All language subtitles for Oliver.Twist.2005.1080p.BluRay.x264.[YTS.AG].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,147 --> 00:03:11,232 Bow to the Board. 2 00:03:12,276 --> 00:03:16,529 This is the boy. Born here, in the work house. 3 00:03:16,697 --> 00:03:20,366 Moved to the parish farm. Nine years old, today. 4 00:03:20,534 --> 00:03:23,911 - Time to be moved back here. - What's your name? 5 00:03:29,710 --> 00:03:32,086 - Oliver Twist. - Boy's a fool. 6 00:03:32,296 --> 00:03:34,881 Boy, listen to me. 7 00:03:35,549 --> 00:03:38,593 - You know you are an orphan? - What's that? 8 00:03:38,927 --> 00:03:42,513 - The boy is a fool. - You know you've got no parents, 9 00:03:42,723 --> 00:03:46,017 and you were raised by the parish? Yes, sir. 10 00:03:46,184 --> 00:03:51,147 - What are you crying for? - I hope you say your prayers every night. 11 00:03:51,315 --> 00:03:57,320 Pray for those who feed you and take care of you, like a Christian? 12 00:03:57,487 --> 00:04:03,117 Well, you have come here to be educated, and to be taught a useful trade. 13 00:04:34,942 --> 00:04:38,819 - Learn from the next boy. - What am I to learn, sir? 14 00:04:39,029 --> 00:04:42,907 - Learn to pick out the oakum. - What's oakum sir? 15 00:04:43,450 --> 00:04:49,246 Stop asking questions. Oakum is the fibers you unpick from the rope. 16 00:04:49,414 --> 00:04:53,626 Then it's used again, for the ships of Her Majesty's Navy. 17 00:04:53,794 --> 00:04:57,797 You're serving your country. Now get on with it. 18 00:05:31,248 --> 00:05:35,126 Tom, give it a rest, will you? We're trying to sleep. 19 00:05:38,130 --> 00:05:41,382 - Can't sleep. Too hungry. - We're all hungry. 20 00:05:41,591 --> 00:05:45,803 - Yes, but I'm frightened. - Frightened, why? 21 00:05:46,888 --> 00:05:48,514 Why? 22 00:05:48,682 --> 00:05:54,270 I'm so hungry. I'm frightened I might eat the lad that sleeps next to me. 23 00:06:28,263 --> 00:06:30,181 Oh Lord God, 24 00:06:30,348 --> 00:06:35,895 for the blessing of this generous meal that Thou has placed before us, 25 00:06:36,063 --> 00:06:38,731 we give thanks. Amen. 26 00:08:01,606 --> 00:08:04,233 Please, sir. I want some more. 27 00:08:06,820 --> 00:08:10,906 - What? - Please, sir. I want some more. 28 00:08:22,043 --> 00:08:24,336 Fetch the Beadle! 29 00:08:33,013 --> 00:08:34,638 Mr. Limbkins? 30 00:08:35,432 --> 00:08:40,060 I beg your pardon, sir. Oliver Twist has asked for more. 31 00:08:41,146 --> 00:08:45,941 For more! Compose yourself, and answer me distinctly. 32 00:08:46,193 --> 00:08:50,571 Do I understand that he asked for more, after he ate his supper?! 33 00:08:50,739 --> 00:08:52,156 He did, sir. 34 00:08:56,077 --> 00:08:58,120 That boy will be hanged. 35 00:09:09,799 --> 00:09:12,343 Five pounds, and a boy... 36 00:09:16,181 --> 00:09:19,934 When I says whoa, I means whoa! 37 00:09:23,188 --> 00:09:24,730 Hel... healthy... 38 00:09:25,065 --> 00:09:28,359 ap, ap... apprentice! 39 00:09:28,526 --> 00:09:30,778 Five pounds. 40 00:09:31,404 --> 00:09:34,323 Chimney sweeping is a nasty trade. 41 00:09:34,491 --> 00:09:38,744 Young boys have been smothered in chimneys, before now. 42 00:09:38,954 --> 00:09:44,500 Because they light wet straw in the chimney, to make them come out, again. 43 00:09:44,668 --> 00:09:49,755 Wet straw makes smoke. Smoke puts a boy to sleep. That's what he wants. 44 00:09:49,923 --> 00:09:55,552 Boys is very lazy, but there's nothing like a blaze to get them out, in a run. 45 00:09:56,638 --> 00:10:02,059 It's humane, too. Yes. Even if they're stuck in a chimney, 46 00:10:02,269 --> 00:10:07,439 roasting their feet makes them struggle to extricate their selves. 47 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 Yes. 48 00:10:08,858 --> 00:10:13,070 - He's fond of chimney sweeping? - Loves it, Your Worship. 49 00:10:13,238 --> 00:10:16,323 Very well, I'll sign the indentures... 50 00:10:17,409 --> 00:10:23,789 to make him Mr. Gamfield's apprentice. 51 00:10:34,301 --> 00:10:35,217 My boy. 52 00:10:36,970 --> 00:10:42,516 My boy! You look pale and alarmed? What's the matter? 53 00:10:43,685 --> 00:10:46,020 Please, sir. 54 00:10:46,354 --> 00:10:49,189 - What is it, my boy? - Don't... 55 00:10:49,441 --> 00:10:52,735 - Now, then. - Don't... 56 00:10:52,902 --> 00:10:55,779 Go on, my boy. Don't, what? 57 00:10:55,947 --> 00:11:01,910 - Don't send me away to this dreadful man, sir. - Of all the designing orphans I've... 58 00:11:02,078 --> 00:11:03,829 Be quiet, Beadle. 59 00:11:03,997 --> 00:11:09,668 - Did Your Worship speak to me? - Yes, hold your tongue. 60 00:11:12,464 --> 00:11:16,258 We refuse to sanction these indentures. 61 00:11:17,802 --> 00:11:26,101 Take the boy away, and treat him kindly. He seems to want it. 62 00:11:41,743 --> 00:11:45,621 I've just taken the measure of 2 women who died last night. 63 00:11:45,830 --> 00:11:50,626 - You'll make your fortune, Mr. Sowerberry. - Think so? 64 00:11:52,879 --> 00:11:58,133 - The prices set by the board are very small. - So are the coffins. 65 00:11:59,552 --> 00:12:04,056 By the by, you don't know anyone who wants a boy, do you? 66 00:12:06,393 --> 00:12:10,062 Liberal terms, Mr. Sowerberry, liberal terms. 67 00:12:19,030 --> 00:12:20,364 Now, 68 00:12:20,532 --> 00:12:24,701 you're to meet your new master. Pull the cap off your eyes. 69 00:12:26,746 --> 00:12:33,085 Hold your head up, sir. Dry your eyes, sir. 70 00:12:39,217 --> 00:12:42,886 - Is that you, Bumble? - No one else, Mr. Sowerberry. 71 00:12:43,179 --> 00:12:49,435 - I've brought the orphan. Oliver Twist. - So this is the orphan, is it? 72 00:12:49,602 --> 00:12:54,356 Mrs. Sowerberry, you'll have the goodness to come here a moment? 73 00:12:55,525 --> 00:12:59,695 Oliver Twist. How comes an orphan to have a name at all? 74 00:12:59,863 --> 00:13:02,406 - I invented it. - You, Mr. Bumble? 75 00:13:02,574 --> 00:13:07,828 I, Mr. Sowerberry. I name our foundlings in alphabetical order. 76 00:13:07,996 --> 00:13:09,621 The last was 'S'. 77 00:13:09,831 --> 00:13:13,792 Swibble, I named him. This was 'T'. Twist... 78 00:13:14,085 --> 00:13:15,544 I named him. 79 00:13:15,712 --> 00:13:20,174 Next one that comes will be Unwin, and the next, Vilkins. 80 00:13:20,341 --> 00:13:27,306 - I've got names ready right up to 'Z'. - Why, your quite a literary character, sir. 81 00:13:28,141 --> 00:13:29,141 Well, well. 82 00:13:29,309 --> 00:13:35,272 - Perhaps I'll... maybe. - Mrs. Sowerberry this is the orphan. 83 00:13:37,650 --> 00:13:41,111 - He's very small. - He'll grow, Mrs. Sowerberry. 84 00:13:41,404 --> 00:13:45,949 Yes, I dare say he will, on our food and drink. 85 00:13:46,117 --> 00:13:50,913 Workhouse boys always cost more to take, than their worth. 86 00:13:51,080 --> 00:13:54,374 Get down stairs, you bag of bones. 87 00:13:55,335 --> 00:13:56,293 Charlotte, 88 00:13:56,461 --> 00:14:01,381 give this boy some of the cold bits that were put by for the dog. 89 00:14:28,910 --> 00:14:34,331 Hope you don't mind sleeping around coffins. Doesn't matter either way, 90 00:14:34,499 --> 00:14:37,668 for you can't sleep anywhere else. 91 00:15:55,455 --> 00:15:57,122 Open the door, will you? 92 00:16:07,759 --> 00:16:09,468 You the new boy? 93 00:16:09,636 --> 00:16:12,888 - Yes, sir. - How old are you? 94 00:16:13,056 --> 00:16:14,222 10, sir. 95 00:16:14,390 --> 00:16:19,811 Then I'll whop you one, when I get in, you workhouse brat. 96 00:16:35,078 --> 00:16:38,955 - I beg your pardon, sir, did you knock? - I kicked. 97 00:16:39,499 --> 00:16:41,750 Did you want a coffin, sir? 98 00:16:41,918 --> 00:16:44,628 - You don't know who I am? - No, sir. 99 00:16:44,796 --> 00:16:48,256 I'm Mr. Noah Claypole, and you're under me. 100 00:16:48,424 --> 00:16:51,927 Now, take down the shutters! 101 00:16:55,598 --> 00:17:01,228 Saved a nice bit of bacon for you, from the master's breakfast. 102 00:17:04,357 --> 00:17:11,154 In the corner, and be quick about it. They want you to mind the shop. You hear? 103 00:17:11,322 --> 00:17:15,701 - You hear, Workhouse, in the corner. - Noa, let the boy alone. 104 00:17:15,827 --> 00:17:19,913 Let him alone? Everybody's let him alone. 105 00:17:20,081 --> 00:17:24,710 His mother, father, and all his relations, has let him alone. 106 00:17:24,877 --> 00:17:29,840 So he needs someone who don't. 107 00:17:48,693 --> 00:17:49,818 Supper! 108 00:17:51,195 --> 00:17:55,824 Oliver, ain't you done yet? I've never known such an idle boy. 109 00:17:55,992 --> 00:17:58,452 Get down them stairs. 110 00:17:58,578 --> 00:18:02,164 Mr. Sowerberry? Supper. 111 00:18:02,331 --> 00:18:05,333 - I've had a thought, my dear. - A thought? 112 00:18:05,501 --> 00:18:10,505 - Be careful, you'll get brain fever. - It's about young Twist. 113 00:18:10,673 --> 00:18:13,675 What about him? - Very good-looking boy. 114 00:18:13,843 --> 00:18:15,719 He will be. He eats enough. 115 00:18:16,220 --> 00:18:20,640 There's an expression of melancholy in his face, my dear. 116 00:18:20,808 --> 00:18:24,227 He would make a delightful mute, my love. 117 00:18:25,313 --> 00:18:30,776 I don't mean a regular mute to attend grown-up funerals, my dear, 118 00:18:30,902 --> 00:18:34,571 but only for children's practice. 119 00:18:49,003 --> 00:18:52,714 Look at him. 120 00:18:53,841 --> 00:18:57,928 Workhouse boy and a sneak. Look at him. 121 00:18:58,095 --> 00:19:00,096 Mark my words, he'll be hung. 122 00:19:00,765 --> 00:19:05,143 Can't be too soon. 123 00:19:05,394 --> 00:19:08,855 Workhouse? How's your mother? 124 00:19:10,024 --> 00:19:16,154 - She's dead. - What she die of, Workhouse? 125 00:19:16,614 --> 00:19:21,409 Oh, you gonna cry, Workhouse? What set you off? 126 00:19:21,869 --> 00:19:24,162 Not you. 127 00:19:26,457 --> 00:19:30,043 - Not me? - No, not you. 128 00:19:30,211 --> 00:19:34,422 You better not say anything about my mother! 129 00:19:34,590 --> 00:19:38,844 Better not? About your mother? 130 00:19:39,011 --> 00:19:42,138 Well, I'm very sorry, and I pity you very much. 131 00:19:42,306 --> 00:19:46,184 But your mother was a regular, right-down, bad'un. 132 00:19:49,438 --> 00:19:52,440 What did you say? - A regular right-down bad 'un. 133 00:19:52,608 --> 00:19:58,488 It's good she died when she did, or she'd be hard laboring or transported... or hung! 134 00:19:58,698 --> 00:20:00,448 That's most likely, isn't it? 135 00:20:03,452 --> 00:20:05,328 Help, Misses, Charlotte! 136 00:20:05,621 --> 00:20:07,247 He'll murder me! Help! 137 00:20:08,833 --> 00:20:11,209 Help! Get off! 138 00:20:11,377 --> 00:20:12,711 For God's sake! 139 00:20:13,045 --> 00:20:14,212 Help me! 140 00:20:15,339 --> 00:20:17,632 - Beast! Animal! - He's murdering me! 141 00:20:17,884 --> 00:20:20,176 Get off! Get off me, now! 142 00:20:20,344 --> 00:20:23,972 - I've got him now. Got hold of him. - Let me near him! 143 00:20:24,223 --> 00:20:27,684 Workhouse devil! I'll learn you! 144 00:20:27,894 --> 00:20:33,023 - Oh, you brat! - Get the door, Charlotte. In with him. In! 145 00:20:41,115 --> 00:20:43,617 Very violent indeed, sir. 146 00:20:44,911 --> 00:20:48,997 And the misses said, if Mr. Bumble can spare the time... 147 00:20:49,165 --> 00:20:53,752 then Mr. Bumble's to flog him, because the master's out. 148 00:20:59,091 --> 00:21:01,468 - He's in there. - Oliver? 149 00:21:01,636 --> 00:21:03,470 Let me out of here! 150 00:21:03,638 --> 00:21:06,431 - Do you know this here voice, Oliver? - Yes! 151 00:21:06,599 --> 00:21:11,019 Aren't you afraid of it, sir? Aren't you trembling as I speak, sir? 152 00:21:11,187 --> 00:21:13,146 No! 153 00:21:16,901 --> 00:21:20,612 - He's mad. - It's not madness, it's meat. 154 00:21:20,780 --> 00:21:25,784 Meat. You over-fed him. If you'd kept him on gruel, this would never have happened. 155 00:21:25,952 --> 00:21:29,663 Dear, dear. This comes of being liberal. 156 00:21:31,040 --> 00:21:35,377 - What's all this? - Oliver Twist has turned violent. 157 00:21:35,544 --> 00:21:38,755 Look what he's done to my eye, sir. 158 00:21:42,426 --> 00:21:46,930 Now then, now then. You're a nice young fellow, ain't you? 159 00:21:47,181 --> 00:21:49,182 He called my mother names. 160 00:21:49,475 --> 00:21:54,813 And what if he did? Ungrateful wretch! She deserved what he said, and worse! 161 00:21:55,022 --> 00:21:56,898 - She did. - It's a lie! 162 00:22:01,696 --> 00:22:06,074 Do something Mr. Sowberry. He called me a liar. 163 00:22:07,994 --> 00:22:09,160 Do something! 164 00:25:31,780 --> 00:25:32,614 I... 165 00:25:35,242 --> 00:25:37,368 I beg you pardon, miss... 166 00:25:37,536 --> 00:25:40,788 but would you be so kind.. 167 00:25:40,956 --> 00:25:43,082 Get off my land. 168 00:25:43,250 --> 00:25:45,710 We don't want no beggars here! Go on! 169 00:25:46,086 --> 00:25:51,132 Get off, or I'll put the dog on you! 170 00:26:29,296 --> 00:26:34,467 I haven't much, but you're more than welcome to it. 171 00:26:34,635 --> 00:26:37,303 Be careful, it's hot. 172 00:26:48,274 --> 00:26:51,276 Seeing you gave me such a turn. 173 00:26:51,944 --> 00:26:55,989 My eyes ain't what they were, but.. 174 00:26:56,156 --> 00:27:02,036 I just thought for a moment, that... 175 00:27:07,042 --> 00:27:11,546 Why are you on the road at all, a little mite like you? 176 00:27:12,715 --> 00:27:15,383 - Where are you headed? - London, ma'am. 177 00:27:16,135 --> 00:27:20,263 London? London! 178 00:27:20,431 --> 00:27:25,727 Oh dear, oh dear, oh dear. 179 00:28:49,770 --> 00:28:50,853 Hello, my man. 180 00:28:52,731 --> 00:28:56,401 What's your game? 181 00:28:56,527 --> 00:28:59,779 You're not from these parts? 182 00:29:00,531 --> 00:29:03,908 Where you from, then? 183 00:29:04,076 --> 00:29:06,953 I've been walking. 7 days. 184 00:29:07,162 --> 00:29:11,791 7 days? Cor! I expect you want grub? 185 00:29:12,918 --> 00:29:14,460 And you shall have it. 186 00:29:14,628 --> 00:29:20,091 I'm at a low-water mark myself, at the moment, but I'll fork out and stump. 187 00:29:20,259 --> 00:29:23,553 Come on, up with you. On your pins. 188 00:29:32,729 --> 00:29:35,606 - Thank you very much. - There you are, dear. 189 00:29:35,774 --> 00:29:40,862 By the by, my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger. 190 00:29:41,029 --> 00:29:42,572 Oliver Twist. 191 00:29:44,324 --> 00:29:47,952 Why are you known as the Artful Dodger? 192 00:29:48,120 --> 00:29:49,996 That's why. 193 00:29:57,629 --> 00:30:01,924 Got any lodgings? Money? 194 00:30:02,092 --> 00:30:06,512 Suppose you want some place to sleep tonight, don't you? 195 00:30:43,717 --> 00:30:47,678 - Buy your 'Daily News'! One penny! - Fresh melon! 196 00:30:48,639 --> 00:30:51,849 I expect you walking so long was a Beak's order? 197 00:30:52,017 --> 00:30:55,686 - What's that mean? - Don't you know what a Beak is? 198 00:30:55,854 --> 00:31:00,900 - A bird's mouth, isn't it? - You are green! A beak's a magistrate. 199 00:31:01,068 --> 00:31:05,655 - Where you been all your life? - Get off me you... 200 00:31:11,119 --> 00:31:15,373 ...I want to talk to you... ...she's coming up... 201 00:31:16,959 --> 00:31:18,793 I thought it was here. 202 00:31:20,837 --> 00:31:23,297 ...Put your back into it. 203 00:31:31,765 --> 00:31:33,266 ...Where I am, mate... 204 00:31:39,314 --> 00:31:41,399 Just give it here... 205 00:31:46,905 --> 00:31:48,322 Knock it off... 206 00:31:55,581 --> 00:31:58,082 - Now, then. - Plummy and slam. 207 00:32:00,294 --> 00:32:03,546 - There's two of you. Who's he? - A new pal. 208 00:32:03,714 --> 00:32:06,799 - Where's he from? - Greenland. Where's the old'un? 209 00:32:06,967 --> 00:32:10,595 Upstairs, sorting the wipes. 210 00:32:26,737 --> 00:32:30,114 This is him, Fagin. My new friend, Oliver Twist. 211 00:32:30,282 --> 00:32:34,201 Well, well, Oliver Twist. 212 00:32:36,079 --> 00:32:40,666 I hope I have the honor of a more intimate acquaintance. 213 00:32:40,834 --> 00:32:45,671 Very glad to see you, Oliver. Dodger, take off the sausages. 214 00:32:46,340 --> 00:32:51,135 Let's make a space at the table, for Oliver. 215 00:32:51,303 --> 00:32:54,764 You're staring at the handkerchiefs, eh, my dear? 216 00:32:54,931 --> 00:32:59,101 There's a lot of them. We just got them ready for the wash. 217 00:32:59,269 --> 00:33:01,312 That's all, my dear. 218 00:33:02,856 --> 00:33:06,525 Blow it. Hot. 219 00:33:09,738 --> 00:33:14,492 Now, then, Oliver? What you must have, is a hot gin and water. 220 00:33:14,660 --> 00:33:21,874 Warms the cockles. Only drink it quick, because another gentleman wants the tumbler. 221 00:33:41,645 --> 00:33:44,230 Such a nice lad. 222 00:33:44,398 --> 00:33:51,445 I've the feeling he'll turn out a hard worker. 223 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Oliver? 224 00:35:36,510 --> 00:35:38,510 Clever dogs. 225 00:35:50,607 --> 00:35:52,733 Fine fellows. 226 00:35:56,613 --> 00:35:58,697 Fine fellows... 227 00:36:21,346 --> 00:36:27,101 Why are you awake? What have you seen? Speak out! Quick, or it's your life! 228 00:36:27,811 --> 00:36:31,438 I wasn't able to sleep longer. I'm sorry I disturbed you. 229 00:36:31,606 --> 00:36:35,192 - You weren't awake a moment ago? - No sir. 230 00:36:38,905 --> 00:36:44,159 Of course you were asleep, my dear. I only tried to frighten you. 231 00:36:44,786 --> 00:36:47,746 You're a brave boy, Oliver. 232 00:36:49,583 --> 00:36:53,961 - Did you see any of those pretty things? - Yes, sir. 233 00:36:54,087 --> 00:36:59,258 They're mine. My little property. 234 00:36:59,426 --> 00:37:04,346 For my old age. It's our secret. 235 00:37:04,514 --> 00:37:10,019 You understand, my dear? Yes sir. Can I get up now, sir? 236 00:37:55,607 --> 00:37:59,276 - I hope you've been at work. - Hard as nails. 237 00:37:59,444 --> 00:38:02,738 Good boys. Good boys. 238 00:38:02,906 --> 00:38:05,491 - What you got, Dodger? - Pocketbooks. 239 00:38:05,659 --> 00:38:09,703 - Lined? - Pretty well. 240 00:38:23,885 --> 00:38:26,553 I don't know, Dodge. 241 00:38:31,351 --> 00:38:38,357 Not as heavy as they might be. Very neat, and nicely made. 242 00:38:38,525 --> 00:38:42,069 - Ingenious workman, ain't he Oliver? - Indeed, sir. 243 00:38:43,196 --> 00:38:46,532 - Charley, what have you got? - Wipes. 244 00:38:46,700 --> 00:38:47,658 Wipes? 245 00:38:52,080 --> 00:38:55,958 They're very good ones. Oh, very! 246 00:39:01,423 --> 00:39:08,178 You haven't marked them well. The marks should be picked out with a needle. 247 00:39:08,346 --> 00:39:11,807 - We'll teach Oliver how to do it? - If you like, sir. 248 00:39:12,017 --> 00:39:15,686 You'd like to make them as easy as Charley Bates? 249 00:39:15,854 --> 00:39:18,564 Very much. If you'll teach me, sir. 250 00:39:18,857 --> 00:39:22,026 I never met anyone so green! 251 00:39:39,002 --> 00:39:42,379 Now then, boys. The game. 252 00:39:44,466 --> 00:39:48,594 We'll show Oliver how to make pocket handkerchiefs. 253 00:39:51,139 --> 00:39:54,975 - You'd like to play a game, wouldn't you? - Yes, sir. 254 00:41:21,020 --> 00:41:25,482 - Got the time, guv? - It's... 8 o'clock. 255 00:41:34,951 --> 00:41:39,329 - Playing the game, were we? - As is our custom, my dear. 256 00:41:39,539 --> 00:41:42,916 - He's new. Who's he? - This is Oliver. 257 00:41:43,209 --> 00:41:44,668 Oliver, 258 00:41:45,545 --> 00:41:49,715 these are our very good friends, Bet and Nancy. 259 00:41:52,093 --> 00:41:57,514 Dodger, you want to learn from him. He's got manners, he has. Proper gentleman. 260 00:41:58,016 --> 00:42:04,563 - We popped in because we're that cold inside. - As is your custom, my dear. 261 00:42:05,398 --> 00:42:09,276 Oliver, join us. Or don't you sit with common folk? 262 00:42:10,278 --> 00:42:14,198 Be careful of this lot. They'll have you pickin'... 263 00:42:14,407 --> 00:42:19,411 Picking out the marks. That's what we was teaching him, ain't it Oliver? 264 00:42:19,621 --> 00:42:24,917 - Yes, sir. - Yes, sir? You know who you're talking to? 265 00:42:25,084 --> 00:42:29,838 - What'll your mom say about you being here? - I'm an orphan. 266 00:42:30,006 --> 00:42:34,468 You're in the right company, then. 267 00:42:35,303 --> 00:42:39,473 I'll teach you how to play. It's called Spec or Speculation. 268 00:42:39,641 --> 00:42:44,853 3 cards each and then the one he turns up, is trumps. 269 00:42:53,905 --> 00:42:57,783 This is a pleasant life, ain't it, my dear? 270 00:43:01,120 --> 00:43:05,707 - When can I go out, sir? - Soon. Soon. 271 00:43:09,045 --> 00:43:11,880 Lets see what you've learned. 272 00:43:12,048 --> 00:43:15,801 - Would you like that? - Oh yes, sir. 273 00:43:15,969 --> 00:43:21,890 See if you can take this out, without my feeling it. 274 00:43:48,751 --> 00:43:50,961 Is it gone? 275 00:43:52,672 --> 00:43:55,674 You're a clever boy, my dear. 276 00:43:55,842 --> 00:43:59,803 I never saw a sharper lad. 277 00:44:04,309 --> 00:44:06,101 Here's a shilling for you. 278 00:44:07,854 --> 00:44:12,107 Make the Dodger and Charley your models. Especially the Dodger. 279 00:44:12,275 --> 00:44:16,028 He'll be a great man himself. Make you one too. 280 00:44:16,195 --> 00:44:21,116 You go on this way, you'll be the greatest man of the time. 281 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 Thank you, sir. 282 00:44:33,921 --> 00:44:37,466 Lovely white apples. Lovely apples. 283 00:44:41,179 --> 00:44:43,680 Biggest cabbages in town. Come on. 284 00:44:45,516 --> 00:44:47,851 That one with the wide brim. 285 00:44:48,770 --> 00:44:50,479 Too expensive. 286 00:45:40,113 --> 00:45:43,615 Thief! Your handkerchief, sir. Thieves! 287 00:45:48,121 --> 00:45:49,871 Stop! Thief! 288 00:45:52,083 --> 00:45:52,916 Thief! 289 00:45:55,128 --> 00:45:55,961 Him! 290 00:46:21,279 --> 00:46:23,113 That way! 291 00:46:27,034 --> 00:46:29,327 Stop, thief! 292 00:46:32,081 --> 00:46:33,206 Stop that boy! 293 00:46:39,630 --> 00:46:41,256 Where's the gentleman? 294 00:46:43,134 --> 00:46:46,303 - Give him air. - Where's the gentleman? 295 00:46:50,850 --> 00:46:53,226 - Where's the gentleman? - Here he is. 296 00:46:54,228 --> 00:46:56,396 - This the boy? - I'm afraid it is. 297 00:46:56,564 --> 00:46:59,065 Afraid it is. That's a good one. 298 00:46:59,233 --> 00:47:02,569 - Poor fellow's hurt himself. - I did that, sir. 299 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Hurt my knuckle again his mouth, but I stopped him. 300 00:47:06,699 --> 00:47:09,034 - Get up. - It wasn't me, sir. 301 00:47:09,202 --> 00:47:12,621 - It wasn't me. - Course not. It never is. Get up! 302 00:47:12,788 --> 00:47:17,542 - Don't hurt him. - Oh no, sir, I won't hurt him. 303 00:47:21,422 --> 00:47:23,298 This way, gentlemen. 304 00:47:25,426 --> 00:47:28,345 - What's next? - That's my name and address, sir. 305 00:47:28,638 --> 00:47:30,722 Officer, who is this fellow? 306 00:47:30,890 --> 00:47:33,058 - My name is Brownlow. - Be quiet. 307 00:47:33,226 --> 00:47:35,769 What's this fellow charged with? 308 00:47:35,937 --> 00:47:40,148 Oh, no, he's not charged. He appears against the boy. 309 00:47:40,358 --> 00:47:43,401 - Swear him. - I must beg to say one word... 310 00:47:43,569 --> 00:47:45,529 - Hold your tongue. - I won't, sir! 311 00:47:45,696 --> 00:47:47,864 Hold your tongue! 312 00:47:48,074 --> 00:47:53,036 Your and insolent, impertinent fellow. How dare you bully a magistrate. 313 00:47:53,204 --> 00:47:56,581 Swear this person, I'll not hear another word. 314 00:47:56,749 --> 00:48:00,252 I do solemnly swear to tell the truth, so help me God. 315 00:48:00,378 --> 00:48:03,296 - What's the charge? - I was standing... 316 00:48:03,464 --> 00:48:06,800 Hold your tongue! Policeman, what is this? 317 00:48:06,968 --> 00:48:09,302 - Are there any witnesses? - None. 318 00:48:09,470 --> 00:48:13,348 - The boy is ill. - Yes, I dare say. 319 00:48:13,516 --> 00:48:17,811 Come on vagabond, none of your tricks here. What's your name? 320 00:48:17,979 --> 00:48:18,812 Water. 321 00:48:19,146 --> 00:48:23,608 What's your name, you hardened scoundrel? Officer, what's his name? 322 00:48:23,901 --> 00:48:24,943 Your name, boy? 323 00:48:25,570 --> 00:48:27,904 Some water. Some water. 324 00:48:28,155 --> 00:48:31,241 - His name is Sam Waters. - Where does he live? 325 00:48:31,450 --> 00:48:35,954 - Where do... anywhere he can, Your Worship. - Stuff and nonsense. 326 00:48:36,122 --> 00:48:39,833 - Don't try and fool me. - I think he really is ill. 327 00:48:40,001 --> 00:48:42,794 I know better, or my name's not Fang. 328 00:48:43,129 --> 00:48:45,213 Stand away, he's shamming. 329 00:48:46,424 --> 00:48:49,884 He stands committed for 3 months. Hard labor. Clear the office. 330 00:48:50,177 --> 00:48:54,514 - Stop! Don't take him away! - What is this? Who is this? 331 00:48:54,682 --> 00:49:00,020 - Turn this man out. - I will not be turned out! I will speak! 332 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 I saw it. I own the bookshop. 333 00:49:02,815 --> 00:49:05,025 - I must speak. - What's there to say? 334 00:49:05,401 --> 00:49:08,236 - It was not this boy. - Who was it then? 335 00:49:08,529 --> 00:49:12,449 2 other boys robbed him, while he was reading. I saw it. 336 00:49:12,617 --> 00:49:16,369 - This boy was amazed by it. - Why didn't you come before? 337 00:49:17,079 --> 00:49:21,958 - I hadn't a soul to mind the shop. - Reading, you say? A book, then? 338 00:49:22,460 --> 00:49:25,253 Yes. The one he has in his hand. 339 00:49:25,421 --> 00:49:27,255 I forgot all about it. 340 00:49:27,423 --> 00:49:32,927 You're a nice one. To prefer a charge against an innocent boy. 341 00:49:33,095 --> 00:49:40,060 I consider that you obtained that book under suspicious and disreputable circumstances. 342 00:49:40,227 --> 00:49:44,272 - Bookseller, do you want to press charges? - Certainly not! 343 00:49:45,608 --> 00:49:49,444 Think yourself fortunate that he declines to prosecute. 344 00:49:50,029 --> 00:49:53,490 - The boy is discharged. Clear the office! - Damn me! 345 00:49:53,658 --> 00:49:57,452 Clear the office! Next case! 346 00:49:57,745 --> 00:50:02,874 Come on. Move along, sir, please. There's a good gentleman, move along. 347 00:50:03,626 --> 00:50:06,961 Hold on, Harry. I'll give you a hand. 348 00:50:10,341 --> 00:50:13,301 Make way for the law, sir. 349 00:50:14,178 --> 00:50:16,304 Careful with him. 350 00:50:18,766 --> 00:50:22,769 Call a coach, pray. I'm sorry. 351 00:50:24,563 --> 00:50:25,438 Poor boy. 352 00:50:30,986 --> 00:50:33,238 - Mind yourself, madam. - Thanks. 353 00:50:34,281 --> 00:50:36,783 - Got one, sir. - Thank you, officer. 354 00:50:37,535 --> 00:50:41,204 Let me, sir. Here we go. 355 00:50:42,998 --> 00:50:46,334 - Could you drop me off, sir? - Course. 356 00:50:46,502 --> 00:50:51,381 Alright. If you could just take his head, sir. 357 00:50:51,549 --> 00:50:54,384 - Where to, sir? - Pentonville. 358 00:50:54,510 --> 00:50:57,137 - Pentonville. - Yes. 359 00:50:57,638 --> 00:51:01,558 Answer me! Where is he? Speak out, or I'll throttle you! 360 00:51:01,767 --> 00:51:04,769 The traps have got him. Let go of me! 361 00:51:12,611 --> 00:51:13,445 Bull's-eye! 362 00:51:14,238 --> 00:51:17,532 Who pitched this at me? Who done it? 363 00:51:19,535 --> 00:51:23,204 Bull's-eye. Come in, you sneakin' warmint. 364 00:51:23,372 --> 00:51:26,916 What you stopping outside for? 365 00:51:27,084 --> 00:51:28,710 Lay down. 366 00:51:30,671 --> 00:51:34,132 What you up to, Fagin? Ill-treating the boys again? 367 00:51:34,592 --> 00:51:38,386 I wonder they don't murder you. I would if I was them. 368 00:51:38,554 --> 00:51:42,265 Don't speak so loud. You seem out of sorts, Bill. 369 00:51:42,433 --> 00:51:45,101 Give us a drink, and don't poison it. 370 00:51:45,311 --> 00:51:47,270 Charley. 371 00:51:47,438 --> 00:51:49,230 Good stuff, Bill. 372 00:51:50,941 --> 00:51:52,358 So, Dodger, 373 00:51:52,568 --> 00:51:55,487 what's it all about? A new boy. 374 00:51:55,654 --> 00:51:59,407 Come out before he was ready. Got nabbed by the traps. 375 00:51:59,575 --> 00:52:05,663 You see, Bill, I'm afraid he may say something that'll get us into trouble. 376 00:52:07,208 --> 00:52:11,252 Your blowed upon, Fagin. And about time. 377 00:52:11,545 --> 00:52:16,508 I'm afraid that if the game was up with us, it would be worse for you, 378 00:52:16,675 --> 00:52:19,302 then it would be for me, my dear. 379 00:52:20,137 --> 00:52:25,183 Somebody's gotta find out, at the office, what's being done to him. 380 00:52:25,351 --> 00:52:30,563 - Somebody gotta get him. - I ain't going near there. Not for nobody! 381 00:52:31,023 --> 00:52:35,193 I have the very thing, Bet will go. Won't you, my dear? 382 00:52:35,361 --> 00:52:36,569 Blessed if I will. 383 00:52:36,695 --> 00:52:41,658 - Nancy, what do you say? - It won't do, don't even try. 384 00:52:41,826 --> 00:52:43,868 - What you mean? - What I say. 385 00:52:43,994 --> 00:52:48,081 You're just the person. Nobody knows anything about you. 386 00:52:48,249 --> 00:52:53,211 I don't want them to neither! Its more "no" than "yes" with me, Bill. 387 00:52:53,379 --> 00:52:55,421 - She'll go. - No she won't, Fagin. 388 00:52:55,589 --> 00:52:57,549 Yes she will, Fagin. 389 00:53:08,561 --> 00:53:09,686 Can I help you? 390 00:53:09,979 --> 00:53:11,855 I'm looking for my brother. 391 00:53:12,648 --> 00:53:15,191 - Who would he be? - Lovely little boy. 392 00:53:15,359 --> 00:53:18,528 Lovely manners. Gentle as falling snow. 393 00:53:19,572 --> 00:53:24,784 We don't get many of those. I think you'll be wanting Mr. Fang's court. 394 00:53:30,708 --> 00:53:34,043 George? This young lady's looking for her brother. 395 00:53:34,211 --> 00:53:38,631 - I think he's the one that fainted. - A gentleman took him away. 396 00:53:38,799 --> 00:53:41,885 What gentleman?! Heavens, what gentleman?! 397 00:53:42,344 --> 00:53:47,765 - Well, lives in Pentonville, I believe. - Oh my god. 398 00:53:47,933 --> 00:53:52,353 Wait, his card's here somewhere. 399 00:54:01,989 --> 00:54:04,449 Thank you, sir. 400 00:55:03,676 --> 00:55:06,761 Mr. Brownlow! 401 00:55:35,582 --> 00:55:40,211 There's something in him that touched my heart, Mrs. Bedwin. 402 00:55:40,421 --> 00:55:45,550 - Can't explain it. - I feel the same, sir. 403 00:55:45,718 --> 00:55:49,679 Who is he? What is he? You know nothing of him! 404 00:55:49,847 --> 00:55:51,973 He had a fever. What of that? 405 00:55:52,474 --> 00:55:54,767 Bad people have fevers. 406 00:55:54,935 --> 00:56:00,314 A man in Jamaica who was hanged for murdering his master, had a fever 6 times. 407 00:56:00,733 --> 00:56:03,735 - I know there is goodness in him. - How? 408 00:56:03,986 --> 00:56:07,071 And innocence. I knew it from the beginning. 409 00:56:07,239 --> 00:56:13,578 He'll deceive you. Let you down just like all your other innocent causes. 410 00:56:13,746 --> 00:56:18,416 If that boy's good and innocent, I'll eat my own head, sir. 411 00:56:27,134 --> 00:56:29,469 How do you feel, my dear? 412 00:56:29,636 --> 00:56:31,220 Very happy, sir. 413 00:56:31,388 --> 00:56:36,309 - And very grateful to you, indeed, sir. - Good boy. 414 00:56:36,477 --> 00:56:40,146 Have you given him any nourishment, Bedwin? Any slops? 415 00:56:40,314 --> 00:56:43,191 Not slops, sir. Broth. 416 00:56:43,776 --> 00:56:49,280 A couple glasses of port wine would have done him more good, right, Sam? 417 00:56:50,491 --> 00:56:51,949 My name is Oliver. 418 00:56:52,785 --> 00:56:54,869 Oliver? 419 00:56:55,037 --> 00:56:58,831 - Oliver what? Oliver Waters? - No, sir, Oliver Twist. 420 00:57:00,334 --> 00:57:04,545 - Why did you tell the officer it was Waters? - I didn't, sir. 421 00:57:05,547 --> 00:57:08,341 - You did not? - No, sir. 422 00:57:11,220 --> 00:57:13,888 - You're not angry, are you, sir? - No. 423 00:57:15,015 --> 00:57:18,017 Queer name, Oliver Twist. 424 00:57:20,312 --> 00:57:24,482 - There are many books, are there not? - A great number, sir. 425 00:57:26,110 --> 00:57:29,112 I never saw so many. 426 00:57:30,697 --> 00:57:35,118 How would you like become a clever man, and write books? 427 00:57:35,285 --> 00:57:37,829 I think I'd rather read them, sir. 428 00:57:38,038 --> 00:57:41,874 Wouldn't you like to be a book writer? 429 00:57:42,042 --> 00:57:45,503 I think I'd rather be a bookseller, sir. 430 00:57:47,673 --> 00:57:51,384 You have said a very good thing. 431 00:57:51,552 --> 00:57:52,802 Well, well, 432 00:57:52,970 --> 00:57:58,808 we won't make an author of you while there's an honest trade to be learned. 433 00:57:58,976 --> 00:58:02,353 - You going to send me away, sir? - No, my child. 434 00:58:02,521 --> 00:58:06,566 I'm not going to desert you, unless you give me cause. 435 00:58:06,733 --> 00:58:12,446 - I never will, sir. - I hope not, because I trust you. 436 00:58:12,656 --> 00:58:13,781 Thank you, sir. 437 00:58:23,417 --> 00:58:27,378 - Glad I won't have to wear those again. - We all are, my dear. 438 00:58:29,798 --> 00:58:31,090 There. 439 00:59:28,440 --> 00:59:32,193 Hello. What's that? 440 00:59:32,361 --> 00:59:34,237 This is Oliver Twist. 441 00:59:34,404 --> 00:59:39,283 - A bookseller's boy brought this. - Stop him. There's books to go back. 442 00:59:39,451 --> 00:59:43,037 - That the boy who had the fever? - That's the boy. 443 01:00:10,482 --> 01:00:14,193 - No sign of him, sir. - Oh dear, I'm sorry for that. 444 01:00:14,361 --> 01:00:18,489 - I wish some books to be returned, tonight. - Send Oliver. 445 01:00:18,740 --> 01:00:22,451 - He's sure to deliver them safely. - Do let me take them. 446 01:00:22,619 --> 01:00:25,871 If you please, sir, I'll run all the way. 447 01:00:34,172 --> 01:00:37,883 You shall go. Mrs. Bedwin will show you the way. 448 01:00:39,136 --> 01:00:44,098 And Oliver, give the bookseller this. 449 01:00:48,186 --> 01:00:50,229 Money I owe him. 450 01:00:56,820 --> 01:00:58,529 I won't be long, sir. 451 01:01:00,240 --> 01:01:04,160 - How long should it take him? - You think he'll come back? 452 01:01:05,954 --> 01:01:10,458 - You don't. - With a 5 pounds in his pocket? I do not. 453 01:01:11,668 --> 01:01:15,963 If that boy returns to this house, I'll eat my own head, sir, 454 01:01:17,632 --> 01:01:18,591 and yours. 455 01:01:23,430 --> 01:01:24,263 Matches... 456 01:01:29,186 --> 01:01:32,813 Meat for your pets. Finest horse meat... 457 01:01:33,899 --> 01:01:35,066 Cats. Dogs. 458 01:01:35,650 --> 01:01:37,526 Oh, my little brother. 459 01:01:37,986 --> 01:01:40,279 I don't believe my eyes. 460 01:01:40,489 --> 01:01:42,490 - Help! - It's a miracle! 461 01:01:42,657 --> 01:01:45,242 - I found him. - Help me! 462 01:01:45,410 --> 01:01:47,870 - Oh, Oliver! - Nancy. 463 01:01:48,038 --> 01:01:52,458 - You're so naughty to make me suffer... - Let me go! 464 01:01:52,709 --> 01:01:58,130 - What's the matter, ma'am? - Run away from his parents. Good people. 465 01:01:58,298 --> 01:02:02,343 Joined a set of thieves. Broke his mother's heart. 466 01:02:02,511 --> 01:02:06,680 - Young wretch. - Go home, you little brute. 467 01:02:06,890 --> 01:02:11,060 - I'm an orphan, I live in Pentonville. - Hear how he braves it out. 468 01:02:11,311 --> 01:02:13,479 - What? - It's true! 469 01:02:15,524 --> 01:02:20,945 - Come home to your poor mother. - I don't know him! Help! 470 01:02:21,113 --> 01:02:25,783 Help? I'll give you help, you little wretch! 471 01:02:25,951 --> 01:02:30,287 And these books? You been stealing? 472 01:02:30,497 --> 01:02:33,999 - You little villain! - That's right. You give it to him. 473 01:02:34,167 --> 01:02:35,876 Bring him to his senses. 474 01:02:36,044 --> 01:02:39,380 I will, misses. You come with me, little wretch. 475 01:02:39,589 --> 01:02:43,134 - It'll do him good. - Who is this man? 476 01:02:43,301 --> 01:02:46,595 Mind him, Bull's-eye. - Help! Help! 477 01:02:48,640 --> 01:02:50,015 Look at him! 478 01:02:50,183 --> 01:02:52,560 Hold me somebody! 479 01:02:52,727 --> 01:02:57,773 Hold me somebody, while I laugh it out. Look at his togs, Fagin! 480 01:02:57,941 --> 01:03:03,279 Delighted to see you lookin' so well. If you'd wrote and said you was coming, 481 01:03:03,447 --> 01:03:06,699 we'd have got something warm for supper. 482 01:03:06,867 --> 01:03:09,368 Hello, Fagin. That's mine! 483 01:03:09,536 --> 01:03:12,246 It's mine, Bill. Have the books. 484 01:03:12,414 --> 01:03:16,667 If that ain't mine and Nancy's, I'll take the boy back again. 485 01:03:16,835 --> 01:03:19,128 This isn't fair, Bill. Is it Nancy? 486 01:03:19,337 --> 01:03:22,590 Fair, or not fair, hand over, I tell you. 487 01:03:22,883 --> 01:03:26,594 Give it here, you vicious, old skeleton. Give it here! 488 01:03:26,761 --> 01:03:33,601 For our share of the trouble. You keep the books, if your fond of reading. 489 01:03:33,894 --> 01:03:39,315 - They're very pretty aren't they, Oliver. - Send them back. 490 01:03:39,483 --> 01:03:43,110 They belong to Mr. Brownlow. The books and the money. 491 01:03:43,987 --> 01:03:47,072 - He'll think I stole them. - The boy's right. 492 01:03:47,324 --> 01:03:50,826 You're right, Oliver. They'll think you stole them. 493 01:03:52,370 --> 01:03:59,376 - It couldn't have been better... - Help! Help! Fetch the police! 494 01:04:00,170 --> 01:04:03,672 - The dog will tear him to pieces. - Serve him right. 495 01:04:04,424 --> 01:04:05,716 Fetch the police! 496 01:04:08,303 --> 01:04:15,142 - Step aside or I'll split your head. - I don't care. You'll have to kill me first! 497 01:04:17,479 --> 01:04:20,189 Bull's-eye! Here. Bull's-eye! 498 01:04:27,447 --> 01:04:31,909 Dodger, get after him! 499 01:05:09,155 --> 01:05:16,036 You wanted to get away, my dear? To call the police? We'll cure you of that! 500 01:05:19,040 --> 01:05:23,168 I won't stand by and see this done. You've got the boy. 501 01:05:23,420 --> 01:05:27,798 - What more do you want? - Keep quiet or I'll quiet you for good. 502 01:05:27,966 --> 01:05:29,592 Let him be. 503 01:05:29,759 --> 01:05:34,096 - Your a fine one to make friends with the boy. - God, help me, I am. 504 01:05:34,264 --> 01:05:37,975 He's a thief, a devil, all that's bad, from this night on. 505 01:05:38,184 --> 01:05:43,689 - Ain't that enough for the old wretch? - Come, we must have civil words. 506 01:05:43,857 --> 01:05:47,026 Civil words! You old villain! 507 01:05:47,319 --> 01:05:52,031 - I thieved for you when I was half his age. - It's your living. 508 01:05:52,198 --> 01:06:00,956 And you're the wretch that drove me to it, who might keep me at it, till I die! 509 01:06:02,417 --> 01:06:06,128 Dodger, Charley, put Oliver to bed. 510 01:06:06,338 --> 01:06:10,132 - Them clothes are too good for sleeping. - Charley's right. 511 01:06:10,300 --> 01:06:16,263 - This suit cost more than four pence ha'penny. - Never felt such lovely stuff, you? 512 01:06:16,598 --> 01:06:20,601 No. I bet it's the same stuff the Queen wears on Sundays. 513 01:06:24,773 --> 01:06:28,901 Quick, get him. Take it off. 514 01:06:31,279 --> 01:06:32,279 Lift him up. 515 01:06:32,489 --> 01:06:36,325 Up he goes. 516 01:06:38,244 --> 01:06:39,411 Get his shoes. 517 01:07:15,448 --> 01:07:17,783 Little something for your luncheon? 518 01:07:35,051 --> 01:07:36,760 Shall we have a little chat? 519 01:07:37,971 --> 01:07:41,640 Oliver? Shall us? 520 01:07:44,352 --> 01:07:54,278 I expect you'd welcome the sound of a human voice again, my dear? 521 01:07:57,031 --> 01:08:04,538 Do you know what I consider the greatest sin in the world, my dear? 522 01:08:04,706 --> 01:08:06,790 Ingratitude. 523 01:08:09,002 --> 01:08:13,589 That's what your guilty of. Ingratitude. 524 01:08:13,798 --> 01:08:17,593 We took you in, cherished you, and how do you repay us? 525 01:08:17,761 --> 01:08:23,891 You run away, cry out for the police, you cause us great anxiety, and expense. 526 01:08:28,646 --> 01:08:34,318 There was a lad like you once. He indeed, ran away to the police. 527 01:08:34,486 --> 01:08:38,071 Can you guess how he ended up? 528 01:08:40,283 --> 01:08:44,661 They hanged him. At the old Bailey. 529 01:08:46,164 --> 01:08:51,502 Certain evidence was made available, not all of it precisely true, but... 530 01:08:52,003 --> 01:08:57,841 all of it necessary to provide for my own safety, and that of my friends. 531 01:08:59,010 --> 01:09:03,305 Poor boy. Hanged. 532 01:09:04,057 --> 01:09:08,435 Terrible thing hanging, Oliver. Dawn, the gallows, 533 01:09:08,812 --> 01:09:13,607 the rope, the noose. You don't always have to be guilty. 534 01:09:13,775 --> 01:09:19,071 They'll hang you for anything, these days. They're very fond of hanging! 535 01:09:27,789 --> 01:09:33,710 If you do as your told, we'll be very good friends, yet. 536 01:09:43,263 --> 01:09:45,848 Feel free to walk about now, Oliver. 537 01:09:48,768 --> 01:09:50,143 Yes, feel free. 538 01:09:57,735 --> 01:09:59,987 - Oliver? - Yes. 539 01:10:01,281 --> 01:10:04,867 You'll assist me in my toilet, straight away. 540 01:10:05,076 --> 01:10:10,205 - Will you do that for me, my man? - All right. I'll be glad of the company. 541 01:10:10,665 --> 01:10:16,295 You may start by japanning my trotter-cases. In plain English, clean my boots. 542 01:10:20,800 --> 01:10:25,554 - What a pity he ain't a prig. - Don't know what's good for him. 543 01:10:25,722 --> 01:10:32,394 - Suppose you don't even know what a prig is. - Yes I do, it's a thief. 544 01:10:32,687 --> 01:10:33,979 You're one. 545 01:10:34,147 --> 01:10:39,151 Yes I am. We all are, down to the dog. He's the downiest one of the lot. 546 01:10:39,319 --> 01:10:44,740 - And the least given to peaching. - He wouldn't even bark in a witness box. 547 01:10:45,283 --> 01:10:48,285 He's an out-and-out Christian, he is. 548 01:10:48,661 --> 01:10:52,706 Why not put yourself under Fagin, make a fortune out of hand. 549 01:10:53,458 --> 01:10:57,252 Like your gentleman in Pentonville. Big house, that. 550 01:10:57,545 --> 01:11:00,631 I had a peep at it, I did. Nice inside, was it? 551 01:11:00,924 --> 01:11:05,093 Yes, and I slept in a proper bed, in my own room. 552 01:11:05,303 --> 01:11:08,847 - Good stuff on the walls, eh? - Yes, indeed. 553 01:11:09,432 --> 01:11:14,394 Put yourself under Fagin, and you'll retire to a property just like that. 554 01:11:14,604 --> 01:11:16,563 And do the genteel. 555 01:11:16,773 --> 01:11:20,609 - He's scared he'll be scragged. - I don't know what that means. 556 01:11:25,281 --> 01:11:27,699 You don't take wipes and watches, 557 01:11:28,201 --> 01:11:33,413 some other cove will, and you have the same right to them as they have. 558 01:11:34,415 --> 01:11:37,042 It all lies in a nutshell, my dear. 559 01:11:37,335 --> 01:11:41,797 Take his word for it, he understands the teachings of the trade. 560 01:11:53,267 --> 01:11:54,101 Cabbie? 561 01:12:15,164 --> 01:12:18,083 - I've come from Bill. - For what? 562 01:12:18,292 --> 01:12:22,254 - For no harm. - I don't believe it. 563 01:12:22,964 --> 01:12:27,134 If I could help you I would, but I've not the power. Now, 564 01:12:27,468 --> 01:12:34,725 I've promised him you'll be good and silent. If not, you'll do yourself harm. And me too. 565 01:12:44,277 --> 01:12:48,071 - Did he come quiet? - Like a lamb. 566 01:12:50,575 --> 01:12:51,992 Sit down. 567 01:12:57,040 --> 01:13:00,333 And let me read you a lecture. 568 01:13:06,466 --> 01:13:07,758 Know what this is? 569 01:13:08,801 --> 01:13:11,845 - Yes. - Well, then. 570 01:13:15,683 --> 01:13:18,560 This is powder. 571 01:13:25,526 --> 01:13:26,651 That's a bullet. 572 01:13:30,364 --> 01:13:34,993 And this is a little bit of an old hat, for wadding. 573 01:13:41,876 --> 01:13:43,168 Now it's loaded. 574 01:13:43,544 --> 01:13:45,921 Yes, I can see it is, sir. 575 01:13:47,340 --> 01:13:51,468 If you speak when we're outdoors, unless I speak to you, 576 01:13:51,761 --> 01:13:56,056 this loading will go in your head, without notice. 577 01:13:56,224 --> 01:14:00,811 If you do decide to speak without leave, say your prayers first. 578 01:14:01,813 --> 01:14:03,396 What you mean is, 579 01:14:03,648 --> 01:14:08,235 if he crosses you, you'll stop him telling tales with a shot to the head. 580 01:14:09,654 --> 01:14:13,240 - And you'll take your chances swinging for it. - Right.. 581 01:14:13,407 --> 01:14:15,700 Women always use the fewest words. 582 01:14:16,452 --> 01:14:17,994 Supper, Nancy. 583 01:14:18,329 --> 01:14:20,372 Then a snooze afore startin'. 584 01:14:49,735 --> 01:14:51,528 My pal Bill. 585 01:14:52,196 --> 01:14:54,072 The door's open, come in. 586 01:14:56,909 --> 01:14:59,494 Don't make such a row. 587 01:15:02,832 --> 01:15:07,669 - Show us a glim, Toby. - Barney, a glim. Show the gentleman in. 588 01:15:08,045 --> 01:15:11,006 Barney? Wake up first, if convenient. 589 01:15:24,103 --> 01:15:26,646 Mr. Sykes. Come in, sir, come in. 590 01:15:45,499 --> 01:15:48,251 Bill, my boy. Glad to see you. 591 01:15:49,921 --> 01:15:54,090 - Who's this? - Only, the boy. 592 01:15:54,258 --> 01:15:57,469 - One of Mr. Fagin's lads? - Yeah. It's time. 593 01:15:57,762 --> 01:16:02,057 Right. Barkers for me, Barney. 594 01:16:11,400 --> 01:16:13,860 - They're loaded. - Good. 595 01:16:21,786 --> 01:16:25,789 - The persuaders? - Got them. 596 01:16:28,918 --> 01:16:30,627 Keys, centre-bits... 597 01:16:35,132 --> 01:16:36,841 darkies. 598 01:16:47,937 --> 01:16:50,063 Nothing forgotten? 599 01:17:00,783 --> 01:17:02,284 Here's all quiet. 600 01:17:54,295 --> 01:17:55,545 I can't. 601 01:17:56,589 --> 01:17:59,799 - You will. - It's Mr. Brownlow's house. 602 01:18:29,622 --> 01:18:33,041 Have mercy on me. Don't make me steal from him. 603 01:18:33,417 --> 01:18:36,711 - Come here. - Let me run away and die in the fields. 604 01:18:36,879 --> 01:18:40,840 - I'll never come near London. - Shut it. Get up, 605 01:18:41,300 --> 01:18:44,302 or I'll strew your brains on the grass. 606 01:19:24,969 --> 01:19:30,056 I'm putting you through there. Go unfasten the front door. 607 01:19:30,641 --> 01:19:34,144 I can't. There's a bolt on top. I can't reach it. 608 01:19:34,353 --> 01:19:38,940 Well, stand on a chair, or something. Just do it. 609 01:20:34,830 --> 01:20:37,874 To the door! To the front door, damn you! 610 01:20:40,377 --> 01:20:41,419 Who's there? 611 01:20:43,047 --> 01:20:44,255 Mrs. Bedwin? 612 01:20:44,715 --> 01:20:45,632 Is that you? 613 01:21:00,481 --> 01:21:01,981 Grab him! 614 01:21:03,526 --> 01:21:07,403 Save me! Save me, for God sakes! 615 01:21:16,038 --> 01:21:20,667 Help! 616 01:21:21,293 --> 01:21:22,126 Police! 617 01:21:31,512 --> 01:21:32,887 Give him here. 618 01:21:39,311 --> 01:21:42,730 - God, damnation, how he bleeds! - Is he hit bad? 619 01:21:42,898 --> 01:21:44,023 He's hit worse. 620 01:21:50,155 --> 01:21:51,573 Gimme a pistol. What?! 621 01:21:52,783 --> 01:21:57,203 We gotta get rid of him or he'll squeal. Gotta do him in. 622 01:21:57,580 --> 01:22:00,623 Here, down by the river. 623 01:22:00,958 --> 01:22:02,166 Bill! Bill! 624 01:22:05,129 --> 01:22:07,880 - Help! Help! - Bill! 625 01:22:12,970 --> 01:22:13,970 Bill? 626 01:22:24,273 --> 01:22:25,106 Snap! 627 01:22:27,443 --> 01:22:28,276 Snap. 628 01:22:30,738 --> 01:22:31,571 Snap! 629 01:22:35,159 --> 01:22:37,243 - Snap. - No, it wasn't. 630 01:22:54,595 --> 01:22:58,306 Well, well. How are you, Fagy? 631 01:23:00,267 --> 01:23:02,435 Scarce, scarce! 632 01:23:02,603 --> 01:23:05,146 - Where's Bill. - He's... he's bleeding! 633 01:23:05,356 --> 01:23:08,691 - What happened? - All in good time. 634 01:23:09,068 --> 01:23:13,071 I can't talk business till I've ate and drank. 635 01:23:19,161 --> 01:23:22,080 Nancy, I said scarce. Scarce! 636 01:23:22,247 --> 01:23:25,875 - Where's Bill? - Produce sustenance, if you please. 637 01:23:26,210 --> 01:23:29,337 Dodger. Nancy, scarce! 638 01:23:36,095 --> 01:23:38,680 - The crack failed. - I smelled that. 639 01:23:38,847 --> 01:23:41,683 I won't ask again, where's Bill? 640 01:23:48,315 --> 01:23:51,818 Put him to bed. Give him a nip of gin. 641 01:23:57,741 --> 01:24:03,329 The boy was about to blow on us, Fagy. He was seen. 642 01:24:03,497 --> 01:24:06,791 He was seen? Who saw him? 643 01:24:06,959 --> 01:24:11,838 Two old ones. He shouted out. Bill lost his head and fired his pistol. 644 01:24:12,089 --> 01:24:13,005 Hit the boy? 645 01:24:13,173 --> 01:24:17,051 I don't know. There was 2 shots. Only one was Bill's. 646 01:24:17,261 --> 01:24:20,638 We ran. I had a hold of the boy, and Bill fell. 647 01:24:20,806 --> 01:24:26,269 Fell? Was he hurt? Last seen, he was swimming to London. 648 01:24:29,398 --> 01:24:30,231 Bull's-eye. 649 01:24:34,361 --> 01:24:38,906 I told you not to bring a soul here. Now you've brought the devil. 650 01:24:39,116 --> 01:24:40,742 You said to fetch him. 651 01:24:41,535 --> 01:24:44,412 His fever's so high, he don't remember. 652 01:24:44,621 --> 01:24:48,124 You're not well, are you? How do you feel today? 653 01:24:48,417 --> 01:24:52,336 I'm as weak as water. Get us a drink. 654 01:24:54,006 --> 01:24:59,260 - What evil wind has blowed you here? - No evil wind, my dear. 655 01:24:59,470 --> 01:25:02,680 You, Bill. You said we need to speak. 656 01:25:08,437 --> 01:25:11,647 - Where's that boy? - Safe and sound. 657 01:25:11,940 --> 01:25:17,487 Dodger's minding him. They're as close as Cain and Able. 658 01:25:19,948 --> 01:25:22,617 What about the boy, Bill? 659 01:25:24,953 --> 01:25:30,792 We don't want him peaching on us, do we? As long as he's alive, we're as good as hung. 660 01:25:31,001 --> 01:25:33,461 So, what's to be done? 661 01:25:35,506 --> 01:25:40,968 - Nothing, not till I'm better. - Then what? 662 01:25:41,512 --> 01:25:44,013 - Then I'll do for him. - How? Where? 663 01:25:45,140 --> 01:25:49,393 - I'll find a river somewhere, and drown him. - The boy's weak. 664 01:25:49,561 --> 01:25:53,147 He's wounded. He can hardly stand, let alone walk. 665 01:25:53,315 --> 01:25:57,318 When he can walk, tell me. I'll fetch him. 666 01:25:57,945 --> 01:25:59,070 Get out of here. 667 01:25:59,947 --> 01:26:00,780 Yes. 668 01:26:05,619 --> 01:26:12,458 Your right. It's for the best. 669 01:26:17,047 --> 01:26:21,092 I'm burning up. Where's me physic? 670 01:26:23,595 --> 01:26:27,348 You look like a walking corpse. What's the matter? 671 01:26:27,599 --> 01:26:32,186 Nothing. What you looking at me so hard for? 672 01:26:32,437 --> 01:26:36,524 - What you thinking of? - Of many things. What's odds in that? 673 01:26:36,692 --> 01:26:39,861 I'll tell you. If you haven't caught the fever, 674 01:26:40,028 --> 01:26:45,783 then there's something unusual in the wind. And something dangerous, too. 675 01:26:46,952 --> 01:26:50,162 Give me my physic, I say. 676 01:26:52,207 --> 01:26:55,084 No, no, no. 677 01:26:55,752 --> 01:27:02,466 There ain't a stauncher hearted girl going, or I'd have cut her throat 3 months ago. 678 01:27:04,344 --> 01:27:07,805 You've got a fever coming on, that's it. 679 01:27:29,286 --> 01:27:32,330 Here, it'll make you feel better. 680 01:27:39,379 --> 01:27:41,589 Sit aside me. 681 01:27:44,009 --> 01:27:49,388 Put on your own face, or I'll alter it so you won't know it again. 682 01:29:13,015 --> 01:29:15,057 - Wait. - Ma'am. 683 01:29:33,201 --> 01:29:35,911 - Yes. - Does Mr. Brownlow live here? 684 01:29:36,079 --> 01:29:38,247 Who are you? What do you want? 685 01:29:38,415 --> 01:29:42,793 - Go around the back. - I have information about Oliver Twist. 686 01:29:46,131 --> 01:29:48,340 Is he all right? Is he safe? 687 01:29:49,676 --> 01:29:53,387 Where is he? I will only talk to Mr. Brownlow. 688 01:29:53,555 --> 01:29:58,434 - He's not here. - The boy's innocent. Tell him that. 689 01:29:59,728 --> 01:30:02,396 - Where is he? - Safe. 690 01:30:03,982 --> 01:30:07,234 - But he may not be for long. - Where is he!? 691 01:30:19,039 --> 01:30:25,419 I'll meet with Mr. Brownlow. Sunday at midnight on London Bridge. 692 01:30:25,837 --> 01:30:30,382 If I'm not there, tell him to come the next night, and the next. 693 01:30:30,550 --> 01:30:31,884 Tell him. 694 01:30:37,724 --> 01:30:42,019 Oh, my dear, you look as good as new. 695 01:30:42,187 --> 01:30:45,856 - How do you feel? - Tired, sir. 696 01:30:46,024 --> 01:30:50,820 Well, yes, it is long after midnight, shortly you'll go to sleep, 697 01:30:50,987 --> 01:30:54,740 but my meaning was, how do you feel in yourself? 698 01:30:54,908 --> 01:30:58,661 Better, sir, but for the ache in my arm. 699 01:30:59,579 --> 01:31:01,247 Come, sit. 700 01:31:04,084 --> 01:31:11,465 I've the very thing, for such pains as yours. Undo the bandage. 701 01:31:25,814 --> 01:31:32,903 It's a nasty wound. But my magic will do the trick, you'll see. 702 01:31:33,822 --> 01:31:40,077 This remedy is older than time. Yes! Older than time. 703 01:31:40,787 --> 01:31:47,626 It was handed down from father to son... and comes from... 704 01:31:50,797 --> 01:31:52,131 who can say where? 705 01:31:55,677 --> 01:32:03,100 Thank you for your kindness. I'll always remember it. 706 01:32:06,897 --> 01:32:11,984 Always. Yes, always, my dear. 707 01:32:13,653 --> 01:32:18,490 But who knows how long that will be? 708 01:32:45,185 --> 01:32:50,439 An hour this side of midnight. Dark and heavy it is, too. 709 01:32:50,565 --> 01:32:53,442 Good night for business, this. 710 01:32:53,610 --> 01:32:56,946 What a pity there's none quite ready to be done. 711 01:32:57,113 --> 01:32:58,656 For once, your right. 712 01:32:59,241 --> 01:33:03,077 - When will the boy be ready to go traveling? - Like I said, 713 01:33:03,286 --> 01:33:05,871 - In a day or two. - It's a pity. 714 01:33:06,039 --> 01:33:09,833 - For I'm in the humor, too. - Does me good to hear you. 715 01:33:10,043 --> 01:33:13,629 Quite like yourself, tonight, Bill, eh? 716 01:33:13,797 --> 01:33:20,886 Not when you've got that withered old claw on my shoulder, so take it away. 717 01:33:27,811 --> 01:33:32,022 Hello, Nance. Where's a girl going, this time of night? 718 01:33:32,524 --> 01:33:36,110 - Not far. - What answer's that? Where you going? 719 01:33:36,278 --> 01:33:39,488 - I say, not far. - And I say where? 720 01:33:39,656 --> 01:33:43,701 - I dunno where. - And I do. Nowhere. Sit down. 721 01:33:43,868 --> 01:33:45,494 I want a breath of air. 722 01:33:45,662 --> 01:33:50,582 - Put your head out the window. - It's not enough. I want it in the street. 723 01:33:54,379 --> 01:33:57,464 Then you won't have it. 724 01:34:02,178 --> 01:34:06,265 There. Now, stop quietly where you are, will you? 725 01:34:11,896 --> 01:34:13,439 Know what you're doing? 726 01:34:14,774 --> 01:34:19,820 Do I know what I'm... Girl's lost her senses, talking to me like that! 727 01:34:19,988 --> 01:34:24,867 You'll drive me to something desperate. Let me go, this minute! 728 01:34:25,035 --> 01:34:25,909 No! 729 01:34:26,286 --> 01:34:31,415 Tell him to let me go, Fagin. It'll be better for him. Do you hear me? 730 01:34:33,001 --> 01:34:40,049 I hear you. If I have to listen to you for half a minute longer, 731 01:34:40,300 --> 01:34:44,136 The dog'll tear that voice right out of your throat. 732 01:34:44,512 --> 01:34:47,348 What's come over you, you jade? 733 01:34:47,557 --> 01:34:49,350 Bill, let me go. 734 01:34:50,060 --> 01:34:53,270 Let me go. You don't know what you're doing. 735 01:34:54,022 --> 01:34:55,189 For only 1 hour. 736 01:34:55,357 --> 01:34:59,777 Cut my limbs off if the girl's not stark, raving mad. Get up. 737 01:35:00,403 --> 01:35:02,946 - Get up! - No. 738 01:35:10,246 --> 01:35:11,330 Now, stay there. 739 01:35:14,376 --> 01:35:15,876 What a strange girl. 740 01:35:16,044 --> 01:35:20,631 - You may say that. - What took it in her head to go out tonight? 741 01:35:21,132 --> 01:35:23,926 Obstinacy, Women's obstinacy? 742 01:35:24,386 --> 01:35:27,471 I thought I'd tamed her of that. 743 01:35:30,266 --> 01:35:35,062 I think she's got a touch of my fever in her blood, that won't come out. 744 01:35:35,230 --> 01:35:42,945 If she's like that again, I'll let her a little blood, without troubling the doctor. 745 01:35:56,918 --> 01:36:00,295 Well, now she's on the other tack. 746 01:36:01,131 --> 01:36:06,802 Goodnight. In 2 days, Bill, come for the boy. 747 01:36:09,139 --> 01:36:10,722 Light him down. 748 01:36:10,890 --> 01:36:16,186 It's a pity he should fall and break his neck, without anyone seeing it. 749 01:36:17,355 --> 01:36:18,647 Show him a light. 750 01:36:28,116 --> 01:36:31,827 What is it, Nancy, the reason for all this? 751 01:36:31,995 --> 01:36:32,828 What? 752 01:36:32,996 --> 01:36:36,498 No matter, just now. We'll speak of this anon. 753 01:36:36,666 --> 01:36:41,003 You have a friend in me, Nance. A staunch friend, Nance. 754 01:36:41,754 --> 01:36:44,381 I know you well. Goodnight. 755 01:36:49,929 --> 01:36:52,431 Dodge, pull it in. 756 01:36:56,644 --> 01:37:00,189 My glass is full already, can't you see? 757 01:37:05,737 --> 01:37:07,696 Trouble. 758 01:37:11,075 --> 01:37:12,451 Dodger? 759 01:37:15,997 --> 01:37:18,624 Shall we find out where old Tom is? 760 01:37:18,917 --> 01:37:21,627 Shall we both take him home? 761 01:37:21,794 --> 01:37:24,755 Honestly, I haven't seen her. 762 01:37:27,383 --> 01:37:29,218 Is something up? 763 01:37:34,891 --> 01:37:40,812 I want you to do a piece of work for me that requires great care and caution. 764 01:37:40,980 --> 01:37:44,733 What is it? I ain't going near no police office... 765 01:37:44,943 --> 01:37:48,862 There's not the smallest danger in it. 766 01:37:49,030 --> 01:37:52,366 - I want someone dodged. - Who? An old one? 767 01:37:52,534 --> 01:37:53,742 - Young one. - Who? 768 01:37:53,952 --> 01:37:55,619 - One of us. - Who? 769 01:37:56,663 --> 01:37:58,497 Nancy? 770 01:38:00,124 --> 01:38:01,208 What's she done? 771 01:38:01,376 --> 01:38:06,463 Not sure she's done anything, that's why I want her dodged. 772 01:38:08,299 --> 01:38:16,431 She may want to talk to people she shouldn't. I want to know who she sees, what she says. 773 01:38:18,726 --> 01:38:23,355 Nancy, I don't know. She's a good one, Nancy. 774 01:38:23,523 --> 01:38:27,651 A pound, my dear, one whole pound. 775 01:39:08,276 --> 01:39:10,235 Mr. Brownlow? 776 01:39:12,155 --> 01:39:14,072 Yes. 777 01:39:17,035 --> 01:39:20,078 I'm afraid to speak to you here. Follow me. 778 01:39:34,677 --> 01:39:36,720 This is far enough. 779 01:39:36,888 --> 01:39:43,477 - Why can't we speak up there? - I told you, I'm afraid I'm being followed. 780 01:39:47,106 --> 01:39:50,984 I'm here because you say you have information about Oliver. 781 01:39:51,152 --> 01:39:53,570 - I have. - Tell me. 782 01:39:55,281 --> 01:40:01,411 He's being held by a devil, and he's handing him over to another one, that means to... 783 01:40:01,579 --> 01:40:04,206 Is it someone close to you? 784 01:40:05,333 --> 01:40:07,709 One is, one ain't. 785 01:40:07,877 --> 01:40:11,421 These men must be delivered up by you. 786 01:40:11,589 --> 01:40:17,177 Bad a life as he has led, I've led too, and I won't turn upon him. 787 01:40:17,345 --> 01:40:19,137 The other... 788 01:40:19,847 --> 01:40:20,681 Fagin. 789 01:40:21,307 --> 01:40:23,016 He has the boy. Fagin? 790 01:40:23,267 --> 01:40:24,601 Find Fagin. 791 01:40:24,769 --> 01:40:30,816 - Where is he? - Spitalfields. I've already said too much. 792 01:40:30,983 --> 01:40:35,362 - No one must never know who told you. - I promise. 793 01:40:35,530 --> 01:40:41,952 - Tomorrow, I'll put the matter to the police. - Do it tonight. The traps know Fagin. 794 01:40:42,328 --> 01:40:44,037 - The traps? - The police. 795 01:40:45,415 --> 01:40:50,460 - What can I do to serve you? - Nothing, you can do nothing. 796 01:40:50,628 --> 01:40:54,381 - I'm past all hope, indeed. - Take this, as a reward. 797 01:40:54,674 --> 01:40:59,803 No. I've not done this for money. God bless you. 798 01:40:59,971 --> 01:41:01,138 Goodnight. 799 01:41:03,182 --> 01:41:06,017 Never, never say who told you. 800 01:41:18,114 --> 01:41:19,156 Look at him. 801 01:41:20,950 --> 01:41:25,328 It's a shame. With his face, he could rob old ladies' in church. 802 01:41:25,496 --> 01:41:29,416 His face could be a fortune to us. 803 01:41:29,584 --> 01:41:31,585 You changing your mind? 804 01:41:31,753 --> 01:41:36,214 No. No, Bill, it has to be done. 805 01:41:36,382 --> 01:41:38,175 Fagin! 806 01:41:43,639 --> 01:41:46,892 - What's got into you? - I must see Fagin alone. 807 01:41:47,059 --> 01:41:49,436 You can speak in front of Bill. 808 01:41:49,645 --> 01:41:52,314 Yes you can. Speak, Dodger, tell us. 809 01:41:52,648 --> 01:41:54,691 - Nancy. - What about her? 810 01:41:54,984 --> 01:41:59,654 - I had him dodge Nancy. - What do you mean? 811 01:41:59,822 --> 01:42:01,865 Tell us. You followed her? 812 01:42:02,033 --> 01:42:04,242 Yes. To London Bridge. 813 01:42:04,452 --> 01:42:06,745 What on London Bridge? 814 01:42:07,205 --> 01:42:14,002 - She met and old one. A gentleman. And... - And? Speak will you! 815 01:42:14,170 --> 01:42:17,130 She peached! She told him Fagin and Oliver. 816 01:42:17,298 --> 01:42:22,427 And the old man wants to go to the traps, now, tonight! 817 01:42:27,475 --> 01:42:31,436 Let me go! Don't speak to me, it's not safe! 818 01:42:31,604 --> 01:42:36,358 Hear me speak a word. Bill, you won't be ... 819 01:42:37,276 --> 01:42:39,486 You won't be too violent, Bill? 820 01:42:52,375 --> 01:42:58,964 Flit, boys! The traps will be at the door before you can say Spitalfields. 821 01:43:02,343 --> 01:43:03,943 Flit! 822 01:44:07,283 --> 01:44:09,743 Oh, It's you. 823 01:44:12,955 --> 01:44:17,876 Bill? What's the matter? 824 01:44:24,884 --> 01:44:27,469 Why do you look like that at me? 825 01:44:29,263 --> 01:44:34,559 - There's enough light for what I've got to do. - What have I done? 826 01:44:34,727 --> 01:44:37,729 - Speak to me. - You know. 827 01:44:37,897 --> 01:44:43,485 You was watched tonight. Every word you said was heard. 828 01:44:45,488 --> 01:44:50,825 I never said your name, Bill. Never. Never. 829 01:44:50,993 --> 01:44:53,078 Bill? 830 01:44:55,331 --> 01:44:57,123 Oh God, have mercy! 831 01:45:21,941 --> 01:45:23,541 Nance? 832 01:45:51,929 --> 01:45:55,932 I haven't done nothin'... Be off with you. 833 01:46:19,874 --> 01:46:24,377 Hello, Fagy. Hello, lads. 834 01:46:25,254 --> 01:46:30,925 - What's the news? - Here it is. It's all in 'The Chronicle'. 835 01:46:31,177 --> 01:46:32,218 Your in it. 836 01:46:32,428 --> 01:46:35,805 - Bill's in it. Oliver's in it. - 'The Chronicle'? 837 01:46:36,348 --> 01:46:40,685 Fancy that, your famous, Fagin. 838 01:46:40,853 --> 01:46:48,151 More is now known about the foul, and bestial murder that happened in Spitalfields, 839 01:46:48,319 --> 01:46:51,237 and has appalled the citizens of London. 840 01:46:52,990 --> 01:46:54,199 It is believed, 841 01:46:54,366 --> 01:46:58,369 that a victim, a young woman, now identified as Nancy, 842 01:46:58,579 --> 01:47:01,331 was brutally beaten to death... 843 01:47:01,791 --> 01:47:07,337 by one William Sykes, a well known, dangerous, villain. 844 01:47:07,505 --> 01:47:12,342 Your correspondent has learned that the murdered woman... 845 01:47:12,593 --> 01:47:17,764 had informed on her associate, and on an infamous fence, Fagin, 846 01:47:18,766 --> 01:47:24,020 who is now wanted for the abduction of a young boy, Oliver Twist. 847 01:47:25,606 --> 01:47:31,528 Neither a Fagin nor Sykes are presently in custody, but police are searching... 848 01:47:31,779 --> 01:47:34,072 throughout the city, and beyond. 849 01:47:35,282 --> 01:47:42,330 Sykes, according to the police, is usually accompanied by a fierce, white dog. 850 01:47:45,167 --> 01:47:46,334 How about that? 851 01:48:00,266 --> 01:48:02,934 Come back here. 852 01:48:05,354 --> 01:48:07,021 We're going back. 853 01:48:09,275 --> 01:48:11,067 Got people to speak to. 854 01:48:11,235 --> 01:48:16,322 Force shiners out of Fagin, get to France. Damn me, we'll risk it. 855 01:48:18,492 --> 01:48:20,368 Not another one. 856 01:48:21,412 --> 01:48:23,580 Who's he done in? 857 01:48:24,498 --> 01:48:27,917 - They say it's a woman. - He done in a woman? 858 01:48:54,361 --> 01:48:55,195 Bull's-eye. 859 01:48:57,406 --> 01:48:58,615 You hear me? 860 01:49:00,492 --> 01:49:03,494 You gone deaf, or something? 861 01:49:03,746 --> 01:49:05,747 Come here. Come on. 862 01:49:07,583 --> 01:49:09,250 Ain't gonna harm you. 863 01:49:11,587 --> 01:49:12,420 Come here. 864 01:49:13,839 --> 01:49:18,509 Stop it, you! I ain't playing with you! 865 01:49:19,220 --> 01:49:20,637 Let it go, varmint! 866 01:49:22,139 --> 01:49:24,139 Bull's-eye! 867 01:49:31,774 --> 01:49:33,942 Get back here! 868 01:49:36,153 --> 01:49:38,446 Damn it! 869 01:49:43,452 --> 01:49:48,748 It's his dog! It's his dog! 870 01:49:52,294 --> 01:49:55,755 - Here, boy. Here. - Don't go near him. 871 01:50:02,096 --> 01:50:06,432 A child is in danger, Inspector. But you only seem interested, 872 01:50:06,684 --> 01:50:11,354 in capturing William Sykes. Your concern should be for the boy. 873 01:50:11,522 --> 01:50:15,650 Allow me to say, this is our way of doing business. 874 01:50:16,860 --> 01:50:18,569 My thinking is this. 875 01:50:18,946 --> 01:50:24,117 If we catch Sykes, we get Fagin. If we get Fagin... 876 01:50:24,285 --> 01:50:27,287 Sir, we've found the dog. 877 01:50:29,456 --> 01:50:33,376 - We can't just wait for the traps to find us? - Shut it. 878 01:50:33,585 --> 01:50:38,715 No, he's right. We should do another flit. 879 01:50:40,718 --> 01:50:42,760 The traps! 880 01:50:58,110 --> 01:50:59,360 What? 881 01:50:59,903 --> 01:51:00,987 It's him! 882 01:51:01,989 --> 01:51:03,865 - Don't let him in. - We must. 883 01:51:05,993 --> 01:51:07,910 Go on. 884 01:51:09,872 --> 01:51:11,372 Go on! 885 01:51:17,921 --> 01:51:21,382 Don't leave us in the dark. 886 01:52:16,647 --> 01:52:18,731 Damn you all. 887 01:52:19,441 --> 01:52:22,235 Have you nothing to say to me? 888 01:52:22,403 --> 01:52:24,153 It's not safe here, Bill. 889 01:52:24,446 --> 01:52:27,115 If it's safe for you, it's safe for me. 890 01:52:31,161 --> 01:52:35,498 Is it... The body, is it buried? 891 01:52:43,841 --> 01:52:47,510 Dodger, let him in, quick. 892 01:52:51,140 --> 01:52:52,640 Do as I say. 893 01:52:56,645 --> 01:52:58,855 Don't come near me, monster. 894 01:53:02,776 --> 01:53:04,819 I'm not afraid of him. 895 01:53:06,280 --> 01:53:10,533 If they come, I'll give him up. I'll tell them you're here. 896 01:53:11,785 --> 01:53:15,288 He may kill me, but if I'm here I'll give him up. 897 01:53:15,456 --> 01:53:18,666 If he's to be boiled alive, I would. 898 01:53:23,297 --> 01:53:24,881 Take him off of me! 899 01:53:31,013 --> 01:53:35,433 Help! He's here! Break down the door! Help! 900 01:53:35,934 --> 01:53:36,934 Please! 901 01:53:40,272 --> 01:53:43,649 Damn you. Do your worst. I'll cheat you yet! 902 01:53:56,246 --> 01:54:02,251 - Bill, no, he's our bargaining tool. - Not yours, Fagin. Mine! 903 01:54:16,808 --> 01:54:18,184 Don't fire! 904 01:54:19,811 --> 01:54:22,480 - Don't fire. - Hold your fire, men. 905 01:54:22,648 --> 01:54:26,359 I'll let the boy go. I'll let it drop. 906 01:54:26,527 --> 01:54:28,986 Don't try nothing, or I let him go! 907 01:54:31,448 --> 01:54:33,199 Up there, over the roof. 908 01:54:48,048 --> 01:54:51,342 Get it. Grab a hold of that. 909 01:55:00,978 --> 01:55:03,813 We must give chase, sir! 910 01:55:14,491 --> 01:55:15,908 Get down! 911 01:56:01,955 --> 01:56:04,790 Grab it! Grab it! 912 01:57:25,330 --> 01:57:29,333 Oliver? 913 01:57:38,760 --> 01:57:41,595 - Here he is, sir. - Come on, my boy. 914 01:57:41,763 --> 01:57:46,642 Mr. Grimwig has something to say to you. 915 01:57:46,852 --> 01:57:53,399 - Do the honors, Mrs. Bedwin. - Young man, I confess I misjudged you. 916 01:57:53,567 --> 01:57:57,486 I feared your benefactor might make me eat my head! 917 01:57:58,572 --> 01:58:01,949 But he's a good friend, and has pardoned me. 918 01:58:02,117 --> 01:58:06,245 And one for Oliver. And you too Mrs. Bedwin. 919 01:58:06,413 --> 01:58:08,456 - I don't know ... - You must. 920 01:58:08,665 --> 01:58:13,377 So I'll take the liberty, if you allow me, to salute you. 921 01:58:14,171 --> 01:58:15,212 To Sam Waters. 922 01:58:15,380 --> 01:58:17,089 Oliver Twist. 923 01:58:17,424 --> 01:58:20,634 Oliver Twist. To Oliver Twist. 924 01:58:25,724 --> 01:58:27,057 My, Oliver. 925 01:58:27,309 --> 01:58:32,521 My child, what's the matter? Why are you so sad? 926 01:58:59,716 --> 01:59:04,386 - Are you certain you wish to do this? - Yes, sir. 927 01:59:04,554 --> 01:59:06,472 Certain. 928 01:59:12,521 --> 01:59:13,729 Yes. 929 01:59:59,568 --> 02:00:05,322 Is the young gentleman to come too, sir? It's no sight for children, sir. 930 02:00:05,490 --> 02:00:11,245 It is not. But this child has seen this man in the full career of his villainy. 931 02:00:11,538 --> 02:00:17,001 It is his wish, even at the cost of pain and fear, that he should see him now. 932 02:00:49,576 --> 02:00:51,118 18. 933 02:01:06,635 --> 02:01:07,968 Ho hey! 934 02:01:14,184 --> 02:01:18,187 Good boy, Charley. Well done... 935 02:01:29,074 --> 02:01:32,534 - Take the boy to bed. - Don't be frightened. Fagin. 936 02:01:33,828 --> 02:01:38,332 That's me. An old man, my Lord. A very old man. 937 02:01:39,042 --> 02:01:42,461 - Someone here to see you. - Strike them dead. 938 02:01:42,712 --> 02:01:44,672 Got no right to butcher me! 939 02:01:45,048 --> 02:01:49,093 Speak to him, now. Quickly. He worsens with time. 940 02:01:51,262 --> 02:01:58,936 - Fagin, you were kind to me. - Yes, yes. I'll be kind again... 941 02:01:59,980 --> 02:02:02,856 I'll be kind again. 942 02:02:07,445 --> 02:02:13,701 - I'm not afraid. - Oliver! 943 02:02:16,079 --> 02:02:19,081 Let me whisper to you. 944 02:02:20,583 --> 02:02:26,672 You remember the box, Oliver? With my pretty things for my old age? 945 02:02:26,840 --> 02:02:32,428 It hid up the chimney, in the top front room. It's yours, Oliver. 946 02:02:32,554 --> 02:02:38,434 - It's yours but we must talk. - But shall we say a prayer together, first? 947 02:02:38,601 --> 02:02:43,564 Do. Say only one, upon your knees, with me... 948 02:02:43,732 --> 02:02:46,692 and we can talk all morning. 949 02:02:46,860 --> 02:02:51,697 Outside, you can say I've gone to sleep. They'll believe you. 950 02:02:51,865 --> 02:02:55,826 You can get me out, and pretty things are yours. 951 02:02:55,994 --> 02:03:02,791 - Oh God, forgive this wretched man. - That's right, that will help us on. 952 02:03:04,461 --> 02:03:10,799 If I shake and tremble as we pass the gallows, 953 02:03:10,967 --> 02:03:14,720 don't you mind. Hurry on. Yeah, yeah. 954 02:03:14,888 --> 02:03:17,639 - Have you more to say to him? - Nothing more. 955 02:03:17,807 --> 02:03:23,604 - You'd better leave him. - Press on, press on... softly. 956 02:03:23,813 --> 02:03:31,528 Softly, softly. No, no slow. Faster! Faster! Faster! 957 02:04:12,946 --> 02:04:14,404 Mind yourselves. 71842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.