All language subtitles for Pulang Araw S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,635 --> 00:01:07,635 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:07,635 --> 00:01:12,635 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:12,635 --> 00:01:13,594 Someone's coming. 4 00:01:20,684 --> 00:01:21,852 Juan? 5 00:01:23,062 --> 00:01:26,106 Eduardo, I have delivered your letter. 6 00:01:29,860 --> 00:01:30,903 Why did you come back here? 7 00:01:30,986 --> 00:01:33,239 Didn't I tell you to stay with Adelina? 8 00:01:33,322 --> 00:01:36,325 A child like you doesn't belong here. 9 00:01:36,408 --> 00:01:38,327 I want to fight, Eduardo. 10 00:01:38,911 --> 00:01:40,329 Like you. 11 00:01:40,412 --> 00:01:42,122 Please, let me stay. 12 00:01:42,915 --> 00:01:45,000 Don't you need my help? 13 00:01:46,043 --> 00:01:47,336 I do your errands. 14 00:01:48,045 --> 00:01:50,589 I clean your equipment. 15 00:01:51,257 --> 00:01:55,261 And look, I brought some food and clothes for you too. 16 00:01:57,847 --> 00:01:59,890 Perfect! We haven't eaten in days. 17 00:02:03,769 --> 00:02:06,063 Here. Share this among yourselves. 18 00:02:09,859 --> 00:02:12,528 I'm sorry if it's not much. 19 00:02:12,611 --> 00:02:14,405 These are just alms. 20 00:02:18,617 --> 00:02:19,785 This is enough, Juan. 21 00:02:21,162 --> 00:02:22,163 Come with me. 22 00:02:22,830 --> 00:02:25,332 Okay, Eduardo. But where are we going? 23 00:02:37,303 --> 00:02:38,554 Hello? 24 00:02:40,973 --> 00:02:41,891 Anybody home? 25 00:02:44,143 --> 00:02:45,394 Auntie? Uncle? 26 00:02:57,865 --> 00:02:58,824 Anybody home? 27 00:03:06,373 --> 00:03:07,458 Eduardo. 28 00:03:10,586 --> 00:03:12,379 Thank God you're here. 29 00:03:13,547 --> 00:03:16,425 Where is our son? Is Mario with you? 30 00:03:17,551 --> 00:03:18,427 No. 31 00:03:20,346 --> 00:03:24,433 I apologize for bringing you this terrible news. 32 00:03:26,977 --> 00:03:27,895 No. 33 00:03:32,358 --> 00:03:33,317 Mario… 34 00:03:34,276 --> 00:03:37,321 -Our child… -Is our child dead? 35 00:03:38,489 --> 00:03:39,865 Is that why you're here? 36 00:03:40,950 --> 00:03:43,202 Mario! 37 00:03:48,540 --> 00:03:51,210 Pay a visit to Mom… 38 00:03:52,544 --> 00:03:54,380 Mom and Dad. 39 00:03:54,463 --> 00:03:58,342 Please tell them that I love them so much. 40 00:03:58,926 --> 00:04:01,136 That Mario loves them very much. 41 00:04:02,304 --> 00:04:03,180 Mario? 42 00:04:06,934 --> 00:04:08,978 Mario loved you both very much. 43 00:04:11,355 --> 00:04:12,523 That's what… 44 00:04:13,941 --> 00:04:15,359 he wanted me to tell you both. 45 00:04:17,861 --> 00:04:19,029 He died… 46 00:04:20,781 --> 00:04:22,408 thinking of you both. 47 00:04:45,180 --> 00:04:46,598 My dear Adelina, 48 00:04:47,474 --> 00:04:51,270 in times of war, I've always been reminded of what it means 49 00:04:51,937 --> 00:04:53,814 to have a complete and happy family. 50 00:04:55,858 --> 00:04:58,360 Once more, I remembered our past. 51 00:05:00,571 --> 00:05:02,406 When they separated us. 52 00:05:33,896 --> 00:05:36,356 I will wait for you here, my friend. 53 00:05:36,440 --> 00:05:38,275 I need to buy something from the pharmacy. 54 00:05:38,358 --> 00:05:39,777 Thank you very much, my friend. 55 00:05:39,860 --> 00:05:41,236 -We won't be long. -All right. 56 00:05:41,820 --> 00:05:43,363 What building is that, Auntie? 57 00:05:44,823 --> 00:05:46,158 Can't you read? 58 00:05:46,909 --> 00:05:49,661 Its name, Cine Borromeo, is in big, bold letters. 59 00:05:51,955 --> 00:05:53,123 Cine Borromeo? 60 00:05:55,834 --> 00:05:58,128 Borromeo is my father's surname. 61 00:05:58,712 --> 00:06:00,923 Why is that theater named after him? 62 00:06:01,006 --> 00:06:02,800 Because your father owns it. 63 00:06:02,883 --> 00:06:05,094 Didn't Fina tell you about this? 64 00:06:07,930 --> 00:06:10,682 I didn't know my father was very wealthy. 65 00:06:11,767 --> 00:06:12,768 Yes. 66 00:06:13,352 --> 00:06:15,145 You should thank me 67 00:06:16,313 --> 00:06:18,774 because you will live in luxury from now on. 68 00:06:19,775 --> 00:06:21,568 Like a princess. 69 00:06:50,889 --> 00:06:53,684 The Japanese didn't just invade Manchuria. 70 00:06:53,767 --> 00:06:57,312 Aren't they still in Korea until now? 71 00:06:57,396 --> 00:07:01,942 I wouldn't be surprised if our country is their next target. 72 00:07:02,025 --> 00:07:03,652 And what concerns do you have 73 00:07:05,445 --> 00:07:08,073 with the Japanese invasion, ladies? 74 00:07:09,741 --> 00:07:12,619 What you should be focusing on is our stage show. 75 00:07:12,703 --> 00:07:13,954 Remember, 76 00:07:14,037 --> 00:07:18,292 we are here to entertain our audience. 77 00:07:19,626 --> 00:07:22,796 Get ready, the show is about to start. 78 00:07:24,548 --> 00:07:25,924 Do your best. 79 00:07:27,217 --> 00:07:29,845 My beloved family is watching. 80 00:07:33,265 --> 00:07:34,349 Yes, sir. 81 00:07:38,353 --> 00:07:41,523 The women here are so beautiful, Julio. 82 00:07:43,317 --> 00:07:44,610 Don't worry, my love. 83 00:07:45,819 --> 00:07:48,155 You and our child are the only women in my life. 84 00:07:52,409 --> 00:07:53,494 -Let's go? -Sure. 85 00:07:56,497 --> 00:07:58,457 Your father must be here. 86 00:07:58,540 --> 00:08:00,792 I bet he has a performance today. 87 00:08:01,293 --> 00:08:02,794 What performance, Uncle? 88 00:08:03,378 --> 00:08:05,380 You ask too many questions. Let's just go. 89 00:08:29,196 --> 00:08:32,574 I was separated from my brother at a very young age. 90 00:08:45,837 --> 00:08:49,383 THE QUEEN OF VAUDEVILLE 91 00:09:05,482 --> 00:09:09,111 I was brought to a new world I had never seen before. 92 00:09:12,114 --> 00:09:16,076 I saw my father's luxurious theater showcasing vaudeville performances. 93 00:09:24,126 --> 00:09:30,340 For the first time, I witnessed a world that was so beautiful and colorful. 94 00:09:38,307 --> 00:09:42,853 An exciting world that I never thought my father belonged in. 95 00:09:42,936 --> 00:09:43,812 Dad? 96 00:10:14,551 --> 00:10:15,427 Dad! 97 00:10:16,803 --> 00:10:17,721 Adelina. 98 00:10:18,597 --> 00:10:19,848 You can't call me Dad here. 99 00:10:22,059 --> 00:10:24,853 -My family is here. -Your family? 100 00:10:35,489 --> 00:10:39,159 Lauro, what are you doing here? 101 00:10:39,242 --> 00:10:40,702 What kind of question is that? 102 00:10:41,995 --> 00:10:46,708 Since my cousin passed away, you've forgotten about your child. 103 00:10:48,752 --> 00:10:50,420 I've just been busy. 104 00:10:54,049 --> 00:10:57,052 You know what, let's talk outside. 105 00:10:57,135 --> 00:10:58,136 -But why? -Outside. 106 00:10:58,220 --> 00:11:01,223 -Let us watch. We paid to be here. -Lauro. Let's talk outside. 107 00:11:01,306 --> 00:11:02,599 What? Let go of me. 108 00:11:02,683 --> 00:11:03,892 -Hey! -Julio. 109 00:11:04,851 --> 00:11:06,812 What's this commotion? 110 00:11:06,895 --> 00:11:08,689 Why are you disturbing my husband? 111 00:11:12,484 --> 00:11:15,195 This is the real world of my father 112 00:11:15,904 --> 00:11:17,489 that I just discovered, 113 00:11:18,240 --> 00:11:21,076 where my dad has other loved ones. 114 00:11:22,661 --> 00:11:25,080 So, you're Julio's wife? 115 00:11:28,959 --> 00:11:30,085 My love. 116 00:11:30,877 --> 00:11:34,589 I think it's best for you to return to your seats. 117 00:11:35,674 --> 00:11:38,844 But, Julio, who are they? 118 00:11:38,927 --> 00:11:40,387 I'll take care of this. 119 00:11:41,221 --> 00:11:44,182 -They are just my friends. -Your friends? 120 00:11:44,766 --> 00:11:46,101 Lies! 121 00:11:51,189 --> 00:11:52,899 Why don't you tell the truth to your wife? 122 00:11:52,983 --> 00:11:54,776 Can you keep quiet? 123 00:11:55,360 --> 00:11:58,113 Sir, I think your wife deserves to know the truth. 124 00:12:07,581 --> 00:12:08,790 With all due respect, 125 00:12:10,792 --> 00:12:12,169 are you… 126 00:12:13,879 --> 00:12:15,422 my husband's mistress? 127 00:12:16,298 --> 00:12:17,507 What a big joke. 128 00:12:19,593 --> 00:12:23,680 I am not the mistress of your beloved husband. 129 00:12:24,598 --> 00:12:26,183 It was my cousin. 130 00:12:26,850 --> 00:12:30,979 She used to perform in Julio's vaudeville shows. 131 00:12:31,605 --> 00:12:32,772 And this kid right here? 132 00:12:34,107 --> 00:12:36,776 She is their love child. 133 00:12:37,527 --> 00:12:38,570 Good Lord. 134 00:12:39,404 --> 00:12:40,614 Julio. 135 00:12:42,532 --> 00:12:44,451 Is it true you had a child with another woman? 136 00:12:45,118 --> 00:12:46,077 My love. 137 00:12:48,497 --> 00:12:50,165 Forgive me, I have wronged you. 138 00:12:55,712 --> 00:12:57,088 My love, forgive me. 139 00:12:57,672 --> 00:12:58,840 Forgive me. 140 00:13:00,133 --> 00:13:01,635 I've wronged you. 141 00:13:02,469 --> 00:13:03,845 I was tempted. 142 00:13:04,596 --> 00:13:09,768 But believe me, you and our daughter are the only women I truly love. 143 00:13:18,318 --> 00:13:19,486 Let's go, Teresita. 144 00:13:29,871 --> 00:13:31,831 I'll wait for you at home. 145 00:13:33,959 --> 00:13:35,752 We will talk there. 146 00:13:44,636 --> 00:13:45,679 Are you happy now? 147 00:13:47,389 --> 00:13:49,266 You destroyed my family. 148 00:13:49,349 --> 00:13:52,644 I didn't destroy it! You did! 149 00:13:53,228 --> 00:13:55,313 Now, you deal with Adelina. 150 00:13:56,606 --> 00:13:57,732 Let's go. 151 00:14:14,249 --> 00:14:15,625 Juanito! 152 00:14:17,752 --> 00:14:18,920 Juanito! 153 00:14:30,181 --> 00:14:33,602 I never thought he would do this to us. 154 00:14:34,519 --> 00:14:36,730 This scandal is beyond terrible! 155 00:14:39,149 --> 00:14:40,817 Enough, Mama. 156 00:14:50,368 --> 00:14:53,038 If he tries to bring his bastard child home, 157 00:14:54,122 --> 00:14:56,374 I'll make sure there won't be peace. 158 00:14:58,543 --> 00:14:59,461 Señorita? 159 00:15:00,045 --> 00:15:02,005 -What happened? -Let's go! 160 00:15:12,599 --> 00:15:13,600 Get inside. 161 00:15:22,776 --> 00:15:25,445 Eduardo? Why did you follow us here? 162 00:15:26,029 --> 00:15:28,531 -Where's Adelina? -She's with her father. 163 00:15:29,115 --> 00:15:31,117 Get in, Amalia. Let's go, Eduardo. 164 00:15:31,952 --> 00:15:34,496 I want to wait for my sister, Uncle. 165 00:15:40,877 --> 00:15:43,046 And you even took my bicycle! 166 00:15:45,298 --> 00:15:46,549 I can't take her home. 167 00:15:47,133 --> 00:15:50,845 She'll only cause more tension in my family. 168 00:15:53,640 --> 00:15:55,016 That's why I'm here, Rosing. 169 00:15:55,600 --> 00:15:58,895 Maybe you could take care of Adelina for me. 170 00:16:01,231 --> 00:16:04,609 I'm willing to provide sufficient monthly support 171 00:16:05,694 --> 00:16:07,904 for your efforts and her needs. 172 00:16:09,447 --> 00:16:12,200 Let me talk to my husband first, señor. 173 00:16:12,993 --> 00:16:14,494 Señor, your daughter. 174 00:16:15,829 --> 00:16:16,746 Adelina? 175 00:16:18,915 --> 00:16:20,709 Adelina. 176 00:16:26,881 --> 00:16:28,967 Where are you going, child? 177 00:16:29,050 --> 00:16:33,888 I'll just leave so I won't be a burden. 178 00:16:33,972 --> 00:16:37,517 I don't want to cause you trouble, Dad. 179 00:16:37,600 --> 00:16:41,938 Especially to your real family. So, please, just let me leave. 180 00:16:42,772 --> 00:16:43,982 And where will you go? 181 00:16:45,233 --> 00:16:46,276 Where? 182 00:16:46,359 --> 00:16:48,653 Your auntie doesn't want you anymore. 183 00:16:48,737 --> 00:16:51,072 Don't worry about me, Dad. 184 00:16:51,156 --> 00:16:56,619 What matters is that you reconcile and make peace with your wife. 185 00:17:11,217 --> 00:17:12,427 Are you tired, my child? 186 00:17:15,889 --> 00:17:17,432 Our home is just close by. 187 00:17:19,517 --> 00:17:21,227 Mom lied. 188 00:17:23,188 --> 00:17:26,483 My dad doesn't work and live in a far-off province 189 00:17:26,566 --> 00:17:29,319 because I'm very familiar with this place… 190 00:17:42,165 --> 00:17:47,796 and this open field, where my brother and I used to play. 191 00:17:58,765 --> 00:17:59,766 Oh, no, Eduardo. 192 00:18:00,391 --> 00:18:02,393 The Japanese kids got here before us. 193 00:18:19,369 --> 00:18:21,496 That one looks like trouble. 194 00:18:23,081 --> 00:18:24,958 Let him come at us. 195 00:18:27,210 --> 00:18:28,503 Let's just go home. 196 00:18:30,463 --> 00:18:33,967 Wait here. I'll handle these Japanese kids. 197 00:19:41,284 --> 00:19:42,660 Everyone, come! 198 00:19:45,121 --> 00:19:46,706 -Let's go! -All right! 199 00:19:59,177 --> 00:20:01,095 Hit the ball, Adelina! 200 00:20:01,930 --> 00:20:04,891 Show these Japanese kids how good you are even if you're a girl! 201 00:20:18,279 --> 00:20:20,782 That's right! Run! Faster! 202 00:20:23,368 --> 00:20:24,661 -Good job. -Run! 203 00:20:24,744 --> 00:20:26,496 -Run, Adelina! -You can do it! 204 00:21:33,271 --> 00:21:35,565 Hey, Akio! Why did you hurt her? 205 00:21:43,031 --> 00:21:45,533 A mere girl shouldn't have beaten us. 206 00:21:45,616 --> 00:21:49,287 Nonsense. You should apologize. 207 00:21:49,370 --> 00:21:51,456 Why should I follow you? 208 00:21:52,540 --> 00:21:53,416 That's enough. 209 00:21:55,251 --> 00:21:56,669 -Stop fighting. -Okay. 210 00:21:57,295 --> 00:22:00,173 -Okay. -I met him that day. 211 00:22:01,549 --> 00:22:04,802 The Japanese boy who defended me from his Japanese friends. 212 00:22:06,304 --> 00:22:07,597 His name is Hiroshi. 213 00:22:10,183 --> 00:22:14,103 Just like my brother prayed for, I hoped I could meet someone like him 214 00:22:15,730 --> 00:22:19,859 so they could defend me from the life that awaited me. 215 00:22:21,277 --> 00:22:22,153 Adelina! 216 00:22:24,655 --> 00:22:26,282 What are you staring at? 217 00:22:27,867 --> 00:22:30,244 Let's go. I'm already sweating here. 218 00:23:41,899 --> 00:23:43,526 Mr. Julio Borromeo. 219 00:23:47,613 --> 00:23:49,115 -Mr. Tanaka. -Yes. 220 00:23:50,408 --> 00:23:51,284 Likewise. 221 00:23:52,368 --> 00:23:57,498 He's here to get the documents of the land he bought from us. 222 00:24:03,462 --> 00:24:06,924 Can you get it from the right bedside table in our room? 223 00:24:07,008 --> 00:24:09,010 Really, you're ordering me around? 224 00:24:19,020 --> 00:24:19,979 Sure. 225 00:24:38,456 --> 00:24:39,457 Miss. 226 00:24:39,999 --> 00:24:41,834 What is that you're carrying? 227 00:24:44,754 --> 00:24:47,215 Meding, please stay outside with… 228 00:24:49,383 --> 00:24:50,343 Papa? 229 00:24:51,552 --> 00:24:53,095 What is she doing here? 230 00:24:54,680 --> 00:24:55,932 Why is she here? 231 00:25:06,609 --> 00:25:07,610 Papa? 232 00:25:08,444 --> 00:25:09,946 Is she going to stay here? 233 00:25:10,029 --> 00:25:11,822 What about Mama? 234 00:25:14,533 --> 00:25:15,868 Meding. 235 00:25:17,078 --> 00:25:19,872 Bring her belongings to my office. 236 00:25:21,582 --> 00:25:25,002 At that moment, I just wanted the earth to swallow me. 237 00:25:35,346 --> 00:25:37,890 Back then, I felt like I had no sibling. 238 00:25:37,974 --> 00:25:42,436 Or even friends who could shield me from the danger I was about to face. 239 00:26:00,621 --> 00:26:02,331 And that's when I saw him again. 240 00:26:03,582 --> 00:26:05,418 My defender. 241 00:26:30,151 --> 00:26:31,068 Hiroshi! 242 00:27:04,060 --> 00:27:05,269 Let's talk later. 243 00:27:05,978 --> 00:27:06,937 We have guests. 244 00:28:04,286 --> 00:28:05,162 Thank you. 245 00:28:06,455 --> 00:28:07,331 Hiroshi. 246 00:28:08,833 --> 00:28:10,000 Say your goodbyes. 247 00:28:10,084 --> 00:28:11,502 Yes, Father. 248 00:28:25,224 --> 00:28:27,435 -It's a pleasure to see you. -Thank you very much. 249 00:28:48,330 --> 00:28:49,665 Now, we can talk. 250 00:28:50,624 --> 00:28:54,336 Why did you bring your bastard child here to my house? 251 00:29:06,557 --> 00:29:08,267 COMING UP 252 00:29:08,350 --> 00:29:09,810 Juan reminds me of you, Adelina. 253 00:29:13,647 --> 00:29:16,609 Especially when you were brought to someone else's home. 254 00:29:16,692 --> 00:29:18,319 I am warning you. 255 00:29:18,402 --> 00:29:21,030 Love and take good care of my sister. 256 00:29:21,113 --> 00:29:24,074 And don't let your family abuse her. 257 00:29:24,158 --> 00:29:26,118 You are just like your mother. 258 00:29:26,202 --> 00:29:28,871 You steal things that are not yours. 259 00:29:28,954 --> 00:29:31,207 You are so evil! 260 00:29:31,290 --> 00:29:32,333 What did you say? 261 00:29:32,416 --> 00:29:33,959 -You have such a foul mouth! -I'm sorry… 262 00:29:34,043 --> 00:29:35,294 -Can't you shut up… -Adelina! 263 00:29:38,464 --> 00:29:39,340 Eduardo, don't! 264 00:29:43,344 --> 00:29:47,473 Subtitle translation by: Nehemiarey Dallego 265 00:29:47,473 --> 00:29:52,473 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 266 00:29:47,473 --> 00:29:57,473 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.