All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E14.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,545 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,214 Cruella: We're back, darling. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,216 Now? We begin our task. 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,717 Our team is one member shon'. 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,761 - Maleficent. - But she's dead. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,095 Gold: Not entirely. 7 00:00:12,221 --> 00:00:14,097 It's time to reunite the band. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,241 David? 9 00:00:38,121 --> 00:00:39,540 David? 10 00:00:42,042 --> 00:00:43,126 Neal. 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,879 Hey. Oh! 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,051 All right, buddy, I got you. 13 00:00:55,806 --> 00:00:56,932 Hey. 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 What a lovely child. 15 00:01:04,064 --> 00:01:06,400 Stay the hell away from my son. 16 00:01:06,650 --> 00:01:09,528 We're not the ones he should fear. 17 00:01:09,653 --> 00:01:12,656 Something far worse than us looms over his head. 18 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 The truth of what you did to me. 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,424 Please don't hurt my family. 20 00:01:22,958 --> 00:01:27,337 When I'm finished, you won't have a family left to hurt. 21 00:01:39,516 --> 00:01:41,059 David? 22 00:01:48,734 --> 00:01:50,068 David? 23 00:01:50,152 --> 00:01:52,529 Hey. I'm right here. 24 00:01:56,074 --> 00:01:57,951 Well, you haven't slept a wink, have you? 25 00:01:58,035 --> 00:02:00,621 Well, it's hard with Ursula and Cruella just down the street. 26 00:02:00,704 --> 00:02:01,747 Tell me about it. 27 00:02:01,830 --> 00:02:04,207 I just had the worst nightmare. 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 You were gone. 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 I went to check on Neal, and found those two surrounding him. 30 00:02:10,005 --> 00:02:11,506 Only, maleficent was there, too. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,467 Of course she was. 32 00:02:18,722 --> 00:02:20,891 David, she said she would make us pay for what we did. 33 00:02:20,974 --> 00:02:22,893 Well, it's a good thing she's no longer around. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,021 The other two are. And they know. 35 00:02:27,564 --> 00:02:29,858 - This can't be a coincidence. - It doesn't matter. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,444 None of that matters. 37 00:02:32,527 --> 00:02:35,572 All that does is that we get them the hell out of this town 38 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 before anyone else learns of what we did. 39 00:03:07,020 --> 00:03:08,456 Prince charming: Should I be worried you're this excited 40 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 for our honeymoon to be over? 41 00:03:09,981 --> 00:03:11,542 Look, the summer palace was wonderful, 42 00:03:11,566 --> 00:03:12,752 but it's time to face reality. 43 00:03:12,776 --> 00:03:13,920 The queen is still out there. 44 00:03:13,944 --> 00:03:15,254 We have to figure out a way to deal with her. 45 00:03:15,278 --> 00:03:18,490 And we will. Whatever she throws at us, we'll find a way to overcome it. 46 00:03:18,573 --> 00:03:21,118 I thought I told the dwarfs not to put sleepy on guard duty. 47 00:03:25,872 --> 00:03:27,457 Snow, it's not just sleepy. 48 00:03:27,999 --> 00:03:29,042 A sleeping curse. 49 00:03:30,669 --> 00:03:31,920 Regina. 50 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Regina! 51 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 Show yourself! 52 00:03:41,430 --> 00:03:43,014 No one's hiding. 53 00:03:46,184 --> 00:03:47,269 Maleficent. 54 00:03:47,352 --> 00:03:49,855 I was afraid you wouldn't recognize me. 55 00:03:49,938 --> 00:03:52,023 Have you met my associates? 56 00:03:52,107 --> 00:03:55,277 Cruella and Ursula? 57 00:03:55,360 --> 00:03:56,403 What do you want with us? 58 00:03:56,486 --> 00:03:58,196 Relax, dear prince. 59 00:03:58,655 --> 00:04:00,741 We're not here to fight. 60 00:04:00,866 --> 00:04:03,160 We're here to make a deal. 61 00:04:18,508 --> 00:04:21,762 Uh, darling, how much longer for those drinks? 62 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Hello, mum. 63 00:04:28,518 --> 00:04:30,103 - The usual, please. - Ah. 64 00:04:31,646 --> 00:04:32,898 You betcha. 65 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Cheers. 66 00:04:35,984 --> 00:04:40,030 You know, if that old bag still wolfed out, I'd turn her into a coat for my collection. 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,616 Ursula: Regina. 68 00:04:42,699 --> 00:04:44,099 We could use a heart rip over here. 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,537 Granny needs a little encouragement in taking our order. 70 00:04:47,621 --> 00:04:48,997 Yes, a very effective tactic. 71 00:04:49,372 --> 00:04:53,084 Didn't you once rip out the heart of every villager in the north woods? 72 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 Or was it the south? 73 00:04:55,629 --> 00:04:58,882 Uh, why don't you head to my office, get started on the book? 74 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Henry: Sure. 75 00:05:00,008 --> 00:05:01,802 Make sure to get chocolate-frosted donuts, 76 00:05:01,885 --> 00:05:04,012 - not chocolate donuts, okay? - Mmm-hmm. 77 00:05:09,017 --> 00:05:10,602 Let me be clear, ladies. 78 00:05:10,685 --> 00:05:14,189 If you bring up my former sins around my son again, 79 00:05:14,272 --> 00:05:15,992 you'll find yourselves across that town line 80 00:05:16,024 --> 00:05:18,109 faster than you can say "costume jewelry." 81 00:05:18,193 --> 00:05:20,153 These are blood diamonds, I'll have you know. 82 00:05:20,237 --> 00:05:23,156 Come on, let's take our business elsewhere. 83 00:05:30,705 --> 00:05:32,457 David: So, what's the plan here? 84 00:05:32,541 --> 00:05:35,877 To deal with our latest crisis. 85 00:05:35,961 --> 00:05:38,505 Those two might be tactless morons, 86 00:05:38,588 --> 00:05:40,668 but they couldn't magic their way out of a paper bag. 87 00:05:41,258 --> 00:05:43,134 I wouldn't worry. 88 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 And they're here to seek redemption. 89 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 You don't actually believe that? 90 00:05:46,847 --> 00:05:48,449 If I didn't think it was a distinct possibility, 91 00:05:48,473 --> 00:05:50,326 I wouldn't have let them in town in the first place. 92 00:05:50,350 --> 00:05:51,953 Yeah, but now that they're here, we have to be certain. 93 00:05:51,977 --> 00:05:54,646 Which means keeping eyes on them 24/7. 94 00:05:54,729 --> 00:05:58,108 Which sounds like a job for the sheriff's department. 95 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 I have bigger things to worry about. 96 00:06:11,413 --> 00:06:12,455 Hook. 97 00:06:17,627 --> 00:06:19,296 You know her? 98 00:06:20,130 --> 00:06:23,550 Aye, love. I encountered many a vile creature on my voyages. 99 00:06:23,633 --> 00:06:25,677 Emma, 100 00:06:25,760 --> 00:06:27,596 I'm glad you're here. We have to go. 101 00:06:27,637 --> 00:06:29,323 What? Now? We just came to meet you for lunch. 102 00:06:29,347 --> 00:06:30,616 I've been dying for a grilled cheese all day. 103 00:06:30,640 --> 00:06:31,892 It'll have to wait. 104 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 You're aware we have two new friends in town? 105 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 They're up to something. If we hurry, we can pick up the trail. 106 00:06:37,022 --> 00:06:39,441 Looks like duty calls. 107 00:06:46,364 --> 00:06:50,994 Try anything, and both of you will hop out of here as toads. 108 00:06:51,077 --> 00:06:52,495 Well, hello to you, too, darling. 109 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 Nice place you got here. Sure beats sweeping the castle. 110 00:06:55,332 --> 00:06:58,209 Why are you here? Have you come to kidnap me again? 111 00:06:58,293 --> 00:07:00,962 Oh, did we do that? Oh, they all blur together. 112 00:07:01,046 --> 00:07:03,465 No, we've come to offer you our congratulations. 113 00:07:03,548 --> 00:07:06,134 In defeating the dark one. I mean, who would have thought it? 114 00:07:06,217 --> 00:07:10,013 A simple chambermaid takes down the most powerful sorcerer in the land. 115 00:07:10,096 --> 00:07:13,141 You did quite a number on him, darling. 116 00:07:13,183 --> 00:07:15,143 So, you've seen him? 117 00:07:15,226 --> 00:07:18,271 Cruella: Yes. He's a mess, darling. A bum. 118 00:07:18,355 --> 00:07:20,440 Reduced to his old cowardly self. 119 00:07:20,523 --> 00:07:21,542 Ursula: It makes sense, really, 120 00:07:21,566 --> 00:07:24,611 why he was so terrified of losing his magic. 121 00:07:25,278 --> 00:07:29,282 Tell me, is there not a part of you reveling in all of this? 122 00:07:29,366 --> 00:07:30,367 No! 123 00:07:30,951 --> 00:07:34,287 I would never take comfort in his suffering. 124 00:07:35,789 --> 00:07:39,584 Now, do you intend to buy something, or did you just come here to be cruel? 125 00:07:39,668 --> 00:07:42,462 Well, as a matter of fact, 126 00:07:42,545 --> 00:07:44,547 I was hoping you'd have... 127 00:07:44,631 --> 00:07:46,883 A hood ornament for my vehicle. 128 00:07:47,801 --> 00:07:49,511 Something with a little glitz. 129 00:07:49,594 --> 00:07:51,596 I'll check the inventory. 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,412 Won't be long now, maleficent, my dear. 131 00:08:38,476 --> 00:08:40,437 Your slumber is nearly over. 132 00:08:52,824 --> 00:08:55,368 Chocolate-frosted donuts. 133 00:08:56,619 --> 00:08:58,788 How are we doing? You find anything? 134 00:08:58,872 --> 00:08:59,956 Not yet. 135 00:09:00,040 --> 00:09:01,958 But if the author left clues in the book, 136 00:09:02,000 --> 00:09:04,878 like mother superior said, we'll find them. 137 00:09:05,378 --> 00:09:07,881 How about you, mom? How are you doing? 138 00:09:09,132 --> 00:09:10,633 I'm fine, Henry. 139 00:09:10,717 --> 00:09:14,304 You didn't seem fine when we ran into Ursula and Cruella. 140 00:09:17,474 --> 00:09:18,516 Well, I suppose 141 00:09:18,641 --> 00:09:22,812 that's because they remind me of a time in my life I'd rather forget. 142 00:09:23,730 --> 00:09:25,899 A time when I was a true villain. 143 00:09:28,401 --> 00:09:31,154 Makes me doubt if my happy ending is even possible. 144 00:09:31,237 --> 00:09:32,906 You can't think like that. 145 00:09:32,989 --> 00:09:34,157 I know. 146 00:09:34,240 --> 00:09:36,868 But sometimes I wonder if I'll ever be as happy as I was 147 00:09:36,993 --> 00:09:38,495 when it was just you, me, 148 00:09:38,578 --> 00:09:40,413 Robin hood and Roland. 149 00:09:42,165 --> 00:09:44,000 That feeling was 150 00:09:45,251 --> 00:09:47,087 the closest I'd ever been to happy. 151 00:09:50,090 --> 00:09:51,841 I want to get back to that. 152 00:09:53,343 --> 00:09:54,344 You will, mom. 153 00:09:55,011 --> 00:09:56,679 We're gonna find the author, 154 00:09:56,763 --> 00:09:59,224 and when he rewrites your ending, 155 00:09:59,349 --> 00:10:01,518 everything will be the way you want it to be. 156 00:10:06,022 --> 00:10:07,190 Careful, Henry. 157 00:10:08,525 --> 00:10:10,860 You're getting crumbs all over the book. 158 00:10:12,195 --> 00:10:13,404 Sorry. 159 00:10:14,030 --> 00:10:15,281 That's strange. 160 00:10:16,366 --> 00:10:20,286 This paper, it's different than the rest. 161 00:10:20,370 --> 00:10:21,931 That's because it's the Pinocchio story. 162 00:10:21,955 --> 00:10:24,374 Why would that story be any different from the others? 163 00:10:24,415 --> 00:10:26,459 Because August added it to the book. 164 00:10:27,252 --> 00:10:29,963 He wanted Emma to know he was Pinocchio as a boy. 165 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 He wanted her to believe. 166 00:10:32,715 --> 00:10:34,717 If August took the book apart, 167 00:10:35,718 --> 00:10:38,054 he might know something about it that we don't. 168 00:10:38,096 --> 00:10:40,265 Too bad he isn't around to ask. 169 00:10:42,308 --> 00:10:43,935 August might not be, 170 00:10:44,811 --> 00:10:46,646 but Pinocchio is. 171 00:10:55,321 --> 00:10:58,575 I get that you're not a fan of Ursula and Cruella, 172 00:10:58,616 --> 00:11:00,285 but am I missing something? 173 00:11:00,410 --> 00:11:02,250 Did you know them back in the enchanted forest? 174 00:11:02,287 --> 00:11:03,806 Your mother and I had some run-ins with them. 175 00:11:03,830 --> 00:11:04,831 They weren't pretty. 176 00:11:05,456 --> 00:11:06,499 And? 177 00:11:07,750 --> 00:11:08,960 And what? 178 00:11:09,085 --> 00:11:11,004 I just feel like you're leaving stuff out. 179 00:11:11,671 --> 00:11:12,797 Are you? 180 00:11:14,757 --> 00:11:17,135 David: Wait. Here they come. 181 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 Call belle. 182 00:11:31,649 --> 00:11:34,027 I want to know exactly what happened in that shop. 183 00:11:36,613 --> 00:11:38,698 I don't understand, why did you come to us? 184 00:11:38,781 --> 00:11:40,950 That threat Regina made at your wedding, 185 00:11:40,992 --> 00:11:42,493 about ruining your happiness? 186 00:11:42,619 --> 00:11:43,661 It wasn't all bluster. 187 00:11:44,120 --> 00:11:45,622 She has a way to make it happen. 188 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 How do you know? 189 00:11:46,789 --> 00:11:50,126 Because Regina just stole the darkest of curses from me. 190 00:11:50,168 --> 00:11:51,669 It's the dark curse. 191 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 And it makes that poison apple thing she did to you look like child's play. 192 00:11:54,881 --> 00:11:57,300 Ursula: It will punish all of the enchanted forest. 193 00:11:57,383 --> 00:11:58,635 Including us. 194 00:11:58,676 --> 00:12:00,303 So, what are you suggesting? 195 00:12:00,345 --> 00:12:02,513 That we storm the evil queen's castle together? 196 00:12:02,597 --> 00:12:05,642 Oh, if only your wits matched your looks. 197 00:12:06,226 --> 00:12:08,811 There is a magical tree deep within the forest. 198 00:12:08,853 --> 00:12:11,814 The fairies call it the tree of wisdom. 199 00:12:11,856 --> 00:12:13,691 It will answer any question asked of it. 200 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Including a query about how to defeat the queen and her curse. 201 00:12:18,196 --> 00:12:19,989 So, why don't you ask it yourselves? 202 00:12:20,073 --> 00:12:22,242 The tree's knowledge is protected. 203 00:12:22,325 --> 00:12:26,871 Its wisdom can only be unlocked by two of the most Valiant heroes. 204 00:12:26,996 --> 00:12:28,831 Which is why you need us. 205 00:12:34,170 --> 00:12:35,922 Maleficent: The map to its location. 206 00:12:36,005 --> 00:12:37,715 We will escort you there. 207 00:12:37,840 --> 00:12:39,676 For all of our safety. 208 00:12:43,429 --> 00:12:46,015 This tree, if what they say is true... 209 00:12:46,057 --> 00:12:48,935 We'll be able to defeat the evil queen once and for all. 210 00:12:49,018 --> 00:12:50,704 Snow white: But can we trust them? 211 00:12:50,728 --> 00:12:51,830 They're almost as bad as Regina. 212 00:12:51,854 --> 00:12:53,332 If she really has a curse as dark as they say, 213 00:12:53,356 --> 00:12:54,857 the entire kingdom is in danger. 214 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 What choice do we have? 215 00:13:14,961 --> 00:13:16,063 Belle said she checked the back. 216 00:13:16,087 --> 00:13:17,690 She's pretty sure there's a wooden box missing. 217 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 What was inside it? 218 00:13:18,756 --> 00:13:20,216 She doesn't know. 219 00:13:21,217 --> 00:13:22,593 Well, let's find out. 220 00:13:42,989 --> 00:13:44,907 Is there a problem, sheriff chisel chin? 221 00:13:46,284 --> 00:13:47,744 Step out of the vehicle, please. 222 00:14:18,608 --> 00:14:19,692 Emma: Anything? 223 00:14:22,278 --> 00:14:23,446 Car is clean. 224 00:14:24,155 --> 00:14:28,326 Weird. You think belle just misplaced that box? 225 00:14:28,451 --> 00:14:31,329 Who knows. But we can't arrest them for speculation. 226 00:14:32,705 --> 00:14:34,207 Looks like you guys are off the hook. 227 00:14:36,834 --> 00:14:38,169 Sorry. 228 00:14:38,294 --> 00:14:39,605 It would be nice if at least one of the charmings 229 00:14:39,629 --> 00:14:41,506 lived up to their family name. 230 00:14:43,007 --> 00:14:44,610 Maybe we should go back to the sheriff's station, 231 00:14:44,634 --> 00:14:46,969 check out any security footage of gold's. 232 00:14:47,011 --> 00:14:48,364 Make sure they didn't take anything. 233 00:14:48,388 --> 00:14:50,556 Yeah, you go ahead. I'm gonna check on your mother. 234 00:14:50,640 --> 00:14:52,034 Do you mind dropping me at the loft on the way back? 235 00:14:52,058 --> 00:14:53,059 Dad... 236 00:14:57,522 --> 00:14:58,624 Are you sure everything's okay? 237 00:14:58,648 --> 00:15:02,068 Emma, of course. Let's go. 238 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 You found that in Cruella's car? 239 00:15:21,129 --> 00:15:23,649 David, that belonged to maleficent, you know how much that meant to her. 240 00:15:23,673 --> 00:15:25,007 I do. 241 00:15:25,716 --> 00:15:27,820 And I can only think of one reason why those two witches 242 00:15:27,844 --> 00:15:29,284 would want to steal a totem of hers. 243 00:15:30,138 --> 00:15:31,848 A spell. A spell to resurrect her. 244 00:15:33,683 --> 00:15:34,976 Is that even possible? 245 00:15:35,059 --> 00:15:37,812 Well, it doesn't matter what their dark magic can or can't do. 246 00:15:37,854 --> 00:15:40,523 Now that we have this, it's not even an option. 247 00:15:40,565 --> 00:15:43,445 But once they discover it's missing, won't they just find something else? 248 00:15:44,235 --> 00:15:45,319 Then we take the one thing 249 00:15:45,361 --> 00:15:47,697 that Cruella and Ursula can't do without. 250 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 Maleficent's remains. 251 00:15:49,323 --> 00:15:51,200 - Under the library? - That's right. 252 00:15:51,242 --> 00:15:52,842 We find them, we dump them in the harbor, 253 00:15:52,869 --> 00:15:53,870 then she's gone forever. 254 00:15:53,995 --> 00:15:55,472 And once Ursula and Cruella realize that, 255 00:15:55,496 --> 00:15:56,706 maybe they'll leave town, too. 256 00:15:56,747 --> 00:15:59,041 And hopefully they'll take our secret with them. 257 00:16:07,383 --> 00:16:08,676 Man: It's forbidden. 258 00:16:17,268 --> 00:16:20,062 Well, are they going to let us cross, or not? 259 00:16:20,855 --> 00:16:22,356 Unfortunately not. 260 00:16:22,398 --> 00:16:25,443 You'd think traveling with snow white and prince charming 261 00:16:25,568 --> 00:16:27,778 would open some doors. Do they know who you are? 262 00:16:27,904 --> 00:16:29,405 Yes. And they also know who you are. 263 00:16:29,447 --> 00:16:32,426 So, now, we're just going to have to find another route to the tree of wisdom. 264 00:16:32,450 --> 00:16:34,290 If we walk south, we can circumvent the ravine. 265 00:16:34,368 --> 00:16:36,204 That will set us back two days. 266 00:16:36,245 --> 00:16:39,916 Perhaps you should show those guards how skilled you are with your blade. 267 00:16:40,041 --> 00:16:41,727 Now, those men are just trying to do their duty, 268 00:16:41,751 --> 00:16:44,253 and frankly, I would do exactly the same. 269 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Where's maleficent? 270 00:17:15,076 --> 00:17:16,577 No. 271 00:17:25,002 --> 00:17:26,045 Come on. 272 00:17:28,589 --> 00:17:29,924 No! 273 00:17:31,300 --> 00:17:33,302 I don't believe that detour will be necessary. 274 00:17:35,471 --> 00:17:37,807 You should have given us another chance to talk to them. 275 00:17:37,848 --> 00:17:39,183 Talk, talk, talk. 276 00:17:39,642 --> 00:17:42,270 You weren't willing to do what was needed, I was. 277 00:17:42,353 --> 00:17:44,146 Cruella: Oh, well done, darling. 278 00:17:45,648 --> 00:17:47,984 I'm sorry, is there a problem? 279 00:17:52,613 --> 00:17:54,490 I didn't think so. 280 00:18:11,007 --> 00:18:13,676 Grilled cheese. Just the way you like it. 281 00:18:13,843 --> 00:18:14,844 Fhes? 282 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Onion rings. 283 00:18:16,012 --> 00:18:17,372 Mmm, good. I was just testing you. 284 00:18:18,973 --> 00:18:20,141 Killian: What's this? 285 00:18:21,142 --> 00:18:22,310 Atm security footage. 286 00:18:22,351 --> 00:18:23,662 We're trying to figure out if Ursula and Cruella 287 00:18:23,686 --> 00:18:25,163 - stole something from gold's shop. - Hmm. 288 00:18:25,187 --> 00:18:26,522 Oh! By the way, 289 00:18:26,647 --> 00:18:30,192 I never got the chance to ask you how exactly you know Ursula. 290 00:18:30,234 --> 00:18:31,485 I already told you, love. 291 00:18:31,527 --> 00:18:32,671 She's just one of the many sea monsters 292 00:18:32,695 --> 00:18:34,822 who crossed my path in my pirating days. 293 00:18:34,905 --> 00:18:37,491 And what exactly does that mean? 294 00:18:39,076 --> 00:18:41,871 Honestly, I don't recall. 295 00:18:41,912 --> 00:18:42,997 Uh-uh. 296 00:18:45,333 --> 00:18:46,876 Swan, that's all there is to know. 297 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 You're holding something back. 298 00:18:51,922 --> 00:18:54,008 I don't know what else to say. 299 00:18:59,221 --> 00:19:00,389 Neither do I. 300 00:19:09,899 --> 00:19:12,234 Well, I should get back to it. 301 00:19:13,235 --> 00:19:14,862 Enjoy your witch-hunt. 302 00:19:27,249 --> 00:19:29,085 Good. That'll do. 303 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 We can get to the cavern through the mines. 304 00:19:33,381 --> 00:19:34,590 Emma: Hey. 305 00:19:34,757 --> 00:19:35,800 Where you guys headed? 306 00:19:35,925 --> 00:19:37,468 - Emma! - What are you doing here? 307 00:19:37,593 --> 00:19:39,428 I found something. On those women. Look. 308 00:19:40,429 --> 00:19:44,725 Looks like belle was right. I think that's the box that's missing. 309 00:19:44,767 --> 00:19:46,411 It's enough to drag them into the station at least. 310 00:19:46,435 --> 00:19:47,937 Well, let's not jump the gun. 311 00:19:47,978 --> 00:19:49,480 We don't even know what that is. 312 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 Wait, what? 313 00:19:50,606 --> 00:19:53,067 Two hours ago, you guys were so amped up about these divas, 314 00:19:53,109 --> 00:19:55,087 you didn't even let me eat lunch. And now, you're... 315 00:19:55,111 --> 00:19:56,987 Going for a hike. 316 00:19:57,113 --> 00:20:00,241 We got Ashley to babysit Neal. 317 00:20:00,282 --> 00:20:04,578 So, now, the crisis doesn't matter. What the hell is going on today? 318 00:20:04,620 --> 00:20:06,580 Emma, your mother and I realized 319 00:20:06,622 --> 00:20:08,662 that we needed to take a step back from our crusade. 320 00:20:08,749 --> 00:20:10,793 The truth is, we've been going about this all wrong. 321 00:20:10,918 --> 00:20:12,646 Mary: When we knew those women back in the enchanted forest, 322 00:20:12,670 --> 00:20:13,671 they were villains. 323 00:20:13,754 --> 00:20:15,423 And ever since they set foot in this town, 324 00:20:15,464 --> 00:20:17,133 that is exactly how we've treated them. 325 00:20:17,299 --> 00:20:18,777 You know, we chose to see the worst in them. 326 00:20:18,801 --> 00:20:21,446 But, Emma, if they're really gonna have a shot at redeeming themselves, 327 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 we have to choose to see the best. 328 00:20:24,682 --> 00:20:26,308 You guys are seriously going for a hike? 329 00:20:26,434 --> 00:20:29,413 I know it might be hard to believe that we've backed off Ursula and Cruella, 330 00:20:29,437 --> 00:20:33,524 but your mother and I think it's the right thing to do. 331 00:20:37,111 --> 00:20:40,489 Well, if you need me, I will be at the station. 332 00:20:46,162 --> 00:20:48,998 David, is this really the right thing to do? 333 00:20:49,039 --> 00:20:52,626 It's the only way to make sure Emma doesn't find out the truth. 334 00:21:02,011 --> 00:21:04,346 Is anything coming back to you, Pinocchio? 335 00:21:08,726 --> 00:21:10,519 Maybe if you look at the pages again. 336 00:21:12,188 --> 00:21:13,856 Where the hell have you been? 337 00:21:13,898 --> 00:21:15,483 I'm on witch watch. 338 00:21:15,524 --> 00:21:17,544 I was on my way to the station when I got your call. 339 00:21:17,568 --> 00:21:18,837 - How's it going here? - It's not. 340 00:21:18,861 --> 00:21:20,696 He can't remember anything. 341 00:21:20,821 --> 00:21:22,466 But since you and August spent so much time together, 342 00:21:22,490 --> 00:21:25,242 I thought seeing you would jog his memory. 343 00:21:25,367 --> 00:21:29,580 Yeah. I guess I could give it a shot. 344 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 Hey. 345 00:21:35,211 --> 00:21:36,545 Come here. 346 00:21:39,590 --> 00:21:41,383 You remember me, right? 347 00:21:41,425 --> 00:21:42,927 You're Emma. The sheriff. 348 00:21:43,719 --> 00:21:47,097 But you know that back when you were old-older, 349 00:21:48,390 --> 00:21:49,850 we were friends. 350 00:21:50,893 --> 00:21:52,895 You were a really smart grown up. 351 00:21:53,187 --> 00:21:57,566 So smart, you knew how to take that entire thing apart and add a story to it. 352 00:21:57,608 --> 00:22:00,903 And then, you put it all back together. 353 00:22:01,695 --> 00:22:04,782 Do you remember doing that? Or anything else about the book? 354 00:22:09,245 --> 00:22:12,081 I know everybody wants me to remember, 355 00:22:13,290 --> 00:22:15,876 but I just don't. 356 00:22:15,918 --> 00:22:17,753 You went to Phuket. 357 00:22:19,296 --> 00:22:22,424 You rode a motorcycle. You wore leather and didn't shave! 358 00:22:22,466 --> 00:22:23,467 Regina. 359 00:22:23,551 --> 00:22:25,469 No. He's not trying hard enough. 360 00:22:25,594 --> 00:22:28,472 All you need to do is concentrate and think! 361 00:22:28,597 --> 00:22:30,766 Or is that head of yours still made out of wood? 362 00:22:30,808 --> 00:22:32,810 - Marco: Whoa, stop. - Mom! 363 00:22:32,935 --> 00:22:34,728 I won't have you speak that way to my boy. 364 00:22:34,770 --> 00:22:36,981 Maybe what your boy needs is some motivation. 365 00:22:37,106 --> 00:22:38,774 Okay. Regina, that's enough. 366 00:22:38,899 --> 00:22:41,902 Let's go down to the vending machine and get a snack. Henry, come on. 367 00:22:46,282 --> 00:22:51,287 Has it ever occurred to you that maybe this, uh, quest of yours is ill-fated? 368 00:22:51,328 --> 00:22:54,081 After ruining everyone else's happy ending, 369 00:22:54,123 --> 00:22:56,458 what makes you think you deserve one of your own? 370 00:22:56,584 --> 00:22:59,086 Well, I can ask you the same question, toy maker. 371 00:22:59,128 --> 00:23:01,130 Considering you lied about the wardrobe, 372 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 so you can send Pinocchio to this world. 373 00:23:02,923 --> 00:23:05,634 I wouldn't have needed to if it wasn't for your curse. 374 00:23:05,676 --> 00:23:07,469 I had to save him. 375 00:23:08,095 --> 00:23:10,472 You stay away from my boy. 376 00:23:16,645 --> 00:23:17,789 Mary: Should we really do this? 377 00:23:17,813 --> 00:23:19,749 David: Yeah, stealing the remnants of a dead sorceress 378 00:23:19,773 --> 00:23:21,459 wasn't exactly high on my bucket list, either. 379 00:23:21,483 --> 00:23:22,943 Mary: No, the lying part. 380 00:23:23,986 --> 00:23:26,614 Ursula and Cruella haven't been in town for two days, 381 00:23:26,655 --> 00:23:29,199 and we've already lied to Emma more times than I can even count. 382 00:23:29,325 --> 00:23:30,468 When does it stop? 383 00:23:30,492 --> 00:23:32,995 It stops when we get rid of maleficent's ashes 384 00:23:33,662 --> 00:23:35,289 and those witches are gone. 385 00:23:39,668 --> 00:23:42,963 Snow! Charming! Beauty sleep's over. 386 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 There it is. 387 00:24:35,557 --> 00:24:36,767 The tree of wisdom. 388 00:24:38,060 --> 00:24:39,269 What now? 389 00:24:39,895 --> 00:24:42,898 I'm guessing this is how we get the answers we need. 390 00:24:45,401 --> 00:24:46,443 Ready? 391 00:24:54,535 --> 00:24:56,286 How can we stop the evil queen's curse? 392 00:25:14,555 --> 00:25:15,973 Why didn't it answer our question? 393 00:25:16,473 --> 00:25:18,243 Prince charming: Those witches had to have lied. 394 00:25:18,267 --> 00:25:19,893 Do you think it's a trap? 395 00:25:19,935 --> 00:25:22,255 It's not a trap, my dear, and we didn't lie about anything. 396 00:25:25,482 --> 00:25:28,819 Perhaps you two aren't as Valiant as we thought. 397 00:25:37,578 --> 00:25:39,955 David, there it is. 398 00:25:41,457 --> 00:25:43,625 Maleficent's ashes. 399 00:25:45,002 --> 00:25:46,003 We did it. 400 00:25:46,128 --> 00:25:47,296 We stopped them. 401 00:25:47,421 --> 00:25:48,464 Ursula: Not exactly. 402 00:26:08,067 --> 00:26:10,652 Oh, I thought I made it clear. 403 00:26:11,028 --> 00:26:12,988 I don't want you near my boy. 404 00:26:13,614 --> 00:26:18,202 I didn't come here to talk to Pinocchio. I came to speak to you. 405 00:26:18,869 --> 00:26:22,831 If you want information about the book, August never told me nothing. 406 00:26:22,873 --> 00:26:27,294 Will you shut up, and just let me finish? I'm trying to apologize. 407 00:26:27,336 --> 00:26:29,838 Well, go on. You're off to an interesting start. 408 00:26:29,963 --> 00:26:30,964 Look, 409 00:26:31,548 --> 00:26:34,843 if someone talked to Henry the way I spoke to your boy, 410 00:26:34,968 --> 00:26:38,222 I would have done a lot worse than yell at them. 411 00:26:39,973 --> 00:26:42,559 I know I was out of line. 412 00:26:44,561 --> 00:26:48,190 It's just every time I seem to make progress towards my happy ending, 413 00:26:49,024 --> 00:26:50,567 I hit another dead end. 414 00:26:54,863 --> 00:26:58,075 But I know I'll never find it if I revert to my old ways, so... 415 00:27:01,495 --> 00:27:02,913 I'm sorry. 416 00:27:08,669 --> 00:27:09,711 Wait. 417 00:27:20,681 --> 00:27:23,934 After the blue fairy turned August back into a boy, 418 00:27:24,059 --> 00:27:26,603 I kept everything he brought to town, 419 00:27:26,728 --> 00:27:29,940 just in case he remembered the man he used to be. 420 00:27:34,361 --> 00:27:37,072 Perhaps, uh, something in here 421 00:27:37,114 --> 00:27:39,575 will help you find what you're looking for. 422 00:27:45,038 --> 00:27:48,250 If my boy can't help you with this, 423 00:27:48,292 --> 00:27:49,751 perhaps yours can. 424 00:27:54,965 --> 00:27:56,300 Good luck. 425 00:28:09,771 --> 00:28:12,065 I trust they don't suspect my hand in all this. 426 00:28:13,233 --> 00:28:14,818 They had no reason to. 427 00:28:15,611 --> 00:28:16,778 And belle? 428 00:28:18,071 --> 00:28:21,158 Did she have any suspicions while you were in my shop? 429 00:28:21,283 --> 00:28:23,160 You mean, did she ask about you? 430 00:28:23,285 --> 00:28:25,120 She didn't even mention your name, darling. 431 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 I'd say she's moved on. 432 00:28:38,175 --> 00:28:39,968 You know what you must do. 433 00:28:48,977 --> 00:28:51,247 Snow white: We were fools to think we could work together. 434 00:28:51,271 --> 00:28:52,606 Step aside and let us pass. 435 00:28:55,609 --> 00:29:00,155 No one's leaving until we figure out why the tree didn't answer your question. 436 00:29:00,197 --> 00:29:02,199 Perhaps we got the rules wrong, darling. 437 00:29:02,324 --> 00:29:05,786 No, the plan should have worked. Unless there was some interference. 438 00:29:05,827 --> 00:29:07,663 Unless the tree sensed... 439 00:29:10,874 --> 00:29:15,128 How did I not see it sooner? The sparkle in your eyes. 440 00:29:15,170 --> 00:29:17,339 The glow of your snow-white skin. 441 00:29:17,631 --> 00:29:19,883 You're positively radiant, my dear. 442 00:29:22,219 --> 00:29:23,887 You don't know? 443 00:29:25,222 --> 00:29:27,057 You're carrying a child. 444 00:29:30,352 --> 00:29:31,353 What? 445 00:29:31,520 --> 00:29:32,562 We are? 446 00:29:33,146 --> 00:29:36,358 That's why the tree of wisdom knocked you back. 447 00:29:36,483 --> 00:29:37,901 We're gonna be parents. 448 00:29:38,694 --> 00:29:40,696 What does all this have to do with the tree? 449 00:29:40,821 --> 00:29:42,674 Why would our child prevent us from getting an answer? 450 00:29:42,698 --> 00:29:44,032 You may be heroes 451 00:29:44,700 --> 00:29:46,702 but that doesn't mean your child will be. 452 00:29:46,743 --> 00:29:47,869 Careful, witch. 453 00:29:49,705 --> 00:29:52,499 Your child is the product of true love. 454 00:29:52,541 --> 00:29:56,044 Which means it could grow to be a powerful hero, 455 00:29:56,086 --> 00:29:57,921 capable of great good. 456 00:29:58,046 --> 00:30:02,592 But with the potential for that good also comes something else. 457 00:30:03,218 --> 00:30:04,261 What? 458 00:30:04,886 --> 00:30:07,014 The potential for great darkness. 459 00:30:07,681 --> 00:30:12,394 Your child might turn out to bejust like us. 460 00:30:14,062 --> 00:30:15,230 You mean a... 461 00:30:16,690 --> 00:30:17,733 A villain. 462 00:30:18,066 --> 00:30:21,069 Darker than any this realm has ever seen. 463 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 Come, ladies. 464 00:30:24,197 --> 00:30:27,367 It seems we'll have to find another way to evade Regina's dark curse. 465 00:30:27,409 --> 00:30:28,952 Can I choke them first? 466 00:30:29,745 --> 00:30:31,121 My tentacles are bored. 467 00:30:33,123 --> 00:30:36,543 I have a feeling they have plenty of suffering in their future. 468 00:30:37,210 --> 00:30:38,628 Let's go. 469 00:30:49,097 --> 00:30:50,265 Ah! 470 00:30:58,273 --> 00:30:59,441 What the hell did you do? 471 00:30:59,566 --> 00:31:01,651 The dark magic we're using to raise maleficent 472 00:31:01,777 --> 00:31:04,154 doesn't require some silly little trinket from gold's shop. 473 00:31:04,279 --> 00:31:06,490 No, that was just a ruse to get you down here. 474 00:31:07,115 --> 00:31:09,326 We need something with a little more kick. 475 00:31:09,451 --> 00:31:12,120 Ursula: The blood from the people who wronged her most. 476 00:31:12,204 --> 00:31:13,622 We're too late. 477 00:31:45,487 --> 00:31:47,322 It's good to be back. 478 00:31:52,702 --> 00:31:55,956 Maleficent: Snow white and prince charming. 479 00:31:55,997 --> 00:31:59,376 Maleficent, whatever it is you think we did, 480 00:31:59,501 --> 00:32:00,836 you don't know the whole story. 481 00:32:00,877 --> 00:32:01,962 I know enough. 482 00:32:02,003 --> 00:32:03,839 Patience, mal. We have a plan. 483 00:32:03,880 --> 00:32:07,509 You wanna hurt someone? Well, hurt me. Leave David alone. 484 00:32:07,551 --> 00:32:08,552 Maleficent: Hurt you? 485 00:32:11,471 --> 00:32:13,473 Now, that would be far too easy. 486 00:32:14,641 --> 00:32:16,810 You're going to tell everyone what we did first. 487 00:32:16,852 --> 00:32:21,189 I don't care about your secret. You can keep it as long as you like. 488 00:32:21,231 --> 00:32:26,027 I only care about one thing. Your pain. 489 00:32:26,069 --> 00:32:29,865 And that it be as long and terrible 490 00:32:29,906 --> 00:32:33,076 and unyielding as my own. 491 00:32:33,869 --> 00:32:36,037 The pain you caused. 492 00:32:36,079 --> 00:32:37,664 I forgot how much I missed her. 493 00:32:37,706 --> 00:32:39,040 It's going to be entertaining. 494 00:32:39,166 --> 00:32:42,043 Maleficent: I'm gonna revel in every torturous moment. 495 00:32:42,711 --> 00:32:46,006 And you, you're gonna watch your world crumble. 496 00:32:49,384 --> 00:32:51,219 See you soon, dears. 497 00:32:54,431 --> 00:32:56,266 Mary: This is all our fault. 498 00:32:57,684 --> 00:33:00,729 If we hadn't been so determined to keep our secret... 499 00:33:01,897 --> 00:33:03,773 If we'd just asked for help. 500 00:33:03,899 --> 00:33:04,900 You're right. 501 00:33:06,401 --> 00:33:07,736 We can't keep lying. 502 00:33:10,614 --> 00:33:13,033 We have to tell Emma everything. 503 00:33:20,040 --> 00:33:22,250 Well, swan, why did you summon me? 504 00:33:23,585 --> 00:33:25,563 Because I know there's something about your past with Ursula 505 00:33:25,587 --> 00:33:26,588 you're not telling me. 506 00:33:29,299 --> 00:33:30,550 And that's okay. 507 00:33:32,552 --> 00:33:35,639 But what's not okay is you lying to me about it. 508 00:33:38,975 --> 00:33:40,268 Aye, love, you're right. 509 00:33:41,937 --> 00:33:44,481 I haven't been entirely forthright with you. 510 00:33:45,565 --> 00:33:49,611 Truth is, I remember my history with Ursula, 511 00:33:49,653 --> 00:33:50,737 and it was ugly. 512 00:33:51,780 --> 00:33:52,989 Did you break her heart? 513 00:33:54,616 --> 00:33:55,617 Worse. 514 00:34:01,164 --> 00:34:03,833 Look, whatever you did, you're not that person anymore. 515 00:34:05,794 --> 00:34:08,129 It's not gonna change anything between us. 516 00:34:10,423 --> 00:34:12,842 That's quite a lot of faith you're putting on me, swan. 517 00:34:14,135 --> 00:34:15,262 I know. 518 00:34:15,303 --> 00:34:17,514 And there's a reason for it. 519 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 What's that? 520 00:34:22,310 --> 00:34:23,478 My parents. 521 00:34:23,603 --> 00:34:26,815 I had this moment today where I doubted them. 522 00:34:26,940 --> 00:34:28,000 They said they were going for a hike, 523 00:34:28,024 --> 00:34:29,627 and I actually thought they were lying to me. 524 00:34:29,651 --> 00:34:30,694 Were they? 525 00:34:30,819 --> 00:34:33,863 No. Of course not. My parents would never lie to me. 526 00:34:34,823 --> 00:34:37,325 But the fact that I could think that they would, 527 00:34:37,367 --> 00:34:39,786 it reminded me that I have this tendency 528 00:34:41,204 --> 00:34:43,331 to expect the worst of people. 529 00:34:44,374 --> 00:34:47,836 In my childhood, people were always letting me down, and I... 530 00:34:47,877 --> 00:34:48,920 Hey. 531 00:34:49,504 --> 00:34:51,965 I don't intend to let you down. 532 00:34:53,216 --> 00:34:54,718 I know. 533 00:34:56,678 --> 00:34:59,306 And I know whatever happened with that sea witch, 534 00:35:00,515 --> 00:35:02,350 you can tell me on your own time. 535 00:35:04,644 --> 00:35:07,522 Because no matter what, I'm going to do what my parents always do. 536 00:35:10,066 --> 00:35:12,694 I'm going to choose to see the best in you. 537 00:35:18,033 --> 00:35:19,200 And I with you. 538 00:35:26,708 --> 00:35:27,709 Uh, sorry. 539 00:35:27,751 --> 00:35:30,420 We just didn't want to interrupt. 540 00:35:30,545 --> 00:35:33,423 So you awkwardly stood there and watched? 541 00:35:33,548 --> 00:35:34,924 Next time, interrupt. 542 00:35:35,050 --> 00:35:36,384 I'm afraid we have some bad news. 543 00:35:36,509 --> 00:35:39,888 Turns out Cruella and Ursula were up to something. 544 00:35:40,513 --> 00:35:42,057 They resurrected maleficent. 545 00:35:42,724 --> 00:35:44,684 The dragon that I slayed under the clock tower? 546 00:35:44,726 --> 00:35:47,771 Dragon? I thought she was some sort of mummified beast. 547 00:35:47,896 --> 00:35:50,398 Whatever she was, she's back to her old self now. 548 00:35:50,523 --> 00:35:52,251 And as long as she's in town, no one is safe. 549 00:35:52,275 --> 00:35:53,318 I don't get it. 550 00:35:53,401 --> 00:35:56,029 Why are these witches waging war against us? 551 00:35:59,783 --> 00:36:01,284 Because they're villains. 552 00:36:02,410 --> 00:36:03,578 And we're heroes. 553 00:36:15,757 --> 00:36:16,925 Charming, wake up! 554 00:36:16,966 --> 00:36:18,802 He won't, dear. At least not until morning. 555 00:36:19,594 --> 00:36:20,720 What are you doing? 556 00:36:21,262 --> 00:36:23,390 Why are you here? Where are your friends? 557 00:36:23,431 --> 00:36:28,269 They don't know I'm paying you a visit. There's a reason I came to you alone. 558 00:36:28,978 --> 00:36:30,063 Why? 559 00:36:30,605 --> 00:36:33,775 Because you and I have something in common. 560 00:36:34,317 --> 00:36:36,945 Something those two would never understand. 561 00:36:38,446 --> 00:36:41,449 You and I are about to be mothers. 562 00:36:43,451 --> 00:36:44,786 You're pregnant. 563 00:36:44,911 --> 00:36:48,957 Now, you get why we must stop this curse. 564 00:36:49,958 --> 00:36:51,459 For our children. 565 00:36:51,584 --> 00:36:55,755 If we work together, we will find a way to defeat Regina. 566 00:36:59,843 --> 00:37:01,177 No. 567 00:37:02,429 --> 00:37:03,471 What? 568 00:37:03,513 --> 00:37:05,140 Not with you. 569 00:37:05,974 --> 00:37:07,142 Why not? 570 00:37:08,768 --> 00:37:10,937 Because of what you are. 571 00:37:11,354 --> 00:37:14,149 If we succumb to darkness just to defeat this curse, 572 00:37:14,691 --> 00:37:17,777 our child will be doomed to that darkness as well. 573 00:37:17,819 --> 00:37:22,490 You would risk the kingdom to ensure your child grows up a hero? 574 00:37:24,117 --> 00:37:25,994 Charming and I will win. 575 00:37:27,620 --> 00:37:30,373 But we won't compromise who we are to do it. 576 00:37:31,958 --> 00:37:33,710 I won't become like you. 577 00:37:50,852 --> 00:37:52,896 What's with all the cloak-and-dagger? 578 00:37:53,563 --> 00:37:55,190 Maleficent's back. 579 00:37:58,401 --> 00:38:00,695 I should have known fish sticks and pound puppy were here 580 00:38:00,737 --> 00:38:02,197 for more than a second chance. 581 00:38:03,031 --> 00:38:06,326 They want to destroy our happy endings. All of them. 582 00:38:07,327 --> 00:38:08,703 How do they hope to do that? 583 00:38:09,662 --> 00:38:10,830 That's where you come in. 584 00:38:10,872 --> 00:38:13,041 We need to find out what they're planning. 585 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 We need to get someone close to them. 586 00:38:15,001 --> 00:38:17,170 Someone they believe to be a villain. 587 00:38:17,212 --> 00:38:20,048 We want you to go undercover with them and help us stop their plans. 588 00:38:20,089 --> 00:38:22,383 And you think they're just going 589 00:38:22,509 --> 00:38:24,677 to welcome me into their coven with open arms? 590 00:38:24,719 --> 00:38:26,119 Regina, you used to be one of them. 591 00:38:26,221 --> 00:38:28,765 They think I'm a hero now. They'll never believe I want in. 592 00:38:28,890 --> 00:38:31,059 So, find a way to make them believe. 593 00:38:34,729 --> 00:38:37,649 What makes you so sure they're dead-set on destroying us? 594 00:38:39,984 --> 00:38:43,321 Because of something David and I did a long time ago. 595 00:38:49,452 --> 00:38:52,247 Regina, you once asked me to... 596 00:38:56,960 --> 00:38:59,420 Regina, you once asked me to keep a secret. 597 00:39:01,256 --> 00:39:02,757 And I couldn't. 598 00:39:04,759 --> 00:39:07,262 But I'm gonna ask you to keep one for me. 599 00:39:08,596 --> 00:39:10,765 One Emma can never learn. 600 00:39:14,936 --> 00:39:15,979 What is it? 601 00:39:19,691 --> 00:39:23,278 Emma was born with the potential for great darkness. 602 00:39:24,362 --> 00:39:29,117 But she's a savior. A hero. Her magic's as light as it gets. 603 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Because David and I went to extraordinary lengths 604 00:39:31,703 --> 00:39:33,496 to make sure it was. 605 00:39:34,038 --> 00:39:36,833 If you ensured her goodness, why can't you tell her? 606 00:39:38,293 --> 00:39:39,645 The same reason you don't want Henry 607 00:39:39,669 --> 00:39:42,964 to hear about all the terrible things you did in your past. 608 00:39:46,342 --> 00:39:48,052 You wanna protect him. 609 00:39:52,682 --> 00:39:56,185 So he doesn't lose faith in the person you've become. 610 00:39:58,730 --> 00:40:01,482 The person he always believed you could be. 611 00:40:06,529 --> 00:40:10,241 That's why Emma can never find out what I'm about to tell you. 612 00:40:11,659 --> 00:40:14,829 She's finally starting to open up her heart. 613 00:40:15,705 --> 00:40:19,751 And if she learns the truth, if we let her down, 614 00:40:19,834 --> 00:40:21,252 she'll lose faith in us. 615 00:40:22,420 --> 00:40:25,590 And it could send her tumbling down a dark path. 616 00:40:37,226 --> 00:40:40,229 Because when you betray the people you love, 617 00:40:43,191 --> 00:40:46,361 when you make them see the worst parts of you, 618 00:40:49,864 --> 00:40:53,576 what you've done changes everything. 619 00:41:06,047 --> 00:41:08,216 There's no going back. 620 00:41:14,597 --> 00:41:18,267 You've shattered the bonds you worked so hard to forge. 621 00:41:23,982 --> 00:41:26,734 And the stronger those bonds once were, 622 00:41:34,450 --> 00:41:37,578 The more difficult they are to put back together. 623 00:41:51,592 --> 00:41:53,761 If they can be repaired at all. 624 00:42:04,522 --> 00:42:06,149 I don't understand. 625 00:42:07,942 --> 00:42:10,194 What exactly did you do to maleficent? 626 00:42:14,782 --> 00:42:16,200 Because of us, 627 00:42:18,619 --> 00:42:20,455 maleficent lost her child. 44688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.