All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E13.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,381 Rumplestiltskin, I command you to leave storybrooke. 3 00:00:06,465 --> 00:00:07,609 Emma: That looks like your book. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,969 It's blank. And if this place is full of potential storybooks... 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,513 This is the author's house. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,848 I was hoping he could write me a happier story. 7 00:00:14,932 --> 00:00:15,933 I'm in. 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 I've learned the rules do apply to me. 9 00:00:18,060 --> 00:00:19,621 There's someone who can change those rules. 10 00:00:19,645 --> 00:00:20,646 The author. 11 00:00:40,832 --> 00:00:42,042 Maleficent: Stop. 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,545 Just who the hell might you be? 13 00:00:46,505 --> 00:00:49,591 Ursula. You can call me "your majesty." 14 00:00:49,675 --> 00:00:51,301 I don't bow down to fish. 15 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 Who are you? 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,489 I'm the person whose valet you either knocked out, strangled 17 00:00:54,513 --> 00:00:56,098 or tried to impregnate. 18 00:00:56,181 --> 00:00:58,517 I don't know what those tentacles are for. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,019 I was invited here. What's your excuse? 20 00:01:01,103 --> 00:01:02,854 This is my home. 21 00:01:02,938 --> 00:01:04,439 So why did you send for me? 22 00:01:04,523 --> 00:01:06,984 Believe me, I did not send for you. 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Then what... 24 00:01:17,744 --> 00:01:19,121 I wouldn't do that. 25 00:01:21,373 --> 00:01:23,875 Don't worry, they don't eat fish or dragon. 26 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Unless I tell them to. 27 00:01:33,969 --> 00:01:36,597 Thank you, my darlings. A wonderful job. 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,932 I'll take it from here. 29 00:01:39,558 --> 00:01:41,059 Now, who's going to tell me 30 00:01:41,143 --> 00:01:43,063 what in the hell I'm doing in this ghastly place? 31 00:01:43,645 --> 00:01:47,107 Lovely question, because this ghastly place is my home, 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,817 and I didn't ask for any visitors. 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 I received specific instructions. 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,487 - As did I. - Maleficent: I don't care. 35 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 You're trespassing. 36 00:01:54,072 --> 00:01:55,866 And do you know what I do with trespassers? 37 00:01:55,949 --> 00:01:57,075 Don't even think it. 38 00:01:57,159 --> 00:01:59,637 Rumplestiltskin: Now, now, ladies. Don't tear each other apart. 39 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 I need you all in one piece. Or rather three pieces. 40 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Rumplestiltskin, it was you. 41 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Guilty. 42 00:02:06,627 --> 00:02:09,004 Someone want to tell me why I left the sea for this? 43 00:02:09,087 --> 00:02:14,092 Oh, yes. The reason for this little téte-a-téte-a-téte-a-téte... 44 00:02:14,176 --> 00:02:15,552 We all have something in common 45 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 apart from mutual distaste. 46 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 We're villains. 47 00:02:19,765 --> 00:02:23,560 And it's time the villains got their happy endings. 48 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Now, who can tell me what the study of birds is called? 49 00:03:09,815 --> 00:03:10,857 Henry. 50 00:03:11,233 --> 00:03:12,317 Ornithology? 51 00:03:12,901 --> 00:03:13,944 Very good. 52 00:03:14,403 --> 00:03:16,655 Now, you can tell from the legs on this little guy 53 00:03:16,738 --> 00:03:18,532 that birds are descended from reptiles. 54 00:04:13,795 --> 00:04:15,422 Hey, hey. 55 00:04:15,505 --> 00:04:17,132 - Hey. - Hey. 56 00:04:18,175 --> 00:04:19,259 - Bye. - See ya. 57 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Bye. 58 00:04:43,033 --> 00:04:45,410 Well, I see you still have your temper. 59 00:04:45,494 --> 00:04:47,746 Six weeks and nothing. 60 00:04:47,829 --> 00:04:50,207 They're still trapped inside that bloody hat. 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,793 Look, we just have to keep at it, okay? 62 00:04:53,376 --> 00:04:56,838 But we will find a spell to release the fairies. 63 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 I mean, these translations are difficult, 64 00:04:59,257 --> 00:05:02,469 but I've reached out to some of the finest minds in the world, 65 00:05:02,552 --> 00:05:05,639 and one of them will get back to us. 66 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 I know it. 67 00:05:07,641 --> 00:05:11,561 If we're reduced to those magic boxes, then I'd say hope is in short supply. 68 00:05:11,645 --> 00:05:16,274 They, uh, call it the Internet, and it can help us. 69 00:05:17,901 --> 00:05:20,278 And once we get the fairies out of the hat, 70 00:05:20,362 --> 00:05:21,922 they can help us release everyone else, 71 00:05:21,988 --> 00:05:24,699 including that poor old man that you put in there. 72 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 All because I let myself be tricked by the crocodile. 73 00:05:28,578 --> 00:05:30,038 How could I have been so weak? 74 00:05:30,914 --> 00:05:31,957 Um... 75 00:05:32,040 --> 00:05:35,001 We both were, you know? 76 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 Rumplestiltskin got the best of us. 77 00:05:38,088 --> 00:05:39,130 And you're right. 78 00:05:39,214 --> 00:05:41,550 You should have been stronger, but you weren't. 79 00:05:41,633 --> 00:05:44,636 And, well, neither was I. 80 00:05:47,472 --> 00:05:49,975 I should have seen through him. 81 00:05:51,393 --> 00:05:54,437 You were blinded by love. What was my excuse? 82 00:05:55,814 --> 00:05:59,526 Probably the same. Just for someone else. 83 00:06:00,068 --> 00:06:02,821 He was right about one thing. Love is a weapon. 84 00:06:03,363 --> 00:06:05,490 As dangerous and persuasive as magic. 85 00:06:07,284 --> 00:06:08,535 Yeah. 86 00:06:09,578 --> 00:06:12,372 Yeah, he had both of our hearts. 87 00:06:13,456 --> 00:06:14,457 Hey. 88 00:06:16,418 --> 00:06:21,590 As big a bastard as he was, he did love you. 89 00:06:23,550 --> 00:06:28,471 And now he's gone from our lives forever. 90 00:06:34,895 --> 00:06:39,566 I just hope he's found whatever it is he's looking for. 91 00:07:02,339 --> 00:07:03,632 Means it's ready. 92 00:07:04,257 --> 00:07:07,469 Yes, I know how to work a microwave, thank you. 93 00:07:07,552 --> 00:07:10,430 Because the dark one did so much cooking in his time. 94 00:07:10,513 --> 00:07:11,806 Well, worry not. 95 00:07:11,890 --> 00:07:14,434 My power extends far beyond ramen noodles. 96 00:07:14,517 --> 00:07:16,311 Yeah, just not in this life. 97 00:07:16,394 --> 00:07:18,605 You know, I'm beginning to think you're a lot of talk. 98 00:07:18,688 --> 00:07:21,983 A lot of empty promises about happy endings. 99 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 When all you do is eat my food, sleep on my couch. 100 00:07:25,779 --> 00:07:28,114 That better not be the last ramen. 101 00:07:29,658 --> 00:07:30,978 Do I look like I'm made of money? 102 00:07:31,034 --> 00:07:32,619 I work at an aquarium. 103 00:07:32,702 --> 00:07:33,912 No, that's not what you do. 104 00:07:34,746 --> 00:07:35,956 What you do is complain. 105 00:07:36,331 --> 00:07:37,808 - And you know why? - Hello, my babies... 106 00:07:37,832 --> 00:07:41,044 Because your life, for want of a better term, is crap. 107 00:07:41,127 --> 00:07:43,672 Hey, are you forgetting who's been taking care of you? 108 00:07:43,755 --> 00:07:47,175 Please. Providing reheatable noodles 109 00:07:47,258 --> 00:07:51,596 in what might charitably be called shelter, no great gift. 110 00:07:52,514 --> 00:07:55,600 Certainly not compared to what I'm providing. 111 00:07:55,684 --> 00:07:56,953 I'm going to fix all of your problems. 112 00:07:56,977 --> 00:07:58,621 Yeah, yeah, yeah. I know you well enough to know 113 00:07:58,645 --> 00:08:00,146 you don't care about me. 114 00:08:00,230 --> 00:08:02,941 No, I don't. I care about me. 115 00:08:03,024 --> 00:08:06,695 You're lucky our problems just so happen to align. 116 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Mmm? 117 00:08:13,159 --> 00:08:14,911 You got something? 118 00:08:16,371 --> 00:08:17,414 The beginning. 119 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 Of what? 120 00:08:19,958 --> 00:08:21,960 The end of our misery. 121 00:08:22,419 --> 00:08:24,421 It's time to visit an old friend. 122 00:08:31,052 --> 00:08:32,595 Ursula: So this is where she lives? 123 00:08:33,138 --> 00:08:34,938 Guess some of us are doing better than others. 124 00:08:36,141 --> 00:08:39,644 Cruella: This is too awful. It's just... 125 00:08:39,728 --> 00:08:41,938 Darling, do we need all these theatrics? 126 00:08:42,439 --> 00:08:43,773 We're doing better. 127 00:08:48,570 --> 00:08:50,280 Sorry, lady. 128 00:08:50,363 --> 00:08:52,866 This was mine before. 129 00:08:55,118 --> 00:08:56,661 Gold: Cruella de vil. 130 00:08:58,496 --> 00:09:00,665 No one calls me that here. 131 00:09:00,749 --> 00:09:02,000 Well, I'm sorry, dearie, 132 00:09:02,083 --> 00:09:04,961 but Cruella feinberg doesn't have quite the same ring. 133 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 What in the hell are you two doing here? 134 00:09:07,881 --> 00:09:09,799 Looking to regain our greater glory. 135 00:09:09,883 --> 00:09:12,635 A glory I can soon return to you both, if you join me. 136 00:09:13,011 --> 00:09:14,471 I'm not going anywhere with you. 137 00:09:14,554 --> 00:09:15,847 Well, maybe you should. 138 00:09:17,223 --> 00:09:18,850 Things have changed. 139 00:09:21,186 --> 00:09:22,771 Mea culpa. 140 00:09:22,854 --> 00:09:26,191 Our last time together was less than ideal. 141 00:09:26,608 --> 00:09:27,942 But now? 142 00:09:28,026 --> 00:09:30,987 Now our interests align once more. 143 00:09:31,071 --> 00:09:32,530 You've lost all you have. 144 00:09:33,656 --> 00:09:36,993 And so have we. That's why I'm here. 145 00:09:37,243 --> 00:09:39,204 To put an end to having everything taken away. 146 00:09:39,829 --> 00:09:41,081 Oh, not everything. 147 00:09:53,802 --> 00:09:56,763 And where are you gonna go with these paltry material possessions? 148 00:09:58,223 --> 00:10:00,308 To get myself some less paltry possessions. 149 00:10:01,351 --> 00:10:02,519 An empty pursuit. 150 00:10:02,602 --> 00:10:04,522 You're gonna end up right back where you started. 151 00:10:05,271 --> 00:10:08,191 I will never go back to where I started. 152 00:10:08,274 --> 00:10:10,944 I can get you back everything you've lost and more. 153 00:10:11,528 --> 00:10:14,572 You know, you talk a good game, dark one, but can you deliver? 154 00:10:14,656 --> 00:10:18,118 In a world with no magic where, apparently, walking is a challenge? 155 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Ah! 156 00:10:20,537 --> 00:10:23,498 But there is magic in this world. 157 00:10:23,581 --> 00:10:26,626 You just have to know where to look. 158 00:10:26,709 --> 00:10:28,419 I know you don't trust me. 159 00:10:29,003 --> 00:10:33,174 But the good news is, if you follow me, you won't have to. 160 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 Aren't you tired of feeling ordinary? 161 00:10:41,558 --> 00:10:42,809 Get in. 162 00:10:47,647 --> 00:10:49,167 Now then, darling, where are we going? 163 00:10:49,232 --> 00:10:52,986 A quaint little town called storybrooke. 164 00:11:01,661 --> 00:11:04,664 Now then, this happy ending shenanigan you're promising us, 165 00:11:04,747 --> 00:11:05,915 can you really do that? 166 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 Are you really that powerful? 167 00:11:07,667 --> 00:11:10,170 Oh, he's powerful, but not that powerful. 168 00:11:10,253 --> 00:11:11,546 No one is. 169 00:11:12,463 --> 00:11:14,924 Love how you underestimate me. Adorable. 170 00:11:15,008 --> 00:11:16,688 What exactly are you offering, short stuff? 171 00:11:17,385 --> 00:11:19,095 Only the answer to all your prayers. 172 00:11:19,179 --> 00:11:20,722 I'm not exactly the religious sort. 173 00:11:21,306 --> 00:11:22,348 Shocked. 174 00:11:22,849 --> 00:11:27,020 Look, I was quite content with my life until I received this summons, 175 00:11:27,103 --> 00:11:31,232 and I do not appreciate being dragged around on false promises. 176 00:11:31,316 --> 00:11:36,362 Nothing false about it, dearie. I know exactly what you want. 177 00:11:36,446 --> 00:11:38,156 And you. 178 00:11:38,781 --> 00:11:40,074 And you. 179 00:11:40,158 --> 00:11:41,618 Really? 180 00:11:41,701 --> 00:11:43,411 Really. But don't worry, 181 00:11:43,828 --> 00:11:48,374 I'm not one to betray trusts. So your secrets can remain your own. 182 00:11:48,458 --> 00:11:51,252 What I will share is what we all have in common. 183 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 A desire for happiness. 184 00:11:53,838 --> 00:11:56,007 A desire to do what villains can never do. 185 00:11:56,591 --> 00:11:58,218 To win. 186 00:11:58,301 --> 00:12:01,304 And I'm here to show you how, together. 187 00:12:01,387 --> 00:12:03,765 Maleficent: Even if we would work together, 188 00:12:03,848 --> 00:12:07,518 no spell known to man or woman can do what you're saying. 189 00:12:07,602 --> 00:12:09,122 Rumplestiltskin: Of course not, dearie. 190 00:12:09,854 --> 00:12:12,899 But we're not looking for a spell. We're looking for a curse. 191 00:12:13,650 --> 00:12:15,526 A dark curse. 192 00:12:15,610 --> 00:12:17,862 One that, if you help procure it, 193 00:12:17,946 --> 00:12:22,242 can get each and every one of you exactly what you want. 194 00:12:22,325 --> 00:12:25,453 Your happy 195 00:12:27,163 --> 00:12:28,164 ending. 196 00:12:34,170 --> 00:12:38,299 So why should I think this new plan will work when all the others have failed? 197 00:12:38,383 --> 00:12:40,843 Our failures in the past have been for one reason. 198 00:12:40,927 --> 00:12:42,679 The odds were stacked against us. 199 00:12:42,762 --> 00:12:44,931 Now we're going to change the odds. 200 00:12:45,014 --> 00:12:47,809 With this author you keep babbling on about. 201 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 His book harnesses a great power. 202 00:12:50,270 --> 00:12:53,356 One that exceeds anything we've ever experienced. 203 00:12:53,439 --> 00:12:57,235 Giving villains and heroes what he deems just deserts. 204 00:12:57,318 --> 00:12:59,153 Our collective frustrations? 205 00:12:59,237 --> 00:13:02,115 They're because of his will, not our missteps. 206 00:13:02,198 --> 00:13:05,618 Well, I suppose that's better than blaming bad judgment and gin. 207 00:13:08,329 --> 00:13:10,641 Man: Welcome to Mr. Cluck's. What can I get you? 208 00:13:10,665 --> 00:13:12,417 Cruella: One double-cluck combo. 209 00:13:12,500 --> 00:13:14,085 Ursula: Make it two. Rumple? 210 00:13:15,003 --> 00:13:17,880 No, thanks. I'd like to survive for my happy ending. 211 00:13:17,964 --> 00:13:19,465 Man: That'll be $14.15. 212 00:13:19,549 --> 00:13:22,218 Please pull up to the window, and have a cluckety—cluck—cluck day. 213 00:13:22,302 --> 00:13:24,345 Please hurry up. 214 00:13:24,429 --> 00:13:27,140 I'm fairly certain this author's in storybrooke. 215 00:13:27,223 --> 00:13:28,534 And if we want to enlist his help, 216 00:13:28,558 --> 00:13:31,394 we have to get there before the heroes do. 217 00:13:39,652 --> 00:13:41,195 How do you feel about Kale salad? 218 00:13:41,279 --> 00:13:44,198 Like someone found some place other than granny's for takeout. 219 00:13:44,282 --> 00:13:46,635 I'm fine with her grilled cheese, but I know it gets to you. 220 00:13:46,659 --> 00:13:49,203 You eat like a child. 221 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Is that a root beer? 222 00:13:50,496 --> 00:13:53,124 Two. I got you one. Thought you could use a break. 223 00:13:53,207 --> 00:13:55,960 A break from what? Dead end after dead end? 224 00:13:56,544 --> 00:13:59,672 This sorcerer or author, whatever he wants to be called, 225 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 doesn't want to be found. 226 00:14:01,674 --> 00:14:02,800 It's only been a few weeks. 227 00:14:02,884 --> 00:14:05,928 Exactly, and I've conquered entire realms in less time. 228 00:14:06,012 --> 00:14:08,198 Can you conquer these bottles? I thought they were twist-offs. 229 00:14:08,222 --> 00:14:10,266 Do I look like I can pry them off with my teeth? 230 00:14:10,933 --> 00:14:13,644 - I'm a queen and a bit more refined. - Yeah, I got that. 231 00:14:15,271 --> 00:14:18,649 My mom had a bottle opener here during her brief tenure somewhere. 232 00:14:18,733 --> 00:14:19,776 Wait. Don't... 233 00:14:26,991 --> 00:14:28,034 What's this? 234 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 Did you take it from the book? 235 00:14:32,372 --> 00:14:34,290 It's not from the book. 236 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 Robin found it. 237 00:14:38,503 --> 00:14:43,091 Before he left with his family, it appeared to him. 238 00:14:43,758 --> 00:14:45,510 It's not your story. What is it? 239 00:14:48,513 --> 00:14:50,556 Robin thought it was hope. 240 00:14:52,058 --> 00:14:56,104 A sign that things would work out for me. 241 00:14:58,648 --> 00:15:01,192 Turns out it was a cruel joke. 242 00:15:02,151 --> 00:15:03,528 Have you heard from him? 243 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 No. 244 00:15:09,575 --> 00:15:11,011 There may be a way to get the fairies out. 245 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Belle: Yeah. 246 00:15:12,370 --> 00:15:13,663 I found an incantation. 247 00:15:14,414 --> 00:15:18,209 It's part of a spell in an ancient tongue I've never seen before. 248 00:15:18,292 --> 00:15:20,670 - Which made translation a challenge. - But I did it. 249 00:15:20,753 --> 00:15:24,090 I found a professor of linguistics from Oxford, 250 00:15:24,173 --> 00:15:26,050 and he just emailed me with the translation. 251 00:15:26,676 --> 00:15:31,013 It's an ancient ceremony, but, uh, one that will bring them back. 252 00:15:31,472 --> 00:15:35,017 I just need you to enact it. 253 00:15:35,101 --> 00:15:36,602 Ceremony, huh? 254 00:15:36,686 --> 00:15:40,690 Well, madam mayor, ready to pronounce today free the fairies day? 255 00:15:45,111 --> 00:15:46,112 Here. 256 00:15:47,864 --> 00:15:48,865 You got it? 257 00:15:49,824 --> 00:15:50,825 I got it. 258 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 Thank you. 259 00:16:36,829 --> 00:16:37,830 Are you all right? 260 00:16:38,039 --> 00:16:39,081 No. 261 00:16:39,582 --> 00:16:41,000 I'll live. 262 00:16:42,710 --> 00:16:45,463 But being in there with... thank you. 263 00:16:45,546 --> 00:16:47,026 Actually, you should thank the mayor. 264 00:16:49,008 --> 00:16:50,218 Welcome back. 265 00:16:51,969 --> 00:16:53,012 Thank you. 266 00:17:23,084 --> 00:17:26,963 Rumplestiltskin: The curse resides here. Bald mountain. 267 00:17:27,755 --> 00:17:32,176 It's protected by a variety of lethal magic obstacles. 268 00:17:32,260 --> 00:17:36,514 Obstacles that suit your very specific talents. 269 00:17:37,014 --> 00:17:39,100 Blood scarabs. 270 00:17:39,183 --> 00:17:42,979 The only thing stronger than their venom is their bloodlust. 271 00:17:43,312 --> 00:17:47,775 Cruella, I believe with your powers of persuasion, 272 00:17:47,858 --> 00:17:50,444 they'll be as harmless as puppy dogs. 273 00:17:58,452 --> 00:18:01,455 I have a little job for you, darling. 274 00:18:05,543 --> 00:18:07,837 Now run along and tell the others. 275 00:18:21,642 --> 00:18:23,477 That's how it's done, darling. 276 00:18:32,612 --> 00:18:34,280 The dark curse. 277 00:18:42,913 --> 00:18:44,040 Fire, 278 00:18:47,335 --> 00:18:49,170 forged from the breath of dragons. 279 00:18:50,588 --> 00:18:55,718 Maleficent, I believe this is your area of expertise. 280 00:19:27,291 --> 00:19:29,251 Next time maybe something challenging. 281 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 And now, Ursula, if you don't mind? 282 00:19:40,888 --> 00:19:42,640 Ursula: This what you're looking for? 283 00:19:42,723 --> 00:19:44,934 Indeed. 284 00:19:45,726 --> 00:19:47,978 - What the hell? - What is going on? 285 00:19:48,062 --> 00:19:52,775 I'm leaving with my prize. And you? Uh, you're about to die. 286 00:19:54,527 --> 00:19:58,406 I forgot to mention there's one more thing guarding the curse. 287 00:19:58,489 --> 00:19:59,824 The chernobog. 288 00:19:59,907 --> 00:20:03,452 An ancient demon that feeds on evil. 289 00:20:03,536 --> 00:20:04,829 It seeks out the heart 290 00:20:04,912 --> 00:20:07,748 with the greatest potential for darkness and devours it. 291 00:20:09,125 --> 00:20:11,752 That's why I really needed you three. 292 00:20:13,546 --> 00:20:14,714 Adieu. 293 00:20:38,529 --> 00:20:39,905 Stop the car. 294 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 Here. 295 00:20:51,333 --> 00:20:53,053 Ursula: What the hell are you talking about? 296 00:20:53,377 --> 00:20:54,837 Where is this storybrooke? 297 00:20:54,879 --> 00:20:57,339 Look, I confess things aren't quite as I said. 298 00:20:57,381 --> 00:21:00,342 For a man who's preaching trust, you are getting off on the wrong foot. 299 00:21:00,384 --> 00:21:03,846 But if I was completely untrustworthy, would I be telling you the truth now? 300 00:21:04,764 --> 00:21:08,434 The town line is 100 yards up that road. 301 00:21:09,059 --> 00:21:14,106 But it's cloaked by a protection spell. Makes it impossible to see or enter. 302 00:21:14,190 --> 00:21:15,858 A town you can't see or enter? 303 00:21:15,941 --> 00:21:17,943 But it's the truth. 304 00:21:18,027 --> 00:21:21,405 The night I was banished, I attached this tie to that tree 305 00:21:21,530 --> 00:21:23,282 so I'd be able to find my way home. 306 00:21:23,365 --> 00:21:25,045 Okay, let's say you are telling the truth. 307 00:21:25,242 --> 00:21:28,412 How are we supposed to cross that line without any magic? 308 00:21:29,538 --> 00:21:31,457 No more encores, rumple. 309 00:21:32,291 --> 00:21:34,251 We're finished with your hazy instructions 310 00:21:34,376 --> 00:21:35,961 and your empty promises. 311 00:21:37,254 --> 00:21:39,089 Please put the gun down. You're overreacting. 312 00:21:40,758 --> 00:21:41,884 No more tricks. 313 00:21:42,718 --> 00:21:45,721 If we're about to walk into a trap, tell us now, darling. 314 00:21:45,805 --> 00:21:49,058 Because out here, you're nothing more than a cripple. 315 00:21:49,558 --> 00:21:52,770 A coward with a real-world ability to die. 316 00:21:52,895 --> 00:21:55,481 Yes, yes. You're right, you're right. 317 00:21:55,564 --> 00:21:58,776 So, you say you're banished? Who banished you and why? 318 00:21:58,901 --> 00:22:00,653 I bet it was his little maid. 319 00:22:00,736 --> 00:22:03,948 Is that why we're here? Because of a girl? 320 00:22:05,241 --> 00:22:07,910 I'm here for the same reason you are. 321 00:22:09,245 --> 00:22:12,790 My happy ending. And that is the truth. 322 00:22:13,249 --> 00:22:17,419 And what that is? Well, that's my business. 323 00:22:17,461 --> 00:22:19,922 Just like your reasons are yours. 324 00:22:20,631 --> 00:22:24,009 All that we seek is just beyond that line. 325 00:22:24,426 --> 00:22:25,594 It's a place. 326 00:22:25,678 --> 00:22:28,472 If you think you can find your way into this town 327 00:22:28,597 --> 00:22:31,767 and face all that light magic without my help, 328 00:22:31,851 --> 00:22:33,269 then be my guest. 329 00:22:34,311 --> 00:22:36,772 But if you can just trust me, 330 00:22:36,856 --> 00:22:39,817 you won'tjust get inside storybrooke, youjlbeinvfled. 331 00:22:39,942 --> 00:22:41,235 Ursula: Mmm-hmm. 332 00:22:41,277 --> 00:22:43,296 Like the people of storybrooke are going to invite us in 333 00:22:43,320 --> 00:22:45,114 with you by our side. 334 00:22:49,535 --> 00:22:53,956 Yes, they will, dearie, because I won't be on your side. 335 00:22:57,710 --> 00:23:01,297 All right, start talking. 336 00:23:05,801 --> 00:23:08,888 Whoa! Beware of lurking pirates. What are you doing? 337 00:23:09,305 --> 00:23:10,514 Just thinking. 338 00:23:10,639 --> 00:23:13,225 Lurking and brooding. That's a classic combo. 339 00:23:13,309 --> 00:23:15,787 I think heroes can do a little bit of bragging and celebrating. 340 00:23:15,811 --> 00:23:20,482 Let's go. Let's party. We should buckle some swash or... 341 00:23:20,524 --> 00:23:21,650 You know, whatever. 342 00:23:21,692 --> 00:23:25,487 I'm hardly a hero. The fairies were only in the hat because I put them there. 343 00:23:26,363 --> 00:23:28,657 You weren't in control of that. That was gold. 344 00:23:28,741 --> 00:23:31,827 Trust me. You have a Mark in the hero column. 345 00:23:32,661 --> 00:23:34,079 I hope so. 346 00:23:34,580 --> 00:23:35,998 Come on. 347 00:23:51,597 --> 00:23:53,599 Go on, mom, ask. 348 00:23:56,352 --> 00:23:57,394 Excuse me. 349 00:23:59,396 --> 00:24:00,940 May I ask you something? 350 00:24:03,025 --> 00:24:04,109 What can I do for you? 351 00:24:07,196 --> 00:24:09,907 Do you know what this is? 352 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Where did you get this? 353 00:24:13,285 --> 00:24:14,453 The sorcerer's mansion. 354 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 Henry found dozens of these blank books there. 355 00:24:17,039 --> 00:24:18,290 The sorcerer is here? 356 00:24:18,374 --> 00:24:20,709 Well, his house is, but we haven't found him yet. 357 00:24:20,793 --> 00:24:22,127 You're looking for him? 358 00:24:22,211 --> 00:24:27,383 Well, I was hoping he could write me a happy ending. 359 00:24:29,551 --> 00:24:32,429 But that book seems to have great power. 360 00:24:32,721 --> 00:24:34,390 Oh, it does. 361 00:24:34,431 --> 00:24:36,767 So I thought if he rewrote it... 362 00:24:39,645 --> 00:24:41,230 I know, it sounds crazy. 363 00:24:42,648 --> 00:24:44,316 It's not crazy at all. 364 00:24:44,900 --> 00:24:47,319 But you're looking for the wrong person. 365 00:24:47,403 --> 00:24:50,739 Although the sorcerer is a very powerful wizard, 366 00:24:50,823 --> 00:24:52,303 you should be looking for the author. 367 00:24:52,408 --> 00:24:54,118 Emma: Aren't they the same person? 368 00:24:54,243 --> 00:24:56,120 Why would the sorcerer have the author's books? 369 00:24:57,079 --> 00:25:01,083 That is a quite perplexing question, and I'm afraid I do not know. 370 00:25:01,125 --> 00:25:04,128 But I do know that they are two very different people. 371 00:25:06,922 --> 00:25:09,800 So you know who the author is? 372 00:25:10,509 --> 00:25:14,179 No. But I do know he exists. 373 00:25:15,014 --> 00:25:16,432 If he is a he. 374 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 I've never actually seen him. 375 00:25:18,142 --> 00:25:21,103 In fact, no one has. Not for many years. 376 00:25:23,605 --> 00:25:25,107 So this is where hope has gotten me? 377 00:25:25,149 --> 00:25:29,028 We'll find him, Regina. It's not like he just vanished. 378 00:25:29,778 --> 00:25:31,923 Blue, do you have any idea why he might have disappeared? 379 00:25:31,947 --> 00:25:33,615 Sadly, no. 380 00:25:33,657 --> 00:25:37,286 But there are whispers that he left hidden clues in some of his works. 381 00:25:37,327 --> 00:25:39,371 You mean, works like Henry's book? 382 00:25:50,299 --> 00:25:51,383 What the hell was that? 383 00:25:52,217 --> 00:25:56,722 I suppose we should go out and see what's killing property values this time. 384 00:25:56,805 --> 00:25:58,474 Woman: Hurry! Hurry! Get inside. 385 00:26:42,851 --> 00:26:45,020 There's a crack in the wall. We can make it through it. 386 00:26:46,230 --> 00:26:47,630 Well, that's easier said than done. 387 00:26:48,398 --> 00:26:50,901 It doesn't seem to know which one of us to go after first. 388 00:26:51,026 --> 00:26:52,027 Doesn't matter. 389 00:26:52,111 --> 00:26:54,506 Once it makes its choice, the other two can make their way to safety. 390 00:26:54,530 --> 00:26:56,698 So, what? We're just playing a game of heart roulette? 391 00:26:57,199 --> 00:26:59,535 Once the other two are out of harm's way, 392 00:26:59,618 --> 00:27:01,787 they can work together to save the one left behind. 393 00:27:01,870 --> 00:27:03,372 Must I figure out everything? 394 00:27:03,413 --> 00:27:05,040 And we're supposed to just trust you? 395 00:27:05,124 --> 00:27:06,583 First time for everything. 396 00:27:32,484 --> 00:27:34,278 I knew it. 397 00:27:58,135 --> 00:28:00,179 Did that thing come out of the hat? 398 00:28:00,262 --> 00:28:02,574 I thought the spell was only supposed to release the fairies. 399 00:28:02,598 --> 00:28:03,658 Maybe it is some kind of fairy. 400 00:28:03,682 --> 00:28:05,493 Why not put it back in the hat and figure out the rest later? 401 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Because we can't. 402 00:28:06,602 --> 00:28:08,687 Once something is freed, it can never be re-trapped. 403 00:28:08,770 --> 00:28:11,148 Great. So our best defense against magical beasts 404 00:28:11,273 --> 00:28:13,192 follows the same rules as chickenpox? 405 00:28:13,275 --> 00:28:15,795 Surely the savior and evil queen can defeat a simple hell-beast. 406 00:28:15,861 --> 00:28:18,530 Can we drop the "e" word already? 407 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 Well, that was easy. 408 00:28:45,224 --> 00:28:47,476 Don't get excited. We only stunned it. 409 00:28:47,517 --> 00:28:50,145 And a blast like that should have destroyed it. 410 00:28:50,187 --> 00:28:52,587 I was just getting used to things being relaxing around here. 411 00:28:52,814 --> 00:28:53,857 Belle... 412 00:28:53,982 --> 00:28:56,294 I'll see if I can find anything about this thing in the library. 413 00:28:56,318 --> 00:28:59,005 - Thanks. And Mary Margaret... - I'll get everyone to safety. I'm on it. 414 00:28:59,029 --> 00:29:01,073 Wow, you guys really have this down. 415 00:29:01,156 --> 00:29:02,756 Well, this isn't our first monster bash. 416 00:29:04,076 --> 00:29:05,661 Now that that's settled, 417 00:29:05,702 --> 00:29:08,664 what say you and I figure out a way to clip this bat's wings 418 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 before it comes back? 419 00:29:12,042 --> 00:29:13,669 The number's all cued up. 420 00:29:14,336 --> 00:29:16,056 All you have to do is press the call button. 421 00:29:16,088 --> 00:29:17,673 I know how a phone works. 422 00:29:17,756 --> 00:29:20,175 I just don't know if I can trust the man whose phone it is. 423 00:29:20,217 --> 00:29:21,510 And why is that? 424 00:29:21,551 --> 00:29:24,012 I mean, you have my phone, my entire plan. 425 00:29:24,388 --> 00:29:27,349 And tonight, if you decide not to come back for me, 426 00:29:27,391 --> 00:29:29,184 and stay in storybrooke and abandon me, 427 00:29:30,018 --> 00:29:31,520 I couldn't blame you. 428 00:29:31,895 --> 00:29:33,689 That's why this time is different. 429 00:29:33,814 --> 00:29:36,483 Because this time, my entire salvation 430 00:29:36,525 --> 00:29:40,362 depends not on you trusting me, but on me trusting you. 431 00:29:41,989 --> 00:29:45,534 Now, are we in this together? 432 00:29:49,538 --> 00:29:51,999 I guess you'll find out tonight, won't you? 433 00:30:03,051 --> 00:30:04,511 Emma: Regina, who is it? 434 00:30:05,345 --> 00:30:07,097 The sea bitch. 435 00:30:07,222 --> 00:30:09,933 Ursula: I've missed you, too. How are you? 436 00:30:11,435 --> 00:30:13,937 Mostly wondering how a plate of under-cooked calamari 437 00:30:14,062 --> 00:30:15,772 ended up with the dark one's cell phone. 438 00:30:15,897 --> 00:30:16,940 I stole it from him. 439 00:30:18,400 --> 00:30:19,860 Regina. 440 00:30:22,612 --> 00:30:24,698 And where is he now? 441 00:30:24,740 --> 00:30:26,217 If we're lucky, probably passed out at the dive bar 442 00:30:26,241 --> 00:30:27,451 where Cruella and I left him. 443 00:30:27,909 --> 00:30:28,910 Cruella? 444 00:30:28,952 --> 00:30:30,579 Yes, we're back together. 445 00:30:30,912 --> 00:30:33,790 Rumple found us in New York. Said he needed some old friends. 446 00:30:33,915 --> 00:30:36,185 Told a tearful tale about how he was living in a quaint town 447 00:30:36,209 --> 00:30:37,961 until he ruined everything. 448 00:30:38,545 --> 00:30:42,132 But he said it was a special place where villains could find redemption. 449 00:30:42,758 --> 00:30:45,135 Regina, rumplestiltskin told us how you've changed. 450 00:30:45,260 --> 00:30:46,303 And we've changed, too. 451 00:30:46,803 --> 00:30:48,430 We've learned our lessons, 452 00:30:48,472 --> 00:30:51,224 and we'd like a chance to prove it to you. 453 00:30:51,266 --> 00:30:53,935 Please. Let us in. 454 00:30:59,608 --> 00:31:00,776 Sorry, dears, 455 00:31:00,817 --> 00:31:02,110 but we have enough problems 456 00:31:02,152 --> 00:31:04,696 without inviting two... 457 00:31:06,740 --> 00:31:10,911 Is one of those problems a hell-bat with beady eyes and devil horns? 458 00:31:11,953 --> 00:31:13,288 How did you know that? 459 00:31:13,747 --> 00:31:17,501 Because that's the exact same sound it made before it tried to kill me. 460 00:31:18,418 --> 00:31:21,129 Oh. So you've faced this creature before? 461 00:31:21,254 --> 00:31:23,799 Yes, and I can tell you exactly what it wants. 462 00:31:24,341 --> 00:31:25,467 How convenient. 463 00:31:25,884 --> 00:31:27,528 They've been living in a land without magic. 464 00:31:27,552 --> 00:31:29,262 How could they do it? 465 00:31:30,138 --> 00:31:31,473 It's the hat. 466 00:31:32,808 --> 00:31:34,142 I know. 467 00:31:35,811 --> 00:31:36,812 Fine. 468 00:31:37,354 --> 00:31:38,772 Tell us what it wants. 469 00:31:38,814 --> 00:31:40,148 And then you'll let us in? 470 00:31:40,273 --> 00:31:41,942 Even if I wanted to, I couldn't. 471 00:31:41,983 --> 00:31:43,777 Well, then I guess you're on your own. 472 00:31:44,319 --> 00:31:45,821 Wait. 473 00:31:46,321 --> 00:31:48,615 The snow queen's scroll let her into storybrooke once, 474 00:31:48,657 --> 00:31:49,825 maybe it'll work for them. 475 00:31:53,286 --> 00:31:54,329 All right, squid, 476 00:31:56,039 --> 00:31:59,209 if your information pans out, we'll consider letting you in. 477 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 Those are my terms. 478 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 You've got a deal. 479 00:32:16,059 --> 00:32:19,688 You want darkness? I'll give you darkness. 480 00:32:31,741 --> 00:32:33,535 We had a deal, witches! 481 00:32:50,552 --> 00:32:54,181 I hope you choke on my bones. 482 00:33:06,568 --> 00:33:08,236 Lovely. 483 00:33:08,361 --> 00:33:11,239 Now I'll never get the smell of fish out of this dress. 484 00:33:11,281 --> 00:33:12,908 You're welcome. 485 00:33:20,707 --> 00:33:23,126 Regina, we're not sure it's after you. 486 00:33:23,210 --> 00:33:25,629 Of course it's after me. 487 00:33:26,087 --> 00:33:29,466 Ursula said that it devours the heart with the darkest potential. 488 00:33:29,591 --> 00:33:32,219 Now that gold's gone, who else could that be? 489 00:33:32,260 --> 00:33:34,262 Is there a dwarf named evil-y? 490 00:33:34,387 --> 00:33:35,555 It's me. 491 00:33:35,597 --> 00:33:37,557 We're not gonna just sacrifice you. 492 00:33:38,433 --> 00:33:40,435 I'm not sure we have much of a choice. 493 00:33:42,729 --> 00:33:43,939 That thing's magical, right? 494 00:33:44,064 --> 00:33:45,941 I would say "magical" is a pretty good guess. 495 00:33:45,982 --> 00:33:50,278 So if it's magic, what happens if it leaves town for a world with no magic? 496 00:33:51,112 --> 00:33:52,614 No magic. No beast. 497 00:33:52,739 --> 00:33:54,783 So all we have to do is lead it over the town line. 498 00:33:54,824 --> 00:33:57,786 The chernobog withstood both of our powers combined. 499 00:33:57,827 --> 00:34:00,121 Even if! Poof myself to the town line, 500 00:34:00,247 --> 00:34:03,083 the second I'm out in the open, it'll crush me like a bug. 501 00:34:03,124 --> 00:34:05,335 Not if you've got some help. Trust me. 502 00:34:09,089 --> 00:34:10,131 What? 503 00:34:11,633 --> 00:34:13,134 Okay. Be careful. 504 00:34:15,136 --> 00:34:16,596 They found a way to stop the beast. 505 00:34:16,638 --> 00:34:18,807 Great. Why aren't you smiling? 506 00:34:18,932 --> 00:34:21,476 Because Cruella and Ursula are here. 507 00:34:34,698 --> 00:34:36,032 What made you choose yellow? 508 00:34:36,157 --> 00:34:38,201 - What? - Your bug. 509 00:34:38,326 --> 00:34:39,536 Yellow? Bold choice. 510 00:34:39,661 --> 00:34:41,204 I like yellow. And I stole it. 511 00:34:41,329 --> 00:34:42,974 Is this really the time to question my taste? 512 00:34:42,998 --> 00:34:46,334 Sorry, I'm just trying not to think about being some demon's lunch. 513 00:34:46,459 --> 00:34:47,627 You're not going to be. 514 00:34:47,669 --> 00:34:48,962 Glad you're confident. 515 00:34:54,009 --> 00:34:55,885 What, is this thing made of tin? 516 00:34:56,011 --> 00:34:57,220 Hang on, we're almost there. 517 00:35:04,978 --> 00:35:06,062 It's too late. 518 00:35:06,187 --> 00:35:09,566 I'm not going to let both of us die in this metal coffin on wheels. 519 00:35:15,071 --> 00:35:17,240 - Thanks for trying, miss swan. - What? 520 00:35:19,200 --> 00:35:20,660 Regina? 521 00:35:29,544 --> 00:35:31,212 Hey! 522 00:36:13,046 --> 00:36:14,089 Emma 523 00:36:15,715 --> 00:36:17,759 - are you all right? - Yeah. 524 00:36:19,135 --> 00:36:21,262 So Cruella and Ursula were telling the truth? 525 00:36:22,806 --> 00:36:23,890 It would appear so. 526 00:36:23,932 --> 00:36:25,308 No, wait. Emma... 527 00:36:27,268 --> 00:36:28,436 I think this is a bad idea. 528 00:36:29,604 --> 00:36:30,790 Look, they may have told the truth this time. 529 00:36:30,814 --> 00:36:32,607 That doesn't mean they can be trusted. 530 00:36:32,982 --> 00:36:34,302 Mom, this doesn't sound like you. 531 00:36:34,401 --> 00:36:36,778 - You believe the best in everyone. - I'm also a realist. 532 00:36:36,903 --> 00:36:37,946 Emma, she's right. 533 00:36:37,987 --> 00:36:40,424 Things were just starting to get back to normal in storybrooke. 534 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 You, too? 535 00:36:41,491 --> 00:36:43,326 Look, we don't know anything about these two. 536 00:36:44,327 --> 00:36:45,638 They could be looking for redemption, 537 00:36:45,662 --> 00:36:47,342 but they also could be as evil as Mr. Gold. 538 00:36:47,455 --> 00:36:49,082 Or zelena. Or worse. 539 00:36:49,958 --> 00:36:52,502 That could be, but they just helped us, and we made a deal. 540 00:36:52,627 --> 00:36:55,588 Doesn't matter. It's a bad idea. They're villains. 541 00:36:55,630 --> 00:36:57,799 You're right, they are. They're horrible. 542 00:36:59,342 --> 00:37:01,636 But not as horrible as I once was. 543 00:37:02,637 --> 00:37:05,306 And if I deserve a second chance, so do they. 544 00:37:07,100 --> 00:37:08,780 How can I sit here looking for my happiness 545 00:37:08,810 --> 00:37:10,937 and deny two others the chance at theirs? 546 00:37:11,646 --> 00:37:13,815 I'm with Regina. We let them in. 547 00:37:53,188 --> 00:37:54,522 Welcome to storybrooke. 548 00:37:54,856 --> 00:37:57,525 Thank you, Regina. You won't regret it. 549 00:37:58,193 --> 00:37:59,527 I better not. 550 00:37:59,778 --> 00:38:00,779 Hmm. 551 00:38:54,082 --> 00:38:55,875 We're back, darling. 552 00:38:55,917 --> 00:38:58,419 You didn't think we'd abandoned you, did you, dark one? 553 00:38:59,712 --> 00:39:01,923 Of course not. 554 00:39:02,048 --> 00:39:03,424 We're a team. 555 00:39:07,929 --> 00:39:09,889 Nice duds. Now what do we do? 556 00:39:09,931 --> 00:39:12,225 Now? We begin our task. 557 00:39:15,061 --> 00:39:16,187 It's simple, really. 558 00:39:16,271 --> 00:39:17,772 Continue to repent your wicked ways. 559 00:39:18,398 --> 00:39:20,859 Make friends. Build relationships. 560 00:39:21,359 --> 00:39:22,920 Cru Ella: And just what will you be doing? 561 00:39:22,944 --> 00:39:24,880 Gold: I'll continue my work behind the scenes, of course. 562 00:39:24,904 --> 00:39:27,115 Sounds like we're doing everything. Again. 563 00:39:28,741 --> 00:39:31,452 How did you think we got in here? 564 00:39:32,453 --> 00:39:35,290 And how do you think that chernobog was released? 565 00:39:36,374 --> 00:39:37,792 It was me. 566 00:39:38,710 --> 00:39:41,963 I'm the Oxford professor who translated the spell for belle. 567 00:39:42,422 --> 00:39:44,424 The spell that released the fairies, 568 00:39:44,465 --> 00:39:46,885 and also happened to unleash that monstrosity. 569 00:39:47,468 --> 00:39:49,137 So I ask you to consider 570 00:39:49,220 --> 00:39:53,474 what I was able to do on the outside at my lowest point 571 00:39:53,600 --> 00:39:54,976 without magic. 572 00:39:55,059 --> 00:39:58,980 And then consider what I'm able to do in here. 573 00:39:59,063 --> 00:40:01,608 So maybe we should stop bickering and get on with this. 574 00:40:01,649 --> 00:40:03,902 So our team is one member short. 575 00:40:03,985 --> 00:40:05,987 And it's time to reunite the band. 576 00:40:06,821 --> 00:40:08,323 You don't mean... 577 00:40:08,448 --> 00:40:10,658 - Maleficent. - But she's dead. 578 00:40:11,659 --> 00:40:12,744 Not entirely. 579 00:40:12,827 --> 00:40:14,746 Well, just what does that mean? 580 00:40:15,288 --> 00:40:17,999 It means we have our work cut out. Much to prepare. 581 00:40:18,082 --> 00:40:22,003 I don't like it. Dead or alive, we got a bigger problem. Regina. 582 00:40:22,462 --> 00:40:23,504 What makes you say that? 583 00:40:23,588 --> 00:40:25,423 That beast was unable to defeat her. 584 00:40:25,965 --> 00:40:29,802 As bad as maleficent is, Regina's dark heart is far worse. 585 00:40:30,637 --> 00:40:33,681 You are so filled with assumptions. 586 00:40:34,182 --> 00:40:36,809 Regina is not the one we have to worry about. 587 00:40:37,852 --> 00:40:40,021 - What? - That beast did seek out the heart 588 00:40:40,146 --> 00:40:42,523 with the greatest potential for darkness, yes. 589 00:40:42,649 --> 00:40:45,151 But it wasn't going after Regina. 590 00:40:45,860 --> 00:40:47,445 It was after Emma swan. 591 00:40:49,697 --> 00:40:51,866 What do you suppose the boy's up to now? 592 00:40:52,325 --> 00:40:53,368 Being Henry. 593 00:40:54,369 --> 00:40:56,788 If anyone's gonna get that author out of the book, it's him. 594 00:40:56,871 --> 00:40:59,165 Hmm. You've become quite the optimist, swan. 595 00:40:59,207 --> 00:41:00,541 Have I? 596 00:41:00,667 --> 00:41:04,212 Guess I couldn't really help it between him and my parents. 597 00:41:04,337 --> 00:41:06,357 Well, that reminds me. Aren't they supposed to be here? 598 00:41:06,381 --> 00:41:08,967 You're right. I wonder what's keeping them. 599 00:41:38,371 --> 00:41:40,665 Cruella: Well, well, well, look who's here. 600 00:41:41,916 --> 00:41:43,418 It's been a long time. 601 00:41:43,501 --> 00:41:44,877 We gotta talk. 602 00:41:44,919 --> 00:41:47,839 Oh, so the prince wants a chat. 603 00:41:47,922 --> 00:41:50,925 Okay, handsome, talk. 604 00:41:51,509 --> 00:41:52,593 This is our town. 605 00:41:53,261 --> 00:41:55,981 Now, if you've really turned over a new leaf, you're welcome to stay. 606 00:41:56,097 --> 00:41:57,765 My, aren't we generous? 607 00:41:57,849 --> 00:41:59,392 On one condition. 608 00:42:01,060 --> 00:42:03,229 No one must ever know 609 00:42:03,271 --> 00:42:06,107 what happened between us in the enchanted forest. 610 00:42:07,734 --> 00:42:10,069 And if you say one single word to anyone, 611 00:42:10,945 --> 00:42:12,447 especially Emma, 612 00:42:13,406 --> 00:42:16,284 you won't have to worry about the evil queen. 613 00:42:16,367 --> 00:42:18,703 I'll rip out your hearts myself. 43763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.