All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E16.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,213 Regina's doing what? 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 She's going undercover. 4 00:00:05,672 --> 00:00:06,941 Regina: They're after the author, too. 5 00:00:06,965 --> 00:00:09,718 They feel the only way to get their happy ending is to destroy yours. 6 00:00:09,760 --> 00:00:10,761 May I come in? 7 00:00:12,596 --> 00:00:14,431 Gold: No amount of torture will work on him. 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,850 But it will succeed on the man he used to be. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,536 Emma: I know there's something about your past with Ursula 10 00:00:18,560 --> 00:00:19,561 you're not telling me. 11 00:00:19,603 --> 00:00:21,230 - Did you break her heart? - Worse. 12 00:00:47,464 --> 00:00:50,968 Mr. Smee, we are to return to neverland with a full hold. 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 Not full bellies. 14 00:00:52,803 --> 00:00:55,514 Come on, captain, pan will never notice if a few cakes are missing. 15 00:00:55,597 --> 00:00:56,699 You can eat as many cakes as you want 16 00:00:56,723 --> 00:00:59,434 after I find a way to destroy the dark one. 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,812 Until then, we keep pan happy. 18 00:01:01,853 --> 00:01:02,980 Of course. 19 00:01:06,692 --> 00:01:07,901 Do you hear that? 20 00:01:25,168 --> 00:01:26,420 It's beautiful. 21 00:01:48,900 --> 00:01:50,569 Rocks, dead ahead! 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,876 That voice, captain, what was it? 23 00:02:07,544 --> 00:02:10,005 The most dangerous creature in all the seas. 24 00:02:10,505 --> 00:02:12,174 A mermaid. 25 00:02:23,268 --> 00:02:26,063 Why did you let that ship go? 26 00:02:26,104 --> 00:02:28,315 I'm sorry, father, but I couldn't. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,360 But I told you to. And I'm... 28 00:02:31,401 --> 00:02:36,073 Poseidon. King of the sea. Yes, yes, I know, but still... 29 00:02:37,324 --> 00:02:40,452 I want to use my voice to make people happy. 30 00:02:40,535 --> 00:02:41,870 Not to hurt them. 31 00:02:41,912 --> 00:02:44,247 That's what your mother wanted, 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 and look what happened to her. 33 00:02:47,709 --> 00:02:49,878 I miss her, too, father. 34 00:02:49,920 --> 00:02:51,755 But she's the one that taught me to sing 35 00:02:51,797 --> 00:02:54,466 and I know she wouldn't want me to use my voice like this. 36 00:02:54,549 --> 00:02:58,303 She also wouldn't want you to let her murderers sail free. 37 00:02:58,387 --> 00:03:00,847 She would want you to avenge her death. 38 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 No, that's what you want. 39 00:03:02,557 --> 00:03:05,519 Just because one human hurt mother doesn't mean they're all bad. 40 00:03:05,602 --> 00:03:09,481 Enough! As long as you live in my ocean, 41 00:03:09,564 --> 00:03:11,692 you will live by my rules. 42 00:03:11,775 --> 00:03:14,194 Then maybe I don't wanna live in your ocean. 43 00:03:14,277 --> 00:03:16,655 Ursula, pout all you want, 44 00:03:16,738 --> 00:03:19,533 but I expect you home by high tide. 45 00:03:37,467 --> 00:03:40,679 Darling, come. You're missing out on all the fun. 46 00:03:43,849 --> 00:03:47,352 I already told you. I don't know anything about this author. 47 00:03:48,520 --> 00:03:51,398 Well, perhaps you could use a little incentive. 48 00:03:51,481 --> 00:03:54,361 No, that knife is not gonna make me remember something that I don't know. 49 00:03:54,443 --> 00:03:56,236 Wait. 50 00:03:57,821 --> 00:03:58,864 Is there a problem? 51 00:03:58,947 --> 00:04:00,824 I knew she didn't have the stomach for this. 52 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 Please. 53 00:04:02,159 --> 00:04:04,995 I was torturing people back when you were still playing with puppies. 54 00:04:05,746 --> 00:04:08,915 This sorry excuse for a man used to be made of wood. 55 00:04:08,999 --> 00:04:11,793 So let's light a fire under him and see what happens. 56 00:04:17,382 --> 00:04:20,469 Okay, all right. 57 00:04:20,510 --> 00:04:22,846 You know something? I actually, uh, 58 00:04:22,971 --> 00:04:25,515 do remember something about the author. 59 00:04:28,894 --> 00:04:29,895 Um... 60 00:04:31,188 --> 00:04:32,481 Don't hold out on us. 61 00:04:32,522 --> 00:04:34,524 Yeah, when I was in Hong Kong, uh, 62 00:04:34,649 --> 00:04:36,109 before the curse broke, 63 00:04:36,985 --> 00:04:40,071 I met a mystic. His name is the dragon. 64 00:04:40,822 --> 00:04:42,133 I don't know how he knew about the book, 65 00:04:42,157 --> 00:04:46,536 but he had been looking for the author for years. 66 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 And what did this dragon learn? 67 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 He died before I could ask. 68 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 Oh, well, that's something you two are about to have in common. 69 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 And after he died, 70 00:04:55,420 --> 00:04:56,880 I took his research. 71 00:04:57,422 --> 00:04:59,674 And I brought it with me to storybrooke. 72 00:05:00,175 --> 00:05:04,054 Do you really think this man-child is telling us the truth? 73 00:05:04,095 --> 00:05:07,224 Well, it wouldn't be the first time he's lied in my face. 74 00:05:07,933 --> 00:05:11,978 I'm afraid I'm gonna have to pay a visit to his trailer and find out. 75 00:05:13,271 --> 00:05:15,750 While you're doing that, shall we carry on with the rest of the plan? 76 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 Rest of the plan? 77 00:05:18,235 --> 00:05:19,736 What aren't you telling me? 78 00:05:19,820 --> 00:05:22,340 You're gonna have to do a lot more than just kidnap a marionette 79 00:05:22,405 --> 00:05:26,034 and torch a few logs for us to tell you everything. 80 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 In the meantime, 81 00:05:27,619 --> 00:05:31,248 be content that you've finally chosen the winning side. 82 00:05:50,433 --> 00:05:51,726 Mary: It's okay, Emma. 83 00:05:51,768 --> 00:05:54,271 As long as he's with Regina, Pinocchio will be all right. 84 00:05:54,312 --> 00:05:56,898 Emma: We don't know that. I just wish I hadn't let her ditch me. 85 00:05:56,940 --> 00:05:59,818 Swan, you couldn't have known that she'd drop that tracking device. 86 00:05:59,901 --> 00:06:02,904 Yeah, but I let her talk me into thinking kidnapping him was a good idea. 87 00:06:02,946 --> 00:06:05,115 If anything happens to that kid, it's my fault. 88 00:06:08,451 --> 00:06:11,580 Yeah, the tracks end here. Looks like the rain washed them away. 89 00:06:11,621 --> 00:06:14,040 Oh, would now be an appropriate time for a locator spell? 90 00:06:14,124 --> 00:06:15,458 Mary: We may not need one. 91 00:06:15,500 --> 00:06:16,960 Look. 92 00:06:30,223 --> 00:06:31,474 Mary Margaret! 93 00:06:31,516 --> 00:06:32,577 What the hell was that? Are you okay? 94 00:06:32,601 --> 00:06:35,437 I have to make this quick. We don't have much time. 95 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Regina? 96 00:06:36,813 --> 00:06:41,151 Pinocchio's fine. He's back to his old self, or older self. 97 00:06:41,276 --> 00:06:42,319 August. 98 00:06:42,360 --> 00:06:43,796 But there's something else you need to know. 99 00:06:43,820 --> 00:06:44,988 Gold is here. 100 00:06:46,948 --> 00:06:48,283 We're holed up in his cabin. 101 00:06:48,325 --> 00:06:50,928 And he's in town for more than just the author, but he won't tell me why. 102 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Which means whatever it is he's planning, 103 00:06:52,954 --> 00:06:54,164 it's bad. 104 00:06:59,294 --> 00:07:00,921 So the dark one's returned. 105 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 Yeah. 106 00:07:03,757 --> 00:07:06,259 There's only one person who can help us drive him back out. 107 00:07:07,010 --> 00:07:08,637 He's here? 108 00:07:09,429 --> 00:07:11,348 But that's impossible. 109 00:07:11,389 --> 00:07:13,183 Weโ€, did you really think he'd stay away? 110 00:07:13,850 --> 00:07:15,143 The dagger. 111 00:07:15,185 --> 00:07:17,663 You need to hand it over so we can stop this fight before it starts. 112 00:07:17,687 --> 00:07:19,356 The dagger? 113 00:07:19,397 --> 00:07:21,608 I don't have that dagger. Killian does. 114 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 What? Me? 115 00:07:26,029 --> 00:07:27,423 Well, I haven't seen that cursed blade 116 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 since you commanded the crocodile to leave the first time. 117 00:07:30,200 --> 00:07:34,454 But you took it from me last night to hide it where no one could find it. 118 00:07:34,537 --> 00:07:37,791 After the lifetimes I spent searching for a way to destroy the dark one, 119 00:07:37,874 --> 00:07:40,354 I'm pretty certain I'd remember holding that dagger in my hand. 120 00:07:40,961 --> 00:07:43,129 Okay, well, if! Didn't give it to you, then who... 121 00:07:43,213 --> 00:07:44,547 You gave it to gold. 122 00:07:44,631 --> 00:07:45,924 Disguised as you. 123 00:07:46,007 --> 00:07:47,207 He's back and so is his power. 124 00:07:49,010 --> 00:07:53,264 Even when I didn't think he could deceive me anymore, 125 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 he found a way. 126 00:07:54,891 --> 00:07:57,894 Banishment was too good for that demon. 127 00:07:57,978 --> 00:07:59,038 We should have driven that dagger 128 00:07:59,062 --> 00:08:00,206 through his heart when we had the chance. 129 00:08:00,230 --> 00:08:01,870 Then your name would be written across it. 130 00:08:01,898 --> 00:08:03,125 It's a small price to pay to ensure 131 00:08:03,149 --> 00:08:04,335 the crocodile wouldn't come back again. 132 00:08:04,359 --> 00:08:06,879 I know you're angry, but we defeated him before and we'll do it again. 133 00:08:06,903 --> 00:08:09,048 But the question is, how? We don't even know what he's planning. 134 00:08:09,072 --> 00:08:10,073 First we save August. 135 00:08:10,156 --> 00:08:12,492 Yeah, you do that. 136 00:08:12,575 --> 00:08:14,035 I'll find out the dark one's secret. 137 00:08:14,577 --> 00:08:15,662 How are you gonna do that? 138 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 The sea witch, Ursula. 139 00:08:19,833 --> 00:08:22,353 Remember when I said I had a past with her? Now's the time to use it. 140 00:08:22,377 --> 00:08:23,545 How? 141 00:08:23,586 --> 00:08:26,589 By taking a page out of your book, swan. 142 00:08:26,673 --> 00:08:28,133 I'm gonna return her happy ending. 143 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Can you really do that? 144 00:08:30,510 --> 00:08:31,761 Aye. 145 00:08:32,721 --> 00:08:35,432 Because I'm the one who took it from her in the first place. 146 00:08:44,357 --> 00:08:45,859 What's that? 147 00:08:46,359 --> 00:08:48,111 More kindling? 148 00:08:51,448 --> 00:08:53,950 This page appeared to someone very important to me. 149 00:08:54,034 --> 00:08:55,744 Robin hood? 150 00:08:59,372 --> 00:09:03,460 How do you know about Robin hood? 151 00:09:03,501 --> 00:09:05,628 Just 'cause the boy doesn't remember being me, 152 00:09:05,670 --> 00:09:09,090 doesn't mean I don't remember being the boy. 153 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 Well, you're right. 154 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 Robin did find it. 155 00:09:16,473 --> 00:09:18,433 But this page, 156 00:09:20,810 --> 00:09:23,146 it depicts something that didn't happen. 157 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 And I think you know more than you're saying. 158 00:09:30,070 --> 00:09:32,190 What's the matter, darling? Is it something out there? 159 00:09:32,489 --> 00:09:35,617 It's nothing. I'm just gonna go stretch my tentacles. 160 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 Where is that infernal creature? 161 00:09:49,047 --> 00:09:50,507 Right here, captain. 162 00:09:51,674 --> 00:09:53,885 Wait. I want to offer you a deal. 163 00:09:53,968 --> 00:09:55,804 After what you did to me? I don't think so. 164 00:09:56,346 --> 00:09:57,430 Gold was wrong. 165 00:09:57,806 --> 00:10:00,683 You don't have to find the author to get what you want. 166 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 And why should I believe a word you say? 167 00:10:07,023 --> 00:10:10,110 Because I know what it is you desire. 168 00:10:10,193 --> 00:10:12,695 And I know exactly where to get it. 169 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 You still have it? 170 00:10:16,199 --> 00:10:17,492 The dark one, 171 00:10:17,867 --> 00:10:19,536 he's here for more than just the author. 172 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 If I return your happy ending, 173 00:10:21,121 --> 00:10:25,041 you're gonna tell me exactly what he's doing in storybrooke. 174 00:10:29,129 --> 00:10:30,964 You got yourself a deal. 175 00:11:17,260 --> 00:11:19,012 I'd recognize that voice anywhere. 176 00:11:20,597 --> 00:11:22,932 You're the mermaid who nearly sank my ship. 177 00:11:24,517 --> 00:11:26,769 But you didn't. 178 00:11:27,729 --> 00:11:29,606 For that, I owe you a drink. 179 00:11:32,609 --> 00:11:34,152 After I let you escape, 180 00:11:34,235 --> 00:11:38,615 my father said I had to obey his rules if I wanted to live in his ocean. 181 00:11:38,948 --> 00:11:41,910 Ah, I see you don't take well to ultimatums. 182 00:11:41,993 --> 00:11:45,246 I broke into his vault and stole this. 183 00:11:45,288 --> 00:11:47,582 It lets me walk on land. 184 00:11:47,624 --> 00:11:49,125 You're a brave lass. 185 00:11:52,545 --> 00:11:54,881 My father wasn't always so cruel, you know? 186 00:11:54,964 --> 00:11:56,799 He used to be happy. 187 00:11:56,841 --> 00:11:59,802 Listening to my mother and me sing used to bring him joy. 188 00:12:00,803 --> 00:12:02,305 What changed, love? 189 00:12:04,933 --> 00:12:07,518 My mother was killed 190 00:12:07,602 --> 00:12:09,646 by a pirate. 191 00:12:10,271 --> 00:12:12,148 That's why he forbade me to sing 192 00:12:12,190 --> 00:12:14,150 except to guide sailors to their doom. 193 00:12:14,192 --> 00:12:16,945 He turned my voice into a weapon. 194 00:12:17,779 --> 00:12:22,367 But it's all I have left of my mother. 195 00:12:22,450 --> 00:12:25,662 Singing is the only way to keep her spirit alive. 196 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 You have a rare gift. 197 00:12:29,082 --> 00:12:32,627 Your voice can soothe even the most haunted soul. 198 00:12:33,503 --> 00:12:35,171 You really think so? 199 00:12:37,340 --> 00:12:39,300 For almost a century, 200 00:12:40,385 --> 00:12:42,762 my every waking moment 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 has been consumed by one thought, 202 00:12:46,224 --> 00:12:48,893 making an evil man pay 203 00:12:48,977 --> 00:12:50,979 for what he did to the woman I loved. 204 00:12:53,064 --> 00:12:54,983 Listening to your voice 205 00:12:57,151 --> 00:12:58,695 took away that pain. 206 00:13:00,488 --> 00:13:02,573 If even just for a brief moment. 207 00:13:03,324 --> 00:13:05,576 That's all I ever wanted. 208 00:13:05,660 --> 00:13:07,078 To make people happy. 209 00:13:08,955 --> 00:13:10,206 Well, that's what you're doing. 210 00:13:12,333 --> 00:13:14,961 So why are you singing in this rat's nest? 211 00:13:15,044 --> 00:13:17,297 I'm saving for passage to glowerhaven. 212 00:13:17,380 --> 00:13:20,091 My mother said it was her favorite place to sing. 213 00:13:20,842 --> 00:13:22,302 I'm trying to earn enough gold... 214 00:13:22,385 --> 00:13:24,220 You don't need gold for that trip. 215 00:13:24,262 --> 00:13:25,722 I won't? 216 00:13:26,556 --> 00:13:28,725 Not if I take you. 217 00:13:28,766 --> 00:13:30,393 You'd really do that for me? 218 00:13:31,019 --> 00:13:33,062 Meet me at the docks tomorrow morning. 219 00:13:38,443 --> 00:13:40,486 Ursula: So where exactly did you Bury my treasure? 220 00:13:40,570 --> 00:13:43,364 No, I didn't Bury what you're after. It's aboard the jolly Roger. 221 00:13:44,574 --> 00:13:46,326 So where is the jolly Roger? 222 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 Back in the enchanted forest. 223 00:13:48,578 --> 00:13:51,164 Now, can you still open portals undennater 224 00:13:51,247 --> 00:13:54,375 or did you give up that power when you became the monster you are? 225 00:13:54,459 --> 00:13:56,210 The monster that you made me. 226 00:13:57,420 --> 00:13:58,796 Can you open the portal or not? 227 00:13:58,880 --> 00:14:00,131 Yes, I can. 228 00:14:00,214 --> 00:14:02,067 But I'm afraid I'll need something from the jolly Roger 229 00:14:02,091 --> 00:14:04,093 to know exactly where it is. 230 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 A piece of the rigging. 231 00:14:09,640 --> 00:14:12,685 Did you really think I'd trade my ship without taking a souvenir? 232 00:14:17,690 --> 00:14:20,485 What's the matter? You don't like the ocean? 233 00:14:21,277 --> 00:14:25,073 I haven't dipped my toe in the sea since I was banished to this world. 234 00:14:27,283 --> 00:14:28,743 Stand back. 235 00:14:42,465 --> 00:14:43,633 It didn't work. 236 00:14:45,468 --> 00:14:46,469 Yes, it did. 237 00:14:48,721 --> 00:14:50,264 Bloody hell. 238 00:14:50,973 --> 00:14:54,143 Looks like you're not the only thing that's changed. 239 00:15:10,660 --> 00:15:13,162 The last man who tagged me ended up with a dagger in his gut! 240 00:15:26,384 --> 00:15:29,053 Well, you dare drag me onto my own ship? 241 00:15:30,179 --> 00:15:31,305 You're a dead man. 242 00:15:31,389 --> 00:15:32,515 You listen to me. 243 00:15:32,557 --> 00:15:37,353 My daughter is not going anywhere near this vessel tomorrow. 244 00:15:39,021 --> 00:15:41,357 Well, threatening me isn't gonna make her change her mind. 245 00:15:41,399 --> 00:15:44,193 I don't need to change her mind. 246 00:15:45,027 --> 00:15:46,404 You do. 247 00:15:47,238 --> 00:15:49,073 How is a sea shell gonna help me? 248 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 It's now enchanted 249 00:15:55,538 --> 00:15:58,374 to take away her reason to leave. 250 00:15:58,458 --> 00:16:00,042 Her voice, 251 00:16:00,126 --> 00:16:02,003 or rather her singing voice. 252 00:16:02,044 --> 00:16:05,798 If she can't sing, she'll return to the sea where she belongs. 253 00:16:05,882 --> 00:16:08,426 She told me what that voice means to her. 254 00:16:11,179 --> 00:16:14,182 I won't betray her. Not since she spared my ship. 255 00:16:17,226 --> 00:16:20,563 What if I could offer you a way to destroy the dark one? 256 00:16:21,856 --> 00:16:23,750 What do you know about my feud with the crocodile? 257 00:16:23,774 --> 00:16:26,486 I know you've spent a lifetime searching for a way to kill him. 258 00:16:26,569 --> 00:16:31,157 I can offer you magic that will finally set you free. 259 00:16:31,657 --> 00:16:33,284 What kind of magic do you mean? 260 00:16:33,367 --> 00:16:34,577 Squid ink. 261 00:16:34,619 --> 00:16:39,415 A single drop is potent enough to paralyze any being, 262 00:16:39,499 --> 00:16:42,210 even rumplestiltskin. 263 00:16:43,419 --> 00:16:46,339 All I have to do is steal your daughter's singing voice? 264 00:16:46,422 --> 00:16:48,424 It's simple, pirate. 265 00:16:48,508 --> 00:16:52,929 Just show her how awful humans really can be. 266 00:17:02,188 --> 00:17:03,898 Do hope we're not interrupting, 267 00:17:03,940 --> 00:17:05,775 but we need the thief's assistance. 268 00:17:06,901 --> 00:17:09,237 And how do I know that you're really Killian? 269 00:17:09,278 --> 00:17:11,113 Now you decide to question my identity? 270 00:17:11,531 --> 00:17:14,325 If he were the dark one, ioverboy here would already be dead. 271 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 Yeah, she's got a point there. 272 00:17:17,286 --> 00:17:18,454 But why should I help you? 273 00:17:18,538 --> 00:17:20,456 Because, for once, we want the same thing. 274 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 The dark one gone. 275 00:17:22,208 --> 00:17:25,044 The key to making that happen is in here. 276 00:17:28,172 --> 00:17:29,298 Right. 277 00:17:29,382 --> 00:17:30,883 That your ship, is it? 278 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 Bit small, innit? 279 00:17:33,427 --> 00:17:34,512 Careful, mate. 280 00:17:35,137 --> 00:17:37,557 It's unwise to insult the size of a pirate's ship. 281 00:17:38,015 --> 00:17:40,327 And you've spent more time in wonderland than anyone I know. 282 00:17:40,351 --> 00:17:42,478 You must have something that can restore it. 283 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 You're in luck. 284 00:17:46,190 --> 00:17:47,790 I think I might have just what you need. 285 00:17:54,865 --> 00:17:56,117 Man: Regina! 286 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 Robin? 287 00:18:04,041 --> 00:18:05,710 Regina! 288 00:18:05,793 --> 00:18:06,961 Robin! 289 00:18:08,170 --> 00:18:11,507 I don't understand, how did you get here? 290 00:18:11,591 --> 00:18:13,009 That doesn't matter. 291 00:18:13,050 --> 00:18:15,678 Only thing that matters is I'm here with you now. 292 00:18:23,144 --> 00:18:24,770 Someone's watching. 293 00:18:27,857 --> 00:18:30,151 What the hell are you doing here? 294 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 Get away from him! 295 00:18:37,867 --> 00:18:41,203 If you're having trouble sleeping, I have something that might help. 296 00:18:42,163 --> 00:18:43,706 I'm fine, thank you. 297 00:18:48,085 --> 00:18:49,629 Hello, dearies. 298 00:18:51,714 --> 00:18:53,633 Did you find anything at the puppet's trailer? 299 00:18:53,716 --> 00:18:55,676 Of course not. 300 00:18:55,718 --> 00:18:57,053 I didn't even look. 301 00:18:59,722 --> 00:19:01,557 The man's a born liar. 302 00:19:03,434 --> 00:19:05,728 He never would have cracked so easily. 303 00:19:06,103 --> 00:19:09,065 Instead, I paid a visit to the fairies. 304 00:19:09,148 --> 00:19:12,151 Or rather, a visit to their ample supply of magic. 305 00:19:12,818 --> 00:19:15,321 Now, this potion can temporarily reverse 306 00:19:15,404 --> 00:19:17,239 any spell those do-gooders cast. 307 00:19:18,616 --> 00:19:20,326 They made him real. 308 00:19:20,993 --> 00:19:23,079 This can undo that. 309 00:19:24,914 --> 00:19:26,749 I promise you, dearie, 310 00:19:27,708 --> 00:19:28,959 this is gonna hurt. 311 00:19:47,019 --> 00:19:48,104 Now, 312 00:19:49,980 --> 00:19:53,442 let's see if we can pull this puppet's strings. 313 00:20:03,661 --> 00:20:05,955 Gold's cabin's up ahead. We go on foot from here. 314 00:20:06,038 --> 00:20:07,957 Anything from hook? 315 00:20:07,998 --> 00:20:09,518 You think he's managed to turn Ursula yet? 316 00:20:09,542 --> 00:20:10,584 If she hasn't turned him. 317 00:20:10,668 --> 00:20:11,853 Really? We're thinking that now? 318 00:20:11,877 --> 00:20:13,355 Well, he kinda went to a dark place this morning. 319 00:20:13,379 --> 00:20:15,148 Do you blame him? If gold did to me what he did to hook, 320 00:20:15,172 --> 00:20:17,252 I'd want to shove that dagger through his heart, too. 321 00:20:18,259 --> 00:20:19,444 Emma, that's not you. You're not... 322 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 It's also not hook. Relax. 323 00:20:21,345 --> 00:20:23,448 I'm just saying I understood where he was coming from. 324 00:20:23,472 --> 00:20:26,475 Come on. Gold might not hurt a kid. But August? 325 00:20:26,559 --> 00:20:28,477 Who knows what he'll do to him. 326 00:20:47,788 --> 00:20:50,434 When you said it was temporary, you weren't kidding, were you, darling? 327 00:20:50,458 --> 00:20:54,628 You see, you may no longer look like the puppet you once were, 328 00:20:54,670 --> 00:20:55,838 but it matters not. 329 00:20:56,714 --> 00:20:58,340 That potion you just drank, 330 00:20:58,883 --> 00:21:02,303 it's activated that built-in lie detector of yours. 331 00:21:02,928 --> 00:21:05,181 I don't know what you're talking about. 332 00:21:14,398 --> 00:21:16,317 Excellent. 333 00:21:16,358 --> 00:21:18,194 The next lie is gonna hurt. 334 00:21:25,993 --> 00:21:28,662 What do you know about the author? 335 00:21:29,163 --> 00:21:30,539 I already told you everything. 336 00:21:33,334 --> 00:21:35,586 Try again, dearie. Where is he? 337 00:21:35,669 --> 00:21:37,129 I don't know. 338 00:21:38,547 --> 00:21:40,216 Do not fool yourself. 339 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 - I will get my answer. - Okay. 340 00:21:42,802 --> 00:21:43,844 - Where is he? - All right. 341 00:21:43,928 --> 00:21:45,471 I'm gonna tell you what you wanna know. 342 00:21:47,014 --> 00:21:49,558 The sorcerer, uh, 343 00:21:49,600 --> 00:21:51,727 trapped the author behind a door. 344 00:21:51,811 --> 00:21:55,022 The sorcerer? A door? He's speaking in riddles. 345 00:21:55,064 --> 00:21:56,816 No, listen to me, gold. 346 00:21:56,899 --> 00:22:00,736 You know about the sorcerer. You know I'm telling the truth. 347 00:22:02,404 --> 00:22:03,656 And she, 348 00:22:05,574 --> 00:22:07,618 she knows about the door. 349 00:22:10,120 --> 00:22:12,331 I know my papa gave you my things. 350 00:22:13,833 --> 00:22:16,585 There was a page that I took out of the book. 351 00:22:16,627 --> 00:22:18,796 Had an illustration of the door on it? 352 00:22:23,300 --> 00:22:24,468 Regina? 353 00:22:25,761 --> 00:22:27,513 They were just scraps of paper. 354 00:22:28,097 --> 00:22:30,558 Then you'll have no problem sharing them with us now. 355 00:22:31,141 --> 00:22:34,603 Well, I would, if! Hadn't already given them to Henry. 356 00:22:39,191 --> 00:22:41,443 Do you remember what the door looks like? 357 00:22:45,197 --> 00:22:47,283 It's made of wood. 358 00:22:47,616 --> 00:22:50,286 Hand-carved frame. Gilt in gold. 359 00:22:50,327 --> 00:22:51,996 Where is the door? 360 00:22:53,289 --> 00:22:56,333 All I know is 361 00:22:58,878 --> 00:23:01,130 it's somewhere in storybrooke. 362 00:23:10,639 --> 00:23:12,182 Gold: There we are, now. 363 00:23:13,392 --> 00:23:14,810 That wasn't so hard now, 364 00:23:15,561 --> 00:23:17,146 was it? 365 00:23:19,648 --> 00:23:23,027 Now, since the sorcerer was the one who did the trapping, 366 00:23:23,110 --> 00:23:26,655 we will start our search for the door at his mansion. 367 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 Maleficent. 368 00:23:29,825 --> 00:23:32,036 I'll stay here and watch the puppet. 369 00:23:32,536 --> 00:23:35,331 No, no, Cruella will be our guard dog. 370 00:23:36,040 --> 00:23:39,043 Since you're the only one who's seen the drawing of the door, 371 00:23:40,252 --> 00:23:42,212 you're going to have to help us find it. 372 00:23:48,844 --> 00:23:50,304 Be careful, love, 373 00:23:50,346 --> 00:23:52,598 that's distilled from wonderland's finest mushrooms. 374 00:23:52,681 --> 00:23:53,682 Spill one drop 375 00:23:53,724 --> 00:23:56,894 and, well, storybrooke will have a giant squid in its harbor. 376 00:24:14,620 --> 00:24:16,872 Now that's a ship fit for a pirate. 377 00:24:26,548 --> 00:24:27,925 Mr. Smee, clear the deck. 378 00:24:32,388 --> 00:24:34,431 I'd like a moment alone with our guest. 379 00:24:45,567 --> 00:24:46,986 I hope you don't mind. 380 00:24:47,069 --> 00:24:49,571 I thought your crew might like something to work by. 381 00:24:49,613 --> 00:24:51,991 Aye, it's beautiful. 382 00:24:52,074 --> 00:24:53,993 I'm afraid I've got something to show you. 383 00:25:00,582 --> 00:25:02,126 I know what that is. 384 00:25:02,251 --> 00:25:04,086 Why do you have that? Please don't use it... 385 00:25:04,169 --> 00:25:05,963 Don't worry, I won't. 386 00:25:07,256 --> 00:25:08,590 But you must know, 387 00:25:08,632 --> 00:25:10,551 your father gave this to me. 388 00:25:10,592 --> 00:25:12,928 He thought you'd return home if you could no longer sing. 389 00:25:13,429 --> 00:25:16,181 In exchange for helping him, he offered me squid ink, 390 00:25:16,473 --> 00:25:19,518 a weapon that would finally let me get my revenge against the dark one. 391 00:25:19,810 --> 00:25:23,272 And you would sacrifice that prize for me? 392 00:25:24,773 --> 00:25:26,942 I know that that voice 393 00:25:26,984 --> 00:25:29,987 is the only thing you have left of your mother. 394 00:25:30,112 --> 00:25:32,698 If I had something left of my love, I... 395 00:25:34,867 --> 00:25:36,827 Look, I may be a pirate, 396 00:25:38,203 --> 00:25:39,663 but I have a code. 397 00:25:40,706 --> 00:25:42,875 And I promise to never take that voice from you. 398 00:25:42,958 --> 00:25:45,502 But that means you'll remain trapped as pan's servant forever... 399 00:25:45,627 --> 00:25:46,879 No, not necessarily. 400 00:25:48,005 --> 00:25:50,632 You stole that bracelet from your father's vault. 401 00:25:52,051 --> 00:25:54,803 I'd wager that's where he keeps the squid ink. 402 00:25:56,346 --> 00:25:58,140 You want me to steal it for you. 403 00:25:58,640 --> 00:26:01,727 I'll take you to glowerhaven or wherever else you want to go. 404 00:26:02,144 --> 00:26:03,979 Then we can both get what we want. 405 00:26:04,480 --> 00:26:05,689 Aye. 406 00:26:06,523 --> 00:26:08,650 Now you're thinking like a pirate. 407 00:26:12,696 --> 00:26:14,281 Mmm. 408 00:26:14,323 --> 00:26:16,575 I never thought I'd walk this sweet vessel again. 409 00:26:16,658 --> 00:26:20,871 Yes, well, you can ogle your ship after you return my singing voice. 410 00:26:33,717 --> 00:26:34,885 Now, you know the deal. 411 00:26:35,177 --> 00:26:36,261 I hand this over, 412 00:26:36,345 --> 00:26:39,014 you tell me every detail of the dark one's plan. 413 00:26:45,896 --> 00:26:47,231 Ah, you hear that? 414 00:26:47,689 --> 00:26:48,774 Aye. 415 00:26:54,947 --> 00:26:56,031 It didn't work. 416 00:26:56,115 --> 00:26:57,366 Why the devil not? 417 00:26:58,909 --> 00:27:01,870 Because you're wrong, hook. 418 00:27:01,912 --> 00:27:04,540 Villains can't get their happy endings. 419 00:27:04,623 --> 00:27:06,375 I never should have believed you 420 00:27:06,416 --> 00:27:08,418 when you said we could do this without the author. 421 00:27:08,502 --> 00:27:10,796 I delivered your voice. 422 00:27:10,879 --> 00:27:13,966 It's not my fault if your magic can't get it out of the bloody shell. 423 00:27:14,049 --> 00:27:15,551 Now tell me what gold has planned. 424 00:27:15,592 --> 00:27:17,469 Our deal is over. You get nothing. 425 00:27:17,553 --> 00:27:19,763 Our deal is not done. 426 00:27:21,431 --> 00:27:24,601 I have to stop the dark one. He's taken too much from me already. 427 00:27:24,726 --> 00:27:26,562 You haven't changed one bit. 428 00:27:26,603 --> 00:27:28,981 Still the same selfish pirate as always. 429 00:27:30,232 --> 00:27:32,192 Never go up against a woman with eight hands, 430 00:27:32,234 --> 00:27:34,194 especially when you only have one. 431 00:27:35,737 --> 00:27:38,031 Have a nice swim, captain. 432 00:27:57,426 --> 00:27:59,970 Don't worry, you can thank me later. 433 00:28:07,519 --> 00:28:08,645 Are you okay? 434 00:28:09,188 --> 00:28:10,439 Aye. 435 00:28:10,856 --> 00:28:12,107 Good. 436 00:28:13,942 --> 00:28:15,611 That's for tossing black beard overboard 437 00:28:15,652 --> 00:28:17,613 before he could tell me where Eric was. 438 00:28:17,654 --> 00:28:19,615 I had to rescue that awful man to find him. 439 00:28:19,656 --> 00:28:20,741 Then why are you here? 440 00:28:20,782 --> 00:28:23,202 I thought you and your prince were living happily ever after. 441 00:28:23,285 --> 00:28:25,746 I was, till I got trapped in that bottle. 442 00:28:27,164 --> 00:28:29,291 After you traded the jolly Roger to black beard, 443 00:28:29,374 --> 00:28:32,044 he used your ship to terrorize a lot of people, 444 00:28:32,127 --> 00:28:33,712 including some royals from arendelle. 445 00:28:33,795 --> 00:28:35,547 The queen trapped your ship as punishment. 446 00:28:36,215 --> 00:28:37,341 Elsa did that? 447 00:28:37,424 --> 00:28:39,927 And I accidentally got swept up in the magic. 448 00:28:40,844 --> 00:28:42,304 So, thanks for letting me out. 449 00:28:43,680 --> 00:28:46,975 Was that the real Ursula? Why was she throwing you overboard? 450 00:28:47,643 --> 00:28:49,311 Because 451 00:28:49,353 --> 00:28:50,830 I was so focused on getting what I want, 452 00:28:50,854 --> 00:28:52,534 I made a promise to her I couldn't deliver. 453 00:28:54,316 --> 00:28:58,654 Maybe she was right. Maybe villains can't get their happy endings. 454 00:28:58,737 --> 00:29:02,199 Maybe that's because villains always go about getting them the wrong way. 455 00:29:05,494 --> 00:29:07,162 I'm gonna need your help. 456 00:29:08,497 --> 00:29:10,374 I trust that you didn't run into any trouble. 457 00:29:10,499 --> 00:29:12,084 Nothing I couldn't handle. 458 00:29:14,378 --> 00:29:16,380 I've waited a century for this. 459 00:29:17,839 --> 00:29:20,550 I couldn't have done this without your help, Ursula. 460 00:29:21,426 --> 00:29:24,221 So tell me, where do you want to go to first? 461 00:29:24,680 --> 00:29:27,224 Poseidon: You're not taking her anywhere. 462 00:29:28,141 --> 00:29:29,476 Stand down, men. 463 00:29:30,560 --> 00:29:33,188 This is between me and the sea king. 464 00:29:33,272 --> 00:29:34,606 Ursula: No, it's about me. 465 00:29:34,690 --> 00:29:36,400 Hook told me what you asked him to do. 466 00:29:38,026 --> 00:29:41,697 You were trying to take away the only thing I have left of mother. 467 00:29:41,780 --> 00:29:44,199 So I wouldn't lose you the way I lost her. 468 00:29:46,368 --> 00:29:47,744 You may have fooled my daughter, 469 00:29:47,828 --> 00:29:50,205 but I know exactly what you are. 470 00:29:50,247 --> 00:29:52,541 You only care about one thing, 471 00:29:52,624 --> 00:29:54,459 yourvengeance. 472 00:29:55,627 --> 00:29:57,379 Now you'll never get it. 473 00:29:57,629 --> 00:29:59,381 You have no idea what you've just done! 474 00:30:02,551 --> 00:30:04,720 You dare attack a deity? 475 00:30:10,058 --> 00:30:13,061 I don't have to kill you to make you suffer. 476 00:30:13,770 --> 00:30:17,566 I know I'm not the only one consumed by vengeance. 477 00:30:18,608 --> 00:30:20,068 No! 478 00:30:29,077 --> 00:30:31,580 Now you'll never sink another ship with this. 479 00:30:32,914 --> 00:30:34,249 How could you? 480 00:30:34,791 --> 00:30:38,795 You said you had a code. You said you'd never steal my voice. 481 00:30:38,920 --> 00:30:42,341 That was before your father destroyed my one chance at revenge. 482 00:30:42,424 --> 00:30:44,926 My father is a tyrant, 483 00:30:45,010 --> 00:30:46,261 but you're no better. 484 00:30:46,845 --> 00:30:47,846 Keep it. 485 00:30:48,180 --> 00:30:51,058 If this is what humans are like, no one deserves to hear it. 486 00:30:53,185 --> 00:30:54,603 Ursula! 487 00:30:56,104 --> 00:30:57,522 Give me the shell. 488 00:30:58,440 --> 00:31:00,942 And give you the satisfaction of returning it to her? 489 00:31:05,155 --> 00:31:06,448 Now go. 490 00:31:07,491 --> 00:31:09,326 Before I destroy it 491 00:31:09,785 --> 00:31:12,412 and everything you hold dear. 492 00:31:19,795 --> 00:31:22,297 Thank heavens that potion was only temporary. 493 00:31:22,506 --> 00:31:25,217 The scruff is so much more attractive than the timber. 494 00:31:28,345 --> 00:31:29,554 I'm here for my friend. 495 00:31:29,638 --> 00:31:32,015 So the savior found us, did she? 496 00:31:32,140 --> 00:31:33,392 Now leave. 497 00:31:36,645 --> 00:31:37,687 Nice one, mom. 498 00:31:37,771 --> 00:31:41,024 Well, first thing you learn as a bandit, back door's usually unlocked. 499 00:31:42,150 --> 00:31:44,486 August, are you okay? Did they hurt you? 500 00:31:44,528 --> 00:31:45,904 I'll survive. 501 00:31:49,324 --> 00:31:50,367 Oh. 502 00:31:50,450 --> 00:31:52,327 Well, I see somebody's been practicing. 503 00:31:52,369 --> 00:31:53,805 Well, I seem to remember someone telling me 504 00:31:53,829 --> 00:31:54,972 I just needed to believe in myself. 505 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 I always knew you'd figure it out. 506 00:31:58,166 --> 00:31:59,376 It's good to have you back. 507 00:31:59,501 --> 00:32:01,545 Even if it isn't the way things were supposed to be. 508 00:32:02,671 --> 00:32:06,007 I'm glad I didn't have to wait 20 years to see you as you again. 509 00:32:07,551 --> 00:32:08,969 Me, too. 510 00:32:11,054 --> 00:32:12,454 Come on, let's get you out of here. 511 00:32:12,848 --> 00:32:14,683 No one is going anywhere. 512 00:32:14,975 --> 00:32:16,852 Where the hell is hook? What did you do to him? 513 00:32:16,893 --> 00:32:18,395 Sorry, sweetheart, 514 00:32:18,478 --> 00:32:19,813 your boyfriend is shark bait. 515 00:32:22,315 --> 00:32:23,650 Drop those hands 516 00:32:23,692 --> 00:32:26,736 or your mother here is gonna need gills to breathe. 517 00:32:36,037 --> 00:32:39,082 I'm sorry, Ursula. But I had to. 518 00:32:39,166 --> 00:32:41,251 Don't you understand? 519 00:32:41,376 --> 00:32:45,213 My singing was the only thing keeping mother's spirit alive. 520 00:32:45,255 --> 00:32:47,215 And now she's gone forever. 521 00:32:48,717 --> 00:32:50,886 You wanted me to choose a side. 522 00:32:50,927 --> 00:32:53,430 Well, father, I'm choosing one. Mine. 523 00:32:53,555 --> 00:32:54,723 Ursula, don't. 524 00:32:54,764 --> 00:32:58,018 All you ever wanted was for me to remain your precious little mermaid. 525 00:32:58,059 --> 00:32:59,936 Well, I'm not gonna be that anymore. 526 00:33:00,020 --> 00:33:02,522 In fact, I'm not gonna be a mermaid at all. 527 00:33:03,190 --> 00:33:06,276 You named me Ursula after the sea goddess of old. 528 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 Legend says she was strong and powerful. 529 00:33:09,279 --> 00:33:11,406 Well, that's exactly what I wanna be. 530 00:33:11,448 --> 00:33:12,908 Ursula, wait! 531 00:33:26,254 --> 00:33:29,257 Now I'm even more powerful than you. 532 00:33:29,758 --> 00:33:33,637 And the whole sea will be at the mercy of my every whim. 533 00:33:33,762 --> 00:33:36,765 You don't need to protect me, father. 534 00:33:36,806 --> 00:33:38,642 You need to fear me. 535 00:33:42,103 --> 00:33:44,981 Ursula, you don't need to do this. 536 00:33:45,106 --> 00:33:46,483 That's where you're wrong. 537 00:33:46,608 --> 00:33:47,901 I can't have him leave with you. 538 00:33:48,485 --> 00:33:51,005 Not when the author is the only one who can give me what I want. 539 00:33:51,112 --> 00:33:52,656 Killian: That's not true. 540 00:33:54,824 --> 00:33:56,576 How are you still breathing? 541 00:33:56,952 --> 00:34:00,038 I'm good at surviving. Or you're bad at killing. 542 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Either way, you don't need the author to get what you want. 543 00:34:03,959 --> 00:34:07,671 I know why you couldn't release your voice from that shell. 544 00:34:07,754 --> 00:34:10,632 Only the one who enchanted it can do that. 545 00:34:11,633 --> 00:34:14,427 Wait. You don't mean... 546 00:34:15,136 --> 00:34:16,137 Aye. 547 00:34:17,806 --> 00:34:18,932 Father. 548 00:34:18,974 --> 00:34:20,141 Ursula. 549 00:34:24,521 --> 00:34:27,649 How are you here? In this land? 550 00:34:27,691 --> 00:34:30,193 A young mermaid found me and brought me through a portal. 551 00:34:30,777 --> 00:34:32,612 I need to say something. 552 00:34:33,321 --> 00:34:35,282 I'm sorry, Ursula. 553 00:34:35,323 --> 00:34:38,702 I never should have forced you to use your voice as a weapon. 554 00:34:38,827 --> 00:34:40,203 It was just... 555 00:34:40,328 --> 00:34:42,789 Every time I heard you sing, 556 00:34:43,164 --> 00:34:45,166 I heard your mother, 557 00:34:45,292 --> 00:34:47,377 and it was too painful. 558 00:34:47,502 --> 00:34:50,839 I let that pain fuel my desire for vengeance. 559 00:34:50,880 --> 00:34:52,841 But it shouldn't have. 560 00:34:52,882 --> 00:34:55,010 It should have reminded me 561 00:34:55,051 --> 00:34:58,847 that I still had a piece of her. 562 00:34:58,972 --> 00:35:00,140 You. 563 00:35:01,933 --> 00:35:05,687 Let me return your voice 564 00:35:05,729 --> 00:35:08,815 so I can hear it one last time. 565 00:35:38,219 --> 00:35:42,557 Now that you are whole again, I'll leave you in peace. 566 00:35:42,599 --> 00:35:43,725 U rsula: Wait. 567 00:35:45,894 --> 00:35:49,397 My voice is all we have left of mother. 568 00:35:49,898 --> 00:35:51,941 You took it from me once. 569 00:35:52,400 --> 00:35:54,736 I don't wanna do the same thing to you. 570 00:35:55,779 --> 00:35:57,072 What are you saying? 571 00:35:57,405 --> 00:35:59,407 I've missed you. 572 00:36:02,744 --> 00:36:04,120 I've missed you, too. 573 00:36:10,210 --> 00:36:12,128 Where's Cruella? 574 00:36:12,253 --> 00:36:14,673 She must have slipped away, most likely to warn gold. 575 00:36:14,756 --> 00:36:16,356 We should clear out before they get back. 576 00:36:20,553 --> 00:36:21,763 Are you okay? 577 00:36:21,888 --> 00:36:22,972 Yeah. 578 00:36:25,892 --> 00:36:28,812 Hook, what's wrong? 579 00:36:28,937 --> 00:36:31,106 You gave Ursula everything she wanted. 580 00:36:31,731 --> 00:36:33,316 But I almost didn't, love. 581 00:36:34,984 --> 00:36:37,445 I was so desperate to figure out what the crocodile was up to, 582 00:36:37,487 --> 00:36:39,572 I almost became the man I used to be. 583 00:36:39,906 --> 00:36:43,576 You have no idea how easy it is to fall back into the darkness. 584 00:36:44,327 --> 00:36:47,789 Whatever mistakes you made with Ursula, you've fixed. 585 00:36:49,082 --> 00:36:50,125 Aye, 586 00:36:51,084 --> 00:36:53,586 but it's a stark reminder of something. 587 00:36:54,462 --> 00:36:55,588 What? 588 00:36:56,923 --> 00:37:01,302 With all this talk of authors and the book, 589 00:37:01,344 --> 00:37:03,638 we've never discussed one fact. 590 00:37:05,849 --> 00:37:07,642 I was a villain. 591 00:37:07,767 --> 00:37:09,227 But you're not anymore. 592 00:37:09,310 --> 00:37:12,063 Neither is Regina, but she still lost her happy ending. 593 00:37:13,481 --> 00:37:15,859 If we're to believe the rules of the book, 594 00:37:16,651 --> 00:37:18,987 then it's only a matter of time before I lose mine. 595 00:37:21,698 --> 00:37:23,992 Wait. If you're afraid of losing your happy ending, 596 00:37:24,033 --> 00:37:25,660 that means you found it. 597 00:37:27,996 --> 00:37:29,289 What is it? 598 00:37:30,999 --> 00:37:32,834 Don't you know, Emma? 599 00:37:35,170 --> 00:37:36,463 It's you. 600 00:37:57,692 --> 00:37:59,360 Well, that was a royal waste of time. 601 00:37:59,486 --> 00:38:01,321 The door may not be in the sorcerer's mansion, 602 00:38:01,362 --> 00:38:04,240 but it's somewhere in storybrooke. We will find it. 603 00:38:12,999 --> 00:38:15,376 What are you doing here? Where's August? 604 00:38:16,419 --> 00:38:18,379 They rescued him. The heroes. 605 00:38:18,755 --> 00:38:20,381 You had one simple task. 606 00:38:20,423 --> 00:38:22,926 It wasn't my fault. We have a mole. 607 00:38:23,009 --> 00:38:25,637 Who would be foolish enough to cross us? 608 00:38:25,720 --> 00:38:28,515 I know exactly who. 609 00:38:30,558 --> 00:38:31,851 Ursula. 610 00:38:31,893 --> 00:38:35,313 She sold us out for a reunion with daddy dearest. 611 00:38:35,396 --> 00:38:37,232 All right. We may have lost our informant, 612 00:38:37,357 --> 00:38:39,567 but we still have his information. 613 00:38:40,193 --> 00:38:41,945 Bring us the illustration of the door. 614 00:38:42,028 --> 00:38:43,908 Maybe there's something in it the puppet missed. 615 00:38:50,453 --> 00:38:52,247 I suppose this is farewell. 616 00:38:52,789 --> 00:38:54,374 It is, 617 00:38:54,415 --> 00:38:56,376 but first, I have to hold up my end of the deal. 618 00:39:01,589 --> 00:39:04,467 Gold's plan, I'm afraid it involves Emma. 619 00:39:04,551 --> 00:39:07,846 She's the only way he can secure happy endings for the villains. 620 00:39:07,929 --> 00:39:10,849 Well, I thought he was gonna get the author to rewrite everyone's stories. 621 00:39:10,932 --> 00:39:12,058 It's not that simple. 622 00:39:12,100 --> 00:39:15,228 The author can't just change things in this world 623 00:39:15,270 --> 00:39:17,897 because he didn't give everyone their happy endings here. 624 00:39:19,774 --> 00:39:21,568 Emma did. 625 00:39:21,609 --> 00:39:23,319 She's the savior. 626 00:39:23,444 --> 00:39:25,446 And as long as there's a savior, 627 00:39:26,489 --> 00:39:29,993 the author can't give the villains what they really want. 628 00:39:30,076 --> 00:39:31,661 And the dark one knows this. 629 00:39:33,121 --> 00:39:35,123 The dark one's going to try to kill Emma. 630 00:39:35,164 --> 00:39:36,791 Worse. 631 00:39:37,292 --> 00:39:39,794 He plans to fill her heart with darkness. 632 00:39:40,837 --> 00:39:42,005 Forever. 633 00:39:52,181 --> 00:39:54,058 We're lucky he's okay. 634 00:39:54,309 --> 00:39:56,686 It wasn't luck. You got us that message. Thank you. 635 00:40:00,440 --> 00:40:01,625 I need your help with something. 636 00:40:01,649 --> 00:40:02,859 What is it? 637 00:40:03,818 --> 00:40:05,612 I had a dream today. 638 00:40:05,653 --> 00:40:08,781 Robin hood came back. We were finally together. 639 00:40:09,198 --> 00:40:14,370 But then, I, the evil queen, showed up. 640 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 With a fireball in her hand. 641 00:40:17,707 --> 00:40:18,875 I may not be Archie, 642 00:40:19,000 --> 00:40:21,145 but it sounds like you're afraid of the villain you used to be 643 00:40:21,169 --> 00:40:22,795 and the one you might become again. 644 00:40:22,837 --> 00:40:24,505 No, I don't think that's it. 645 00:40:25,340 --> 00:40:29,177 In my dream, I don't think the evil queen was there to hurt Robin. 646 00:40:30,178 --> 00:40:32,680 I think she was there to protect him. 647 00:40:33,222 --> 00:40:34,641 From what? 648 00:40:34,682 --> 00:40:35,892 I don't know. 649 00:40:37,143 --> 00:40:39,854 I just felt it. 650 00:40:45,526 --> 00:40:49,030 You used to track people for a living. 651 00:40:49,822 --> 00:40:52,492 Can you get me a phone number, 652 00:40:52,533 --> 00:40:54,953 a way to contact him, anything? 653 00:40:55,036 --> 00:40:57,956 Yeah. Yeah, I can do that. 654 00:40:59,248 --> 00:41:00,583 Henry: Mom! 655 00:41:10,718 --> 00:41:12,220 What is she doing here? 656 00:41:12,887 --> 00:41:15,348 Oh, it's okay. I promise. 657 00:41:16,933 --> 00:41:18,226 August, 658 00:41:19,227 --> 00:41:22,939 we need to talk about how I'm going to keep up my cover with gold. 659 00:41:24,399 --> 00:41:26,609 The only reason I was able to come here 660 00:41:28,444 --> 00:41:31,906 is because they think I'm stealing this page. 661 00:41:31,948 --> 00:41:34,200 We didn't find the door at the sorcerer's mansion. 662 00:41:34,742 --> 00:41:36,411 That's because it's not there. 663 00:41:37,704 --> 00:41:38,746 What? 664 00:41:41,082 --> 00:41:43,876 But you said you didn't know where it was. 665 00:41:43,918 --> 00:41:45,420 And your nose didn't grow. 666 00:41:45,545 --> 00:41:49,257 My nose didn't grow because I wasn't lying. 667 00:41:49,382 --> 00:41:52,218 When gold asked me, 668 00:41:52,260 --> 00:41:54,137 I didn't know where the door was, 669 00:41:54,262 --> 00:41:58,266 because I didn't know where Henry was keeping this page. 670 00:42:06,691 --> 00:42:07,775 Regina, 671 00:42:09,360 --> 00:42:12,572 this isn'tjust an illustration. 672 00:42:12,613 --> 00:42:16,784 This is the door. 673 00:42:16,909 --> 00:42:21,372 The author is trapped inside the book. 47351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.