrible!
155
00:14:39,149 --> 00:14:40,817
Enough, Mama.
156
00:14:50,368 --> 00:14:53,038
If he tries to bring
his bastard child home,
157
00:14:54,122 --> 00:14:56,374
I'll make sure there won't be peace.
158
00:14:58,543 --> 00:14:59,461
Señorita?
159
00:15:00,045 --> 00:15:02,005
-What happened?
-Let's go!
160
00:15:12,599 --> 00:15:13,600
Get inside.
161
00:15:22,776 --> 00:15:25,445
Eduardo? Why did you follow us here?
162
00:15:26,029 --> 00:15:28,531
-Where's Adelina?
-She's with her father.
163
00:15:29,115 --> 00:15:31,117
Get in, Amalia. Let's go, Eduardo.
164
00:15:31,952 --> 00:15:34,496
I want to wait for my sister, Uncle.
165
00:15:40,877 --> 00:15:43,046
And you even took my bicycle!
166
00:15:45,298 --> 00:15:46,549
I can't take her home.
167
00:15:47,133 --> 00:15:50,845
She'll only cause
more tension in my family.
168
00:15:53,640 --> 00:15:55,016
That's why I'm here, Rosing.
169
00:15:55,600 --> 00:15:58,895
Maybe you could take care
of Adelina for me.
170
00:16:01,231 --> 00:16:04,609
I'm willing to provide
sufficient monthly support
171
00:16:05,694 --> 00:16:07,904
for your efforts and her needs.
172
00:16:09,447 --> 00:16:12,200
Let me talk to my husband first, señor.
173
00:16:12,993 --> 00:16:14,494
Señor, your daughter.
174
00:16:15,829 --> 00:16:16,746
Adelina?
175
00:16:18,915 --> 00:16:20,709
Adelina.
176
00:16:26,881 --> 00:16:28,967
Where are you going, child?
177
00:16:29,050 --> 00:16:33,888
I'll just leave so I won't be a burden.
178
00:16:33,972 --> 00:16:37,517
I don't want to cause you trouble, Dad.
179
00:16:37,600 --> 00:16:41,938
Especially to your real family.
So, please, just let me leave.
180
00:16:42,772 --> 00:16:43,982
And where will you go?
181
00:16:45,233 --> 00:16:46,276
Where?
182
00:16:46,359 --> 00:16:48,653
Your auntie doesn't want you anymore.
183
00:16:48,737 --> 00:16:51,072
Don't worry about me, Dad.
184
00:16:51,156 --> 00:16:56,619
What matters is that you reconcile
and make peace with your wife.
185
00:17:11,217 --> 00:17:12,427
Are you tired, my child?
186
00:17:15,889 --> 00:17:17,432
Our home is just close by.
187
00:17:19,517 --> 00:17:21,227
Mom lied.
188
00:17:23,188 --> 00:17:26,483
My dad doesn't work and live
in a far-off province
189
00:17:26,566 --> 00:17:29,319
because I'm very familiar with this place…
190
00:17:42,165 --> 00:17:47,796
and this open field,
where my brother and I used to play.
191
00:17:58,765 --> 00:17:59,766
Oh, no, Eduardo.
192
00:18:00,391 --> 00:18:02,393
The Japanese kids got here before us.
193
00:18:19,369 --> 00:18:21,496
That one looks like trouble.
194
00:18:23,081 --> 00:18:24,958
Let him come at us.
195
00:18:27,210 --> 00:18:28,503
Let's just go home.
196
00:18:30,463 --> 00:18:33,967
Wait here.
I'll handle these Japanese kids.
197
00:19:41,284 --> 00:19:42,660
Everyone, come!
198
00:19:45,121 --> 00:19:46,706
-Let's go!
-All right!
199
00:19:59,177 --> 00:20:01,095
Hit the ball, Adelina!
200
00:20:01,930 --> 00:20:04,891
Show these Japanese kids
how good you are even if you're a girl!
201
00:20:18,279 --> 00:20:20,782
That's right! Run! Faster!
202
00:20:23,368 --> 00:20:24,661
-Good job.
-Run!
203
00:20:24,744 --> 00:20:26,496
-Run, Adelina!
-You can do it!
204
00:21:33,271 --> 00:21:35,565
Hey, Akio! Why did you hurt her?
205
00:21:43,031 --> 00:21:45,533
A mere girl shouldn't have beaten us.
206
00:21:45,616 --> 00:21:49,287
Nonsense. You should apologize.
207
00:21:49,370 --> 00:21:51,456
Why should I follow you?
208
00:21:52,540 --> 00:21:53,416
That's enough.
209
00:21:55,251 --> 00:21:56,669
-Stop fighting.
-Okay.
210
00:21:57,295 --> 00:22:00,173
-Okay.
-I met him that day.
211
00:22:01,549 --> 00:22:04,802
The Japanese boy who defended me
from his Japanese friends.
212
00:22:06,304 --> 00:22:07,597
His name is Hiroshi.
213
00:22:10,183 --> 00:22:14,103
Just like my brother prayed for,
I hoped I could meet someone like him
214
00:22:15,730 --> 00:22:19,859
so they could defend me
from the life that awaited me.
215
00:22:21,277 --> 00:22:22,153
Adelina!
216
00:22:24,655 --> 00:22:26,282
What are you staring at?
217
00:22:27,867 --> 00:22:30,244
Let's go. I'm already sweating here.
218
00:23:41,899 --> 00:23:43,526
Mr. Julio Borromeo.
219
00:23:47,613 --> 00:23:49,115
-Mr. Tanaka.
-Yes.
220
00:23:50,408 --> 00:23:51,284
Likewise.
221
00:23:52,368 --> 00:23:57,498
He's here to get the documents
of the land he bought from us.
222
00:24:03,462 --> 00:24:06,924
Can you get it from
the right bedside table in our room?
223
00:24:07,008 --> 00:24:09,010
Really, you're ordering me around?
224
00:24:19,020 --> 00:24:19,979
Sure.
225
00:24:38,456 --> 00:24:39,457
Miss.
226
00:24:39,999 --> 00:24:41,834
What is that you're carrying?
227
00:24:44,754 --> 00:24:47,215
Meding, please stay outside with…
228
00:24:49,383 --> 00:24:50,343
Papa?
229
00:24:51,552 --> 00:24:53,095
What is she doing here?
230
00:24:54,680 --> 00:24:55,932
Why is she here?
231
00:25:06,609 --> 00:25:07,610
Papa?
232
00:25:08,444 --> 00:25:09,946
Is she going to stay here?
233
00:25:10,029 --> 00:25:11,822
What about Mama?
234
00:25:14,533 --> 00:25:15,868
Meding.
235
00:25:17,078 --> 00:25:19,872
Bring her belongings to my office.
236
00:25:21,582 --> 00:25:25,002
At that moment, I just wanted
the earth to swallow me.
237
00:25:35,346 --> 00:25:37,890
Back then, I felt like I had no sibling.
238
00:25:37,974 --> 00:25:42,436
Or even friends who could shield me
from the danger I was about to face.
239
00:26:00,621 --> 00:26:02,331
And that's when I saw him again.
240
00:26:03,582 --> 00:26:05,418
My defender.
241
00:26:30,151 --> 00:26:31,068
Hiroshi!
242
00:27:04,060 --> 00:27:05,269
Let's talk later.
243
00:27:05,978 --> 00:27:06,937
We have guests.
244
00:28:04,286 --> 00:28:05,162
Thank you.
245
00:28:06,455 --> 00:28:07,331
Hiroshi.
246
00:28:08,833 --> 00:28:10,000
Say your goodbyes.
247
00:28:10,084 --> 00:28:11,502
Yes, Father.
248
00:28:25,224 --> 00:28:27,435
-It's a pleasure to see you.
-Thank you very much.
249
00:28:48,330 --> 00:28:49,665
Now, we can talk.
250
00:28:50,624 --> 00:28:54,336
Why did you bring
your bastard child here to my house?
251
00:29:06,557 --> 00:29:08,267
COMING UP
252
00:29:08,350 --> 00:29:09,810
Juan reminds me of you, Adelina.
253
00:29:13,647 --> 00:29:16,609
Especially when you were brought
to someone else's home.
254
00:29:16,692 --> 00:29:18,319
I am warning you.
255
00:29:18,402 --> 00:29:21,030
Love and take good care of my sister.
256
00:29:21,113 --> 00:29:24,074
And don't let your family abuse her.
257
00:29:24,158 --> 00:29:26,118
You are just like your mother.
258
00:29:26,202 --> 00:29:28,871
You steal things that are not yours.
259
00:29:28,954 --> 00:29:31,207
You are so evil!
260
00:29:31,290 --> 00:29:32,333
What did you say?
261
00:29:32,416 --> 00:29:33,959
-You have such a foul mouth!
-I'm sorry…
262
00:29:34,043 --> 00:29:35,294
-Can't you shut up…
-Adelina!
263
00:29:38,464 --> 00:29:39,340
Eduardo, don't!
264
00:29:43,344 --> 00:29:47,473
Subtitle translation by:
Nehemiarey Dallego
265
00:29:47,473 --> 00:29:52,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
266
00:29:47,473 --> 00:29:57,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
17073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.