Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,086
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,381
Rumplestiltskin, I command you
to leave storybrooke.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,609
Emma: That looks like your book.
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,969
It's blank. And if this place
is full of potential storybooks...
5
00:00:11,053 --> 00:00:12,513
This is the author's house.
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,848
I was hoping he could
write me a happier story.
7
00:00:14,932 --> 00:00:15,933
I'm in.
8
00:00:15,974 --> 00:00:17,976
I've learned the rules do apply to me.
9
00:00:18,060 --> 00:00:19,621
There's someone
who can change those rules.
10
00:00:19,645 --> 00:00:20,646
The author.
11
00:00:40,832 --> 00:00:42,042
Maleficent: Stop.
12
00:00:42,626 --> 00:00:44,545
Just who the hell might you be?
13
00:00:46,505 --> 00:00:49,591
Ursula. You can call me "your majesty."
14
00:00:49,675 --> 00:00:51,301
I don't bow down to fish.
15
00:00:51,385 --> 00:00:52,511
Who are you?
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,489
I'm the person whose valet
you either knocked out, strangled
17
00:00:54,513 --> 00:00:56,098
or tried to impregnate.
18
00:00:56,181 --> 00:00:58,517
I don't know
what those tentacles are for.
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,019
I was invited here. What's your excuse?
20
00:01:01,103 --> 00:01:02,854
This is my home.
21
00:01:02,938 --> 00:01:04,439
So why did you send for me?
22
00:01:04,523 --> 00:01:06,984
Believe me, I did not send for you.
23
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
Then what...
24
00:01:17,744 --> 00:01:19,121
I wouldn't do that.
25
00:01:21,373 --> 00:01:23,875
Don't worry,
they don't eat fish or dragon.
26
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Unless I tell them to.
27
00:01:33,969 --> 00:01:36,597
Thank you, my darlings.
A wonderful job.
28
00:01:36,680 --> 00:01:38,932
I'll take it from here.
29
00:01:39,558 --> 00:01:41,059
Now, who's going to tell me
30
00:01:41,143 --> 00:01:43,063
what in the hell I'm doing
in this ghastly place?
31
00:01:43,645 --> 00:01:47,107
Lovely question, because this
ghastly place is my home,
32
00:01:47,190 --> 00:01:48,817
and I didn't ask for any visitors.
33
00:01:48,900 --> 00:01:50,652
I received specific instructions.
34
00:01:50,736 --> 00:01:52,487
- As did I.
- Maleficent: I don't care.
35
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
You're trespassing.
36
00:01:54,072 --> 00:01:55,866
And do you know
what I do with trespassers?
37
00:01:55,949 --> 00:01:57,075
Don't even think it.
38
00:01:57,159 --> 00:01:59,637
Rumplestiltskin: Now, now, ladies.
Don't tear each other apart.
39
00:01:59,661 --> 00:02:03,081
I need you all in one piece.
Or rather three pieces.
40
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
Rumplestiltskin, it was you.
41
00:02:05,500 --> 00:02:06,543
Guilty.
42
00:02:06,627 --> 00:02:09,004
Someone want to tell me
why I left the sea for this?
43
00:02:09,087 --> 00:02:14,092
Oh, yes. The reason for this little
téte-a-téte-a-téte-a-téte...
44
00:02:14,176 --> 00:02:15,552
We all have something in common
45
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
apart from mutual distaste.
46
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
We're villains.
47
00:02:19,765 --> 00:02:23,560
And it's time the villains
got their happy endings.
48
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Now, who can tell me
what the study of birds is called?
49
00:03:09,815 --> 00:03:10,857
Henry.
50
00:03:11,233 --> 00:03:12,317
Ornithology?
51
00:03:12,901 --> 00:03:13,944
Very good.
52
00:03:14,403 --> 00:03:16,655
Now, you can tell
from the legs on this little guy
53
00:03:16,738 --> 00:03:18,532
that birds are descended from reptiles.
54
00:04:13,795 --> 00:04:15,422
Hey, hey.
55
00:04:15,505 --> 00:04:17,132
- Hey.
- Hey.
56
00:04:18,175 --> 00:04:19,259
- Bye.
- See ya.
57
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Bye.
58
00:04:43,033 --> 00:04:45,410
Well, I see you still have your temper.
59
00:04:45,494 --> 00:04:47,746
Six weeks and nothing.
60
00:04:47,829 --> 00:04:50,207
They're still trapped
inside that bloody hat.
61
00:04:50,749 --> 00:04:52,793
Look, we just have to keep at it, okay?
62
00:04:53,376 --> 00:04:56,838
But we will find a spell
to release the fairies.
63
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
I mean, these translations are difficult,
64
00:04:59,257 --> 00:05:02,469
but I've reached out
to some of the finest minds in the world,
65
00:05:02,552 --> 00:05:05,639
and one of them will get back to us.
66
00:05:05,722 --> 00:05:06,932
I know it.
67
00:05:07,641 --> 00:05:11,561
If we're reduced to those magic boxes,
then I'd say hope is in short supply.
68
00:05:11,645 --> 00:05:16,274
They, uh, call it the Internet,
and it can help us.
69
00:05:17,901 --> 00:05:20,278
And once we get the fairies
out of the hat,
70
00:05:20,362 --> 00:05:21,922
they can help us release everyone else,
71
00:05:21,988 --> 00:05:24,699
including that poor old man
that you put in there.
72
00:05:24,783 --> 00:05:27,077
All because I let myself
be tricked by the crocodile.
73
00:05:28,578 --> 00:05:30,038
How could I have been so weak?
74
00:05:30,914 --> 00:05:31,957
Um...
75
00:05:32,040 --> 00:05:35,001
We both were, you know?
76
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
Rumplestiltskin got the best of us.
77
00:05:38,088 --> 00:05:39,130
And you're right.
78
00:05:39,214 --> 00:05:41,550
You should have been stronger,
but you weren't.
79
00:05:41,633 --> 00:05:44,636
And, well, neither was I.
80
00:05:47,472 --> 00:05:49,975
I should have seen through him.
81
00:05:51,393 --> 00:05:54,437
You were blinded by love.
What was my excuse?
82
00:05:55,814 --> 00:05:59,526
Probably the same.
Just for someone else.
83
00:06:00,068 --> 00:06:02,821
He was right about one thing.
Love is a weapon.
84
00:06:03,363 --> 00:06:05,490
As dangerous and persuasive as magic.
85
00:06:07,284 --> 00:06:08,535
Yeah.
86
00:06:09,578 --> 00:06:12,372
Yeah, he had both of our hearts.
87
00:06:13,456 --> 00:06:14,457
Hey.
88
00:06:16,418 --> 00:06:21,590
As big a bastard as he was,
he did love you.
89
00:06:23,550 --> 00:06:28,471
And now he's gone
from our lives forever.
90
00:06:34,895 --> 00:06:39,566
I just hope he's found
whatever it is he's looking for.
91
00:07:02,339 --> 00:07:03,632
Means it's ready.
92
00:07:04,257 --> 00:07:07,469
Yes, I know how to work a microwave,
thank you.
93
00:07:07,552 --> 00:07:10,430
Because the dark one
did so much cooking in his time.
94
00:07:10,513 --> 00:07:11,806
Well, worry not.
95
00:07:11,890 --> 00:07:14,434
My power extends
far beyond ramen noodles.
96
00:07:14,517 --> 00:07:16,311
Yeah, just not in this life.
97
00:07:16,394 --> 00:07:18,605
You know, I'm beginning to think
you're a lot of talk.
98
00:07:18,688 --> 00:07:21,983
A lot of empty promises
about happy endings.
99
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
When all you do is eat my food,
sleep on my couch.
100
00:07:25,779 --> 00:07:28,114
That better not be the last ramen.
101
00:07:29,658 --> 00:07:30,978
Do I look like I'm made of money?
102
00:07:31,034 --> 00:07:32,619
I work at an aquarium.
103
00:07:32,702 --> 00:07:33,912
No, that's not what you do.
104
00:07:34,746 --> 00:07:35,956
What you do is complain.
105
00:07:36,331 --> 00:07:37,808
- And you know why?
- Hello, my babies...
106
00:07:37,832 --> 00:07:41,044
Because your life,
for want of a better term, is crap.
107
00:07:41,127 --> 00:07:43,672
Hey, are you forgetting
who's been taking care of you?
108
00:07:43,755 --> 00:07:47,175
Please. Providing reheatable noodles
109
00:07:47,258 --> 00:07:51,596
in what might charitably
be called shelter, no great gift.
110
00:07:52,514 --> 00:07:55,600
Certainly not compared
to what I'm providing.
111
00:07:55,684 --> 00:07:56,953
I'm going to fix all of your problems.
112
00:07:56,977 --> 00:07:58,621
Yeah, yeah, yeah.
I know you well enough to know
113
00:07:58,645 --> 00:08:00,146
you don't care about me.
114
00:08:00,230 --> 00:08:02,941
No, I don't. I care about me.
115
00:08:03,024 --> 00:08:06,695
You're lucky our problems
just so happen to align.
116
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
Mmm?
117
00:08:13,159 --> 00:08:14,911
You got something?
118
00:08:16,371 --> 00:08:17,414
The beginning.
119
00:08:18,206 --> 00:08:19,290
Of what?
120
00:08:19,958 --> 00:08:21,960
The end of our misery.
121
00:08:22,419 --> 00:08:24,421
It's time to visit an old friend.
122
00:08:31,052 --> 00:08:32,595
Ursula: So this is where she lives?
123
00:08:33,138 --> 00:08:34,938
Guess some of us
are doing better than others.
124
00:08:36,141 --> 00:08:39,644
Cruella: This is too awful. It's just...
125
00:08:39,728 --> 00:08:41,938
Darling, do we need all these theatrics?
126
00:08:42,439 --> 00:08:43,773
We're doing better.
127
00:08:48,570 --> 00:08:50,280
Sorry, lady.
128
00:08:50,363 --> 00:08:52,866
This was mine before.
129
00:08:55,118 --> 00:08:56,661
Gold: Cruella de vil.
130
00:08:58,496 --> 00:09:00,665
No one calls me that here.
131
00:09:00,749 --> 00:09:02,000
Well, I'm sorry, dearie,
132
00:09:02,083 --> 00:09:04,961
but Cruella feinberg
doesn't have quite the same ring.
133
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
What in the hell
are you two doing here?
134
00:09:07,881 --> 00:09:09,799
Looking to regain our greater glory.
135
00:09:09,883 --> 00:09:12,635
A glory I can soon return to you both,
if you join me.
136
00:09:13,011 --> 00:09:14,471
I'm not going anywhere with you.
137
00:09:14,554 --> 00:09:15,847
Well, maybe you should.
138
00:09:17,223 --> 00:09:18,850
Things have changed.
139
00:09:21,186 --> 00:09:22,771
Mea culpa.
140
00:09:22,854 --> 00:09:26,191
Our last time together
was less than ideal.
141
00:09:26,608 --> 00:09:27,942
But now?
142
00:09:28,026 --> 00:09:30,987
Now our interests align once more.
143
00:09:31,071 --> 00:09:32,530
You've lost all you have.
144
00:09:33,656 --> 00:09:36,993
And so have we. That's why I'm here.
145
00:09:37,243 --> 00:09:39,204
To put an end to having
everything taken away.
146
00:09:39,829 --> 00:09:41,081
Oh, not everything.
147
00:09:53,802 --> 00:09:56,763
And where are you gonna go
with these paltry material possessions?
148
00:09:58,223 --> 00:10:00,308
To get myself
some less paltry possessions.
149
00:10:01,351 --> 00:10:02,519
An empty pursuit.
150
00:10:02,602 --> 00:10:04,522
You're gonna end up
right back where you started.
151
00:10:05,271 --> 00:10:08,191
I will never go back to where I started.
152
00:10:08,274 --> 00:10:10,944
I can get you back
everything you've lost and more.
153
00:10:11,528 --> 00:10:14,572
You know, you talk a good game,
dark one, but can you deliver?
154
00:10:14,656 --> 00:10:18,118
In a world with no magic where,
apparently, walking is a challenge?
155
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Ah!
156
00:10:20,537 --> 00:10:23,498
But there is magic in this world.
157
00:10:23,581 --> 00:10:26,626
You just have to know where to look.
158
00:10:26,709 --> 00:10:28,419
I know you don't trust me.
159
00:10:29,003 --> 00:10:33,174
But the good news is,
if you follow me, you won't have to.
160
00:10:35,051 --> 00:10:37,637
Aren't you tired of feeling ordinary?
161
00:10:41,558 --> 00:10:42,809
Get in.
162
00:10:47,647 --> 00:10:49,167
Now then, darling, where are we going?
163
00:10:49,232 --> 00:10:52,986
A quaint little town called storybrooke.
164
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
Now then, this happy ending
shenanigan you're promising us,
165
00:11:04,747 --> 00:11:05,915
can you really do that?
166
00:11:05,999 --> 00:11:07,584
Are you really that powerful?
167
00:11:07,667 --> 00:11:10,170
Oh, he's powerful, but not that powerful.
168
00:11:10,253 --> 00:11:11,546
No one is.
169
00:11:12,463 --> 00:11:14,924
Love how you underestimate me.
Adorable.
170
00:11:15,008 --> 00:11:16,688
What exactly are you offering,
short stuff?
171
00:11:17,385 --> 00:11:19,095
Only the answer to all your prayers.
172
00:11:19,179 --> 00:11:20,722
I'm not exactly the religious sort.
173
00:11:21,306 --> 00:11:22,348
Shocked.
174
00:11:22,849 --> 00:11:27,020
Look, I was quite content with my life
until I received this summons,
175
00:11:27,103 --> 00:11:31,232
and I do not appreciate being
dragged around on false promises.
176
00:11:31,316 --> 00:11:36,362
Nothing false about it, dearie.
I know exactly what you want.
177
00:11:36,446 --> 00:11:38,156
And you.
178
00:11:38,781 --> 00:11:40,074
And you.
179
00:11:40,158 --> 00:11:41,618
Really?
180
00:11:41,701 --> 00:11:43,411
Really. But don't worry,
181
00:11:43,828 --> 00:11:48,374
I'm not one to betray trusts.
So your secrets can remain your own.
182
00:11:48,458 --> 00:11:51,252
What I will share
is what we all have in common.
183
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
A desire for happiness.
184
00:11:53,838 --> 00:11:56,007
A desire to do
what villains can never do.
185
00:11:56,591 --> 00:11:58,218
To win.
186
00:11:58,301 --> 00:12:01,304
And I'm here to show you how, together.
187
00:12:01,387 --> 00:12:03,765
Maleficent: Even if we would
work together,
188
00:12:03,848 --> 00:12:07,518
no spell known to man or woman
can do what you're saying.
189
00:12:07,602 --> 00:12:09,122
Rumplestiltskin:
Of course not, dearie.
190
00:12:09,854 --> 00:12:12,899
But we're not looking for a spell.
We're looking for a curse.
191
00:12:13,650 --> 00:12:15,526
A dark curse.
192
00:12:15,610 --> 00:12:17,862
One that, if you help procure it,
193
00:12:17,946 --> 00:12:22,242
can get each and every one of you
exactly what you want.
194
00:12:22,325 --> 00:12:25,453
Your happy
195
00:12:27,163 --> 00:12:28,164
ending.
196
00:12:34,170 --> 00:12:38,299
So why should I think this new plan will
work when all the others have failed?
197
00:12:38,383 --> 00:12:40,843
Our failures in the past
have been for one reason.
198
00:12:40,927 --> 00:12:42,679
The odds were stacked against us.
199
00:12:42,762 --> 00:12:44,931
Now we're going to change the odds.
200
00:12:45,014 --> 00:12:47,809
With this author
you keep babbling on about.
201
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
His book harnesses a great power.
202
00:12:50,270 --> 00:12:53,356
One that exceeds anything
we've ever experienced.
203
00:12:53,439 --> 00:12:57,235
Giving villains and heroes
what he deems just deserts.
204
00:12:57,318 --> 00:12:59,153
Our collective frustrations?
205
00:12:59,237 --> 00:13:02,115
They're because of his will,
not our missteps.
206
00:13:02,198 --> 00:13:05,618
Well, I suppose that's better
than blaming bad judgment and gin.
207
00:13:08,329 --> 00:13:10,641
Man: Welcome to
Mr. Cluck's. What can I get you?
208
00:13:10,665 --> 00:13:12,417
Cruella: One double-cluck combo.
209
00:13:12,500 --> 00:13:14,085
Ursula: Make it two. Rumple?
210
00:13:15,003 --> 00:13:17,880
No, thanks. I'd like to survive
for my happy ending.
211
00:13:17,964 --> 00:13:19,465
Man: That'll be $14.15.
212
00:13:19,549 --> 00:13:22,218
Please pull up to the window,
and have a cluckety—cluck—cluck day.
213
00:13:22,302 --> 00:13:24,345
Please hurry up.
214
00:13:24,429 --> 00:13:27,140
I'm fairly certain
this author's in storybrooke.
215
00:13:27,223 --> 00:13:28,534
And if we want to enlist his help,
216
00:13:28,558 --> 00:13:31,394
we have to get there
before the heroes do.
217
00:13:39,652 --> 00:13:41,195
How do you feel about Kale salad?
218
00:13:41,279 --> 00:13:44,198
Like someone found some place
other than granny's for takeout.
219
00:13:44,282 --> 00:13:46,635
I'm fine with her grilled cheese,
but I know it gets to you.
220
00:13:46,659 --> 00:13:49,203
You eat like a child.
221
00:13:49,287 --> 00:13:50,413
Is that a root beer?
222
00:13:50,496 --> 00:13:53,124
Two. I got you one.
Thought you could use a break.
223
00:13:53,207 --> 00:13:55,960
A break from what?
Dead end after dead end?
224
00:13:56,544 --> 00:13:59,672
This sorcerer or author,
whatever he wants to be called,
225
00:14:00,340 --> 00:14:01,591
doesn't want to be found.
226
00:14:01,674 --> 00:14:02,800
It's only been a few weeks.
227
00:14:02,884 --> 00:14:05,928
Exactly, and I've conquered
entire realms in less time.
228
00:14:06,012 --> 00:14:08,198
Can you conquer these bottles?
I thought they were twist-offs.
229
00:14:08,222 --> 00:14:10,266
Do I look like
I can pry them off with my teeth?
230
00:14:10,933 --> 00:14:13,644
- I'm a queen and a bit more refined.
- Yeah, I got that.
231
00:14:15,271 --> 00:14:18,649
My mom had a bottle opener here
during her brief tenure somewhere.
232
00:14:18,733 --> 00:14:19,776
Wait. Don't...
233
00:14:26,991 --> 00:14:28,034
What's this?
234
00:14:29,535 --> 00:14:31,537
Did you take it from the book?
235
00:14:32,372 --> 00:14:34,290
It's not from the book.
236
00:14:36,000 --> 00:14:37,960
Robin found it.
237
00:14:38,503 --> 00:14:43,091
Before he left with his family,
it appeared to him.
238
00:14:43,758 --> 00:14:45,510
It's not your story. What is it?
239
00:14:48,513 --> 00:14:50,556
Robin thought it was hope.
240
00:14:52,058 --> 00:14:56,104
A sign that things
would work out for me.
241
00:14:58,648 --> 00:15:01,192
Turns out it was a cruel joke.
242
00:15:02,151 --> 00:15:03,528
Have you heard from him?
243
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
No.
244
00:15:09,575 --> 00:15:11,011
There may be a way
to get the fairies out.
245
00:15:11,035 --> 00:15:12,286
Belle: Yeah.
246
00:15:12,370 --> 00:15:13,663
I found an incantation.
247
00:15:14,414 --> 00:15:18,209
It's part of a spell in an ancient tongue
I've never seen before.
248
00:15:18,292 --> 00:15:20,670
- Which made translation a challenge.
- But I did it.
249
00:15:20,753 --> 00:15:24,090
I found a professor of linguistics
from Oxford,
250
00:15:24,173 --> 00:15:26,050
and he just emailed me
with the translation.
251
00:15:26,676 --> 00:15:31,013
It's an ancient ceremony,
but, uh, one that will bring them back.
252
00:15:31,472 --> 00:15:35,017
I just need you to enact it.
253
00:15:35,101 --> 00:15:36,602
Ceremony, huh?
254
00:15:36,686 --> 00:15:40,690
Well, madam mayor, ready to
pronounce today free the fairies day?
255
00:15:45,111 --> 00:15:46,112
Here.
256
00:15:47,864 --> 00:15:48,865
You got it?
257
00:15:49,824 --> 00:15:50,825
I got it.
258
00:16:35,703 --> 00:16:36,746
Thank you.
259
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
Are you all right?
260
00:16:38,039 --> 00:16:39,081
No.
261
00:16:39,582 --> 00:16:41,000
I'll live.
262
00:16:42,710 --> 00:16:45,463
But being in there with... thank you.
263
00:16:45,546 --> 00:16:47,026
Actually, you should thank the mayor.
264
00:16:49,008 --> 00:16:50,218
Welcome back.
265
00:16:51,969 --> 00:16:53,012
Thank you.
266
00:17:23,084 --> 00:17:26,963
Rumplestiltskin:
The curse resides here. Bald mountain.
267
00:17:27,755 --> 00:17:32,176
It's protected
by a variety of lethal magic obstacles.
268
00:17:32,260 --> 00:17:36,514
Obstacles that suit
your very specific talents.
269
00:17:37,014 --> 00:17:39,100
Blood scarabs.
270
00:17:39,183 --> 00:17:42,979
The only thing stronger
than their venom is their bloodlust.
271
00:17:43,312 --> 00:17:47,775
Cruella, I believe
with your powers of persuasion,
272
00:17:47,858 --> 00:17:50,444
they'll be as harmless as puppy dogs.
273
00:17:58,452 --> 00:18:01,455
I have a little job for you, darling.
274
00:18:05,543 --> 00:18:07,837
Now run along and tell the others.
275
00:18:21,642 --> 00:18:23,477
That's how it's done, darling.
276
00:18:32,612 --> 00:18:34,280
The dark curse.
277
00:18:42,913 --> 00:18:44,040
Fire,
278
00:18:47,335 --> 00:18:49,170
forged from the breath of dragons.
279
00:18:50,588 --> 00:18:55,718
Maleficent, I believe
this is your area of expertise.
280
00:19:27,291 --> 00:19:29,251
Next time maybe
something challenging.
281
00:19:30,169 --> 00:19:34,173
And now, Ursula, if you don't mind?
282
00:19:40,888 --> 00:19:42,640
Ursula: This what you're looking for?
283
00:19:42,723 --> 00:19:44,934
Indeed.
284
00:19:45,726 --> 00:19:47,978
- What the hell?
- What is going on?
285
00:19:48,062 --> 00:19:52,775
I'm leaving with my prize.
And you? Uh, you're about to die.
286
00:19:54,527 --> 00:19:58,406
I forgot to mention there's
one more thing guarding the curse.
287
00:19:58,489 --> 00:19:59,824
The chernobog.
288
00:19:59,907 --> 00:20:03,452
An ancient demon that feeds on evil.
289
00:20:03,536 --> 00:20:04,829
It seeks out the heart
290
00:20:04,912 --> 00:20:07,748
with the greatest potential for darkness
and devours it.
291
00:20:09,125 --> 00:20:11,752
That's why I really needed you three.
292
00:20:13,546 --> 00:20:14,714
Adieu.
293
00:20:38,529 --> 00:20:39,905
Stop the car.
294
00:20:49,373 --> 00:20:50,666
Here.
295
00:20:51,333 --> 00:20:53,053
Ursula: What the hell
are you talking about?
296
00:20:53,377 --> 00:20:54,837
Where is this storybrooke?
297
00:20:54,879 --> 00:20:57,339
Look, I confess
things aren't quite as I said.
298
00:20:57,381 --> 00:21:00,342
For a man who's preaching trust,
you are getting off on the wrong foot.
299
00:21:00,384 --> 00:21:03,846
But if I was completely untrustworthy,
would I be telling you the truth now?
300
00:21:04,764 --> 00:21:08,434
The town line is 100 yards up that road.
301
00:21:09,059 --> 00:21:14,106
But it's cloaked by a protection spell.
Makes it impossible to see or enter.
302
00:21:14,190 --> 00:21:15,858
A town you can't see or enter?
303
00:21:15,941 --> 00:21:17,943
But it's the truth.
304
00:21:18,027 --> 00:21:21,405
The night I was banished,
I attached this tie to that tree
305
00:21:21,530 --> 00:21:23,282
so I'd be able to find my way home.
306
00:21:23,365 --> 00:21:25,045
Okay, let's say you are telling the truth.
307
00:21:25,242 --> 00:21:28,412
How are we supposed to cross that line
without any magic?
308
00:21:29,538 --> 00:21:31,457
No more encores, rumple.
309
00:21:32,291 --> 00:21:34,251
We're finished
with your hazy instructions
310
00:21:34,376 --> 00:21:35,961
and your empty promises.
311
00:21:37,254 --> 00:21:39,089
Please put the gun down.
You're overreacting.
312
00:21:40,758 --> 00:21:41,884
No more tricks.
313
00:21:42,718 --> 00:21:45,721
If we're about to walk into a trap,
tell us now, darling.
314
00:21:45,805 --> 00:21:49,058
Because out here,
you're nothing more than a cripple.
315
00:21:49,558 --> 00:21:52,770
A coward with a real-world ability to die.
316
00:21:52,895 --> 00:21:55,481
Yes, yes. You're right, you're right.
317
00:21:55,564 --> 00:21:58,776
So, you say you're banished?
Who banished you and why?
318
00:21:58,901 --> 00:22:00,653
I bet it was his little maid.
319
00:22:00,736 --> 00:22:03,948
Is that why we're here?
Because of a girl?
320
00:22:05,241 --> 00:22:07,910
I'm here for the same reason you are.
321
00:22:09,245 --> 00:22:12,790
My happy ending. And that is the truth.
322
00:22:13,249 --> 00:22:17,419
And what that is?
Well, that's my business.
323
00:22:17,461 --> 00:22:19,922
Just like your reasons are yours.
324
00:22:20,631 --> 00:22:24,009
All that we seek is just beyond that line.
325
00:22:24,426 --> 00:22:25,594
It's a place.
326
00:22:25,678 --> 00:22:28,472
If you think you can find
your way into this town
327
00:22:28,597 --> 00:22:31,767
and face all that light magic
without my help,
328
00:22:31,851 --> 00:22:33,269
then be my guest.
329
00:22:34,311 --> 00:22:36,772
But if you can just trust me,
330
00:22:36,856 --> 00:22:39,817
you won'tjust get inside storybrooke,
youjlbeinvfled.
331
00:22:39,942 --> 00:22:41,235
Ursula: Mmm-hmm.
332
00:22:41,277 --> 00:22:43,296
Like the people of storybrooke
are going to invite us in
333
00:22:43,320 --> 00:22:45,114
with you by our side.
334
00:22:49,535 --> 00:22:53,956
Yes, they will, dearie,
because I won't be on your side.
335
00:22:57,710 --> 00:23:01,297
All right, start talking.
336
00:23:05,801 --> 00:23:08,888
Whoa! Beware of lurking pirates.
What are you doing?
337
00:23:09,305 --> 00:23:10,514
Just thinking.
338
00:23:10,639 --> 00:23:13,225
Lurking and brooding.
That's a classic combo.
339
00:23:13,309 --> 00:23:15,787
I think heroes can do
a little bit of bragging and celebrating.
340
00:23:15,811 --> 00:23:20,482
Let's go. Let's party.
We should buckle some swash or...
341
00:23:20,524 --> 00:23:21,650
You know, whatever.
342
00:23:21,692 --> 00:23:25,487
I'm hardly a hero. The fairies were only
in the hat because I put them there.
343
00:23:26,363 --> 00:23:28,657
You weren't in control of that.
That was gold.
344
00:23:28,741 --> 00:23:31,827
Trust me.
You have a Mark in the hero column.
345
00:23:32,661 --> 00:23:34,079
I hope so.
346
00:23:34,580 --> 00:23:35,998
Come on.
347
00:23:51,597 --> 00:23:53,599
Go on, mom, ask.
348
00:23:56,352 --> 00:23:57,394
Excuse me.
349
00:23:59,396 --> 00:24:00,940
May I ask you something?
350
00:24:03,025 --> 00:24:04,109
What can I do for you?
351
00:24:07,196 --> 00:24:09,907
Do you know what this is?
352
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Where did you get this?
353
00:24:13,285 --> 00:24:14,453
The sorcerer's mansion.
354
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
Henry found dozens
of these blank books there.
355
00:24:17,039 --> 00:24:18,290
The sorcerer is here?
356
00:24:18,374 --> 00:24:20,709
Well, his house is,
but we haven't found him yet.
357
00:24:20,793 --> 00:24:22,127
You're looking for him?
358
00:24:22,211 --> 00:24:27,383
Well, I was hoping
he could write me a happy ending.
359
00:24:29,551 --> 00:24:32,429
But that book
seems to have great power.
360
00:24:32,721 --> 00:24:34,390
Oh, it does.
361
00:24:34,431 --> 00:24:36,767
So I thought if he rewrote it...
362
00:24:39,645 --> 00:24:41,230
I know, it sounds crazy.
363
00:24:42,648 --> 00:24:44,316
It's not crazy at all.
364
00:24:44,900 --> 00:24:47,319
But you're looking for the wrong person.
365
00:24:47,403 --> 00:24:50,739
Although the sorcerer
is a very powerful wizard,
366
00:24:50,823 --> 00:24:52,303
you should be looking for the author.
367
00:24:52,408 --> 00:24:54,118
Emma: Aren't they the same person?
368
00:24:54,243 --> 00:24:56,120
Why would the sorcerer
have the author's books?
369
00:24:57,079 --> 00:25:01,083
That is a quite perplexing question,
and I'm afraid I do not know.
370
00:25:01,125 --> 00:25:04,128
But I do know that
they are two very different people.
371
00:25:06,922 --> 00:25:09,800
So you know who the author is?
372
00:25:10,509 --> 00:25:14,179
No. But I do know he exists.
373
00:25:15,014 --> 00:25:16,432
If he is a he.
374
00:25:16,515 --> 00:25:18,100
I've never actually seen him.
375
00:25:18,142 --> 00:25:21,103
In fact, no one has. Not for many years.
376
00:25:23,605 --> 00:25:25,107
So this is where hope has gotten me?
377
00:25:25,149 --> 00:25:29,028
We'll find him, Regina.
It's not like he just vanished.
378
00:25:29,778 --> 00:25:31,923
Blue, do you have any idea
why he might have disappeared?
379
00:25:31,947 --> 00:25:33,615
Sadly, no.
380
00:25:33,657 --> 00:25:37,286
But there are whispers that he left
hidden clues in some of his works.
381
00:25:37,327 --> 00:25:39,371
You mean, works like Henry's book?
382
00:25:50,299 --> 00:25:51,383
What the hell was that?
383
00:25:52,217 --> 00:25:56,722
I suppose we should go out and see
what's killing property values this time.
384
00:25:56,805 --> 00:25:58,474
Woman: Hurry! Hurry! Get inside.
385
00:26:42,851 --> 00:26:45,020
There's a crack in the wall.
We can make it through it.
386
00:26:46,230 --> 00:26:47,630
Well, that's easier said than done.
387
00:26:48,398 --> 00:26:50,901
It doesn't seem to know
which one of us to go after first.
388
00:26:51,026 --> 00:26:52,027
Doesn't matter.
389
00:26:52,111 --> 00:26:54,506
Once it makes its choice, the other two
can make their way to safety.
390
00:26:54,530 --> 00:26:56,698
So, what? We're just playing
a game of heart roulette?
391
00:26:57,199 --> 00:26:59,535
Once the other two
are out of harm's way,
392
00:26:59,618 --> 00:27:01,787
they can work together
to save the one left behind.
393
00:27:01,870 --> 00:27:03,372
Must I figure out everything?
394
00:27:03,413 --> 00:27:05,040
And we're supposed to just trust you?
395
00:27:05,124 --> 00:27:06,583
First time for everything.
396
00:27:32,484 --> 00:27:34,278
I knew it.
397
00:27:58,135 --> 00:28:00,179
Did that thing come out of the hat?
398
00:28:00,262 --> 00:28:02,574
I thought the spell was only
supposed to release the fairies.
399
00:28:02,598 --> 00:28:03,658
Maybe it is some kind of fairy.
400
00:28:03,682 --> 00:28:05,493
Why not put it back in the hat
and figure out the rest later?
401
00:28:05,517 --> 00:28:06,518
Because we can't.
402
00:28:06,602 --> 00:28:08,687
Once something is freed,
it can never be re-trapped.
403
00:28:08,770 --> 00:28:11,148
Great. So our best defense
against magical beasts
404
00:28:11,273 --> 00:28:13,192
follows the same rules as chickenpox?
405
00:28:13,275 --> 00:28:15,795
Surely the savior and evil queen
can defeat a simple hell-beast.
406
00:28:15,861 --> 00:28:18,530
Can we drop the "e" word already?
407
00:28:43,805 --> 00:28:45,140
Well, that was easy.
408
00:28:45,224 --> 00:28:47,476
Don't get excited. We only stunned it.
409
00:28:47,517 --> 00:28:50,145
And a blast like that
should have destroyed it.
410
00:28:50,187 --> 00:28:52,587
I was just getting used
to things being relaxing around here.
411
00:28:52,814 --> 00:28:53,857
Belle...
412
00:28:53,982 --> 00:28:56,294
I'll see if I can find anything
about this thing in the library.
413
00:28:56,318 --> 00:28:59,005
- Thanks. And Mary Margaret...
- I'll get everyone to safety. I'm on it.
414
00:28:59,029 --> 00:29:01,073
Wow, you guys really have this down.
415
00:29:01,156 --> 00:29:02,756
Well, this isn't our first monster bash.
416
00:29:04,076 --> 00:29:05,661
Now that that's settled,
417
00:29:05,702 --> 00:29:08,664
what say you and I figure out
a way to clip this bat's wings
418
00:29:08,747 --> 00:29:10,415
before it comes back?
419
00:29:12,042 --> 00:29:13,669
The number's all cued up.
420
00:29:14,336 --> 00:29:16,056
All you have to do
is press the call button.
421
00:29:16,088 --> 00:29:17,673
I know how a phone works.
422
00:29:17,756 --> 00:29:20,175
I just don't know
if I can trust the man whose phone it is.
423
00:29:20,217 --> 00:29:21,510
And why is that?
424
00:29:21,551 --> 00:29:24,012
I mean, you have my phone,
my entire plan.
425
00:29:24,388 --> 00:29:27,349
And tonight, if you decide
not to come back for me,
426
00:29:27,391 --> 00:29:29,184
and stay in storybrooke
and abandon me,
427
00:29:30,018 --> 00:29:31,520
I couldn't blame you.
428
00:29:31,895 --> 00:29:33,689
That's why this time is different.
429
00:29:33,814 --> 00:29:36,483
Because this time, my entire salvation
430
00:29:36,525 --> 00:29:40,362
depends not on you trusting me,
but on me trusting you.
431
00:29:41,989 --> 00:29:45,534
Now, are we in this together?
432
00:29:49,538 --> 00:29:51,999
I guess you'll find out tonight,
won't you?
433
00:30:03,051 --> 00:30:04,511
Emma: Regina, who is it?
434
00:30:05,345 --> 00:30:07,097
The sea bitch.
435
00:30:07,222 --> 00:30:09,933
Ursula: I've missed you, too.
How are you?
436
00:30:11,435 --> 00:30:13,937
Mostly wondering how
a plate of under-cooked calamari
437
00:30:14,062 --> 00:30:15,772
ended up with
the dark one's cell phone.
438
00:30:15,897 --> 00:30:16,940
I stole it from him.
439
00:30:18,400 --> 00:30:19,860
Regina.
440
00:30:22,612 --> 00:30:24,698
And where is he now?
441
00:30:24,740 --> 00:30:26,217
If we're lucky,
probably passed out at the dive bar
442
00:30:26,241 --> 00:30:27,451
where Cruella and I left him.
443
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
Cruella?
444
00:30:28,952 --> 00:30:30,579
Yes, we're back together.
445
00:30:30,912 --> 00:30:33,790
Rumple found us in New York.
Said he needed some old friends.
446
00:30:33,915 --> 00:30:36,185
Told a tearful tale about
how he was living in a quaint town
447
00:30:36,209 --> 00:30:37,961
until he ruined everything.
448
00:30:38,545 --> 00:30:42,132
But he said it was a special place where
villains could find redemption.
449
00:30:42,758 --> 00:30:45,135
Regina, rumplestiltskin told us
how you've changed.
450
00:30:45,260 --> 00:30:46,303
And we've changed, too.
451
00:30:46,803 --> 00:30:48,430
We've learned our lessons,
452
00:30:48,472 --> 00:30:51,224
and we'd like
a chance to prove it to you.
453
00:30:51,266 --> 00:30:53,935
Please. Let us in.
454
00:30:59,608 --> 00:31:00,776
Sorry, dears,
455
00:31:00,817 --> 00:31:02,110
but we have enough problems
456
00:31:02,152 --> 00:31:04,696
without inviting two...
457
00:31:06,740 --> 00:31:10,911
Is one of those problems a hell-bat
with beady eyes and devil horns?
458
00:31:11,953 --> 00:31:13,288
How did you know that?
459
00:31:13,747 --> 00:31:17,501
Because that's the exact same sound
it made before it tried to kill me.
460
00:31:18,418 --> 00:31:21,129
Oh. So you've faced
this creature before?
461
00:31:21,254 --> 00:31:23,799
Yes, and I can tell you
exactly what it wants.
462
00:31:24,341 --> 00:31:25,467
How convenient.
463
00:31:25,884 --> 00:31:27,528
They've been living
in a land without magic.
464
00:31:27,552 --> 00:31:29,262
How could they do it?
465
00:31:30,138 --> 00:31:31,473
It's the hat.
466
00:31:32,808 --> 00:31:34,142
I know.
467
00:31:35,811 --> 00:31:36,812
Fine.
468
00:31:37,354 --> 00:31:38,772
Tell us what it wants.
469
00:31:38,814 --> 00:31:40,148
And then you'll let us in?
470
00:31:40,273 --> 00:31:41,942
Even if I wanted to, I couldn't.
471
00:31:41,983 --> 00:31:43,777
Well, then I guess you're on your own.
472
00:31:44,319 --> 00:31:45,821
Wait.
473
00:31:46,321 --> 00:31:48,615
The snow queen's scroll
let her into storybrooke once,
474
00:31:48,657 --> 00:31:49,825
maybe it'll work for them.
475
00:31:53,286 --> 00:31:54,329
All right, squid,
476
00:31:56,039 --> 00:31:59,209
if your information pans out,
we'll consider letting you in.
477
00:32:01,002 --> 00:32:02,170
Those are my terms.
478
00:32:06,007 --> 00:32:07,342
You've got a deal.
479
00:32:16,059 --> 00:32:19,688
You want darkness?
I'll give you darkness.
480
00:32:31,741 --> 00:32:33,535
We had a deal, witches!
481
00:32:50,552 --> 00:32:54,181
I hope you choke on my bones.
482
00:33:06,568 --> 00:33:08,236
Lovely.
483
00:33:08,361 --> 00:33:11,239
Now I'll never get the smell of fish
out of this dress.
484
00:33:11,281 --> 00:33:12,908
You're welcome.
485
00:33:20,707 --> 00:33:23,126
Regina, we're not sure it's after you.
486
00:33:23,210 --> 00:33:25,629
Of course it's after me.
487
00:33:26,087 --> 00:33:29,466
Ursula said that it devours the heart
with the darkest potential.
488
00:33:29,591 --> 00:33:32,219
Now that gold's gone,
who else could that be?
489
00:33:32,260 --> 00:33:34,262
Is there a dwarf named evil-y?
490
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
It's me.
491
00:33:35,597 --> 00:33:37,557
We're not gonna just sacrifice you.
492
00:33:38,433 --> 00:33:40,435
I'm not sure we have much of a choice.
493
00:33:42,729 --> 00:33:43,939
That thing's magical, right?
494
00:33:44,064 --> 00:33:45,941
I would say
"magical" is a pretty good guess.
495
00:33:45,982 --> 00:33:50,278
So if it's magic, what happens if it
leaves town for a world with no magic?
496
00:33:51,112 --> 00:33:52,614
No magic. No beast.
497
00:33:52,739 --> 00:33:54,783
So all we have to do
is lead it over the town line.
498
00:33:54,824 --> 00:33:57,786
The chernobog withstood
both of our powers combined.
499
00:33:57,827 --> 00:34:00,121
Even if! Poof myself to the town line,
500
00:34:00,247 --> 00:34:03,083
the second I'm out in the open,
it'll crush me like a bug.
501
00:34:03,124 --> 00:34:05,335
Not if you've got some help. Trust me.
502
00:34:09,089 --> 00:34:10,131
What?
503
00:34:11,633 --> 00:34:13,134
Okay. Be careful.
504
00:34:15,136 --> 00:34:16,596
They found a way to stop the beast.
505
00:34:16,638 --> 00:34:18,807
Great. Why aren't you smiling?
506
00:34:18,932 --> 00:34:21,476
Because Cruella and Ursula are here.
507
00:34:34,698 --> 00:34:36,032
What made you choose yellow?
508
00:34:36,157 --> 00:34:38,201
- What?
- Your bug.
509
00:34:38,326 --> 00:34:39,536
Yellow? Bold choice.
510
00:34:39,661 --> 00:34:41,204
I like yellow. And I stole it.
511
00:34:41,329 --> 00:34:42,974
Is this really the time
to question my taste?
512
00:34:42,998 --> 00:34:46,334
Sorry, I'm just trying not to think
about being some demon's lunch.
513
00:34:46,459 --> 00:34:47,627
You're not going to be.
514
00:34:47,669 --> 00:34:48,962
Glad you're confident.
515
00:34:54,009 --> 00:34:55,885
What, is this thing made of tin?
516
00:34:56,011 --> 00:34:57,220
Hang on, we're almost there.
517
00:35:04,978 --> 00:35:06,062
It's too late.
518
00:35:06,187 --> 00:35:09,566
I'm not going to let both of us die
in this metal coffin on wheels.
519
00:35:15,071 --> 00:35:17,240
- Thanks for trying, miss swan.
- What?
520
00:35:19,200 --> 00:35:20,660
Regina?
521
00:35:29,544 --> 00:35:31,212
Hey!
522
00:36:13,046 --> 00:36:14,089
Emma
523
00:36:15,715 --> 00:36:17,759
- are you all right?
- Yeah.
524
00:36:19,135 --> 00:36:21,262
So Cruella and Ursula
were telling the truth?
525
00:36:22,806 --> 00:36:23,890
It would appear so.
526
00:36:23,932 --> 00:36:25,308
No, wait. Emma...
527
00:36:27,268 --> 00:36:28,436
I think this is a bad idea.
528
00:36:29,604 --> 00:36:30,790
Look, they may have
told the truth this time.
529
00:36:30,814 --> 00:36:32,607
That doesn't mean they can be trusted.
530
00:36:32,982 --> 00:36:34,302
Mom, this doesn't sound like you.
531
00:36:34,401 --> 00:36:36,778
- You believe the best in everyone.
- I'm also a realist.
532
00:36:36,903 --> 00:36:37,946
Emma, she's right.
533
00:36:37,987 --> 00:36:40,424
Things were just starting to get back
to normal in storybrooke.
534
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
You, too?
535
00:36:41,491 --> 00:36:43,326
Look, we don't know anything
about these two.
536
00:36:44,327 --> 00:36:45,638
They could be looking for redemption,
537
00:36:45,662 --> 00:36:47,342
but they also
could be as evil as Mr. Gold.
538
00:36:47,455 --> 00:36:49,082
Or zelena. Or worse.
539
00:36:49,958 --> 00:36:52,502
That could be, but they just helped us,
and we made a deal.
540
00:36:52,627 --> 00:36:55,588
Doesn't matter.
It's a bad idea. They're villains.
541
00:36:55,630 --> 00:36:57,799
You're right, they are. They're horrible.
542
00:36:59,342 --> 00:37:01,636
But not as horrible as I once was.
543
00:37:02,637 --> 00:37:05,306
And if I deserve a second chance,
so do they.
544
00:37:07,100 --> 00:37:08,780
How can I sit here
looking for my happiness
545
00:37:08,810 --> 00:37:10,937
and deny two others
the chance at theirs?
546
00:37:11,646 --> 00:37:13,815
I'm with Regina. We let them in.
547
00:37:53,188 --> 00:37:54,522
Welcome to storybrooke.
548
00:37:54,856 --> 00:37:57,525
Thank you, Regina. You won't regret it.
549
00:37:58,193 --> 00:37:59,527
I better not.
550
00:37:59,778 --> 00:38:00,779
Hmm.
551
00:38:54,082 --> 00:38:55,875
We're back, darling.
552
00:38:55,917 --> 00:38:58,419
You didn't think we'd abandoned you,
did you, dark one?
553
00:38:59,712 --> 00:39:01,923
Of course not.
554
00:39:02,048 --> 00:39:03,424
We're a team.
555
00:39:07,929 --> 00:39:09,889
Nice duds. Now what do we do?
556
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
Now? We begin our task.
557
00:39:15,061 --> 00:39:16,187
It's simple, really.
558
00:39:16,271 --> 00:39:17,772
Continue to repent your wicked ways.
559
00:39:18,398 --> 00:39:20,859
Make friends. Build relationships.
560
00:39:21,359 --> 00:39:22,920
Cru Ella:
And just what will you be doing?
561
00:39:22,944 --> 00:39:24,880
Gold: I'll continue my work
behind the scenes, of course.
562
00:39:24,904 --> 00:39:27,115
Sounds like we're doing
everything. Again.
563
00:39:28,741 --> 00:39:31,452
How did you think we got in here?
564
00:39:32,453 --> 00:39:35,290
And how do you think
that chernobog was released?
565
00:39:36,374 --> 00:39:37,792
It was me.
566
00:39:38,710 --> 00:39:41,963
I'm the Oxford professor
who translated the spell for belle.
567
00:39:42,422 --> 00:39:44,424
The spell that released the fairies,
568
00:39:44,465 --> 00:39:46,885
and also happened to
unleash that monstrosity.
569
00:39:47,468 --> 00:39:49,137
So I ask you to consider
570
00:39:49,220 --> 00:39:53,474
what I was able to do on the outside
at my lowest point
571
00:39:53,600 --> 00:39:54,976
without magic.
572
00:39:55,059 --> 00:39:58,980
And then consider
what I'm able to do in here.
573
00:39:59,063 --> 00:40:01,608
So maybe we should stop bickering
and get on with this.
574
00:40:01,649 --> 00:40:03,902
So our team is one member short.
575
00:40:03,985 --> 00:40:05,987
And it's time to reunite the band.
576
00:40:06,821 --> 00:40:08,323
You don't mean...
577
00:40:08,448 --> 00:40:10,658
- Maleficent.
- But she's dead.
578
00:40:11,659 --> 00:40:12,744
Not entirely.
579
00:40:12,827 --> 00:40:14,746
Well, just what does that mean?
580
00:40:15,288 --> 00:40:17,999
It means we have our work cut out.
Much to prepare.
581
00:40:18,082 --> 00:40:22,003
I don't like it. Dead or alive,
we got a bigger problem. Regina.
582
00:40:22,462 --> 00:40:23,504
What makes you say that?
583
00:40:23,588 --> 00:40:25,423
That beast was unable to defeat her.
584
00:40:25,965 --> 00:40:29,802
As bad as maleficent is,
Regina's dark heart is far worse.
585
00:40:30,637 --> 00:40:33,681
You are so filled with assumptions.
586
00:40:34,182 --> 00:40:36,809
Regina is not the one
we have to worry about.
587
00:40:37,852 --> 00:40:40,021
- What?
- That beast did seek out the heart
588
00:40:40,146 --> 00:40:42,523
with the greatest potential
for darkness, yes.
589
00:40:42,649 --> 00:40:45,151
But it wasn't going after Regina.
590
00:40:45,860 --> 00:40:47,445
It was after Emma swan.
591
00:40:49,697 --> 00:40:51,866
What do you suppose
the boy's up to now?
592
00:40:52,325 --> 00:40:53,368
Being Henry.
593
00:40:54,369 --> 00:40:56,788
If anyone's gonna get that
author out of the book, it's him.
594
00:40:56,871 --> 00:40:59,165
Hmm. You've become
quite the optimist, swan.
595
00:40:59,207 --> 00:41:00,541
Have I?
596
00:41:00,667 --> 00:41:04,212
Guess I couldn't really help it
between him and my parents.
597
00:41:04,337 --> 00:41:06,357
Well, that reminds me.
Aren't they supposed to be here?
598
00:41:06,381 --> 00:41:08,967
You're right.
I wonder what's keeping them.
599
00:41:38,371 --> 00:41:40,665
Cruella: Well, well, well,
look who's here.
600
00:41:41,916 --> 00:41:43,418
It's been a long time.
601
00:41:43,501 --> 00:41:44,877
We gotta talk.
602
00:41:44,919 --> 00:41:47,839
Oh, so the prince wants a chat.
603
00:41:47,922 --> 00:41:50,925
Okay, handsome, talk.
604
00:41:51,509 --> 00:41:52,593
This is our town.
605
00:41:53,261 --> 00:41:55,981
Now, if you've really turned over
a new leaf, you're welcome to stay.
606
00:41:56,097 --> 00:41:57,765
My, aren't we generous?
607
00:41:57,849 --> 00:41:59,392
On one condition.
608
00:42:01,060 --> 00:42:03,229
No one must ever know
609
00:42:03,271 --> 00:42:06,107
what happened between us
in the enchanted forest.
610
00:42:07,734 --> 00:42:10,069
And if you say
one single word to anyone,
611
00:42:10,945 --> 00:42:12,447
especially Emma,
612
00:42:13,406 --> 00:42:16,284
you won't have to worry
about the evil queen.
613
00:42:16,367 --> 00:42:18,703
I'll rip out your hearts myself.
43763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.