All language subtitles for Murder-in-a-Small-Town-S01E04(0000407744)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,673 --> 00:00:41,375 Charlie. 2 00:00:43,711 --> 00:00:44,812 Zobuď sa. 3 00:00:46,847 --> 00:00:47,981 Charlie. 4 00:00:49,617 --> 00:00:50,818 Charlie! 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,053 Zobuď sa!!! 6 00:00:55,289 --> 00:00:57,625 Prečo mi to robíš? 7 00:01:01,028 --> 00:01:02,029 Emma ... 8 00:01:03,164 --> 00:01:04,632 Emma odlož tú zbraň. 9 00:01:05,466 --> 00:01:07,801 Prečo pre teba nie som dosť dobrá?! 10 00:01:09,537 --> 00:01:10,871 Dobre, Em. 11 00:01:12,173 --> 00:01:14,006 Em, odlož tú zbraň ... 12 00:01:18,813 --> 00:01:22,313 VRAŽDA V MALOM MESTE 1. séria, 4. časť - Ocenený majetok 13 00:01:22,313 --> 00:01:24,313 O 6 MESIACOV 14 00:01:39,333 --> 00:01:41,267 Nie je to zlý deň pri práci, čo? 15 00:01:41,268 --> 00:01:43,569 Áno. Práca s rukami je dobrá pre ľudský mozog. 16 00:01:43,570 --> 00:01:45,103 Endorfíny a tak. 17 00:01:46,606 --> 00:01:48,709 Pri pohľade na teba vidím všetky endorfíny, ktoré zvládnem. 18 00:01:58,619 --> 00:02:00,886 Nuž, aspoň to bude vyzerať dobre, 19 00:02:00,887 --> 00:02:02,554 keď príde zajtra Holly. 20 00:02:02,555 --> 00:02:04,223 Už vieš, čo jej povieš? 21 00:02:04,224 --> 00:02:06,958 O tom, že ma vyhodili zo školy za fajčenie trávy? 22 00:02:06,959 --> 00:02:09,461 Bože, slobodný otec vo mne chce zabudnúť, 23 00:02:09,462 --> 00:02:10,796 že sa to vôbec niekedy stalo. 24 00:02:10,797 --> 00:02:13,100 Policajt vo mne chce denné vzorky moču. 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,467 Myslím, že mojou úlohou je porozumieť ľuďom, 26 00:02:15,468 --> 00:02:19,538 keď ide o moju dcéru ... som úplný nováčik. 27 00:02:19,539 --> 00:02:23,609 Možno teraz nie je najlepší čas, aby sme sa spolu stretli. 28 00:02:23,610 --> 00:02:26,044 Ale chcem, aby ťa spoznala. 29 00:02:26,045 --> 00:02:27,881 Čo si myslí Holly? 30 00:02:31,885 --> 00:02:33,321 Ešte si jej to nepovedal? 31 00:02:35,255 --> 00:02:36,922 Áno. Nikdy som nenašiel tú správnu chvíľu. 32 00:02:36,923 --> 00:02:38,457 Dobre. Nuž ... 33 00:02:38,458 --> 00:02:42,894 Teším sa na stretnutie s ňou, keď bude ten správny čas. 34 00:02:42,895 --> 00:02:44,062 Musím ísť. 35 00:02:44,063 --> 00:02:46,164 Čo? Ach, nie, nie. Chcel som sa ti poďakovať 36 00:02:46,165 --> 00:02:49,167 mojimi mimoriadnymi kulinárskymi schopnosťami. 37 00:02:49,168 --> 00:02:52,103 Mám zasadnutie plánovacieho výboru kvôli zbierke pre Umelecké centrum. 38 00:02:52,104 --> 00:02:53,605 Dobre. Dobre. Dôležité stretnutie. 39 00:02:53,606 --> 00:02:55,674 Áno, Emma je stará priateľka. 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,975 Stretol som ju na tancovačke na stretávke? 41 00:02:56,976 --> 00:02:59,445 Nie. Jazdili sme spolu na koňoch. 42 00:02:59,446 --> 00:03:01,813 Ona ... ona ... chodila do súkromnej školy. 43 00:03:01,814 --> 00:03:03,617 Nevidela som ju už pár mesiacov. 44 00:03:04,184 --> 00:03:05,751 - Tak inokedy. - Áno. 45 00:03:05,752 --> 00:03:07,288 Keď sa Holly usadí. 46 00:03:08,155 --> 00:03:09,257 Dobre. 47 00:03:20,834 --> 00:03:21,967 Dámy a páni, 48 00:03:21,968 --> 00:03:23,435 charitatívna aukcia pre Umelecké centrum 49 00:03:23,436 --> 00:03:24,972 sa začne po večeri. 50 00:03:28,208 --> 00:03:30,509 Bože môj. Kde to je? 51 00:03:30,510 --> 00:03:32,444 Tahiti. Charlie a ja ideme sem. 52 00:03:32,445 --> 00:03:33,712 Boli ste tam niekedy? 53 00:03:33,713 --> 00:03:35,314 Nikdy som neopustila štát. 54 00:03:35,315 --> 00:03:37,148 Je mi ľúto, že Charlie dnes večer nemohol prísť. 55 00:03:37,149 --> 00:03:39,551 Sľúbil sa, ale je zaneprázdnený v práci. 56 00:03:39,552 --> 00:03:41,722 Ako sa má Charlie v týchto dňoch? 57 00:03:43,357 --> 00:03:44,623 Toto mi pripomína 58 00:03:44,624 --> 00:03:47,859 jedny z najúžasnejších raviol, ktoré sme mali v Toskánsku. 59 00:03:47,860 --> 00:03:50,329 Nikdy neuhádnete tajnú ingredienciu. 60 00:03:50,330 --> 00:03:51,663 Láska. 61 00:03:51,664 --> 00:03:52,864 Kozí syr. 62 00:03:52,865 --> 00:03:54,333 Ach, kozí syr. 63 00:03:55,969 --> 00:03:58,370 Ako ste sa spoznali s Cassandrou? 64 00:03:58,371 --> 00:04:00,672 Ach, na hodine jogy som si natiahla chrbát 65 00:04:00,673 --> 00:04:03,174 a Cassandra mi pomohla dostať sa do auta. 66 00:04:03,175 --> 00:04:04,743 Sadie vedie divadlo na majáku. 67 00:04:04,744 --> 00:04:06,312 Áno. 68 00:04:06,313 --> 00:04:08,347 Je to ten očarujúci malý divadelný domček na vode? 69 00:04:08,348 --> 00:04:09,715 - Áno. - Áno. 70 00:04:09,716 --> 00:04:12,050 Nevedela som, že je to ešte stále otvorené. 71 00:04:12,051 --> 00:04:14,322 Dobre. 72 00:04:17,257 --> 00:04:19,591 Takže, Cassandra ... 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,560 ako to ide s policajným šéfom? 74 00:04:21,561 --> 00:04:24,830 Bože, sme tak zaneprázdnení. Sotva sa vidíme. 75 00:04:24,831 --> 00:04:28,199 Máš nového chlapa? Pekný spôsob, ako zakryť stopu. 76 00:04:28,200 --> 00:04:30,068 Počkaj. Myslela som, že si vravela, že si tam 77 00:04:30,069 --> 00:04:31,202 dnes lakovala jeho terasu. 78 00:04:31,203 --> 00:04:33,373 Prosím, povedzte mi, že to nie je eufemizmus. 79 00:04:35,676 --> 00:04:38,512 Neboj sa. Ak je to ten pravý, spoznáš to. 80 00:04:39,046 --> 00:04:40,746 Tak mi povedz o svojom Umeleckom centre. 81 00:04:40,747 --> 00:04:43,949 Jasné. Proste si myslím, že Gibsons potrebuje komunitné umelecké centrum. 82 00:04:43,950 --> 00:04:46,184 Viete, je to niečo, čo si môže užiť každý. 83 00:04:46,185 --> 00:04:47,619 Máme tu takých úžasných umelcov. 84 00:04:47,620 --> 00:04:49,220 Mali by sme to ukázať. 85 00:04:49,221 --> 00:04:51,189 Mesto sa už roky snaží financovať takýto projekt. 86 00:04:51,190 --> 00:04:52,358 Sadie je v mestskej rade. 87 00:04:52,359 --> 00:04:54,362 Je veľmi ťažké presvedčiť niekoho, aby vám dal peniaze. 88 00:04:55,763 --> 00:04:57,729 Je to určite v súlade s charitatívnou prácou, 89 00:04:57,730 --> 00:04:59,367 ktorú Charlie a ja podporujeme. 90 00:05:01,101 --> 00:05:02,701 Má to už názov? 91 00:05:02,702 --> 00:05:05,904 Nie. Čakala som, kým sa to naozaj stane. 92 00:05:05,905 --> 00:05:08,440 Len sa bojím, že tomu prinesiem smolu, viete? 93 00:05:08,441 --> 00:05:10,442 Keby tak mala bohatého priateľa, ktorý by jej vedel pomôcť. 94 00:05:10,443 --> 00:05:11,477 Páni. 95 00:05:11,478 --> 00:05:13,714 Čo? Ide o finančnú zbierku. 96 00:05:14,715 --> 00:05:16,750 Poďme teda získať nejaké finančné prostriedky. 97 00:05:20,654 --> 00:05:22,554 Dámy a páni, všimla som si, 98 00:05:22,555 --> 00:05:24,257 že naše nové komunitné centrum 99 00:05:24,257 --> 00:05:26,257 potrebuje na svoje dokončenie nielen finančné prostriedky, 100 00:05:26,258 --> 00:05:28,760 ale potrebuje aj názov. 101 00:05:28,761 --> 00:05:31,463 Pripravte si teda šekové knižky, pretože po večeri dražíme 102 00:05:31,464 --> 00:05:33,566 práva na pomenovanie. 103 00:05:42,443 --> 00:05:47,179 Centrum umenia Wilbura a Ethel Woodcockovcov. 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,815 Aspoň máš financie. 105 00:05:49,816 --> 00:05:51,852 Ty, ty si mi zohnala financie. 106 00:05:52,653 --> 00:05:53,985 Ďakujem. 107 00:05:53,986 --> 00:05:55,155 Nemáš za čo. 108 00:05:56,256 --> 00:05:58,356 Nemôžeme počkať, kým budeš potrebovať ďalšiu budovu, 109 00:05:58,357 --> 00:05:59,825 aby sme sa znova videli? 110 00:05:59,826 --> 00:06:01,927 Prepáčte, slečna. Som v Portugalsku. 111 00:06:01,928 --> 00:06:04,095 Porozprávame sa nabudúce, keď budeme v rovnakom časovom pásme. 112 00:06:04,096 --> 00:06:06,299 Je to fér. 113 00:06:12,973 --> 00:06:15,108 Prajem vám s Karlom veľa šťastia. 114 00:06:15,643 --> 00:06:17,010 Myslím to vážne. 115 00:06:19,112 --> 00:06:20,548 Si v poriadku? 116 00:06:21,181 --> 00:06:22,481 Samozrejme. 117 00:06:22,482 --> 00:06:24,783 Len dúfam, že Karl nie je workoholik ako Charlie. 118 00:06:24,784 --> 00:06:26,720 Nikdy neopúšťa kanceláriu. 119 00:06:30,157 --> 00:06:32,123 Môžeš počkať, kým vojdem dnu? 120 00:06:32,124 --> 00:06:33,293 Samozrejme. 121 00:06:48,211 --> 00:06:51,711 SI HORE? 122 00:06:54,081 --> 00:06:55,014 Emma? 123 00:06:56,484 --> 00:06:57,485 Emma! 124 00:07:03,356 --> 00:07:04,222 Si v poriadku? 125 00:07:04,223 --> 00:07:05,526 Je to Charlie, Emmin manžel. 126 00:07:06,860 --> 00:07:09,394 Pani O'Breaová, potrebujem, aby ste všetko nechali tak, ako to bolo. 127 00:07:09,395 --> 00:07:11,162 Nemôžem nechať takto môj domov. 128 00:07:11,163 --> 00:07:12,731 Nemôžem viesť vyšetrovanie, 129 00:07:12,732 --> 00:07:14,735 ak ohrozíte moje miesto činu. 130 00:07:15,235 --> 00:07:16,868 Seržant Sokolowski vás vezme von, 131 00:07:16,869 --> 00:07:19,505 kde spíše vašu výpoveď. Dobre? 132 00:07:19,506 --> 00:07:20,741 Nasledujte ma, prosím. 133 00:07:29,216 --> 00:07:30,183 Kde je? 134 00:07:32,953 --> 00:07:34,021 Poďme. 135 00:07:51,038 --> 00:07:53,805 To ... je veľa krvi. 136 00:07:53,806 --> 00:07:56,241 Nebezpečné množstvo pre toho, kto ju stratil. 137 00:07:56,242 --> 00:07:58,777 Striekance na stene môžu byť znakom boja. 138 00:07:58,778 --> 00:07:59,745 Nevydarená lúpež? 139 00:07:59,746 --> 00:08:00,981 Alebo únos. 140 00:08:01,915 --> 00:08:03,250 Alebo vražda. 141 00:08:04,484 --> 00:08:06,620 Začnime prebúdzať ľudí. 142 00:08:18,766 --> 00:08:20,133 Forenzný tím dorazil. 143 00:08:21,802 --> 00:08:24,502 Krv na oboch stenách. Dva obrazy to minulo. 144 00:08:24,503 --> 00:08:25,973 Dokonca to neušetrilo ani fotografiu. 145 00:08:26,807 --> 00:08:27,941 Čo vidíte? 146 00:08:31,845 --> 00:08:33,146 O'Brea bol pri svojom stole. 147 00:08:34,014 --> 00:08:38,285 Zdá sa, že zápasil so svojím útočníkom alebo útočníkmi 148 00:08:39,587 --> 00:08:42,823 a potom skolaboval, pravdepodobne v dôsledku straty krvi. 149 00:08:45,693 --> 00:08:46,794 Čo ešte? 150 00:08:49,963 --> 00:08:51,364 Negatívne a neprítomné príznaky. 151 00:08:51,965 --> 00:08:52,933 Čo je to? 152 00:08:54,935 --> 00:08:56,369 Charlie O'Brea. 153 00:09:02,109 --> 00:09:03,176 A ... 154 00:09:03,811 --> 00:09:05,545 Nielen jeho telo. 155 00:09:07,514 --> 00:09:09,316 Táto izba nemá žiadnu osobnosť. 156 00:09:11,619 --> 00:09:13,151 Žiadne osobné veci. 157 00:09:13,152 --> 00:09:15,453 Jeho kancelária, jediná miestnosť, ktorú môže nazvať svojou vlastnou, 158 00:09:15,454 --> 00:09:17,157 vyzerá ako predvádzacia miestnosť. 159 00:09:25,132 --> 00:09:27,701 Trezor a skriňa sú otvorené a prázdne. 160 00:09:30,237 --> 00:09:31,672 Čo je na tom zle? 161 00:09:32,005 --> 00:09:33,841 Neviem, neusmieva sa. 162 00:09:36,409 --> 00:09:38,844 Nad posteľ si umiestnite rodinnú fotku. 163 00:09:38,845 --> 00:09:39,980 Vycentrujete to. 164 00:09:40,547 --> 00:09:42,313 Myslím výzdobu, nábytok, 165 00:09:42,314 --> 00:09:45,719 je to všetko premyslené, ale zdá sa to neusporiadané, však? 166 00:09:47,354 --> 00:09:48,319 Máte rukavice? 167 00:09:48,320 --> 00:09:49,489 Áno. 168 00:09:59,432 --> 00:10:00,734 Diera po guľke. 169 00:10:02,035 --> 00:10:04,037 Potrebujem hovoriť s pani O'Breaovou. 170 00:10:15,248 --> 00:10:16,447 Pani O'Breaová? 171 00:10:16,448 --> 00:10:18,218 Poslal som ju na policajnú stanicu, Cassandra išla s ňou. 172 00:10:18,618 --> 00:10:21,019 Telefónne káble boli prerezané. 173 00:10:21,020 --> 00:10:23,354 Bezpečnostné kamery sú vypnuté. 174 00:10:23,355 --> 00:10:24,690 Miesto vstupu? 175 00:10:24,691 --> 00:10:26,524 Vzadu sú bočné dvere, okno je rozbité. 176 00:10:26,525 --> 00:10:28,093 Je ťažké sa dostať z pobrežia, 177 00:10:28,094 --> 00:10:29,861 ale nie je to nemožné, ak viete, že tam je. 178 00:10:29,862 --> 00:10:31,629 Takže ten, kto to urobil, sa pripravil, vedel o tom? 179 00:10:31,630 --> 00:10:34,232 Ďalšia vec je, že nikde v tomto dome nie je žiadna krv, 180 00:10:34,233 --> 00:10:35,801 okrem tej kancelárie. 181 00:10:35,802 --> 00:10:38,103 Ako ho odtiaľto dostali? Aby zostala podlaha čistá? 182 00:10:38,104 --> 00:10:40,038 Prečo ho vôbec vzali so sebou 183 00:10:40,039 --> 00:10:41,374 je to, čo ma zaujíma. 184 00:10:42,075 --> 00:10:44,444 Takže ho neťahali. Niesli ho. 185 00:10:45,412 --> 00:10:47,280 Hľadáme najmenej dvoch útočníkov. 186 00:10:59,727 --> 00:11:02,327 Je mi ľúto, že ste tu museli zostať celú noc. 187 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Teraz potrebujem, aby ste išli so mnou. 188 00:11:05,899 --> 00:11:06,765 Môžem? 189 00:11:06,766 --> 00:11:07,768 Je mi ľúto. 190 00:11:09,002 --> 00:11:10,437 Všetko bude v poriadku. 191 00:11:20,613 --> 00:11:22,013 Našli ste Charlieho? 192 00:11:22,014 --> 00:11:24,251 Robíme všetko, čo môžeme, pani O'Breaová. 193 00:11:25,185 --> 00:11:26,319 Emma, prosím. 194 00:11:27,821 --> 00:11:29,857 Cassandra mi sľúbila, že vám môžem dôverovať. 195 00:11:31,358 --> 00:11:32,359 Emma ... 196 00:11:32,960 --> 00:11:37,330 Mohli by ste vysvetliť dieru po guľke v stene vašej spálne? 197 00:11:40,968 --> 00:11:42,369 Charlie mal zbraň. 198 00:11:42,970 --> 00:11:47,640 Nešťastne vystrelil. Bolo to pred šiestimi mesiacmi. 199 00:11:48,608 --> 00:11:50,275 Nechcela som mať v dome zbraň, 200 00:11:50,276 --> 00:11:52,145 tak som ju dala bratovi. 201 00:11:53,847 --> 00:11:56,314 Dieru po guľke ste namiesto opravy 202 00:11:56,315 --> 00:11:58,218 zakryli fotkou? 203 00:11:59,953 --> 00:12:03,356 Nechala som to ako pripomienku ... pre Charlieho. 204 00:12:07,694 --> 00:12:12,132 Keď sme prišli, váš trezor bol otvorený. 205 00:12:12,833 --> 00:12:15,468 Niekoľko tisíc dolárov v hotovosti pre prípad núdze, 206 00:12:16,837 --> 00:12:19,239 obchodné doklady, pasy. 207 00:12:20,473 --> 00:12:21,842 A čo šperky? 208 00:12:22,810 --> 00:12:24,411 Nenosíme šperky. 209 00:12:24,978 --> 00:12:26,746 Je to okázalé. 210 00:12:29,416 --> 00:12:31,484 Kto ešte pozná kombináciu? 211 00:12:32,820 --> 00:12:34,585 Len Charlie a ja. 212 00:12:34,586 --> 00:12:36,554 Má Charlie nepriateľov? 213 00:12:36,555 --> 00:12:38,358 Je niekto, kto by mu chcel ublížiť? 214 00:12:39,659 --> 00:12:41,862 Každý Charlieho miluje! 215 00:12:42,695 --> 00:12:43,694 Každý? 216 00:12:43,695 --> 00:12:44,731 Áno! 217 00:12:45,833 --> 00:12:48,601 Došlo k nejakej náhlej zmene v jeho rutine? 218 00:12:50,037 --> 00:12:51,438 Samozrejme, že nie. 219 00:12:52,105 --> 00:12:53,738 Prečo sa na to pýtate? 220 00:12:53,739 --> 00:12:55,573 Ide o to, že niekedy sa ľudia dostanú do situácií, 221 00:12:55,574 --> 00:12:57,242 ktoré zatajujú, 222 00:12:57,243 --> 00:12:59,410 aby ochránili svojich blízkych. 223 00:12:59,411 --> 00:13:01,114 Ale nie Charlie. 224 00:13:02,916 --> 00:13:04,782 Nikdy pred sebou nič neskrývame. 225 00:13:04,783 --> 00:13:07,352 Vo vašom manželstve nie sú žiadne problémy, o ktorých by som mal vedieť? 226 00:13:07,353 --> 00:13:08,455 Nie! 227 00:13:09,556 --> 00:13:11,689 Prečo mi kladiete tieto otázky? 228 00:13:11,690 --> 00:13:14,461 Ja ... začínam sa cítiť ako podozrivá. 229 00:13:16,229 --> 00:13:18,365 Môj manžel je nezvestný. 230 00:13:19,900 --> 00:13:22,035 Potrebujem, aby ste ho našli. 231 00:13:37,450 --> 00:13:38,585 Cassandra. 232 00:13:39,752 --> 00:13:41,654 Sid vzal Emmu k jej bratom. 233 00:13:42,622 --> 00:13:44,324 Môžem ti priniesť nejaké raňajky? 234 00:13:45,092 --> 00:13:46,591 Nie som hladná. 235 00:13:46,592 --> 00:13:48,228 Mala by si niečo zjesť. 236 00:13:51,631 --> 00:13:53,231 Čaj a muffin. 237 00:13:53,232 --> 00:13:54,134 Dobre. 238 00:13:57,504 --> 00:13:58,605 Ako môžem pomôcť? 239 00:13:59,439 --> 00:14:01,774 Bol by som rád, keby si mi povedala viac o Emme a Charliem. 240 00:14:02,775 --> 00:14:04,644 Emmu poznám od našich 14 rokov. 241 00:14:05,078 --> 00:14:06,613 Už si však nie sme tak blízke. 242 00:14:07,414 --> 00:14:10,450 Myslel som, že si povedala, že ste sa videli pred pár mesiacmi. 243 00:14:10,918 --> 00:14:12,617 Práve som na ňu narazila. 244 00:14:12,618 --> 00:14:14,252 Včera večer som ju pozvala na večeru, 245 00:14:14,253 --> 00:14:18,489 pretože som dúfala v dary pre umelecké centrum. 246 00:14:18,490 --> 00:14:20,825 Prečo mám zrazu taký pocit viny? 247 00:14:20,826 --> 00:14:21,927 Nemala by si mať. 248 00:14:21,928 --> 00:14:23,931 To pozvanie jej možno zachránilo život? 249 00:14:24,631 --> 00:14:26,166 Opíš mi ju. 250 00:14:28,301 --> 00:14:29,302 Chránená? 251 00:14:30,537 --> 00:14:32,639 Pochádza z bohatej rodiny ... 252 00:14:33,673 --> 00:14:37,610 Jej mama očakávala dokonalosť. Vzhľad bol všetko. 253 00:14:38,145 --> 00:14:39,177 A Charlie? 254 00:14:39,178 --> 00:14:40,711 Spoznali sa na vysokej škole. 255 00:14:40,712 --> 00:14:42,680 Keď sa naňho Emma zamerala, 256 00:14:42,681 --> 00:14:44,615 to bolo ... bol to koniec hry. 257 00:14:44,616 --> 00:14:46,286 Nevedel sa jej zbaviť. 258 00:14:46,653 --> 00:14:48,121 Pekný chlap? 259 00:14:48,555 --> 00:14:51,189 Teda, je to manžel mojej kamarátky, 260 00:14:51,190 --> 00:14:53,693 nie manžel, ktorý sa stal mojím priateľom. 261 00:14:55,128 --> 00:14:56,227 Žiadne deti. 262 00:14:56,228 --> 00:14:57,197 Emma nemohla mať deti. 263 00:14:58,165 --> 00:14:59,832 Myslím, že jej to zlomilo srdce. 264 00:15:00,633 --> 00:15:03,203 Emma sa nepríjemným rozhovorom vyhýba. 265 00:15:11,644 --> 00:15:15,880 Keď som sa Emmy spýtal, či mali s Charliem problémy, 266 00:15:15,881 --> 00:15:18,316 stala sa veľmi defenzívnou, 267 00:15:18,317 --> 00:15:21,252 trvala na tom, že všetko je dokonalé. 268 00:15:21,253 --> 00:15:23,090 Takto si to videla? 269 00:15:24,157 --> 00:15:25,025 Nie. 270 00:15:25,425 --> 00:15:28,026 Neprekvapilo ma, 271 00:15:28,027 --> 00:15:30,030 keď Charlie vynechal včerajšiu večeru. 272 00:15:31,864 --> 00:15:32,865 Počuj, 273 00:15:33,833 --> 00:15:35,766 nemyslíš si, že Emma s tým mala niečo spoločné? 274 00:15:35,767 --> 00:15:37,337 Bola celý večer so mnou. 275 00:15:39,439 --> 00:15:42,107 Kým nezistím, čo sa stalo Charliemu, 276 00:15:42,108 --> 00:15:44,077 nemôžem nič vylúčiť. 277 00:15:48,748 --> 00:15:50,015 Šialenstvo. Že? 278 00:15:50,016 --> 00:15:51,449 Teda, kto sa pozerá pod fotografiu, 279 00:15:51,450 --> 00:15:53,218 pretože rám vyzerá nakrivo? 280 00:15:53,219 --> 00:15:55,055 Pravdepodobne my po zvyšok našej kariéry. 281 00:15:55,722 --> 00:15:57,755 Forenzní potvrdili, že to bola všade rozstriekaná 282 00:15:57,756 --> 00:15:59,124 krv Charlieho O'Breeho. 283 00:15:59,125 --> 00:16:01,226 Prišli na to, ako odtiaľto dostali telo? 284 00:16:01,227 --> 00:16:02,627 Bez toho, aby to tu vyzeralo 285 00:16:02,628 --> 00:16:04,095 ako obraz Jacksona Pollocka? Nie. 286 00:16:04,096 --> 00:16:05,932 Telo? Ako to myslíte, telo? 287 00:16:14,041 --> 00:16:15,706 Otočili sme sa a ona tam stála 288 00:16:15,707 --> 00:16:16,941 s čistiacimi prostriedkami v rukách. 289 00:16:16,942 --> 00:16:18,076 Toto je už druhýkrát, 290 00:16:18,077 --> 00:16:19,144 čo sa snažila vyčistiť miesto činu. 291 00:16:19,145 --> 00:16:21,479 Je to moja chyba. Mala som miesto činu lepšie chrániť. 292 00:16:21,480 --> 00:16:23,814 Náčelník, Blake Windsor je vonku, 293 00:16:23,815 --> 00:16:25,083 brat Emmy O'Breovej, 294 00:16:25,084 --> 00:16:27,152 Chce vedieť, akú výhovorku "prepáčte" 295 00:16:27,153 --> 00:16:28,986 pre policajný zbor, ktorý tu vediete. 296 00:16:28,987 --> 00:16:30,388 Je to moja chyba. Porozprávam sa s ním. 297 00:16:30,389 --> 00:16:31,658 Ja sa o to postarám. 298 00:16:33,760 --> 00:16:36,727 Nie je naštvaný, viete? Len je vytočený. 299 00:16:36,728 --> 00:16:38,763 Nuž, má plné právo byť naštvaný. 300 00:16:38,764 --> 00:16:39,899 Aj ja by som bola. 301 00:16:43,670 --> 00:16:45,803 Ako vám môžem pomôcť, pán Windsor? 302 00:16:45,804 --> 00:16:48,439 Začnime tým, ako plánujete potrestať svoju policajtku. 303 00:16:48,440 --> 00:16:49,342 Za čo? 304 00:16:49,809 --> 00:16:52,310 Za jej bezcitné a naozaj znepokojujúce poznámky 305 00:16:52,311 --> 00:16:54,281 o zmiznutí manžela mojej sestry. 306 00:16:54,914 --> 00:16:56,481 Máte pravdu. Máte pravdu. 307 00:16:56,482 --> 00:16:58,785 Mali by sme brať ľudí na zodpovednosť za svoje činy. 308 00:16:59,352 --> 00:17:00,685 Mal by som obviniť vašu sestru 309 00:17:00,686 --> 00:17:02,622 z neoprávneného vstupu a manipulácie s dôkazmi. 310 00:17:04,124 --> 00:17:05,190 Charlie je mŕtvy. 311 00:17:05,191 --> 00:17:06,691 Emma je zničená 312 00:17:06,692 --> 00:17:09,660 a vaši policajti si robia žarty z Jacksona Pollocka. 313 00:17:09,661 --> 00:17:11,698 Kto povedal, že Charlie je mŕtvy? 314 00:17:12,665 --> 00:17:14,132 Je anemický. 315 00:17:14,133 --> 00:17:15,500 Pri takejto strate krvi, 316 00:17:15,501 --> 00:17:16,969 chcem povedať, čokoľvek sa mu stalo ... 317 00:17:20,440 --> 00:17:22,540 Moja sestra vám to samozrejme nepovedala. 318 00:17:22,541 --> 00:17:23,543 Nie. 319 00:17:24,177 --> 00:17:26,111 Nesnaží sa skrývať informácie, 320 00:17:26,112 --> 00:17:27,514 alebo zničiť dôkazy. 321 00:17:28,348 --> 00:17:31,682 Emma má veľmi špecifický postoj k životu. 322 00:17:31,683 --> 00:17:33,353 Všetko musí byť dokonalé. 323 00:17:34,020 --> 00:17:35,455 Ďakujem, mami. 324 00:17:37,224 --> 00:17:40,024 Charlie ... pracoval pre vašu firmu. 325 00:17:40,025 --> 00:17:41,559 Áno. Pracoval. 326 00:17:41,560 --> 00:17:44,562 Áno, je to veľkorysé. Áno, bol tam zamestnaný. 327 00:17:44,563 --> 00:17:46,331 Je to rodinná investičná firma 328 00:17:46,332 --> 00:17:47,734 a technicky je to rodina. 329 00:17:48,401 --> 00:17:49,834 Nie podľa vašich štandardov. 330 00:17:49,835 --> 00:17:52,004 To je jedno. Emma ho milovala. 331 00:17:52,705 --> 00:17:54,341 Kde ste boli minulú noc? 332 00:17:55,842 --> 00:17:57,475 Hral som tú najhlúpejšiu hru na svete 333 00:17:57,476 --> 00:17:59,810 s mojou ženou a našimi susedmi. 334 00:17:59,811 --> 00:18:03,483 Počujte, prosím, nájdite Charlieho, živého alebo mŕtveho. 335 00:18:04,184 --> 00:18:05,885 Emma nie je stavaná na takúto neistotu. 336 00:18:06,986 --> 00:18:09,187 Ak môžem s niečím pomôcť, 337 00:18:09,188 --> 00:18:10,257 dajte mi vedieť. 338 00:18:13,593 --> 00:18:16,761 Tá pištoľ, ktorú vám dala Emma, musím ju vidieť. 339 00:18:16,762 --> 00:18:18,896 Áno. Jasné. Samozrejme. Donesiem ju zajtra. 340 00:18:18,897 --> 00:18:19,930 Je u vás doma? 341 00:18:19,931 --> 00:18:21,031 Áno. 342 00:18:21,032 --> 00:18:23,534 Seržant Sokolowski vás odprevadí. 343 00:18:23,535 --> 00:18:25,002 Počkajte ma na recepcii. 344 00:18:25,003 --> 00:18:26,506 Odovzdáte mu ju. 345 00:18:32,078 --> 00:18:34,345 Čím viac sa pozeráme na dokonalý život Charlieho O'Breeho, 346 00:18:34,346 --> 00:18:36,381 tým menej dokonalý sa zdá. 347 00:18:36,382 --> 00:18:38,749 Zabezpečovací systém bol inštalovaný pred viac ako piatimi rokmi. 348 00:18:38,750 --> 00:18:41,051 Spoločnosť to monitoruje zo vzdialeného miesta. 349 00:18:41,052 --> 00:18:41,919 Seattle? 350 00:18:41,920 --> 00:18:43,354 Bombaj. 351 00:18:43,355 --> 00:18:45,756 Posledným dodávateľom bol inštalatér, čo bolo pred dvoma rokmi. 352 00:18:45,757 --> 00:18:46,859 Žiadna upratovačka. 353 00:18:47,527 --> 00:18:49,527 Zostáva nám Emma O'Breaová. 354 00:18:49,528 --> 00:18:51,929 A nie je možné, aby tým telom pohla sama. 355 00:18:51,930 --> 00:18:53,398 Kde bol brat minulú noc? 356 00:18:53,399 --> 00:18:55,534 Porozprávajte sa so susedmi. Tvrdí, že bol s nimi. 357 00:18:58,905 --> 00:18:59,704 Holly. 358 00:18:59,705 --> 00:19:01,308 Choďte, ja sa o to postarám. 359 00:19:06,879 --> 00:19:08,446 - Holly. - Kde si? 360 00:19:08,447 --> 00:19:10,815 Už som na ceste, dievča moje. Koľko je hodín? 361 00:19:10,816 --> 00:19:12,885 Nemeškáš. Trajekt dorazil skôr. 362 00:19:13,420 --> 00:19:15,753 - Si v prístave? - Na policajnej stanici. 363 00:19:15,754 --> 00:19:16,889 Krásna kancelária. 364 00:19:22,429 --> 00:19:23,596 Ahoj, ocko. 365 00:19:34,941 --> 00:19:37,009 Prijala si odvoz od cudzieho človeka? 366 00:19:37,444 --> 00:19:39,477 Nejakí milí námorníci ma odviezli dodávkou. 367 00:19:39,478 --> 00:19:41,145 Pozvali ma na párty. 368 00:19:41,146 --> 00:19:42,280 Nie je to vtipné. 369 00:19:42,281 --> 00:19:43,481 Je to trochu vtipné. 370 00:19:43,482 --> 00:19:45,084 Vážne, ako si sa sem dostala? 371 00:19:45,818 --> 00:19:49,153 Volala sa Barb McDonaldová a má tri vnúčatá 372 00:19:49,154 --> 00:19:50,788 a žiadne z nich sa o ňu dostatočne nestará. 373 00:19:51,823 --> 00:19:53,157 Myslí si, že robíš dobrú prácu, 374 00:19:53,158 --> 00:19:55,127 ale mal by si sa viac usmievať, keď si v televízii. 375 00:19:58,365 --> 00:19:59,466 Čo je v tom vrecúšku? 376 00:20:00,867 --> 00:20:02,969 Je to tvoj narodeninový darček. 377 00:20:03,536 --> 00:20:04,835 Vážne? 378 00:20:04,836 --> 00:20:06,371 Áno, chystal som sa počkať do do tvojich skutočných narodenín, 379 00:20:06,372 --> 00:20:08,275 ale možno ho budeš chcieť vyskúšať teraz. 380 00:20:10,042 --> 00:20:12,443 Je tvojej starej mamy ... bol tvojej starej mamy. 381 00:20:12,444 --> 00:20:14,779 Ja ... našiel som nejaký čiernobiely film, 382 00:20:14,780 --> 00:20:16,447 objednal nejaké chemikálie na vyvolanie. 383 00:20:16,448 --> 00:20:17,648 Ja ... môžem ťa naučiť, 384 00:20:17,649 --> 00:20:19,552 ako vyvolať fotografie doma, ak chceš. 385 00:20:19,852 --> 00:20:21,321 Jasné, určite. 386 00:20:22,121 --> 00:20:25,055 Fotila som do školských novín 387 00:20:25,056 --> 00:20:28,561 predtým, ako ... vieš. 388 00:20:31,163 --> 00:20:32,563 Chceš sa o tom porozprávať? 389 00:20:32,564 --> 00:20:34,066 Ja ... naozaj nie. 390 00:20:37,904 --> 00:20:40,006 Zajtra musím nastúpiť do novej školy. 391 00:20:41,741 --> 00:20:43,376 Môžeme ísť domov? 392 00:20:44,544 --> 00:20:46,078 Musím pracovať. 393 00:20:46,746 --> 00:20:49,248 Ale môžem nájsť niekoho, kto ťa vezme domov. 394 00:20:54,153 --> 00:20:55,353 Zbraň. 395 00:20:55,354 --> 00:20:56,687 Budeme potrebovať potvrdenie z laboratória, 396 00:20:56,688 --> 00:20:57,855 ale podľa zápachu sa z nej 397 00:20:57,856 --> 00:20:59,357 nevystrelilo už mesiace. 398 00:20:59,358 --> 00:21:01,928 Windsorovo alibi je preverené. Hrali šarády. 399 00:21:03,262 --> 00:21:05,930 Čo ak Blake a Emma zabili Charlieho, 400 00:21:05,931 --> 00:21:08,733 zinscenovali miesto činu tak, aby to vyzeralo ako neúspešná lúpež 401 00:21:08,734 --> 00:21:10,737 a potom išli na svoje akcie? 402 00:21:11,203 --> 00:21:12,539 Prečo by zabíjali? 403 00:21:13,005 --> 00:21:14,339 Rodiny. 404 00:21:14,340 --> 00:21:15,540 Ktovie čo .... 405 00:21:15,541 --> 00:21:17,708 Keď už sme pri tom, hovorili ste už s Holly? 406 00:21:17,709 --> 00:21:19,211 O marihuane? 407 00:21:20,112 --> 00:21:21,414 Pracujem na tom. 408 00:21:21,948 --> 00:21:23,416 Niečím prechádza. 409 00:21:24,584 --> 00:21:25,752 Trestať je jednoduché. 410 00:21:27,286 --> 00:21:28,621 Počúvanie je najťažšia časť. 411 00:21:41,868 --> 00:21:43,300 Pivo a kyslé uhorky. 412 00:21:43,301 --> 00:21:45,135 Niekto bude vyhlásený za otca roka. 413 00:21:45,136 --> 00:21:46,706 Pozri sa dozadu. 414 00:21:48,408 --> 00:21:50,541 Máš rada na raňajky burrito, však? 415 00:21:50,542 --> 00:21:52,543 To je oveľa lepšie rodičovstvo. 416 00:21:52,544 --> 00:21:54,579 Ach, nemáš za čo. Odveziem ťa do školy? 417 00:21:54,580 --> 00:21:56,313 Jasné. Nie je nič lepšie, ako prísť prvý deň 418 00:21:56,314 --> 00:21:58,249 by the Chief of Police on my first day. 419 00:22:01,721 --> 00:22:02,755 Potrebuješ to zdvihnúť? 420 00:22:03,289 --> 00:22:04,624 Dve sekundy. 421 00:22:07,394 --> 00:22:08,593 Ako sa máš? 422 00:22:08,594 --> 00:22:13,097 Lepšie. Počuj, včera si sa ma pýtal na Emmu 423 00:22:13,098 --> 00:22:15,600 a možno, neviem, je tu niečo, 424 00:22:15,601 --> 00:22:17,737 čo som mala spomenúť ... 425 00:22:18,605 --> 00:22:21,506 Pamätáš si, že som povedala, že sme sa nedávno stretli 426 00:22:21,507 --> 00:22:24,642 a vieš, rozhodli sme sa, že sa stretneme pri káve, 427 00:22:24,643 --> 00:22:28,145 ale Emma nevyzerala sama sebou. Bola roztržitá, rozrušená. 428 00:22:28,146 --> 00:22:32,819 Povedala, že ... povedala, že Charlie niečo urobil. 429 00:22:33,319 --> 00:22:34,485 Tlačila som na ňu, nech povie viac 430 00:22:34,486 --> 00:22:36,020 a zdalo sa, že mi to chce povedať. 431 00:22:36,021 --> 00:22:39,189 A potom sa len usmiala 432 00:22:39,190 --> 00:22:41,325 a povedala, že asi reagovala prehnane. 433 00:22:41,326 --> 00:22:43,327 Pretože Emma nerobí nepríjemnosti. 434 00:22:43,328 --> 00:22:46,831 Áno. Ale na chvíľu, 435 00:22:46,832 --> 00:22:53,704 prisahám, že som videla ten záblesk, neviem, hnevu. 436 00:22:53,705 --> 00:22:55,205 A potom to zmizlo. 437 00:22:55,206 --> 00:22:57,542 Presvedčila som samu seba, že som si to predstavovala, 438 00:22:57,543 --> 00:22:59,612 ale teraz si nie som taká istá. 439 00:23:00,312 --> 00:23:02,515 Neviem. Pravdepodobne o nič nejde. 440 00:23:03,616 --> 00:23:05,184 Ďakujem, že si mi to povedala. 441 00:23:07,019 --> 00:23:08,653 Ako sa usadila Holly? 442 00:23:08,654 --> 00:23:09,787 Dobre. Dobre. Áno. 443 00:23:09,788 --> 00:23:12,357 Ona ... práve sa chystáme raňajkovať. 444 00:23:22,001 --> 00:23:24,368 Videl som už ukážky nábytku s väčšou osobnosťou. 445 00:23:24,369 --> 00:23:26,504 Pochybujem, že Charlie O'Brea vôbec vkročil niekedy 446 00:23:26,505 --> 00:23:28,207 do svojej kancelárie až do dňa, keď zomrel. 447 00:23:28,875 --> 00:23:30,140 Núti ťa to premýšľať. 448 00:23:30,141 --> 00:23:31,377 Premýšľať o čom? 449 00:23:31,744 --> 00:23:33,377 Kde mal uložené veci. 450 00:23:33,378 --> 00:23:35,648 Počkaj. Čo? Akože ďalšia kancelária? 451 00:23:36,583 --> 00:23:38,148 Charlie O'Brea má druhú kanceláriu 452 00:23:38,149 --> 00:23:39,349 v investičnej firme. 453 00:23:39,350 --> 00:23:40,685 Áno. Nie. Bolo to vlastne ... 454 00:23:40,686 --> 00:23:43,020 Pripravte si nejaké dôkazové boxy. Zavolám Windsorovi. 455 00:23:43,021 --> 00:23:46,025 Dobrá úvaha Kendrick. Teraz poďme niekam. 456 00:23:50,229 --> 00:23:52,029 Naozaj musíte brať všetko? 457 00:23:52,030 --> 00:23:54,031 Vážime si vašu spoluprácu. 458 00:23:54,032 --> 00:23:56,000 Nuž, chcem nájsť Charlieho rovnako ako vy, 459 00:23:56,001 --> 00:23:57,369 pre dobro Emmy. 460 00:23:59,772 --> 00:24:02,374 Tak čo vlastne hľadáme? 461 00:24:03,009 --> 00:24:04,544 Budeme to vedieť, keď to nájdeme. 462 00:24:07,547 --> 00:24:08,445 Náčelník. 463 00:24:08,446 --> 00:24:10,382 Zámok so snímačom odtlačkov prstov. 464 00:24:11,117 --> 00:24:13,553 Pošlite to do forenzného oddelenia spolu s počítačom. 465 00:24:14,286 --> 00:24:15,454 Idem na to. 466 00:24:19,358 --> 00:24:20,591 Čo si ako prvé všimnete, 467 00:24:20,592 --> 00:24:22,094 keď sa tu rozhliadnete? 468 00:24:22,762 --> 00:24:23,863 Neviem. 469 00:24:24,531 --> 00:24:25,732 Je to divné. 470 00:24:26,132 --> 00:24:29,068 Áno. Tiež vám to pripadá ako obývané, však? 471 00:24:32,805 --> 00:24:34,574 Niečo tomu chýba. 472 00:24:36,042 --> 00:24:38,545 Emma ... Nie sú tu žiadne fotografie Emmy. 473 00:24:47,987 --> 00:24:49,822 Kampaň darovania krvi. 474 00:25:00,633 --> 00:25:03,069 Mám v úmysle to urobiť, ale ... 475 00:25:03,836 --> 00:25:05,235 Ihla? 476 00:25:05,236 --> 00:25:07,073 Viem. Väčšina ľudí je háklivá. 477 00:25:07,674 --> 00:25:09,807 Koľko krvi mi odoberiete? 478 00:25:09,808 --> 00:25:11,141 Asi pol litra. 479 00:25:11,142 --> 00:25:13,445 To znie veľa, keď to poviete takto. 480 00:25:13,913 --> 00:25:15,982 Verte mi, nebude vám to chýbať. 481 00:25:18,017 --> 00:25:20,117 Kedy to môžem urobiť znova? 482 00:25:20,118 --> 00:25:21,451 O dva mesiace. 483 00:25:21,452 --> 00:25:23,923 Áno. Niektorí z našich pravidelných darcov darujú šesťkrát do roka. 484 00:25:24,190 --> 00:25:25,124 Páni. 485 00:25:27,026 --> 00:25:29,361 Bol Charlie O'Brea pravidelným darcom? 486 00:25:30,262 --> 00:25:34,164 Dostal ocenenie za organizovanie kampane darovania krvi. 487 00:25:34,165 --> 00:25:36,500 Bože môj. Ten chudák zo správ. 488 00:25:36,501 --> 00:25:37,935 Dúfam, že ho čoskoro nájdu. 489 00:25:40,673 --> 00:25:42,006 A hotovo. 490 00:25:42,007 --> 00:25:43,674 Vidíte? Nič to nebolo. 491 00:25:43,675 --> 00:25:44,777 Páni. 492 00:26:03,062 --> 00:26:05,395 Tonya Helgenbergerová. Pracuje dnes? 493 00:26:05,396 --> 00:26:08,400 Volala, že je posledných pár dní chorá. 494 00:26:09,401 --> 00:26:10,670 Poznáte ju? 495 00:26:10,970 --> 00:26:13,403 Ona ... je priateľka kamarátky. 496 00:26:15,407 --> 00:26:17,476 Poviete jej, že ju pozdravujem, keď ju nabudúce uvidíte? 497 00:26:18,244 --> 00:26:19,178 Jasné. 498 00:26:22,481 --> 00:26:24,081 Hovoríte, že to nebol útok. 499 00:26:24,082 --> 00:26:26,886 Hovoríte, že to bolo skôr darovanie krvi. 500 00:26:27,720 --> 00:26:29,055 Prepáčte? 501 00:26:46,005 --> 00:26:48,107 Povedzme, že s ním bola iná osoba. 502 00:26:48,908 --> 00:26:51,744 Nie útočník. Spolupáchateľ. 503 00:26:55,347 --> 00:26:57,616 Charlie O'Brea nebol obeťou. 504 00:27:00,119 --> 00:27:01,788 Predstieral vlastnú smrť. 505 00:27:02,554 --> 00:27:05,457 Tonya Helgenbergerová ... poďme ju nájsť. 506 00:27:07,559 --> 00:27:08,726 Charlieho predstieranie vlastnej smrti 507 00:27:08,727 --> 00:27:10,227 by vysvetľovalo, prečo tam nie je telo. 508 00:27:10,228 --> 00:27:12,296 A chýbajúca krv všade okrem kancelárie, 509 00:27:12,297 --> 00:27:14,131 znalosť útočníka o bezpečnostnom systéme, 510 00:27:14,132 --> 00:27:16,767 kombinácie do trezoru, kedy uskutočniť útok. 511 00:27:16,768 --> 00:27:18,135 Nevysvetľuje to však prečo. 512 00:27:18,136 --> 00:27:20,771 Nuž ... manžel uväznený v manželstve bez lásky. 513 00:27:20,772 --> 00:27:22,239 Jeho švagor ho nenávidí. 514 00:27:22,240 --> 00:27:24,110 Nie je to manžel. Je to výstavný poník. 515 00:27:24,576 --> 00:27:26,043 Ako sme na tom s forenzným oddelením? 516 00:27:26,044 --> 00:27:27,912 V jeho počítači ani súboroch nič. 517 00:27:27,913 --> 00:27:29,413 Na USB kľúči stále pracujú. 518 00:27:29,414 --> 00:27:30,915 Informujte ma. 519 00:27:30,916 --> 00:27:33,250 Keby som bol Charlie, vyhýbal by som sa verejnej doprave. 520 00:27:33,251 --> 00:27:34,118 Súkromné lietadlá? 521 00:27:34,119 --> 00:27:35,753 Pozrite sa na súkromné pristávacie dráhy, 522 00:27:35,754 --> 00:27:37,755 zoznamy cestujúcich, odlety. 523 00:27:37,756 --> 00:27:39,589 Kdekoľvek je, skrýva sa. 524 00:27:39,590 --> 00:27:41,759 Tonyina kolegyňa ju už dva dni nevidela. 525 00:27:41,760 --> 00:27:43,994 Je plná tajomstiev. 526 00:27:43,995 --> 00:27:45,732 Zvyčajne to znamená, že v tom je ženatý chlap. 527 00:27:46,265 --> 00:27:47,433 Charlie. 528 00:27:57,676 --> 00:27:58,778 Ach, nie. 529 00:27:59,278 --> 00:28:02,279 Nie. Nie. Nie. Nie. Nie. Nie je to tu. 530 00:28:02,280 --> 00:28:06,316 Kde to potom je? Čo? Kde?! 531 00:28:06,317 --> 00:28:08,154 Kričať na mňa nepomôže. 532 00:28:10,156 --> 00:28:11,989 Si v poriadku. 533 00:28:11,990 --> 00:28:13,793 Len sa obaja upokojme. 534 00:28:14,994 --> 00:28:16,662 Vráť svoje kroky. 535 00:28:16,929 --> 00:28:17,997 Dobre. 536 00:28:18,530 --> 00:28:20,299 Dobre ... 537 00:28:21,500 --> 00:28:23,635 Snažil som sa dostať z kancelárie. 538 00:28:25,204 --> 00:28:26,837 Ten disk bol v zadnej časti zásuvky. 539 00:28:26,838 --> 00:28:28,540 Išiel som ho zobrať 540 00:28:29,508 --> 00:28:32,276 a potom vtrhol Blake. Povedal, že je to naliehavé. 541 00:28:32,277 --> 00:28:34,311 S tým chlapom je to vždy naliehavé. 542 00:28:34,312 --> 00:28:35,815 Zlatko, sústreď sa. 543 00:28:39,786 --> 00:28:42,154 Zrejme som zobral nesprávny disk. 544 00:28:44,490 --> 00:28:47,827 Dobre. Nuž, potom máš ten správny disk stále v stole. 545 00:28:48,795 --> 00:28:51,695 Ach, nie, nie, nie, zlatko. Nemôžeme sa vrátiť. 546 00:28:51,696 --> 00:28:54,231 Čo ak ma niekto uvidí? Mal by som byť mŕtvy. 547 00:28:54,232 --> 00:28:55,367 Zlatko ... 548 00:28:56,468 --> 00:28:58,404 ten disk potrebujeme. 549 00:29:13,485 --> 00:29:15,087 Čo do čerta? 550 00:29:16,722 --> 00:29:18,090 Ach, nie ... 551 00:29:19,025 --> 00:29:21,493 Ach, nie! Nie, nie, nie, nie, nie! 552 00:29:24,363 --> 00:29:25,231 Charlie? 553 00:29:29,701 --> 00:29:31,068 Nemal by si tu byť. 554 00:29:31,069 --> 00:29:32,839 Emma sa zbláznila. 555 00:29:33,705 --> 00:29:34,841 Čo sa ti stalo? 556 00:29:36,375 --> 00:29:37,942 Dobre. Musím zavolať sestre. 557 00:29:37,943 --> 00:29:39,009 Nie, nie, nie, nie! Nemôžeš! 558 00:29:39,010 --> 00:29:40,244 Nie. Emma to nemôže vedieť. 559 00:29:40,245 --> 00:29:44,050 Nie, ona je ... je v nebezpečenstve. Dobre? 560 00:29:45,451 --> 00:29:48,720 Charlie, čo tu robíš? Pravdu! 561 00:29:54,626 --> 00:29:58,697 Ja ... už to nevydržím, kamarát. 562 00:30:00,366 --> 00:30:03,901 Nemôžem sa stále cítiť ako neschopný, dobre? 563 00:30:03,902 --> 00:30:08,538 Tak ... dovoľ mi vziať si to, po čo som sem prišiel. Dobre? 564 00:30:08,539 --> 00:30:11,443 A potom ma už nikdy nebudeš musieť vidieť. 565 00:30:13,479 --> 00:30:15,447 Myslím, že radšej zavolám políciu. 566 00:30:21,253 --> 00:30:23,055 Čo si to urobila? 567 00:30:29,295 --> 00:30:31,128 Dobre, dobre, dobre, dobre. 568 00:30:31,129 --> 00:30:33,497 Zavoláme 9-1-1 a necháme 569 00:30:33,498 --> 00:30:35,599 telefón vyvesený a oni prídu. 570 00:30:35,600 --> 00:30:37,969 Nemôžeme ho nechať nažive. 571 00:30:43,575 --> 00:30:48,180 Zlatko ... to zvládneš. Nemôžeme ísť do väzenia. 572 00:30:48,981 --> 00:30:50,782 Charlie ... prosím ... 573 00:30:57,289 --> 00:30:58,457 Charlie? 574 00:30:59,191 --> 00:31:00,457 Prepáč, kamarát. 575 00:31:00,458 --> 00:31:02,028 - Charlie? - Prepáč. 576 00:31:02,294 --> 00:31:03,930 Emma ťa miluje. 577 00:31:17,809 --> 00:31:19,176 Forenzný tím dešifroval ten disk. 578 00:31:19,177 --> 00:31:21,445 Z pohára v kúpeľni odobrali O'Breove odtlačky prstov 579 00:31:21,446 --> 00:31:23,215 a prelomili ten biometrický zámok. 580 00:31:25,817 --> 00:31:26,683 Investičné účty. 581 00:31:26,684 --> 00:31:28,518 Všetko falošné. 582 00:31:28,519 --> 00:31:30,656 O'Brea spreneveril rodinný podnik. 583 00:31:31,290 --> 00:31:33,657 Dva milióny dolárov stačia na začiatok nového života. 584 00:31:33,658 --> 00:31:35,492 Kedy sa to všetko začalo? 585 00:31:35,493 --> 00:31:37,964 Najstarší účet je spred šiestich mesiacov. 586 00:31:39,331 --> 00:31:41,367 Potrebujem hovoriť s Blakeom Windsorom. 587 00:31:50,676 --> 00:31:52,244 Čo si o tom myslíte? 588 00:31:54,480 --> 00:31:56,082 Charlie sa vrátil po ten disk. 589 00:31:56,648 --> 00:31:58,150 Windsor ho konfrontoval. 590 00:31:58,750 --> 00:31:59,716 Pokračujte. 591 00:31:59,717 --> 00:32:01,518 Myslím, že Charlie si myslel, 592 00:32:01,519 --> 00:32:03,155 že za 2 milióny dolárov sa oplatí zabiť. 593 00:32:07,226 --> 00:32:08,694 Je mi ľúto vašej straty. 594 00:32:10,596 --> 00:32:12,231 Najprv Charlie. 595 00:32:12,931 --> 00:32:14,333 Teraz Blake ... 596 00:32:15,167 --> 00:32:19,103 Myslíte si, že je to nejako prepojené, však? 597 00:32:19,104 --> 00:32:21,605 Pani O'Breaová, Emma ... 598 00:32:21,606 --> 00:32:24,676 Myslím, že Charlie je stále nažive. 599 00:32:25,844 --> 00:32:27,046 Čo? 600 00:32:27,746 --> 00:32:28,847 Naozaj? 601 00:32:29,415 --> 00:32:32,249 Takže ... kde je? 602 00:32:32,250 --> 00:32:34,220 To je to, čo potrebujem zistiť. 603 00:32:37,789 --> 00:32:40,526 Charlie môže byť spojený so smrťou vášho brata. 604 00:32:43,929 --> 00:32:45,564 Myslíte si, že zabil Blakea? 605 00:32:46,365 --> 00:32:47,699 Je to možné. 606 00:32:49,135 --> 00:32:51,201 Nie. Nie. Charlie by to nikdy nedokázal. 607 00:32:51,202 --> 00:32:53,605 Miloval Blakea ako brata, on ... 608 00:32:54,073 --> 00:32:55,907 Poznám vlastného manžela. 609 00:32:58,577 --> 00:33:00,046 Emma ... 610 00:33:02,214 --> 00:33:06,652 Povedala som Karlovi o tom dni, keď sme išli na kávu, 611 00:33:07,253 --> 00:33:10,389 o tom, ako Charlie urobil niečo veľmi nepríjemné. 612 00:33:10,956 --> 00:33:11,821 A ... 613 00:33:11,822 --> 00:33:12,824 Áno. 614 00:33:14,926 --> 00:33:16,660 Bola to zbraň. Nechcel to. 615 00:33:16,661 --> 00:33:18,228 Počkaj. Vyhrážal sa ti zbraňou? 616 00:33:18,229 --> 00:33:20,564 Vyšlo to len náhodou. Veľký hnev kvôli triviálnej veci. 617 00:33:20,565 --> 00:33:23,500 Charlie ma miluje. On ma miluje. Dobre? 618 00:33:23,501 --> 00:33:27,003 Všetci ... všetci sme urobili chyby. 619 00:33:27,004 --> 00:33:28,772 Chyby, Emma. 620 00:33:28,773 --> 00:33:30,140 Keby mal niečo ... 621 00:33:30,141 --> 00:33:33,079 Charlie by Blakea nezabil. Dobre? 622 00:33:34,780 --> 00:33:36,315 Miluje ma. 623 00:33:37,583 --> 00:33:39,951 Miluje ma, pretože zostal. 624 00:33:43,422 --> 00:33:45,624 Tá diera po guľke vo vašej spálni? 625 00:33:48,294 --> 00:33:50,162 Vy ste stlačili spúšť. 626 00:33:53,365 --> 00:33:55,301 Mal pomer. 627 00:33:57,636 --> 00:34:00,539 Pred šiestimi mesiacmi mu napadlo, že sa potrebuje rozviesť. 628 00:34:01,840 --> 00:34:04,143 Chcela som, aby to pochopil. 629 00:34:04,976 --> 00:34:08,812 Manželstvo neukončíte kvôli jednej chybe. 630 00:34:08,813 --> 00:34:12,951 Zostanete spolu kvôli všetkému, čo bolo dobré. 631 00:34:14,786 --> 00:34:16,488 Pred šiestimi mesiacmi ... 632 00:34:17,889 --> 00:34:19,556 tak dlho Charlie spreneveruje peniaze 633 00:34:19,557 --> 00:34:21,026 z rodinnej firmy. 634 00:34:22,828 --> 00:34:23,829 Čo? 635 00:34:25,797 --> 00:34:26,832 Emma ... 636 00:34:28,734 --> 00:34:33,170 Máš nejakú predstavu, kde by Charlie teraz mohol byť? 637 00:34:33,171 --> 00:34:34,406 Ak máš ... 638 00:34:36,475 --> 00:34:37,876 Ako by som mala mať? 639 00:34:39,211 --> 00:34:41,847 Ukázalo sa, že nepoznám ani vlastného manžela. 640 00:34:43,315 --> 00:34:45,484 Veľmi ma to mrzí. 641 00:34:52,491 --> 00:34:54,426 Myslím, že by ste mali obaja odísť. 642 00:34:59,865 --> 00:35:01,565 Nechám tu strážnika. 643 00:35:01,566 --> 00:35:03,169 Naozaj si to neželám. 644 00:35:07,873 --> 00:35:09,107 Choďte prosím. 645 00:35:11,243 --> 00:35:12,678 - Prosím, choďte. - Jasné. 646 00:35:29,060 --> 00:35:32,229 Sid, potrebujem, aby ste vybavili u sudcu Rowea súdny príkaz 647 00:35:32,230 --> 00:35:35,100 na prístup k GPS trackeru v aute Emmy O'Breaovej. 648 00:35:35,701 --> 00:35:37,901 Ako to robíš ... každý deň? 649 00:35:37,902 --> 00:35:39,405 Počkajte chvíľu. 650 00:35:39,871 --> 00:35:41,139 Je to moja práca. 651 00:35:46,077 --> 00:35:47,546 Budeš v poriadku? 652 00:35:51,217 --> 00:35:52,618 Buď opatrný. 653 00:35:54,920 --> 00:35:57,621 Sid, ten súdny príkaz, máte pero? 654 00:35:57,622 --> 00:36:00,626 Áno, je to čierna Tesla. 655 00:36:03,295 --> 00:36:04,728 Niečo som práve našla. 656 00:36:04,729 --> 00:36:06,496 Jeden z názvov falošných investičných účtov Charlieho O'Brea. 657 00:36:06,497 --> 00:36:08,398 Cal O'Bannon drží hydroplán na Riverway. 658 00:36:08,399 --> 00:36:10,501 Je to súkromná pristávacia dráha za Doristonom. 659 00:36:11,670 --> 00:36:12,736 Yenová. 660 00:36:12,737 --> 00:36:13,939 Rozumiem. 661 00:36:14,340 --> 00:36:15,574 Seržant ... 662 00:36:16,007 --> 00:36:17,641 Sid, nejaký problém so súdnym príkazom? 663 00:36:17,642 --> 00:36:18,675 Záleží na tom ... 664 00:36:18,676 --> 00:36:20,410 či rátate s tým, že budete musieť počúvať 665 00:36:20,411 --> 00:36:21,745 poľovnícke príbehy sudcu Rowea. 666 00:36:21,746 --> 00:36:22,746 Emma je v pohybe. 667 00:36:22,747 --> 00:36:23,747 Kam ide? 668 00:36:23,748 --> 00:36:25,148 Do Doristonu. 669 00:36:25,149 --> 00:36:26,850 Presne vie, kde je Charlie. 670 00:36:26,851 --> 00:36:29,154 Pošlite mi súradnice na môj mobil. 671 00:36:33,024 --> 00:36:36,493 Hneď ako sa dostaneme na Aljašku, hydroplán predáme. 672 00:36:36,494 --> 00:36:38,964 Aspoň to nám dá dosť na to, aby sme sa dostali na Havaj. 673 00:36:39,665 --> 00:36:40,964 A čo potom? 674 00:36:40,965 --> 00:36:42,332 Neviem, zlatko. 675 00:36:42,333 --> 00:36:44,470 Možno pre zmenu niečo vymyslíš ty. 676 00:36:44,770 --> 00:36:46,305 Zabili sme človeka. 677 00:36:47,005 --> 00:36:48,838 Neprekáža ti to? 678 00:36:48,839 --> 00:36:51,140 Bodla som ho náhodou. 679 00:36:51,141 --> 00:36:52,844 Ty si ten, kto ho zabil. 680 00:37:11,029 --> 00:37:13,465 Vieš, skoro som na toto miesto zabudla. 681 00:37:16,802 --> 00:37:18,036 Emma. 682 00:37:19,004 --> 00:37:21,004 Jediné, čo ti tvoja rodina zanechala. 683 00:37:21,005 --> 00:37:25,076 Vždy si to tu nenávidel. Vravel si, že to je ... podradné. 684 00:37:27,813 --> 00:37:30,179 Prečo ma jednoducho nemôžeš nechať tak? 685 00:37:30,180 --> 00:37:32,318 Dala som ti všetko. 686 00:37:33,352 --> 00:37:35,487 A ako sa mi odvďačíš? 687 00:37:36,688 --> 00:37:39,423 Predstieral si svoju vlastnú smrť a zabil si môjho brata. 688 00:37:39,424 --> 00:37:41,057 Nič z toho by sa nestalo, 689 00:37:41,058 --> 00:37:42,861 keby si ma nechala odísť. 690 00:37:45,564 --> 00:37:47,399 "V dobrom aj zlom ... 691 00:37:48,600 --> 00:37:51,235 kým nás smrť nerozdelí." 692 00:37:54,573 --> 00:37:56,508 Sľúbila si, že už žiadne zbrane? 693 00:37:57,108 --> 00:37:58,444 Patrí Blakeovi 694 00:38:04,516 --> 00:38:07,116 Zlatko, nevidel si moje kľúče? 695 00:38:07,117 --> 00:38:08,018 Nie. 696 00:38:12,223 --> 00:38:13,890 Čo tu do čerta robí? 697 00:38:13,891 --> 00:38:15,224 Zlatko, zostaň vo vnútri. 698 00:38:15,225 --> 00:38:16,928 Sľúbil si, že ju necháš. 699 00:38:18,364 --> 00:38:20,196 Počúvaj ma. Je to všetko moja vina. 700 00:38:20,197 --> 00:38:21,130 Máš pravdu. Dobre? 701 00:38:21,131 --> 00:38:22,366 Neviem, čo to do mňa vošlo. 702 00:38:22,367 --> 00:38:23,900 Niekedy, vieš, proste ... 703 00:38:23,901 --> 00:38:26,302 Milujem ťa tak veľmi, vieš, až ma to desí. 704 00:38:26,303 --> 00:38:28,306 Nie. Tentoraz nie. 705 00:38:29,708 --> 00:38:30,474 Emma. 706 00:38:30,475 --> 00:38:31,441 Zostaňte tam. 707 00:38:31,442 --> 00:38:34,245 Odložte zbraň. Ja sa o to postarám. 708 00:38:34,980 --> 00:38:36,279 Čo si sa zbláznil, človeče? 709 00:38:36,280 --> 00:38:37,947 Chce ma zabiť. 710 00:38:37,948 --> 00:38:40,283 Nie, nechce. Verte mi. 711 00:38:40,284 --> 00:38:42,051 Prečo mierite na mňa? 712 00:38:42,052 --> 00:38:43,789 Urobil vám zo života peklo. 713 00:38:44,255 --> 00:38:45,955 Presne tak. 714 00:38:45,956 --> 00:38:48,625 Ak Charlieho zabijete, 715 00:38:48,626 --> 00:38:51,094 váš život sa skončil, Emma. 716 00:38:51,095 --> 00:38:52,496 Je mi to jedno. 717 00:38:52,497 --> 00:38:54,764 Myslím, že vám to nie je jedno. 718 00:38:54,765 --> 00:38:57,469 Myslím, že práve preto je Charlie stále nažive. 719 00:38:58,970 --> 00:39:01,605 Myslíte si, že ste sa dostali do bodu, odkiaľ niet návratu. 720 00:39:01,606 --> 00:39:03,241 Bol som tam, poznám to. 721 00:39:03,742 --> 00:39:05,176 Čas veci lieči. 722 00:39:06,177 --> 00:39:09,280 Váš brat vás veľmi miloval. 723 00:39:09,981 --> 00:39:12,350 Jediné, čo chcel, bolo, aby ste boli šťastná. 724 00:39:14,185 --> 00:39:16,755 Ak to nemôžete urobiť pre seba, urobte to pre neho. 725 00:39:17,789 --> 00:39:18,624 Čo? 726 00:39:22,160 --> 00:39:23,495 Si zbabelec. 727 00:39:24,796 --> 00:39:26,632 Skončila som s tebou. 728 00:39:31,937 --> 00:39:33,505 Ach, preboha. 729 00:39:35,306 --> 00:39:37,108 Charlie zaplatí za to, čo urobil. 730 00:39:42,948 --> 00:39:46,450 Ja som tá, koho zatýkate? Pokúsila sa ma zabiť. 731 00:39:46,451 --> 00:39:48,219 Bože, zaujímalo by ma prečo. 732 00:39:58,864 --> 00:40:01,232 Edwina, urobte výsluchy. 733 00:40:05,971 --> 00:40:07,871 Niečo v tebe vidí. 734 00:40:07,872 --> 00:40:09,806 Ale ak čakáš chválu, 735 00:40:09,807 --> 00:40:12,077 musíš vedieť, to bolo ono. 736 00:40:22,688 --> 00:40:24,854 Ahoj ocko. Unavilo ma čakať. 737 00:40:24,855 --> 00:40:26,155 Prepáč, dievčatko moje. 738 00:40:26,156 --> 00:40:27,158 To nič. 739 00:40:31,429 --> 00:40:34,399 Zostaň. Zostaň. Ja len ... 740 00:40:35,667 --> 00:40:37,200 Celý deň som prenasledoval muža, 741 00:40:37,201 --> 00:40:39,703 ktorý radšej predstieral vlastnú smrť, ako by mal čeliť svojim problémom. 742 00:40:39,704 --> 00:40:41,607 Je to jeden zo spôsobov, ako veci riešiť. 743 00:40:44,042 --> 00:40:46,444 Každý chce občas utiecť. 744 00:40:49,380 --> 00:40:51,016 A možno som presne to urobil aj ja. 745 00:40:51,583 --> 00:40:53,451 Ale neušiel som od teba. 746 00:40:54,052 --> 00:40:57,388 Milujem ťa viac ako svoj vlastný život. 747 00:41:00,692 --> 00:41:02,091 Plánoval si mi niekedy povedať 748 00:41:02,092 --> 00:41:03,729 o svojej novej priateľke? 749 00:41:04,630 --> 00:41:05,931 Cassandra. 750 00:41:06,364 --> 00:41:08,798 Steph mi o nej povedala. 751 00:41:08,799 --> 00:41:09,966 Áno. 752 00:41:09,967 --> 00:41:11,434 To je tá, kvôli ktorej si nás opustil? 753 00:41:11,435 --> 00:41:12,869 Čo? Nie. 754 00:41:12,870 --> 00:41:15,138 Ja ... Cassandru som spoznal, až keď som sa sem presťahoval. 755 00:41:15,139 --> 00:41:16,975 Ocko, bola som tu počas pauzy v škole. 756 00:41:17,442 --> 00:41:18,975 Ani raz si ju nespomenul. 757 00:41:18,976 --> 00:41:20,309 Randili sme spolu, ale neboli sme pár. 758 00:41:20,310 --> 00:41:21,547 A teraz ste? 759 00:41:22,413 --> 00:41:23,481 Zdá sa, že áno. 760 00:41:24,550 --> 00:41:26,382 Práve sa niekam dostávame. 761 00:41:26,383 --> 00:41:28,084 Počkaj. Hej ... hej ... 762 00:41:28,085 --> 00:41:30,253 Chceš ma tu vôbec? 763 00:41:30,254 --> 00:41:31,790 Viac než čokoľvek iné. 764 00:41:34,660 --> 00:41:36,161 Pokazil som to. 765 00:41:36,928 --> 00:41:38,163 Že? 766 00:41:42,433 --> 00:41:45,136 Veľmi ma to mrzí, dievčatko moje. 767 00:41:47,138 --> 00:41:51,075 Je mi to tak ... tak veľmi, veľmi ľúto. 768 00:41:57,948 --> 00:41:59,184 Teraz ... 769 00:42:01,252 --> 00:42:02,988 o tej marihuane. 770 00:42:03,755 --> 00:42:07,123 Povedzme, že ... nazvime to urovnané. 771 00:42:07,124 --> 00:42:09,291 Iba ak sľúbiš, že povieš svojej matke, 772 00:42:09,292 --> 00:42:10,796 že som ťa potrestal. 773 00:42:12,598 --> 00:42:13,665 Dohoda. 774 00:42:15,533 --> 00:42:18,668 Ale ak ťa pristihnú pri fajčení trávy v novej škole, 775 00:42:18,669 --> 00:42:21,537 požiadam Isabellu, aby ťa poriadne vystrašila. 776 00:42:21,538 --> 00:42:23,206 Naozaj by si to urobil, však? 777 00:42:23,207 --> 00:42:24,810 Ach, mihnutím oka. 778 00:42:27,312 --> 00:42:29,679 Teraz si vezmi kabát. 779 00:42:29,680 --> 00:42:30,780 Prečo? 780 00:42:30,781 --> 00:42:32,117 Umieram od hladu. 781 00:42:33,018 --> 00:42:34,219 A ... 782 00:42:35,954 --> 00:42:37,656 Je tu niekto, koho by som ti rád predstavil. 783 00:42:54,872 --> 00:42:56,007 Holly. 784 00:42:56,742 --> 00:42:57,843 Ahoj. 785 00:42:58,309 --> 00:42:59,878 Ja som Cassandra. 786 00:43:00,178 --> 00:43:01,680 Ahoj. 787 00:43:07,514 --> 00:43:09,714 Preklad: dusanho 788 00:43:09,714 --> 00:43:13,000 www.titulky.com 56201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.