Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,673 --> 00:00:41,375
Charlie.
2
00:00:43,711 --> 00:00:44,812
Zobuď sa.
3
00:00:46,847 --> 00:00:47,981
Charlie.
4
00:00:49,617 --> 00:00:50,818
Charlie!
5
00:00:51,885 --> 00:00:53,053
Zobuď sa!!!
6
00:00:55,289 --> 00:00:57,625
Prečo mi to robíš?
7
00:01:01,028 --> 00:01:02,029
Emma ...
8
00:01:03,164 --> 00:01:04,632
Emma odlož tú zbraň.
9
00:01:05,466 --> 00:01:07,801
Prečo pre teba nie som
dosť dobrá?!
10
00:01:09,537 --> 00:01:10,871
Dobre, Em.
11
00:01:12,173 --> 00:01:14,006
Em, odlož tú zbraň ...
12
00:01:18,813 --> 00:01:22,313
VRAŽDA V MALOM MESTE
1. séria, 4. časť - Ocenený majetok
13
00:01:22,313 --> 00:01:24,313
O 6 MESIACOV
14
00:01:39,333 --> 00:01:41,267
Nie je to zlý deň pri práci, čo?
15
00:01:41,268 --> 00:01:43,569
Áno. Práca s rukami je
dobrá pre ľudský mozog.
16
00:01:43,570 --> 00:01:45,103
Endorfíny a tak.
17
00:01:46,606 --> 00:01:48,709
Pri pohľade na teba vidím
všetky endorfíny, ktoré zvládnem.
18
00:01:58,619 --> 00:02:00,886
Nuž, aspoň to bude vyzerať dobre,
19
00:02:00,887 --> 00:02:02,554
keď príde zajtra Holly.
20
00:02:02,555 --> 00:02:04,223
Už vieš, čo jej povieš?
21
00:02:04,224 --> 00:02:06,958
O tom, že ma vyhodili zo
školy za fajčenie trávy?
22
00:02:06,959 --> 00:02:09,461
Bože, slobodný otec vo
mne chce zabudnúť,
23
00:02:09,462 --> 00:02:10,796
že sa to vôbec niekedy stalo.
24
00:02:10,797 --> 00:02:13,100
Policajt vo mne chce denné
vzorky moču.
25
00:02:13,634 --> 00:02:15,467
Myslím, že mojou úlohou je
porozumieť ľuďom,
26
00:02:15,468 --> 00:02:19,538
keď ide o moju dcéru ...
som úplný nováčik.
27
00:02:19,539 --> 00:02:23,609
Možno teraz nie je najlepší čas,
aby sme sa spolu stretli.
28
00:02:23,610 --> 00:02:26,044
Ale chcem, aby ťa spoznala.
29
00:02:26,045 --> 00:02:27,881
Čo si myslí Holly?
30
00:02:31,885 --> 00:02:33,321
Ešte si jej to nepovedal?
31
00:02:35,255 --> 00:02:36,922
Áno. Nikdy som nenašiel
tú správnu chvíľu.
32
00:02:36,923 --> 00:02:38,457
Dobre. Nuž ...
33
00:02:38,458 --> 00:02:42,894
Teším sa na stretnutie s ňou,
keď bude ten správny čas.
34
00:02:42,895 --> 00:02:44,062
Musím ísť.
35
00:02:44,063 --> 00:02:46,164
Čo? Ach, nie, nie.
Chcel som sa ti poďakovať
36
00:02:46,165 --> 00:02:49,167
mojimi mimoriadnymi
kulinárskymi schopnosťami.
37
00:02:49,168 --> 00:02:52,103
Mám zasadnutie plánovacieho výboru
kvôli zbierke pre Umelecké centrum.
38
00:02:52,104 --> 00:02:53,605
Dobre. Dobre.
Dôležité stretnutie.
39
00:02:53,606 --> 00:02:55,674
Áno, Emma je stará priateľka.
40
00:02:55,675 --> 00:02:56,975
Stretol som ju na
tancovačke na stretávke?
41
00:02:56,976 --> 00:02:59,445
Nie. Jazdili sme spolu na koňoch.
42
00:02:59,446 --> 00:03:01,813
Ona ... ona ... chodila
do súkromnej školy.
43
00:03:01,814 --> 00:03:03,617
Nevidela som ju už pár mesiacov.
44
00:03:04,184 --> 00:03:05,751
- Tak inokedy.
- Áno.
45
00:03:05,752 --> 00:03:07,288
Keď sa Holly usadí.
46
00:03:08,155 --> 00:03:09,257
Dobre.
47
00:03:20,834 --> 00:03:21,967
Dámy a páni,
48
00:03:21,968 --> 00:03:23,435
charitatívna aukcia pre
Umelecké centrum
49
00:03:23,436 --> 00:03:24,972
sa začne po večeri.
50
00:03:28,208 --> 00:03:30,509
Bože môj. Kde to je?
51
00:03:30,510 --> 00:03:32,444
Tahiti. Charlie a ja ideme sem.
52
00:03:32,445 --> 00:03:33,712
Boli ste tam niekedy?
53
00:03:33,713 --> 00:03:35,314
Nikdy som neopustila štát.
54
00:03:35,315 --> 00:03:37,148
Je mi ľúto, že Charlie dnes
večer nemohol prísť.
55
00:03:37,149 --> 00:03:39,551
Sľúbil sa, ale je zaneprázdnený v práci.
56
00:03:39,552 --> 00:03:41,722
Ako sa má Charlie v týchto dňoch?
57
00:03:43,357 --> 00:03:44,623
Toto mi pripomína
58
00:03:44,624 --> 00:03:47,859
jedny z najúžasnejších raviol,
ktoré sme mali v Toskánsku.
59
00:03:47,860 --> 00:03:50,329
Nikdy neuhádnete tajnú ingredienciu.
60
00:03:50,330 --> 00:03:51,663
Láska.
61
00:03:51,664 --> 00:03:52,864
Kozí syr.
62
00:03:52,865 --> 00:03:54,333
Ach, kozí syr.
63
00:03:55,969 --> 00:03:58,370
Ako ste sa spoznali s Cassandrou?
64
00:03:58,371 --> 00:04:00,672
Ach, na hodine jogy
som si natiahla chrbát
65
00:04:00,673 --> 00:04:03,174
a Cassandra mi pomohla
dostať sa do auta.
66
00:04:03,175 --> 00:04:04,743
Sadie vedie divadlo na majáku.
67
00:04:04,744 --> 00:04:06,312
Áno.
68
00:04:06,313 --> 00:04:08,347
Je to ten očarujúci malý
divadelný domček na vode?
69
00:04:08,348 --> 00:04:09,715
- Áno.
- Áno.
70
00:04:09,716 --> 00:04:12,050
Nevedela som, že je to
ešte stále otvorené.
71
00:04:12,051 --> 00:04:14,322
Dobre.
72
00:04:17,257 --> 00:04:19,591
Takže, Cassandra ...
73
00:04:19,592 --> 00:04:21,560
ako to ide s policajným šéfom?
74
00:04:21,561 --> 00:04:24,830
Bože, sme tak zaneprázdnení.
Sotva sa vidíme.
75
00:04:24,831 --> 00:04:28,199
Máš nového chlapa? Pekný spôsob,
ako zakryť stopu.
76
00:04:28,200 --> 00:04:30,068
Počkaj. Myslela som, že si vravela,
že si tam
77
00:04:30,069 --> 00:04:31,202
dnes lakovala jeho terasu.
78
00:04:31,203 --> 00:04:33,373
Prosím, povedzte mi,
že to nie je eufemizmus.
79
00:04:35,676 --> 00:04:38,512
Neboj sa. Ak je to ten pravý,
spoznáš to.
80
00:04:39,046 --> 00:04:40,746
Tak mi povedz o svojom
Umeleckom centre.
81
00:04:40,747 --> 00:04:43,949
Jasné. Proste si myslím, že Gibsons
potrebuje komunitné umelecké centrum.
82
00:04:43,950 --> 00:04:46,184
Viete, je to niečo, čo si môže
užiť každý.
83
00:04:46,185 --> 00:04:47,619
Máme tu takých úžasných umelcov.
84
00:04:47,620 --> 00:04:49,220
Mali by sme to ukázať.
85
00:04:49,221 --> 00:04:51,189
Mesto sa už roky snaží
financovať takýto projekt.
86
00:04:51,190 --> 00:04:52,358
Sadie je v mestskej rade.
87
00:04:52,359 --> 00:04:54,362
Je veľmi ťažké presvedčiť niekoho,
aby vám dal peniaze.
88
00:04:55,763 --> 00:04:57,729
Je to určite v súlade s
charitatívnou prácou,
89
00:04:57,730 --> 00:04:59,367
ktorú Charlie a ja podporujeme.
90
00:05:01,101 --> 00:05:02,701
Má to už názov?
91
00:05:02,702 --> 00:05:05,904
Nie. Čakala som,
kým sa to naozaj stane.
92
00:05:05,905 --> 00:05:08,440
Len sa bojím, že tomu
prinesiem smolu, viete?
93
00:05:08,441 --> 00:05:10,442
Keby tak mala bohatého priateľa,
ktorý by jej vedel pomôcť.
94
00:05:10,443 --> 00:05:11,477
Páni.
95
00:05:11,478 --> 00:05:13,714
Čo? Ide o finančnú zbierku.
96
00:05:14,715 --> 00:05:16,750
Poďme teda získať nejaké
finančné prostriedky.
97
00:05:20,654 --> 00:05:22,554
Dámy a páni, všimla som si,
98
00:05:22,555 --> 00:05:24,257
že naše nové komunitné centrum
99
00:05:24,257 --> 00:05:26,257
potrebuje na svoje dokončenie
nielen finančné prostriedky,
100
00:05:26,258 --> 00:05:28,760
ale potrebuje aj názov.
101
00:05:28,761 --> 00:05:31,463
Pripravte si teda šekové knižky,
pretože po večeri dražíme
102
00:05:31,464 --> 00:05:33,566
práva na pomenovanie.
103
00:05:42,443 --> 00:05:47,179
Centrum umenia Wilbura a
Ethel Woodcockovcov.
104
00:05:48,181 --> 00:05:49,815
Aspoň máš financie.
105
00:05:49,816 --> 00:05:51,852
Ty, ty si mi zohnala financie.
106
00:05:52,653 --> 00:05:53,985
Ďakujem.
107
00:05:53,986 --> 00:05:55,155
Nemáš za čo.
108
00:05:56,256 --> 00:05:58,356
Nemôžeme počkať, kým budeš
potrebovať ďalšiu budovu,
109
00:05:58,357 --> 00:05:59,825
aby sme sa znova videli?
110
00:05:59,826 --> 00:06:01,927
Prepáčte, slečna. Som v Portugalsku.
111
00:06:01,928 --> 00:06:04,095
Porozprávame sa nabudúce,
keď budeme v rovnakom časovom pásme.
112
00:06:04,096 --> 00:06:06,299
Je to fér.
113
00:06:12,973 --> 00:06:15,108
Prajem vám s Karlom veľa šťastia.
114
00:06:15,643 --> 00:06:17,010
Myslím to vážne.
115
00:06:19,112 --> 00:06:20,548
Si v poriadku?
116
00:06:21,181 --> 00:06:22,481
Samozrejme.
117
00:06:22,482 --> 00:06:24,783
Len dúfam, že Karl nie je
workoholik ako Charlie.
118
00:06:24,784 --> 00:06:26,720
Nikdy neopúšťa kanceláriu.
119
00:06:30,157 --> 00:06:32,123
Môžeš počkať, kým vojdem dnu?
120
00:06:32,124 --> 00:06:33,293
Samozrejme.
121
00:06:48,211 --> 00:06:51,711
SI HORE?
122
00:06:54,081 --> 00:06:55,014
Emma?
123
00:06:56,484 --> 00:06:57,485
Emma!
124
00:07:03,356 --> 00:07:04,222
Si v poriadku?
125
00:07:04,223 --> 00:07:05,526
Je to Charlie, Emmin manžel.
126
00:07:06,860 --> 00:07:09,394
Pani O'Breaová, potrebujem, aby ste
všetko nechali tak, ako to bolo.
127
00:07:09,395 --> 00:07:11,162
Nemôžem nechať takto
môj domov.
128
00:07:11,163 --> 00:07:12,731
Nemôžem viesť vyšetrovanie,
129
00:07:12,732 --> 00:07:14,735
ak ohrozíte moje miesto činu.
130
00:07:15,235 --> 00:07:16,868
Seržant Sokolowski vás vezme von,
131
00:07:16,869 --> 00:07:19,505
kde spíše vašu výpoveď.
Dobre?
132
00:07:19,506 --> 00:07:20,741
Nasledujte ma, prosím.
133
00:07:29,216 --> 00:07:30,183
Kde je?
134
00:07:32,953 --> 00:07:34,021
Poďme.
135
00:07:51,038 --> 00:07:53,805
To ... je veľa krvi.
136
00:07:53,806 --> 00:07:56,241
Nebezpečné množstvo pre toho,
kto ju stratil.
137
00:07:56,242 --> 00:07:58,777
Striekance na stene môžu
byť znakom boja.
138
00:07:58,778 --> 00:07:59,745
Nevydarená lúpež?
139
00:07:59,746 --> 00:08:00,981
Alebo únos.
140
00:08:01,915 --> 00:08:03,250
Alebo vražda.
141
00:08:04,484 --> 00:08:06,620
Začnime prebúdzať ľudí.
142
00:08:18,766 --> 00:08:20,133
Forenzný tím dorazil.
143
00:08:21,802 --> 00:08:24,502
Krv na oboch stenách.
Dva obrazy to minulo.
144
00:08:24,503 --> 00:08:25,973
Dokonca to neušetrilo
ani fotografiu.
145
00:08:26,807 --> 00:08:27,941
Čo vidíte?
146
00:08:31,845 --> 00:08:33,146
O'Brea bol pri svojom stole.
147
00:08:34,014 --> 00:08:38,285
Zdá sa, že zápasil so svojím
útočníkom alebo útočníkmi
148
00:08:39,587 --> 00:08:42,823
a potom skolaboval, pravdepodobne
v dôsledku straty krvi.
149
00:08:45,693 --> 00:08:46,794
Čo ešte?
150
00:08:49,963 --> 00:08:51,364
Negatívne a neprítomné príznaky.
151
00:08:51,965 --> 00:08:52,933
Čo je to?
152
00:08:54,935 --> 00:08:56,369
Charlie O'Brea.
153
00:09:02,109 --> 00:09:03,176
A ...
154
00:09:03,811 --> 00:09:05,545
Nielen jeho telo.
155
00:09:07,514 --> 00:09:09,316
Táto izba nemá žiadnu osobnosť.
156
00:09:11,619 --> 00:09:13,151
Žiadne osobné veci.
157
00:09:13,152 --> 00:09:15,453
Jeho kancelária, jediná miestnosť,
ktorú môže nazvať svojou vlastnou,
158
00:09:15,454 --> 00:09:17,157
vyzerá ako predvádzacia miestnosť.
159
00:09:25,132 --> 00:09:27,701
Trezor a skriňa sú otvorené
a prázdne.
160
00:09:30,237 --> 00:09:31,672
Čo je na tom zle?
161
00:09:32,005 --> 00:09:33,841
Neviem, neusmieva sa.
162
00:09:36,409 --> 00:09:38,844
Nad posteľ si umiestnite
rodinnú fotku.
163
00:09:38,845 --> 00:09:39,980
Vycentrujete to.
164
00:09:40,547 --> 00:09:42,313
Myslím výzdobu, nábytok,
165
00:09:42,314 --> 00:09:45,719
je to všetko premyslené, ale
zdá sa to neusporiadané, však?
166
00:09:47,354 --> 00:09:48,319
Máte rukavice?
167
00:09:48,320 --> 00:09:49,489
Áno.
168
00:09:59,432 --> 00:10:00,734
Diera po guľke.
169
00:10:02,035 --> 00:10:04,037
Potrebujem hovoriť s pani O'Breaovou.
170
00:10:15,248 --> 00:10:16,447
Pani O'Breaová?
171
00:10:16,448 --> 00:10:18,218
Poslal som ju na policajnú stanicu,
Cassandra išla s ňou.
172
00:10:18,618 --> 00:10:21,019
Telefónne káble boli prerezané.
173
00:10:21,020 --> 00:10:23,354
Bezpečnostné kamery sú vypnuté.
174
00:10:23,355 --> 00:10:24,690
Miesto vstupu?
175
00:10:24,691 --> 00:10:26,524
Vzadu sú bočné dvere,
okno je rozbité.
176
00:10:26,525 --> 00:10:28,093
Je ťažké sa dostať z pobrežia,
177
00:10:28,094 --> 00:10:29,861
ale nie je to nemožné,
ak viete, že tam je.
178
00:10:29,862 --> 00:10:31,629
Takže ten, kto to urobil,
sa pripravil, vedel o tom?
179
00:10:31,630 --> 00:10:34,232
Ďalšia vec je, že nikde
v tomto dome nie je žiadna krv,
180
00:10:34,233 --> 00:10:35,801
okrem tej kancelárie.
181
00:10:35,802 --> 00:10:38,103
Ako ho odtiaľto dostali?
Aby zostala podlaha čistá?
182
00:10:38,104 --> 00:10:40,038
Prečo ho vôbec vzali so sebou
183
00:10:40,039 --> 00:10:41,374
je to, čo ma zaujíma.
184
00:10:42,075 --> 00:10:44,444
Takže ho neťahali. Niesli ho.
185
00:10:45,412 --> 00:10:47,280
Hľadáme najmenej dvoch útočníkov.
186
00:10:59,727 --> 00:11:02,327
Je mi ľúto, že ste tu museli
zostať celú noc.
187
00:11:02,328 --> 00:11:04,664
Teraz potrebujem, aby ste
išli so mnou.
188
00:11:05,899 --> 00:11:06,765
Môžem?
189
00:11:06,766 --> 00:11:07,768
Je mi ľúto.
190
00:11:09,002 --> 00:11:10,437
Všetko bude v poriadku.
191
00:11:20,613 --> 00:11:22,013
Našli ste Charlieho?
192
00:11:22,014 --> 00:11:24,251
Robíme všetko, čo môžeme,
pani O'Breaová.
193
00:11:25,185 --> 00:11:26,319
Emma, prosím.
194
00:11:27,821 --> 00:11:29,857
Cassandra mi sľúbila, že
vám môžem dôverovať.
195
00:11:31,358 --> 00:11:32,359
Emma ...
196
00:11:32,960 --> 00:11:37,330
Mohli by ste vysvetliť dieru
po guľke v stene vašej spálne?
197
00:11:40,968 --> 00:11:42,369
Charlie mal zbraň.
198
00:11:42,970 --> 00:11:47,640
Nešťastne vystrelil.
Bolo to pred šiestimi mesiacmi.
199
00:11:48,608 --> 00:11:50,275
Nechcela som mať v dome zbraň,
200
00:11:50,276 --> 00:11:52,145
tak som ju dala bratovi.
201
00:11:53,847 --> 00:11:56,314
Dieru po guľke ste
namiesto opravy
202
00:11:56,315 --> 00:11:58,218
zakryli fotkou?
203
00:11:59,953 --> 00:12:03,356
Nechala som to ako pripomienku ...
pre Charlieho.
204
00:12:07,694 --> 00:12:12,132
Keď sme prišli, váš trezor bol otvorený.
205
00:12:12,833 --> 00:12:15,468
Niekoľko tisíc dolárov v hotovosti
pre prípad núdze,
206
00:12:16,837 --> 00:12:19,239
obchodné doklady, pasy.
207
00:12:20,473 --> 00:12:21,842
A čo šperky?
208
00:12:22,810 --> 00:12:24,411
Nenosíme šperky.
209
00:12:24,978 --> 00:12:26,746
Je to okázalé.
210
00:12:29,416 --> 00:12:31,484
Kto ešte pozná kombináciu?
211
00:12:32,820 --> 00:12:34,585
Len Charlie a ja.
212
00:12:34,586 --> 00:12:36,554
Má Charlie nepriateľov?
213
00:12:36,555 --> 00:12:38,358
Je niekto, kto by mu chcel ublížiť?
214
00:12:39,659 --> 00:12:41,862
Každý Charlieho miluje!
215
00:12:42,695 --> 00:12:43,694
Každý?
216
00:12:43,695 --> 00:12:44,731
Áno!
217
00:12:45,833 --> 00:12:48,601
Došlo k nejakej náhlej zmene
v jeho rutine?
218
00:12:50,037 --> 00:12:51,438
Samozrejme, že nie.
219
00:12:52,105 --> 00:12:53,738
Prečo sa na to pýtate?
220
00:12:53,739 --> 00:12:55,573
Ide o to, že niekedy sa ľudia
dostanú do situácií,
221
00:12:55,574 --> 00:12:57,242
ktoré zatajujú,
222
00:12:57,243 --> 00:12:59,410
aby ochránili svojich blízkych.
223
00:12:59,411 --> 00:13:01,114
Ale nie Charlie.
224
00:13:02,916 --> 00:13:04,782
Nikdy pred sebou nič neskrývame.
225
00:13:04,783 --> 00:13:07,352
Vo vašom manželstve nie sú žiadne
problémy, o ktorých by som mal vedieť?
226
00:13:07,353 --> 00:13:08,455
Nie!
227
00:13:09,556 --> 00:13:11,689
Prečo mi kladiete tieto otázky?
228
00:13:11,690 --> 00:13:14,461
Ja ... začínam sa cítiť
ako podozrivá.
229
00:13:16,229 --> 00:13:18,365
Môj manžel je nezvestný.
230
00:13:19,900 --> 00:13:22,035
Potrebujem, aby ste ho našli.
231
00:13:37,450 --> 00:13:38,585
Cassandra.
232
00:13:39,752 --> 00:13:41,654
Sid vzal Emmu k jej bratom.
233
00:13:42,622 --> 00:13:44,324
Môžem ti priniesť nejaké raňajky?
234
00:13:45,092 --> 00:13:46,591
Nie som hladná.
235
00:13:46,592 --> 00:13:48,228
Mala by si niečo zjesť.
236
00:13:51,631 --> 00:13:53,231
Čaj a muffin.
237
00:13:53,232 --> 00:13:54,134
Dobre.
238
00:13:57,504 --> 00:13:58,605
Ako môžem pomôcť?
239
00:13:59,439 --> 00:14:01,774
Bol by som rád, keby si
mi povedala viac o Emme a Charliem.
240
00:14:02,775 --> 00:14:04,644
Emmu poznám od našich 14 rokov.
241
00:14:05,078 --> 00:14:06,613
Už si však nie sme
tak blízke.
242
00:14:07,414 --> 00:14:10,450
Myslel som, že si povedala,
že ste sa videli pred pár mesiacmi.
243
00:14:10,918 --> 00:14:12,617
Práve som na ňu narazila.
244
00:14:12,618 --> 00:14:14,252
Včera večer som ju pozvala
na večeru,
245
00:14:14,253 --> 00:14:18,489
pretože som dúfala v dary
pre umelecké centrum.
246
00:14:18,490 --> 00:14:20,825
Prečo mám zrazu taký pocit viny?
247
00:14:20,826 --> 00:14:21,927
Nemala by si mať.
248
00:14:21,928 --> 00:14:23,931
To pozvanie jej možno
zachránilo život?
249
00:14:24,631 --> 00:14:26,166
Opíš mi ju.
250
00:14:28,301 --> 00:14:29,302
Chránená?
251
00:14:30,537 --> 00:14:32,639
Pochádza z bohatej rodiny ...
252
00:14:33,673 --> 00:14:37,610
Jej mama očakávala dokonalosť.
Vzhľad bol všetko.
253
00:14:38,145 --> 00:14:39,177
A Charlie?
254
00:14:39,178 --> 00:14:40,711
Spoznali sa na vysokej škole.
255
00:14:40,712 --> 00:14:42,680
Keď sa naňho Emma zamerala,
256
00:14:42,681 --> 00:14:44,615
to bolo ... bol to koniec hry.
257
00:14:44,616 --> 00:14:46,286
Nevedel sa jej zbaviť.
258
00:14:46,653 --> 00:14:48,121
Pekný chlap?
259
00:14:48,555 --> 00:14:51,189
Teda, je to manžel mojej kamarátky,
260
00:14:51,190 --> 00:14:53,693
nie manžel, ktorý sa stal
mojím priateľom.
261
00:14:55,128 --> 00:14:56,227
Žiadne deti.
262
00:14:56,228 --> 00:14:57,197
Emma nemohla mať deti.
263
00:14:58,165 --> 00:14:59,832
Myslím, že jej to zlomilo srdce.
264
00:15:00,633 --> 00:15:03,203
Emma sa nepríjemným rozhovorom vyhýba.
265
00:15:11,644 --> 00:15:15,880
Keď som sa Emmy spýtal,
či mali s Charliem problémy,
266
00:15:15,881 --> 00:15:18,316
stala sa veľmi defenzívnou,
267
00:15:18,317 --> 00:15:21,252
trvala na tom, že všetko
je dokonalé.
268
00:15:21,253 --> 00:15:23,090
Takto si to videla?
269
00:15:24,157 --> 00:15:25,025
Nie.
270
00:15:25,425 --> 00:15:28,026
Neprekvapilo ma,
271
00:15:28,027 --> 00:15:30,030
keď Charlie vynechal
včerajšiu večeru.
272
00:15:31,864 --> 00:15:32,865
Počuj,
273
00:15:33,833 --> 00:15:35,766
nemyslíš si, že Emma s tým
mala niečo spoločné?
274
00:15:35,767 --> 00:15:37,337
Bola celý večer so mnou.
275
00:15:39,439 --> 00:15:42,107
Kým nezistím, čo sa stalo Charliemu,
276
00:15:42,108 --> 00:15:44,077
nemôžem nič vylúčiť.
277
00:15:48,748 --> 00:15:50,015
Šialenstvo. Že?
278
00:15:50,016 --> 00:15:51,449
Teda, kto sa pozerá pod fotografiu,
279
00:15:51,450 --> 00:15:53,218
pretože rám vyzerá nakrivo?
280
00:15:53,219 --> 00:15:55,055
Pravdepodobne my po
zvyšok našej kariéry.
281
00:15:55,722 --> 00:15:57,755
Forenzní potvrdili, že to
bola všade rozstriekaná
282
00:15:57,756 --> 00:15:59,124
krv Charlieho O'Breeho.
283
00:15:59,125 --> 00:16:01,226
Prišli na to, ako odtiaľto
dostali telo?
284
00:16:01,227 --> 00:16:02,627
Bez toho, aby to tu vyzeralo
285
00:16:02,628 --> 00:16:04,095
ako obraz Jacksona Pollocka? Nie.
286
00:16:04,096 --> 00:16:05,932
Telo? Ako to myslíte, telo?
287
00:16:14,041 --> 00:16:15,706
Otočili sme sa a ona tam stála
288
00:16:15,707 --> 00:16:16,941
s čistiacimi prostriedkami
v rukách.
289
00:16:16,942 --> 00:16:18,076
Toto je už druhýkrát,
290
00:16:18,077 --> 00:16:19,144
čo sa snažila vyčistiť
miesto činu.
291
00:16:19,145 --> 00:16:21,479
Je to moja chyba. Mala som
miesto činu lepšie chrániť.
292
00:16:21,480 --> 00:16:23,814
Náčelník, Blake Windsor je vonku,
293
00:16:23,815 --> 00:16:25,083
brat Emmy O'Breovej,
294
00:16:25,084 --> 00:16:27,152
Chce vedieť, akú výhovorku
"prepáčte"
295
00:16:27,153 --> 00:16:28,986
pre policajný zbor, ktorý tu vediete.
296
00:16:28,987 --> 00:16:30,388
Je to moja chyba.
Porozprávam sa s ním.
297
00:16:30,389 --> 00:16:31,658
Ja sa o to postarám.
298
00:16:33,760 --> 00:16:36,727
Nie je naštvaný, viete?
Len je vytočený.
299
00:16:36,728 --> 00:16:38,763
Nuž, má plné právo byť naštvaný.
300
00:16:38,764 --> 00:16:39,899
Aj ja by som bola.
301
00:16:43,670 --> 00:16:45,803
Ako vám môžem pomôcť,
pán Windsor?
302
00:16:45,804 --> 00:16:48,439
Začnime tým, ako plánujete
potrestať svoju policajtku.
303
00:16:48,440 --> 00:16:49,342
Za čo?
304
00:16:49,809 --> 00:16:52,310
Za jej bezcitné a naozaj
znepokojujúce poznámky
305
00:16:52,311 --> 00:16:54,281
o zmiznutí manžela mojej sestry.
306
00:16:54,914 --> 00:16:56,481
Máte pravdu. Máte pravdu.
307
00:16:56,482 --> 00:16:58,785
Mali by sme brať ľudí na
zodpovednosť za svoje činy.
308
00:16:59,352 --> 00:17:00,685
Mal by som obviniť vašu sestru
309
00:17:00,686 --> 00:17:02,622
z neoprávneného vstupu
a manipulácie s dôkazmi.
310
00:17:04,124 --> 00:17:05,190
Charlie je mŕtvy.
311
00:17:05,191 --> 00:17:06,691
Emma je zničená
312
00:17:06,692 --> 00:17:09,660
a vaši policajti si robia žarty
z Jacksona Pollocka.
313
00:17:09,661 --> 00:17:11,698
Kto povedal, že Charlie je mŕtvy?
314
00:17:12,665 --> 00:17:14,132
Je anemický.
315
00:17:14,133 --> 00:17:15,500
Pri takejto strate krvi,
316
00:17:15,501 --> 00:17:16,969
chcem povedať, čokoľvek
sa mu stalo ...
317
00:17:20,440 --> 00:17:22,540
Moja sestra vám to
samozrejme nepovedala.
318
00:17:22,541 --> 00:17:23,543
Nie.
319
00:17:24,177 --> 00:17:26,111
Nesnaží sa skrývať informácie,
320
00:17:26,112 --> 00:17:27,514
alebo zničiť dôkazy.
321
00:17:28,348 --> 00:17:31,682
Emma má veľmi špecifický
postoj k životu.
322
00:17:31,683 --> 00:17:33,353
Všetko musí byť dokonalé.
323
00:17:34,020 --> 00:17:35,455
Ďakujem, mami.
324
00:17:37,224 --> 00:17:40,024
Charlie ... pracoval pre vašu firmu.
325
00:17:40,025 --> 00:17:41,559
Áno. Pracoval.
326
00:17:41,560 --> 00:17:44,562
Áno, je to veľkorysé.
Áno, bol tam zamestnaný.
327
00:17:44,563 --> 00:17:46,331
Je to rodinná investičná firma
328
00:17:46,332 --> 00:17:47,734
a technicky je to rodina.
329
00:17:48,401 --> 00:17:49,834
Nie podľa vašich štandardov.
330
00:17:49,835 --> 00:17:52,004
To je jedno. Emma ho milovala.
331
00:17:52,705 --> 00:17:54,341
Kde ste boli minulú noc?
332
00:17:55,842 --> 00:17:57,475
Hral som tú najhlúpejšiu hru na svete
333
00:17:57,476 --> 00:17:59,810
s mojou ženou a našimi susedmi.
334
00:17:59,811 --> 00:18:03,483
Počujte, prosím, nájdite Charlieho,
živého alebo mŕtveho.
335
00:18:04,184 --> 00:18:05,885
Emma nie je stavaná na
takúto neistotu.
336
00:18:06,986 --> 00:18:09,187
Ak môžem s niečím pomôcť,
337
00:18:09,188 --> 00:18:10,257
dajte mi vedieť.
338
00:18:13,593 --> 00:18:16,761
Tá pištoľ, ktorú vám dala Emma,
musím ju vidieť.
339
00:18:16,762 --> 00:18:18,896
Áno. Jasné. Samozrejme.
Donesiem ju zajtra.
340
00:18:18,897 --> 00:18:19,930
Je u vás doma?
341
00:18:19,931 --> 00:18:21,031
Áno.
342
00:18:21,032 --> 00:18:23,534
Seržant Sokolowski vás odprevadí.
343
00:18:23,535 --> 00:18:25,002
Počkajte ma na recepcii.
344
00:18:25,003 --> 00:18:26,506
Odovzdáte mu ju.
345
00:18:32,078 --> 00:18:34,345
Čím viac sa pozeráme na
dokonalý život Charlieho O'Breeho,
346
00:18:34,346 --> 00:18:36,381
tým menej dokonalý sa zdá.
347
00:18:36,382 --> 00:18:38,749
Zabezpečovací systém bol inštalovaný
pred viac ako piatimi rokmi.
348
00:18:38,750 --> 00:18:41,051
Spoločnosť to monitoruje
zo vzdialeného miesta.
349
00:18:41,052 --> 00:18:41,919
Seattle?
350
00:18:41,920 --> 00:18:43,354
Bombaj.
351
00:18:43,355 --> 00:18:45,756
Posledným dodávateľom bol inštalatér,
čo bolo pred dvoma rokmi.
352
00:18:45,757 --> 00:18:46,859
Žiadna upratovačka.
353
00:18:47,527 --> 00:18:49,527
Zostáva nám Emma O'Breaová.
354
00:18:49,528 --> 00:18:51,929
A nie je možné, aby tým
telom pohla sama.
355
00:18:51,930 --> 00:18:53,398
Kde bol brat minulú noc?
356
00:18:53,399 --> 00:18:55,534
Porozprávajte sa so susedmi.
Tvrdí, že bol s nimi.
357
00:18:58,905 --> 00:18:59,704
Holly.
358
00:18:59,705 --> 00:19:01,308
Choďte, ja sa o to postarám.
359
00:19:06,879 --> 00:19:08,446
- Holly.
- Kde si?
360
00:19:08,447 --> 00:19:10,815
Už som na ceste, dievča moje.
Koľko je hodín?
361
00:19:10,816 --> 00:19:12,885
Nemeškáš. Trajekt dorazil skôr.
362
00:19:13,420 --> 00:19:15,753
- Si v prístave?
- Na policajnej stanici.
363
00:19:15,754 --> 00:19:16,889
Krásna kancelária.
364
00:19:22,429 --> 00:19:23,596
Ahoj, ocko.
365
00:19:34,941 --> 00:19:37,009
Prijala si odvoz od cudzieho človeka?
366
00:19:37,444 --> 00:19:39,477
Nejakí milí námorníci
ma odviezli dodávkou.
367
00:19:39,478 --> 00:19:41,145
Pozvali ma na párty.
368
00:19:41,146 --> 00:19:42,280
Nie je to vtipné.
369
00:19:42,281 --> 00:19:43,481
Je to trochu vtipné.
370
00:19:43,482 --> 00:19:45,084
Vážne, ako si sa sem dostala?
371
00:19:45,818 --> 00:19:49,153
Volala sa Barb McDonaldová
a má tri vnúčatá
372
00:19:49,154 --> 00:19:50,788
a žiadne z nich sa o ňu
dostatočne nestará.
373
00:19:51,823 --> 00:19:53,157
Myslí si, že robíš dobrú prácu,
374
00:19:53,158 --> 00:19:55,127
ale mal by si sa viac usmievať,
keď si v televízii.
375
00:19:58,365 --> 00:19:59,466
Čo je v tom vrecúšku?
376
00:20:00,867 --> 00:20:02,969
Je to tvoj narodeninový darček.
377
00:20:03,536 --> 00:20:04,835
Vážne?
378
00:20:04,836 --> 00:20:06,371
Áno, chystal som sa počkať do
do tvojich skutočných narodenín,
379
00:20:06,372 --> 00:20:08,275
ale možno ho budeš chcieť
vyskúšať teraz.
380
00:20:10,042 --> 00:20:12,443
Je tvojej starej mamy ...
bol tvojej starej mamy.
381
00:20:12,444 --> 00:20:14,779
Ja ... našiel som nejaký čiernobiely film,
382
00:20:14,780 --> 00:20:16,447
objednal nejaké chemikálie
na vyvolanie.
383
00:20:16,448 --> 00:20:17,648
Ja ... môžem ťa naučiť,
384
00:20:17,649 --> 00:20:19,552
ako vyvolať fotografie doma,
ak chceš.
385
00:20:19,852 --> 00:20:21,321
Jasné, určite.
386
00:20:22,121 --> 00:20:25,055
Fotila som do školských novín
387
00:20:25,056 --> 00:20:28,561
predtým, ako ... vieš.
388
00:20:31,163 --> 00:20:32,563
Chceš sa o tom porozprávať?
389
00:20:32,564 --> 00:20:34,066
Ja ... naozaj nie.
390
00:20:37,904 --> 00:20:40,006
Zajtra musím nastúpiť do novej školy.
391
00:20:41,741 --> 00:20:43,376
Môžeme ísť domov?
392
00:20:44,544 --> 00:20:46,078
Musím pracovať.
393
00:20:46,746 --> 00:20:49,248
Ale môžem nájsť niekoho,
kto ťa vezme domov.
394
00:20:54,153 --> 00:20:55,353
Zbraň.
395
00:20:55,354 --> 00:20:56,687
Budeme potrebovať potvrdenie
z laboratória,
396
00:20:56,688 --> 00:20:57,855
ale podľa zápachu sa z nej
397
00:20:57,856 --> 00:20:59,357
nevystrelilo už mesiace.
398
00:20:59,358 --> 00:21:01,928
Windsorovo alibi je preverené.
Hrali šarády.
399
00:21:03,262 --> 00:21:05,930
Čo ak Blake a Emma zabili Charlieho,
400
00:21:05,931 --> 00:21:08,733
zinscenovali miesto činu tak,
aby to vyzeralo ako neúspešná lúpež
401
00:21:08,734 --> 00:21:10,737
a potom išli na svoje akcie?
402
00:21:11,203 --> 00:21:12,539
Prečo by zabíjali?
403
00:21:13,005 --> 00:21:14,339
Rodiny.
404
00:21:14,340 --> 00:21:15,540
Ktovie čo ....
405
00:21:15,541 --> 00:21:17,708
Keď už sme pri tom,
hovorili ste už s Holly?
406
00:21:17,709 --> 00:21:19,211
O marihuane?
407
00:21:20,112 --> 00:21:21,414
Pracujem na tom.
408
00:21:21,948 --> 00:21:23,416
Niečím prechádza.
409
00:21:24,584 --> 00:21:25,752
Trestať je jednoduché.
410
00:21:27,286 --> 00:21:28,621
Počúvanie je najťažšia časť.
411
00:21:41,868 --> 00:21:43,300
Pivo a kyslé uhorky.
412
00:21:43,301 --> 00:21:45,135
Niekto bude vyhlásený za otca roka.
413
00:21:45,136 --> 00:21:46,706
Pozri sa dozadu.
414
00:21:48,408 --> 00:21:50,541
Máš rada na raňajky burrito, však?
415
00:21:50,542 --> 00:21:52,543
To je oveľa lepšie rodičovstvo.
416
00:21:52,544 --> 00:21:54,579
Ach, nemáš za čo.
Odveziem ťa do školy?
417
00:21:54,580 --> 00:21:56,313
Jasné. Nie je nič lepšie, ako prísť
prvý deň
418
00:21:56,314 --> 00:21:58,249
by the Chief of Police
on my first day.
419
00:22:01,721 --> 00:22:02,755
Potrebuješ to zdvihnúť?
420
00:22:03,289 --> 00:22:04,624
Dve sekundy.
421
00:22:07,394 --> 00:22:08,593
Ako sa máš?
422
00:22:08,594 --> 00:22:13,097
Lepšie. Počuj, včera
si sa ma pýtal na Emmu
423
00:22:13,098 --> 00:22:15,600
a možno, neviem, je tu niečo,
424
00:22:15,601 --> 00:22:17,737
čo som mala spomenúť ...
425
00:22:18,605 --> 00:22:21,506
Pamätáš si, že som povedala,
že sme sa nedávno stretli
426
00:22:21,507 --> 00:22:24,642
a vieš, rozhodli sme sa,
že sa stretneme pri káve,
427
00:22:24,643 --> 00:22:28,145
ale Emma nevyzerala sama sebou.
Bola roztržitá, rozrušená.
428
00:22:28,146 --> 00:22:32,819
Povedala, že ... povedala,
že Charlie niečo urobil.
429
00:22:33,319 --> 00:22:34,485
Tlačila som na ňu,
nech povie viac
430
00:22:34,486 --> 00:22:36,020
a zdalo sa, že mi to
chce povedať.
431
00:22:36,021 --> 00:22:39,189
A potom sa len usmiala
432
00:22:39,190 --> 00:22:41,325
a povedala, že asi
reagovala prehnane.
433
00:22:41,326 --> 00:22:43,327
Pretože Emma nerobí nepríjemnosti.
434
00:22:43,328 --> 00:22:46,831
Áno. Ale na chvíľu,
435
00:22:46,832 --> 00:22:53,704
prisahám, že som videla ten
záblesk, neviem, hnevu.
436
00:22:53,705 --> 00:22:55,205
A potom to zmizlo.
437
00:22:55,206 --> 00:22:57,542
Presvedčila som samu seba,
že som si to predstavovala,
438
00:22:57,543 --> 00:22:59,612
ale teraz si nie som taká istá.
439
00:23:00,312 --> 00:23:02,515
Neviem. Pravdepodobne o nič nejde.
440
00:23:03,616 --> 00:23:05,184
Ďakujem, že si mi to povedala.
441
00:23:07,019 --> 00:23:08,653
Ako sa usadila Holly?
442
00:23:08,654 --> 00:23:09,787
Dobre. Dobre. Áno.
443
00:23:09,788 --> 00:23:12,357
Ona ... práve sa chystáme
raňajkovať.
444
00:23:22,001 --> 00:23:24,368
Videl som už ukážky nábytku
s väčšou osobnosťou.
445
00:23:24,369 --> 00:23:26,504
Pochybujem, že Charlie O'Brea
vôbec vkročil niekedy
446
00:23:26,505 --> 00:23:28,207
do svojej kancelárie
až do dňa, keď zomrel.
447
00:23:28,875 --> 00:23:30,140
Núti ťa to premýšľať.
448
00:23:30,141 --> 00:23:31,377
Premýšľať o čom?
449
00:23:31,744 --> 00:23:33,377
Kde mal uložené veci.
450
00:23:33,378 --> 00:23:35,648
Počkaj. Čo? Akože ďalšia
kancelária?
451
00:23:36,583 --> 00:23:38,148
Charlie O'Brea má druhú kanceláriu
452
00:23:38,149 --> 00:23:39,349
v investičnej firme.
453
00:23:39,350 --> 00:23:40,685
Áno. Nie. Bolo to vlastne ...
454
00:23:40,686 --> 00:23:43,020
Pripravte si nejaké dôkazové boxy.
Zavolám Windsorovi.
455
00:23:43,021 --> 00:23:46,025
Dobrá úvaha Kendrick.
Teraz poďme niekam.
456
00:23:50,229 --> 00:23:52,029
Naozaj musíte brať všetko?
457
00:23:52,030 --> 00:23:54,031
Vážime si vašu spoluprácu.
458
00:23:54,032 --> 00:23:56,000
Nuž, chcem nájsť Charlieho
rovnako ako vy,
459
00:23:56,001 --> 00:23:57,369
pre dobro Emmy.
460
00:23:59,772 --> 00:24:02,374
Tak čo vlastne hľadáme?
461
00:24:03,009 --> 00:24:04,544
Budeme to vedieť, keď to nájdeme.
462
00:24:07,547 --> 00:24:08,445
Náčelník.
463
00:24:08,446 --> 00:24:10,382
Zámok so snímačom odtlačkov prstov.
464
00:24:11,117 --> 00:24:13,553
Pošlite to do forenzného oddelenia
spolu s počítačom.
465
00:24:14,286 --> 00:24:15,454
Idem na to.
466
00:24:19,358 --> 00:24:20,591
Čo si ako prvé všimnete,
467
00:24:20,592 --> 00:24:22,094
keď sa tu rozhliadnete?
468
00:24:22,762 --> 00:24:23,863
Neviem.
469
00:24:24,531 --> 00:24:25,732
Je to divné.
470
00:24:26,132 --> 00:24:29,068
Áno. Tiež vám to pripadá
ako obývané, však?
471
00:24:32,805 --> 00:24:34,574
Niečo tomu chýba.
472
00:24:36,042 --> 00:24:38,545
Emma ... Nie sú tu
žiadne fotografie Emmy.
473
00:24:47,987 --> 00:24:49,822
Kampaň darovania krvi.
474
00:25:00,633 --> 00:25:03,069
Mám v úmysle to urobiť, ale ...
475
00:25:03,836 --> 00:25:05,235
Ihla?
476
00:25:05,236 --> 00:25:07,073
Viem. Väčšina ľudí je háklivá.
477
00:25:07,674 --> 00:25:09,807
Koľko krvi mi odoberiete?
478
00:25:09,808 --> 00:25:11,141
Asi pol litra.
479
00:25:11,142 --> 00:25:13,445
To znie veľa, keď to poviete takto.
480
00:25:13,913 --> 00:25:15,982
Verte mi, nebude vám to chýbať.
481
00:25:18,017 --> 00:25:20,117
Kedy to môžem urobiť znova?
482
00:25:20,118 --> 00:25:21,451
O dva mesiace.
483
00:25:21,452 --> 00:25:23,923
Áno. Niektorí z našich pravidelných
darcov darujú šesťkrát do roka.
484
00:25:24,190 --> 00:25:25,124
Páni.
485
00:25:27,026 --> 00:25:29,361
Bol Charlie O'Brea pravidelným
darcom?
486
00:25:30,262 --> 00:25:34,164
Dostal ocenenie za organizovanie
kampane darovania krvi.
487
00:25:34,165 --> 00:25:36,500
Bože môj. Ten chudák zo správ.
488
00:25:36,501 --> 00:25:37,935
Dúfam, že ho čoskoro nájdu.
489
00:25:40,673 --> 00:25:42,006
A hotovo.
490
00:25:42,007 --> 00:25:43,674
Vidíte? Nič to nebolo.
491
00:25:43,675 --> 00:25:44,777
Páni.
492
00:26:03,062 --> 00:26:05,395
Tonya Helgenbergerová.
Pracuje dnes?
493
00:26:05,396 --> 00:26:08,400
Volala, že je posledných pár
dní chorá.
494
00:26:09,401 --> 00:26:10,670
Poznáte ju?
495
00:26:10,970 --> 00:26:13,403
Ona ... je priateľka kamarátky.
496
00:26:15,407 --> 00:26:17,476
Poviete jej, že ju pozdravujem,
keď ju nabudúce uvidíte?
497
00:26:18,244 --> 00:26:19,178
Jasné.
498
00:26:22,481 --> 00:26:24,081
Hovoríte, že to nebol útok.
499
00:26:24,082 --> 00:26:26,886
Hovoríte, že to bolo skôr darovanie krvi.
500
00:26:27,720 --> 00:26:29,055
Prepáčte?
501
00:26:46,005 --> 00:26:48,107
Povedzme, že s ním bola
iná osoba.
502
00:26:48,908 --> 00:26:51,744
Nie útočník. Spolupáchateľ.
503
00:26:55,347 --> 00:26:57,616
Charlie O'Brea nebol obeťou.
504
00:27:00,119 --> 00:27:01,788
Predstieral vlastnú smrť.
505
00:27:02,554 --> 00:27:05,457
Tonya Helgenbergerová ...
poďme ju nájsť.
506
00:27:07,559 --> 00:27:08,726
Charlieho predstieranie
vlastnej smrti
507
00:27:08,727 --> 00:27:10,227
by vysvetľovalo, prečo tam nie je telo.
508
00:27:10,228 --> 00:27:12,296
A chýbajúca krv všade
okrem kancelárie,
509
00:27:12,297 --> 00:27:14,131
znalosť útočníka o bezpečnostnom systéme,
510
00:27:14,132 --> 00:27:16,767
kombinácie do trezoru,
kedy uskutočniť útok.
511
00:27:16,768 --> 00:27:18,135
Nevysvetľuje to však prečo.
512
00:27:18,136 --> 00:27:20,771
Nuž ... manžel uväznený
v manželstve bez lásky.
513
00:27:20,772 --> 00:27:22,239
Jeho švagor ho nenávidí.
514
00:27:22,240 --> 00:27:24,110
Nie je to manžel. Je to
výstavný poník.
515
00:27:24,576 --> 00:27:26,043
Ako sme na tom
s forenzným oddelením?
516
00:27:26,044 --> 00:27:27,912
V jeho počítači ani súboroch nič.
517
00:27:27,913 --> 00:27:29,413
Na USB kľúči stále pracujú.
518
00:27:29,414 --> 00:27:30,915
Informujte ma.
519
00:27:30,916 --> 00:27:33,250
Keby som bol Charlie, vyhýbal
by som sa verejnej doprave.
520
00:27:33,251 --> 00:27:34,118
Súkromné lietadlá?
521
00:27:34,119 --> 00:27:35,753
Pozrite sa na súkromné
pristávacie dráhy,
522
00:27:35,754 --> 00:27:37,755
zoznamy cestujúcich, odlety.
523
00:27:37,756 --> 00:27:39,589
Kdekoľvek je, skrýva sa.
524
00:27:39,590 --> 00:27:41,759
Tonyina kolegyňa ju už
dva dni nevidela.
525
00:27:41,760 --> 00:27:43,994
Je plná tajomstiev.
526
00:27:43,995 --> 00:27:45,732
Zvyčajne to znamená,
že v tom je ženatý chlap.
527
00:27:46,265 --> 00:27:47,433
Charlie.
528
00:27:57,676 --> 00:27:58,778
Ach, nie.
529
00:27:59,278 --> 00:28:02,279
Nie. Nie. Nie. Nie. Nie.
Nie je to tu.
530
00:28:02,280 --> 00:28:06,316
Kde to potom je? Čo?
Kde?!
531
00:28:06,317 --> 00:28:08,154
Kričať na mňa nepomôže.
532
00:28:10,156 --> 00:28:11,989
Si v poriadku.
533
00:28:11,990 --> 00:28:13,793
Len sa obaja upokojme.
534
00:28:14,994 --> 00:28:16,662
Vráť svoje kroky.
535
00:28:16,929 --> 00:28:17,997
Dobre.
536
00:28:18,530 --> 00:28:20,299
Dobre ...
537
00:28:21,500 --> 00:28:23,635
Snažil som sa dostať z kancelárie.
538
00:28:25,204 --> 00:28:26,837
Ten disk bol v zadnej časti zásuvky.
539
00:28:26,838 --> 00:28:28,540
Išiel som ho zobrať
540
00:28:29,508 --> 00:28:32,276
a potom vtrhol Blake.
Povedal, že je to naliehavé.
541
00:28:32,277 --> 00:28:34,311
S tým chlapom je to vždy naliehavé.
542
00:28:34,312 --> 00:28:35,815
Zlatko, sústreď sa.
543
00:28:39,786 --> 00:28:42,154
Zrejme som zobral nesprávny disk.
544
00:28:44,490 --> 00:28:47,827
Dobre. Nuž, potom máš ten
správny disk stále v stole.
545
00:28:48,795 --> 00:28:51,695
Ach, nie, nie, nie, zlatko.
Nemôžeme sa vrátiť.
546
00:28:51,696 --> 00:28:54,231
Čo ak ma niekto uvidí?
Mal by som byť mŕtvy.
547
00:28:54,232 --> 00:28:55,367
Zlatko ...
548
00:28:56,468 --> 00:28:58,404
ten disk potrebujeme.
549
00:29:13,485 --> 00:29:15,087
Čo do čerta?
550
00:29:16,722 --> 00:29:18,090
Ach, nie ...
551
00:29:19,025 --> 00:29:21,493
Ach, nie!
Nie, nie, nie, nie, nie!
552
00:29:24,363 --> 00:29:25,231
Charlie?
553
00:29:29,701 --> 00:29:31,068
Nemal by si tu byť.
554
00:29:31,069 --> 00:29:32,839
Emma sa zbláznila.
555
00:29:33,705 --> 00:29:34,841
Čo sa ti stalo?
556
00:29:36,375 --> 00:29:37,942
Dobre. Musím zavolať sestre.
557
00:29:37,943 --> 00:29:39,009
Nie, nie, nie, nie! Nemôžeš!
558
00:29:39,010 --> 00:29:40,244
Nie. Emma to nemôže vedieť.
559
00:29:40,245 --> 00:29:44,050
Nie, ona je ... je
v nebezpečenstve. Dobre?
560
00:29:45,451 --> 00:29:48,720
Charlie, čo tu robíš?
Pravdu!
561
00:29:54,626 --> 00:29:58,697
Ja ... už to nevydržím, kamarát.
562
00:30:00,366 --> 00:30:03,901
Nemôžem sa stále cítiť
ako neschopný, dobre?
563
00:30:03,902 --> 00:30:08,538
Tak ... dovoľ mi vziať si to,
po čo som sem prišiel. Dobre?
564
00:30:08,539 --> 00:30:11,443
A potom ma už nikdy nebudeš
musieť vidieť.
565
00:30:13,479 --> 00:30:15,447
Myslím, že radšej zavolám políciu.
566
00:30:21,253 --> 00:30:23,055
Čo si to urobila?
567
00:30:29,295 --> 00:30:31,128
Dobre, dobre, dobre, dobre.
568
00:30:31,129 --> 00:30:33,497
Zavoláme 9-1-1 a necháme
569
00:30:33,498 --> 00:30:35,599
telefón vyvesený a oni prídu.
570
00:30:35,600 --> 00:30:37,969
Nemôžeme ho nechať nažive.
571
00:30:43,575 --> 00:30:48,180
Zlatko ... to zvládneš.
Nemôžeme ísť do väzenia.
572
00:30:48,981 --> 00:30:50,782
Charlie ... prosím ...
573
00:30:57,289 --> 00:30:58,457
Charlie?
574
00:30:59,191 --> 00:31:00,457
Prepáč, kamarát.
575
00:31:00,458 --> 00:31:02,028
- Charlie?
- Prepáč.
576
00:31:02,294 --> 00:31:03,930
Emma ťa miluje.
577
00:31:17,809 --> 00:31:19,176
Forenzný tím dešifroval
ten disk.
578
00:31:19,177 --> 00:31:21,445
Z pohára v kúpeľni odobrali
O'Breove odtlačky prstov
579
00:31:21,446 --> 00:31:23,215
a prelomili ten biometrický zámok.
580
00:31:25,817 --> 00:31:26,683
Investičné účty.
581
00:31:26,684 --> 00:31:28,518
Všetko falošné.
582
00:31:28,519 --> 00:31:30,656
O'Brea spreneveril rodinný podnik.
583
00:31:31,290 --> 00:31:33,657
Dva milióny dolárov stačia
na začiatok nového života.
584
00:31:33,658 --> 00:31:35,492
Kedy sa to všetko začalo?
585
00:31:35,493 --> 00:31:37,964
Najstarší účet je spred
šiestich mesiacov.
586
00:31:39,331 --> 00:31:41,367
Potrebujem hovoriť s Blakeom Windsorom.
587
00:31:50,676 --> 00:31:52,244
Čo si o tom myslíte?
588
00:31:54,480 --> 00:31:56,082
Charlie sa vrátil po ten disk.
589
00:31:56,648 --> 00:31:58,150
Windsor ho konfrontoval.
590
00:31:58,750 --> 00:31:59,716
Pokračujte.
591
00:31:59,717 --> 00:32:01,518
Myslím, že Charlie si myslel,
592
00:32:01,519 --> 00:32:03,155
že za 2 milióny dolárov
sa oplatí zabiť.
593
00:32:07,226 --> 00:32:08,694
Je mi ľúto vašej straty.
594
00:32:10,596 --> 00:32:12,231
Najprv Charlie.
595
00:32:12,931 --> 00:32:14,333
Teraz Blake ...
596
00:32:15,167 --> 00:32:19,103
Myslíte si, že je to nejako
prepojené, však?
597
00:32:19,104 --> 00:32:21,605
Pani O'Breaová, Emma ...
598
00:32:21,606 --> 00:32:24,676
Myslím, že Charlie je stále nažive.
599
00:32:25,844 --> 00:32:27,046
Čo?
600
00:32:27,746 --> 00:32:28,847
Naozaj?
601
00:32:29,415 --> 00:32:32,249
Takže ... kde je?
602
00:32:32,250 --> 00:32:34,220
To je to, čo potrebujem zistiť.
603
00:32:37,789 --> 00:32:40,526
Charlie môže byť spojený
so smrťou vášho brata.
604
00:32:43,929 --> 00:32:45,564
Myslíte si, že zabil Blakea?
605
00:32:46,365 --> 00:32:47,699
Je to možné.
606
00:32:49,135 --> 00:32:51,201
Nie. Nie. Charlie by to nikdy nedokázal.
607
00:32:51,202 --> 00:32:53,605
Miloval Blakea ako brata, on ...
608
00:32:54,073 --> 00:32:55,907
Poznám vlastného manžela.
609
00:32:58,577 --> 00:33:00,046
Emma ...
610
00:33:02,214 --> 00:33:06,652
Povedala som Karlovi o tom dni,
keď sme išli na kávu,
611
00:33:07,253 --> 00:33:10,389
o tom, ako Charlie urobil
niečo veľmi nepríjemné.
612
00:33:10,956 --> 00:33:11,821
A ...
613
00:33:11,822 --> 00:33:12,824
Áno.
614
00:33:14,926 --> 00:33:16,660
Bola to zbraň. Nechcel to.
615
00:33:16,661 --> 00:33:18,228
Počkaj. Vyhrážal sa ti zbraňou?
616
00:33:18,229 --> 00:33:20,564
Vyšlo to len náhodou.
Veľký hnev kvôli triviálnej veci.
617
00:33:20,565 --> 00:33:23,500
Charlie ma miluje. On ma miluje.
Dobre?
618
00:33:23,501 --> 00:33:27,003
Všetci ... všetci sme urobili chyby.
619
00:33:27,004 --> 00:33:28,772
Chyby, Emma.
620
00:33:28,773 --> 00:33:30,140
Keby mal niečo ...
621
00:33:30,141 --> 00:33:33,079
Charlie by Blakea nezabil.
Dobre?
622
00:33:34,780 --> 00:33:36,315
Miluje ma.
623
00:33:37,583 --> 00:33:39,951
Miluje ma, pretože zostal.
624
00:33:43,422 --> 00:33:45,624
Tá diera po guľke vo vašej spálni?
625
00:33:48,294 --> 00:33:50,162
Vy ste stlačili spúšť.
626
00:33:53,365 --> 00:33:55,301
Mal pomer.
627
00:33:57,636 --> 00:34:00,539
Pred šiestimi mesiacmi mu napadlo,
že sa potrebuje rozviesť.
628
00:34:01,840 --> 00:34:04,143
Chcela som, aby to pochopil.
629
00:34:04,976 --> 00:34:08,812
Manželstvo neukončíte
kvôli jednej chybe.
630
00:34:08,813 --> 00:34:12,951
Zostanete spolu kvôli všetkému,
čo bolo dobré.
631
00:34:14,786 --> 00:34:16,488
Pred šiestimi mesiacmi ...
632
00:34:17,889 --> 00:34:19,556
tak dlho Charlie
spreneveruje peniaze
633
00:34:19,557 --> 00:34:21,026
z rodinnej firmy.
634
00:34:22,828 --> 00:34:23,829
Čo?
635
00:34:25,797 --> 00:34:26,832
Emma ...
636
00:34:28,734 --> 00:34:33,170
Máš nejakú predstavu,
kde by Charlie teraz mohol byť?
637
00:34:33,171 --> 00:34:34,406
Ak máš ...
638
00:34:36,475 --> 00:34:37,876
Ako by som mala mať?
639
00:34:39,211 --> 00:34:41,847
Ukázalo sa, že nepoznám
ani vlastného manžela.
640
00:34:43,315 --> 00:34:45,484
Veľmi ma to mrzí.
641
00:34:52,491 --> 00:34:54,426
Myslím, že by ste mali obaja odísť.
642
00:34:59,865 --> 00:35:01,565
Nechám tu strážnika.
643
00:35:01,566 --> 00:35:03,169
Naozaj si to neželám.
644
00:35:07,873 --> 00:35:09,107
Choďte prosím.
645
00:35:11,243 --> 00:35:12,678
- Prosím, choďte.
- Jasné.
646
00:35:29,060 --> 00:35:32,229
Sid, potrebujem, aby ste vybavili
u sudcu Rowea súdny príkaz
647
00:35:32,230 --> 00:35:35,100
na prístup k GPS trackeru
v aute Emmy O'Breaovej.
648
00:35:35,701 --> 00:35:37,901
Ako to robíš ... každý deň?
649
00:35:37,902 --> 00:35:39,405
Počkajte chvíľu.
650
00:35:39,871 --> 00:35:41,139
Je to moja práca.
651
00:35:46,077 --> 00:35:47,546
Budeš v poriadku?
652
00:35:51,217 --> 00:35:52,618
Buď opatrný.
653
00:35:54,920 --> 00:35:57,621
Sid, ten súdny príkaz,
máte pero?
654
00:35:57,622 --> 00:36:00,626
Áno, je to čierna Tesla.
655
00:36:03,295 --> 00:36:04,728
Niečo som práve našla.
656
00:36:04,729 --> 00:36:06,496
Jeden z názvov falošných
investičných účtov Charlieho O'Brea.
657
00:36:06,497 --> 00:36:08,398
Cal O'Bannon drží hydroplán
na Riverway.
658
00:36:08,399 --> 00:36:10,501
Je to súkromná pristávacia
dráha za Doristonom.
659
00:36:11,670 --> 00:36:12,736
Yenová.
660
00:36:12,737 --> 00:36:13,939
Rozumiem.
661
00:36:14,340 --> 00:36:15,574
Seržant ...
662
00:36:16,007 --> 00:36:17,641
Sid, nejaký problém so
súdnym príkazom?
663
00:36:17,642 --> 00:36:18,675
Záleží na tom ...
664
00:36:18,676 --> 00:36:20,410
či rátate s tým, že budete
musieť počúvať
665
00:36:20,411 --> 00:36:21,745
poľovnícke príbehy sudcu Rowea.
666
00:36:21,746 --> 00:36:22,746
Emma je v pohybe.
667
00:36:22,747 --> 00:36:23,747
Kam ide?
668
00:36:23,748 --> 00:36:25,148
Do Doristonu.
669
00:36:25,149 --> 00:36:26,850
Presne vie, kde je Charlie.
670
00:36:26,851 --> 00:36:29,154
Pošlite mi súradnice
na môj mobil.
671
00:36:33,024 --> 00:36:36,493
Hneď ako sa dostaneme na Aljašku,
hydroplán predáme.
672
00:36:36,494 --> 00:36:38,964
Aspoň to nám dá dosť na to,
aby sme sa dostali na Havaj.
673
00:36:39,665 --> 00:36:40,964
A čo potom?
674
00:36:40,965 --> 00:36:42,332
Neviem, zlatko.
675
00:36:42,333 --> 00:36:44,470
Možno pre zmenu niečo
vymyslíš ty.
676
00:36:44,770 --> 00:36:46,305
Zabili sme človeka.
677
00:36:47,005 --> 00:36:48,838
Neprekáža ti to?
678
00:36:48,839 --> 00:36:51,140
Bodla som ho náhodou.
679
00:36:51,141 --> 00:36:52,844
Ty si ten, kto ho zabil.
680
00:37:11,029 --> 00:37:13,465
Vieš, skoro som na toto
miesto zabudla.
681
00:37:16,802 --> 00:37:18,036
Emma.
682
00:37:19,004 --> 00:37:21,004
Jediné, čo ti tvoja rodina zanechala.
683
00:37:21,005 --> 00:37:25,076
Vždy si to tu nenávidel.
Vravel si, že to je ... podradné.
684
00:37:27,813 --> 00:37:30,179
Prečo ma jednoducho
nemôžeš nechať tak?
685
00:37:30,180 --> 00:37:32,318
Dala som ti všetko.
686
00:37:33,352 --> 00:37:35,487
A ako sa mi odvďačíš?
687
00:37:36,688 --> 00:37:39,423
Predstieral si svoju vlastnú smrť
a zabil si môjho brata.
688
00:37:39,424 --> 00:37:41,057
Nič z toho by sa nestalo,
689
00:37:41,058 --> 00:37:42,861
keby si ma nechala odísť.
690
00:37:45,564 --> 00:37:47,399
"V dobrom aj zlom ...
691
00:37:48,600 --> 00:37:51,235
kým nás smrť nerozdelí."
692
00:37:54,573 --> 00:37:56,508
Sľúbila si, že už žiadne zbrane?
693
00:37:57,108 --> 00:37:58,444
Patrí Blakeovi
694
00:38:04,516 --> 00:38:07,116
Zlatko, nevidel si moje kľúče?
695
00:38:07,117 --> 00:38:08,018
Nie.
696
00:38:12,223 --> 00:38:13,890
Čo tu do čerta robí?
697
00:38:13,891 --> 00:38:15,224
Zlatko, zostaň vo vnútri.
698
00:38:15,225 --> 00:38:16,928
Sľúbil si, že ju necháš.
699
00:38:18,364 --> 00:38:20,196
Počúvaj ma. Je to všetko moja vina.
700
00:38:20,197 --> 00:38:21,130
Máš pravdu. Dobre?
701
00:38:21,131 --> 00:38:22,366
Neviem, čo to do mňa vošlo.
702
00:38:22,367 --> 00:38:23,900
Niekedy, vieš, proste ...
703
00:38:23,901 --> 00:38:26,302
Milujem ťa tak veľmi, vieš,
až ma to desí.
704
00:38:26,303 --> 00:38:28,306
Nie. Tentoraz nie.
705
00:38:29,708 --> 00:38:30,474
Emma.
706
00:38:30,475 --> 00:38:31,441
Zostaňte tam.
707
00:38:31,442 --> 00:38:34,245
Odložte zbraň. Ja sa o to postarám.
708
00:38:34,980 --> 00:38:36,279
Čo si sa zbláznil, človeče?
709
00:38:36,280 --> 00:38:37,947
Chce ma zabiť.
710
00:38:37,948 --> 00:38:40,283
Nie, nechce. Verte mi.
711
00:38:40,284 --> 00:38:42,051
Prečo mierite na mňa?
712
00:38:42,052 --> 00:38:43,789
Urobil vám zo života peklo.
713
00:38:44,255 --> 00:38:45,955
Presne tak.
714
00:38:45,956 --> 00:38:48,625
Ak Charlieho zabijete,
715
00:38:48,626 --> 00:38:51,094
váš život sa skončil, Emma.
716
00:38:51,095 --> 00:38:52,496
Je mi to jedno.
717
00:38:52,497 --> 00:38:54,764
Myslím, že vám to
nie je jedno.
718
00:38:54,765 --> 00:38:57,469
Myslím, že práve preto
je Charlie stále nažive.
719
00:38:58,970 --> 00:39:01,605
Myslíte si, že ste sa dostali
do bodu, odkiaľ niet návratu.
720
00:39:01,606 --> 00:39:03,241
Bol som tam, poznám to.
721
00:39:03,742 --> 00:39:05,176
Čas veci lieči.
722
00:39:06,177 --> 00:39:09,280
Váš brat vás veľmi miloval.
723
00:39:09,981 --> 00:39:12,350
Jediné, čo chcel, bolo,
aby ste boli šťastná.
724
00:39:14,185 --> 00:39:16,755
Ak to nemôžete urobiť pre seba,
urobte to pre neho.
725
00:39:17,789 --> 00:39:18,624
Čo?
726
00:39:22,160 --> 00:39:23,495
Si zbabelec.
727
00:39:24,796 --> 00:39:26,632
Skončila som s tebou.
728
00:39:31,937 --> 00:39:33,505
Ach, preboha.
729
00:39:35,306 --> 00:39:37,108
Charlie zaplatí za to, čo urobil.
730
00:39:42,948 --> 00:39:46,450
Ja som tá, koho zatýkate?
Pokúsila sa ma zabiť.
731
00:39:46,451 --> 00:39:48,219
Bože, zaujímalo by ma prečo.
732
00:39:58,864 --> 00:40:01,232
Edwina, urobte výsluchy.
733
00:40:05,971 --> 00:40:07,871
Niečo v tebe vidí.
734
00:40:07,872 --> 00:40:09,806
Ale ak čakáš chválu,
735
00:40:09,807 --> 00:40:12,077
musíš vedieť, to bolo ono.
736
00:40:22,688 --> 00:40:24,854
Ahoj ocko. Unavilo ma čakať.
737
00:40:24,855 --> 00:40:26,155
Prepáč, dievčatko moje.
738
00:40:26,156 --> 00:40:27,158
To nič.
739
00:40:31,429 --> 00:40:34,399
Zostaň. Zostaň. Ja len ...
740
00:40:35,667 --> 00:40:37,200
Celý deň som prenasledoval muža,
741
00:40:37,201 --> 00:40:39,703
ktorý radšej predstieral vlastnú
smrť, ako by mal čeliť svojim problémom.
742
00:40:39,704 --> 00:40:41,607
Je to jeden zo spôsobov,
ako veci riešiť.
743
00:40:44,042 --> 00:40:46,444
Každý chce občas utiecť.
744
00:40:49,380 --> 00:40:51,016
A možno som presne to
urobil aj ja.
745
00:40:51,583 --> 00:40:53,451
Ale neušiel som od teba.
746
00:40:54,052 --> 00:40:57,388
Milujem ťa viac ako svoj vlastný život.
747
00:41:00,692 --> 00:41:02,091
Plánoval si mi niekedy povedať
748
00:41:02,092 --> 00:41:03,729
o svojej novej priateľke?
749
00:41:04,630 --> 00:41:05,931
Cassandra.
750
00:41:06,364 --> 00:41:08,798
Steph mi o nej povedala.
751
00:41:08,799 --> 00:41:09,966
Áno.
752
00:41:09,967 --> 00:41:11,434
To je tá, kvôli ktorej si nás opustil?
753
00:41:11,435 --> 00:41:12,869
Čo? Nie.
754
00:41:12,870 --> 00:41:15,138
Ja ... Cassandru som spoznal,
až keď som sa sem presťahoval.
755
00:41:15,139 --> 00:41:16,975
Ocko, bola som tu počas
pauzy v škole.
756
00:41:17,442 --> 00:41:18,975
Ani raz si ju nespomenul.
757
00:41:18,976 --> 00:41:20,309
Randili sme spolu, ale neboli sme pár.
758
00:41:20,310 --> 00:41:21,547
A teraz ste?
759
00:41:22,413 --> 00:41:23,481
Zdá sa, že áno.
760
00:41:24,550 --> 00:41:26,382
Práve sa niekam dostávame.
761
00:41:26,383 --> 00:41:28,084
Počkaj. Hej ... hej ...
762
00:41:28,085 --> 00:41:30,253
Chceš ma tu vôbec?
763
00:41:30,254 --> 00:41:31,790
Viac než čokoľvek iné.
764
00:41:34,660 --> 00:41:36,161
Pokazil som to.
765
00:41:36,928 --> 00:41:38,163
Že?
766
00:41:42,433 --> 00:41:45,136
Veľmi ma to mrzí, dievčatko moje.
767
00:41:47,138 --> 00:41:51,075
Je mi to tak ... tak veľmi,
veľmi ľúto.
768
00:41:57,948 --> 00:41:59,184
Teraz ...
769
00:42:01,252 --> 00:42:02,988
o tej marihuane.
770
00:42:03,755 --> 00:42:07,123
Povedzme, že ...
nazvime to urovnané.
771
00:42:07,124 --> 00:42:09,291
Iba ak sľúbiš, že povieš svojej matke,
772
00:42:09,292 --> 00:42:10,796
že som ťa potrestal.
773
00:42:12,598 --> 00:42:13,665
Dohoda.
774
00:42:15,533 --> 00:42:18,668
Ale ak ťa pristihnú pri fajčení
trávy v novej škole,
775
00:42:18,669 --> 00:42:21,537
požiadam Isabellu, aby ťa
poriadne vystrašila.
776
00:42:21,538 --> 00:42:23,206
Naozaj by si to urobil, však?
777
00:42:23,207 --> 00:42:24,810
Ach, mihnutím oka.
778
00:42:27,312 --> 00:42:29,679
Teraz si vezmi kabát.
779
00:42:29,680 --> 00:42:30,780
Prečo?
780
00:42:30,781 --> 00:42:32,117
Umieram od hladu.
781
00:42:33,018 --> 00:42:34,219
A ...
782
00:42:35,954 --> 00:42:37,656
Je tu niekto, koho by som
ti rád predstavil.
783
00:42:54,872 --> 00:42:56,007
Holly.
784
00:42:56,742 --> 00:42:57,843
Ahoj.
785
00:42:58,309 --> 00:42:59,878
Ja som Cassandra.
786
00:43:00,178 --> 00:43:01,680
Ahoj.
787
00:43:07,514 --> 00:43:09,714
Preklad: dusanho
788
00:43:09,714 --> 00:43:13,000
www.titulky.com
56201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.