All language subtitles for Murder in a Small Town S01E05 (407863)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,190 Devon. 2 00:00:09,190 --> 00:00:10,936 Veľmi dobre. 3 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 Pozri! 4 00:00:28,140 --> 00:00:29,710 Tu, Holly, pozri! 5 00:00:32,050 --> 00:00:33,550 Roztomilé. 6 00:00:40,890 --> 00:00:41,867 Ahoj. 7 00:00:41,891 --> 00:00:43,890 Ahoj, moja. Práve som dostal tvoju správu. 8 00:00:44,860 --> 00:00:47,176 Išli ste na útesy s kamarátkou zo školy? 9 00:00:47,200 --> 00:00:48,976 Áno. Len som ti dala vedieť, 10 00:00:49,000 --> 00:00:50,276 že prídem domov trochu neskoro. 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,846 Našla si si kamarátku. 12 00:00:51,870 --> 00:00:54,846 Áno, oci, počas aktivity v kruhu sme sa podelili o džús. 13 00:00:54,870 --> 00:00:56,446 Skvelý spôsob, ako ukončiť týždeň, 14 00:00:56,470 --> 00:00:58,186 ale nepríď príliš neskoro, dobre? 15 00:00:58,210 --> 00:01:00,516 Neboj sa.. Napíšem ti po ceste domov. 16 00:01:00,540 --> 00:01:02,786 Dám tebe a tvojej priateľke čas, aby ste sa slušne upravili. 17 00:01:02,810 --> 00:01:04,026 Hej! 18 00:01:04,050 --> 00:01:05,550 Vidíš to auto? 19 00:01:06,750 --> 00:01:07,856 Myslím, že nás sleduje. 20 00:01:07,880 --> 00:01:09,526 Vieš, ona ma nemá rada. 21 00:01:09,550 --> 00:01:11,396 Cassandra? To ... To nie je pravda. 22 00:01:11,420 --> 00:01:12,526 O čom to hovoríš? 23 00:01:12,550 --> 00:01:13,836 Dobre, vážne, 24 00:01:13,860 --> 00:01:14,837 myslím, že som videla to isté, keď sme odchádzali zo školy. 25 00:01:14,861 --> 00:01:16,036 Keď sme minulý večer večerali, 26 00:01:16,060 --> 00:01:17,037 bolo to krásne. 27 00:01:17,061 --> 00:01:18,706 Teda ... rozosmiala si ju, 28 00:01:18,730 --> 00:01:20,676 a videl som ťa dvakrát sa usmievať. 29 00:01:20,700 --> 00:01:22,676 Ocko, polovicu času trávila na telefóne. 30 00:01:22,700 --> 00:01:24,306 V práci je niečím zaneprázdnená. 31 00:01:24,330 --> 00:01:26,330 - Hej, Holly! - Dobre, musím ísť. 32 00:01:27,670 --> 00:01:30,016 Prečo by som sa mala vrátiť do Minneapolisu? 33 00:01:30,040 --> 00:01:31,986 Teda, pozri sa na toto. 34 00:01:32,010 --> 00:01:33,610 Nepočula si ma? 35 00:01:34,710 --> 00:01:36,886 To auto ... ktoré ide za nami. 36 00:01:36,910 --> 00:01:38,080 Áno. 37 00:01:38,610 --> 00:01:40,196 Je to len Benjy Turcotte. 38 00:01:40,220 --> 00:01:42,196 Celý týždeň na mňa naráža. 39 00:01:42,220 --> 00:01:43,996 Videla som Benjyho, keď sme išli zo školy. 40 00:01:44,020 --> 00:01:46,520 Je na volejbalovom tréningu. 41 00:01:49,620 --> 00:01:50,367 Čo budeme robiť? 42 00:01:50,391 --> 00:01:51,860 Neutekaj. 43 00:01:54,360 --> 00:01:55,430 Devon! 44 00:02:22,760 --> 00:02:24,536 - Dobré popoludnie. - Dobrý deň. 45 00:02:24,560 --> 00:02:26,136 Nepostáli ste na stopke. 46 00:02:26,160 --> 00:02:27,936 - Naozaj? - Áno. 47 00:02:27,960 --> 00:02:29,606 Naozaj ma to mrzí. 48 00:02:29,630 --> 00:02:32,576 Ja len ... meškám do práce. Môj šéf ma prinútil otvoriť sa skôr. 49 00:02:32,600 --> 00:02:34,270 Nápis stále hovorí: "Stoj." 50 00:02:36,900 --> 00:02:38,046 Dobre. 51 00:02:38,070 --> 00:02:39,270 Čo to robíte? 52 00:02:39,840 --> 00:02:42,180 Dám vám môj vodičský preukaz. 53 00:02:42,810 --> 00:02:45,086 Nie, neobťažujte sa. 54 00:02:45,110 --> 00:02:46,726 Viem, kto ste. 55 00:02:46,750 --> 00:02:48,326 Vy ste ... Genevieve, však? 56 00:02:48,350 --> 00:02:49,327 Áno. 57 00:02:49,351 --> 00:02:51,426 Áno. Áno. Pracujete v Mulligans. 58 00:02:51,450 --> 00:02:53,520 Už som vás tam videl. Bol som tam minulú sobotu. 59 00:02:54,190 --> 00:02:56,420 Príšerná tribute kapela Led Zeppelin. 60 00:02:57,990 --> 00:02:59,130 Nevidel som vás tam. 61 00:03:00,360 --> 00:03:03,646 Ja ... nepracujem soboty, iba piatky. 62 00:03:03,670 --> 00:03:06,870 Piatky, dobre. Budem si to pamätať. 63 00:03:17,450 --> 00:03:19,156 - Vidíš to? - Áno. 64 00:03:19,180 --> 00:03:21,596 Jej podpis, je na liste zo stromu. 65 00:03:21,620 --> 00:03:23,126 Ako si na to vôbec prišiel? 66 00:03:23,150 --> 00:03:25,826 Nuž, každý umelec zanecháva značky 67 00:03:25,850 --> 00:03:28,290 na identifikáciu svojho diela. 68 00:03:28,790 --> 00:03:30,266 Na rozdiel od teba. 69 00:03:30,290 --> 00:03:32,806 Nuž, moje obrazy nie sú určené na to, aby ich videl len tak niekto, takže ... 70 00:03:32,830 --> 00:03:36,836 Bolo by to ako mať na sebe menovku, keď sa pozriem do zrkadla. 71 00:03:36,860 --> 00:03:38,470 Je to krásne. 72 00:03:39,700 --> 00:03:40,700 Takže ... 73 00:03:41,400 --> 00:03:44,040 sme vo fáze rozdávania darčekov. 74 00:03:45,140 --> 00:03:47,286 Posledných pár dní si nebola k dispozícii. 75 00:03:47,310 --> 00:03:50,156 Len, vieš, hľadal som výhovorku, aby som ťa videl. 76 00:03:50,180 --> 00:03:54,456 Ide o rozšírenie knižnice v rámci projektu umeleckého centra. 77 00:03:54,480 --> 00:03:55,796 Milujem to, 78 00:03:55,820 --> 00:03:57,696 ale tie prekážky, ktoré ma nútia prekonávať. 79 00:03:57,720 --> 00:03:59,196 Ďalšie kroky, vypočutie plánovacej komisie. 80 00:03:59,220 --> 00:03:59,897 Prepáč. 81 00:03:59,921 --> 00:04:01,496 Hej, neospravedlňuj sa. 82 00:04:01,520 --> 00:04:04,236 Ty si ... si iniciátor a si odolná. 83 00:04:04,260 --> 00:04:06,830 Nie je to tak, že by som sa ti snažila vyhýbať. 84 00:04:09,360 --> 00:04:11,546 Holly si myslí, že ju nemáš rada. 85 00:04:11,570 --> 00:04:12,570 Čo? 86 00:04:13,440 --> 00:04:15,316 Prečo by si to myslela? 87 00:04:15,340 --> 00:04:17,986 Teda, je to pre nás oboch nové. 88 00:04:18,010 --> 00:04:20,916 Pre všetkých ... pre nás všetkých troch, ale samozrejme ju mám rada. 89 00:04:20,940 --> 00:04:22,886 - Áno. - Áno. 90 00:04:22,910 --> 00:04:25,826 Na stupnici od jednej do desať, desať znamená nadšenie, 91 00:04:25,850 --> 00:04:27,780 a jedna je rivalita, 92 00:04:29,420 --> 00:04:34,560 pravdou je, že si myslím, že ma nemá rada ona. 93 00:04:37,090 --> 00:04:38,560 To je nemožné. 94 00:04:44,770 --> 00:04:46,946 Tento záber je úžasný. 95 00:04:46,970 --> 00:04:48,300 Tento je úžasnejší. 96 00:04:49,370 --> 00:04:50,586 Myslela som, že spadnem do vody, 97 00:04:50,610 --> 00:04:52,086 keď som vyfotila toto. 98 00:04:52,110 --> 00:04:53,756 Nemôžem sa dočkať, kedy vyvoláme tvoj film. 99 00:04:53,780 --> 00:04:54,780 Áno. 100 00:04:55,740 --> 00:04:56,617 Ahojte. 101 00:04:56,641 --> 00:04:58,956 Ocko. Toto je Devon. 102 00:04:58,980 --> 00:04:59,957 Rád ťa spoznávam, Devon. 103 00:04:59,981 --> 00:05:03,226 To isté, náčelník ... Alebo pán Alberg? 104 00:05:03,250 --> 00:05:04,426 Naozaj neviem, ako vás mám volať. 105 00:05:04,450 --> 00:05:05,297 Oboje je v pohode. 106 00:05:05,321 --> 00:05:07,796 Holly, môžeš na chvíľku? 107 00:05:07,820 --> 00:05:09,296 Čo som urobila? 108 00:05:09,320 --> 00:05:11,601 Nič. Chcem sa len porozprávať s mojou dcérou. 109 00:05:12,160 --> 00:05:13,936 - Povedz mu to. - Nie. 110 00:05:13,960 --> 00:05:15,136 Čo mi máš povedať? 111 00:05:15,160 --> 00:05:16,430 Nič. 112 00:05:19,970 --> 00:05:21,800 Niekto nás sledoval. 113 00:05:27,592 --> 00:05:32,592 VRAŽDA V MALOM MESTE 1. séria, 5. časť - Dotyk paniky 114 00:05:30,450 --> 00:05:32,156 Akú farbu malo to auto? 115 00:05:32,180 --> 00:05:36,256 Bolo naozaj špinavé. Béžová alebo svetlo hnedá? 116 00:05:36,280 --> 00:05:37,896 Máte poznávaciu značku? 117 00:05:37,920 --> 00:05:40,936 Nemalo žiadnu. Aspoň nie vpredu. 118 00:05:40,960 --> 00:05:44,106 Vodič bol určite beloch. 119 00:05:44,130 --> 00:05:45,466 Bol však dosť ďaleko. 120 00:05:45,490 --> 00:05:47,136 Kedy ste si ho prvýkrát všimli? 121 00:05:47,160 --> 00:05:49,306 Najprv pár blokov od školy 122 00:05:49,330 --> 00:05:51,476 a potom neskôr na útesoch. 123 00:05:51,500 --> 00:05:54,176 Začali sme kráčať a on sa držal asi 50 metrov pozadu. 124 00:05:54,200 --> 00:05:56,446 A zrazu sme počuli policajnú sirénu. 125 00:05:56,470 --> 00:05:59,846 Vyzerá to tak, že náš chlap sa zľakol a ušiel. 126 00:05:59,870 --> 00:06:01,016 Neďaleko útesov, 127 00:06:01,040 --> 00:06:03,016 to je pár kilometrov od školy. 128 00:06:03,040 --> 00:06:05,350 Ocko, o ... o nič nešlo. 129 00:06:06,010 --> 00:06:07,596 Bez prednej poznávacej značky. 130 00:06:07,620 --> 00:06:10,666 Nuž, veľa štátov predné poznávacie značky nevyžaduje. 131 00:06:10,690 --> 00:06:12,696 To znamená, že vodič nepochádza odtiaľto. 132 00:06:12,720 --> 00:06:15,490 Asi preto som bol zvedavý, ale ... 133 00:06:17,860 --> 00:06:19,536 Sid, zavolám vám späť. 134 00:06:19,560 --> 00:06:20,976 To bolo neslušné. 135 00:06:21,000 --> 00:06:23,106 Je to moja verzia textových správ. 136 00:06:23,130 --> 00:06:25,106 Pozrite, môže sa ukázať, že o nič nejde, 137 00:06:25,130 --> 00:06:28,670 ale kým to nebudeme vedieť s istotou, buďte opatrné, dobre? 138 00:06:29,640 --> 00:06:31,346 Daj mi vedieť, keď sa budeš musieť vrátiť domov. 139 00:06:31,370 --> 00:06:33,040 Odveziem ťa. 140 00:06:33,680 --> 00:06:34,810 Ďakujem. 141 00:06:35,740 --> 00:06:38,850 Uvidíme, čo sa stane. Povzbudili sme ho. 142 00:06:42,920 --> 00:06:44,696 Samozrejme, že ťa chcem vidieť, mami. 143 00:06:44,720 --> 00:06:46,366 Je to len tento týždeň, je to nočná mora. 144 00:06:46,390 --> 00:06:48,490 Ale keď prejdem cez plánovaciu komisiu. 145 00:06:49,320 --> 00:06:50,466 Plánovacia komisia, 146 00:06:50,490 --> 00:06:52,230 rozšírenie knižnice, umelecké centrum, 147 00:06:53,500 --> 00:06:57,600 pretože knižnica potrebuje rozšírenie. 148 00:06:58,770 --> 00:06:59,770 Mami ... 149 00:07:00,430 --> 00:07:02,576 Ty si tá, kto sa chystá ísť na ďalšiu plavbu. 150 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 Nemôžem ... nemôžem všetko len tak zahodiť a ... 151 00:07:06,070 --> 00:07:08,710 Mami, si tam ešte? 152 00:07:15,350 --> 00:07:18,020 Dobrý deň. Môžem vám nejako pomôcť? 153 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Toto miesto má dobrú stavebnú integritu. 154 00:07:23,020 --> 00:07:25,206 Rozšírenie vašej knižnice. 155 00:07:25,230 --> 00:07:27,390 Samozrejme, vždy budú nejaké výzvy. 156 00:07:28,630 --> 00:07:29,630 Dobre. 157 00:07:30,430 --> 00:07:31,906 Prepáčte, staré zvyky. 158 00:07:31,930 --> 00:07:34,076 Kedysi som vlastnil stavebnú firmu. 159 00:07:34,100 --> 00:07:35,446 Som Gordon Murphy. 160 00:07:35,470 --> 00:07:37,046 - Cassandra ... - Leeová. 161 00:07:37,070 --> 00:07:39,710 Áno, čítal som o vás v Beacon. 162 00:07:40,610 --> 00:07:42,056 Váš projekt je celkom pôsobivý. 163 00:07:42,080 --> 00:07:45,426 Áno, za predpokladu, že prejdeme cez plánovaciu komisiu. 164 00:07:45,450 --> 00:07:48,620 Nuž, identifikujú problémy a chcú odpovede. 165 00:07:49,550 --> 00:07:52,090 Čo musíte teraz urobiť, je prejsť tomu cez rozum. 166 00:07:55,660 --> 00:07:58,106 Náčelník, pozrite, ja ... nič zlé som neurobil, jasné? 167 00:07:58,130 --> 00:07:59,436 Zrejme to celé zle pochopila. 168 00:07:59,460 --> 00:08:02,076 Prišla podať sťažnosť na nevhodné správanie. 169 00:08:02,130 --> 00:08:04,306 Bol som priateľský a ona tiež. 170 00:08:04,330 --> 00:08:06,606 Nechal som ju odísť s varovaním. 171 00:08:06,630 --> 00:08:09,376 Tak prečo si myslela, že ste šli po nej? 172 00:08:09,400 --> 00:08:12,286 Náčelník, neprekročil som žiadnu hranicu, prisahám. 173 00:08:12,310 --> 00:08:14,056 Nemali ste sa k tej hranici ani priblížiť. 174 00:08:14,080 --> 00:08:15,510 Ja som to ani neurobil! 175 00:08:16,980 --> 00:08:18,850 Aspoň ja ... nemal som to v úmysle. 176 00:08:19,580 --> 00:08:22,326 Ak si myslela, že je to preto, neviem, ja ... usmial som sa. 177 00:08:22,350 --> 00:08:25,166 Dobre. A neviem, trochu som si zavtipkoval ... 178 00:08:25,190 --> 00:08:26,350 Ako sa to robí. 179 00:08:27,090 --> 00:08:28,590 Ako sa to robí. 180 00:08:30,960 --> 00:08:32,860 Náčelník, potrestáte ma? 181 00:08:38,300 --> 00:08:42,146 Počkajte ... tá prístupová cesta. Keď ste ju tam zastavili, 182 00:08:42,170 --> 00:08:43,276 to je pri útesoch. 183 00:08:43,300 --> 00:08:44,686 Museli ste vidieť moju dcéru. 184 00:08:44,710 --> 00:08:45,946 Nuž, teda, ja ... 185 00:08:45,970 --> 00:08:48,816 Videl som kráčať dvojicu stredoškoláčok. 186 00:08:48,840 --> 00:08:50,286 Nevedel som, že je to vaša dcéra. 187 00:08:50,310 --> 00:08:53,996 Bolo tam béžovo-hnedé SUV, vodič muž, beloch. 188 00:08:54,020 --> 00:08:55,796 Myslia si, že ich sledoval, 189 00:08:55,820 --> 00:08:57,926 odkedy odišli zo školy. 190 00:08:57,950 --> 00:09:00,190 Nič som nevidel. Je mi to ľúto. 191 00:09:01,660 --> 00:09:03,220 Upovedomím dopravákov. 192 00:09:03,860 --> 00:09:05,860 Požiadajte Yenovú, aby vyhľadala to SUV. 193 00:09:09,400 --> 00:09:12,276 Myslím, že to nemienil urobiť. 194 00:09:12,300 --> 00:09:15,376 Kendrick strávil väčšinu svojho života využívaním svojho šarmu. 195 00:09:15,400 --> 00:09:17,346 Zdá sa, že zviedol aj vás. 196 00:09:17,370 --> 00:09:18,716 Sťažnosti vedú k súdnym sporom, 197 00:09:18,740 --> 00:09:21,486 čo vedie k platbám, čo vedie k škrtom v rozpočte, 198 00:09:21,510 --> 00:09:24,786 čo zvyčajne začína prepúšťaním starších, ktorí tvoria vysoké náklady. 199 00:09:24,810 --> 00:09:26,710 Nazvime to pud sebazáchovy. 200 00:09:27,650 --> 00:09:29,680 Čo ak naozaj prekročil hranicu? 201 00:09:30,890 --> 00:09:32,890 Budem sa tým zaoberať, keď to bude potrebné. 202 00:09:38,490 --> 00:09:39,490 Maj sa. 203 00:09:44,430 --> 00:09:45,846 Ahoj. Dobrý deň. 204 00:09:45,870 --> 00:09:47,476 Áno. Ahoj. 205 00:09:47,500 --> 00:09:49,846 Som veľmi rada, že sme mali možnosť porozprávať sa 206 00:09:49,870 --> 00:09:51,346 minule pri večeri. 207 00:09:51,370 --> 00:09:53,680 Jasné, medzi telefonátmi. 208 00:09:54,510 --> 00:09:56,056 Dobre. Pokiaľ ide o to ... 209 00:09:56,080 --> 00:09:58,426 Mrzí ma to. Ide o rozšírenie knižnice. 210 00:09:58,450 --> 00:10:00,050 A mám s tým spojené nejaké veci. 211 00:10:01,880 --> 00:10:04,666 Teda, aj ty máš veci. Dosť veľké veci. 212 00:10:04,690 --> 00:10:07,426 Presťahovať sa k svojmu otcovi a začať v novej škole. 213 00:10:07,450 --> 00:10:11,406 Ako to ide mimochodom? Škola, myslím. 214 00:10:11,430 --> 00:10:14,100 Ide to dobre. Práve tam idem. 215 00:10:14,800 --> 00:10:17,376 Takže Okamihy z pobrežia. 216 00:10:17,400 --> 00:10:19,176 - Áno. - Je to kniha. 217 00:10:19,200 --> 00:10:20,946 Fotografie Slnečného pobrežia. 218 00:10:20,970 --> 00:10:22,746 Podľa katalógu je to tu, 219 00:10:22,770 --> 00:10:24,746 až na to, že ju v regáloch nemôžem nájsť. 220 00:10:24,770 --> 00:10:27,216 Vieš čo? Pravdepodobne bola len zle odložená. 221 00:10:27,240 --> 00:10:28,480 Ach, to si myslíš. 222 00:10:29,880 --> 00:10:31,926 Skontrolujem to a ozvem sa ti. 223 00:10:31,950 --> 00:10:33,586 Ja ... môžem počkať. 224 00:10:33,610 --> 00:10:36,096 Jasné, nie, problém je v tom, že musím niekam ísť. 225 00:10:36,120 --> 00:10:38,220 Sľúbila som, že sa s niekým stretnem. 226 00:10:40,150 --> 00:10:41,290 Ďakujem. 227 00:10:44,260 --> 00:10:45,590 "Mám čo robiť." 228 00:10:49,430 --> 00:10:51,976 Mal som vo svojom živote obdobie, keď som sa nemohol veľmi dostať von. 229 00:10:52,000 --> 00:10:54,476 Mal som veľa voľného času. 230 00:10:54,500 --> 00:10:57,600 - Kvôli chorobe, alebo ... - To je dlhý príbeh. 231 00:10:58,240 --> 00:11:01,156 Ide o to, že som veľa dní strávil v knižnici. 232 00:11:01,180 --> 00:11:03,440 Môžete si vo svojej hlave vytvoriť svoj vlastný svet. 233 00:11:04,610 --> 00:11:06,826 „Myseľ je miesto, ktoré samo o sebe ... 234 00:11:06,850 --> 00:11:09,296 „dokáže urobiť z neba peklo a z pekla raj. “ 235 00:11:09,320 --> 00:11:10,626 - Áno. - Áno. 236 00:11:10,650 --> 00:11:12,166 Čítali ste Miltona. 237 00:11:12,190 --> 00:11:14,566 Ako som povedal, mal som veľa času. 238 00:11:14,590 --> 00:11:15,896 Čítal som všetko, čo sa dalo. 239 00:11:15,920 --> 00:11:17,806 Áno, knižnice sú dôležité. Naozaj. 240 00:11:17,830 --> 00:11:19,966 Komunitné centrum, dokonca aj záchranné lano. 241 00:11:19,990 --> 00:11:22,436 Sú jedným z mála spoločných priestorov na svete, 242 00:11:22,460 --> 00:11:24,806 ktorý je taký roztrieštený a polarizovaný. 243 00:11:24,830 --> 00:11:26,176 Aj tu. 244 00:11:26,200 --> 00:11:27,916 Roky som pracovala v oveľa väčšom ... 245 00:11:27,940 --> 00:11:29,316 V Sacramente. 246 00:11:29,340 --> 00:11:31,840 Viem. Ja ... rád viem, s kým pracujem. 247 00:11:33,470 --> 00:11:37,316 Dobre. Nuž, to je to, čo tu chcem robiť 248 00:11:37,340 --> 00:11:40,256 s umeleckým centrom na Slnečnom pobreží. 249 00:11:40,280 --> 00:11:42,256 A viem, že mám veľké sny, ale ... 250 00:11:42,280 --> 00:11:43,480 Kedysi som ich mával. 251 00:11:44,020 --> 00:11:46,190 Áno, tie prekážky, ktoré ma nútia prekonávať. 252 00:11:48,220 --> 00:11:49,660 Ako môžem pomôcť? 253 00:11:50,490 --> 00:11:52,666 Nuž, na úvod by ste mi mohli povedať 254 00:11:52,690 --> 00:11:54,800 o komunitnom centre Fairfax. 255 00:11:56,660 --> 00:11:58,376 To nepoznám. 256 00:11:58,400 --> 00:12:02,616 Je to ... je to na hlavnej stránke vášho webu. 257 00:12:02,640 --> 00:12:04,686 Stavebná spoločnosť TYMAR, však? To je to, čo ... 258 00:12:04,710 --> 00:12:05,517 - Áno. - Áno, dobre. 259 00:12:05,541 --> 00:12:06,716 Áno. Veľmi úspešná. 260 00:12:06,740 --> 00:12:09,516 Je to tak dávno, že som už zabudol. 261 00:12:09,540 --> 00:12:11,486 Ale nebolo to v roku 2022? 262 00:12:11,510 --> 00:12:14,626 Áno, pracujeme na mnohých veciach. 263 00:12:14,650 --> 00:12:16,226 Dobre? Áno. 264 00:12:16,250 --> 00:12:18,126 Ja ... Ja o týchto veciach nič neviem. 265 00:12:18,150 --> 00:12:22,136 Takže možno mi môžete povedať o svojom 266 00:12:22,160 --> 00:12:24,090 najkomplikovanejšom projekte. 267 00:12:25,930 --> 00:12:27,306 Ach, do čerta. 268 00:12:27,330 --> 00:12:30,876 Pravdepodobne Občianske centrum v Melite. 269 00:12:30,900 --> 00:12:32,546 Melita, bože, museli ste teda spolupracovať s 270 00:12:32,670 --> 00:12:33,676 ich starostom Timom Dornom. 271 00:12:33,700 --> 00:12:34,746 - Áno. - Áno. 272 00:12:34,770 --> 00:12:35,876 Ten chlap musel byť nočná mora. 273 00:12:35,900 --> 00:12:37,316 Nie, nie, on ... bol skvelý. Je v pohode. 274 00:12:37,340 --> 00:12:38,870 Odkiaľ poznáte Tima Dorna? 275 00:12:40,570 --> 00:12:44,556 Ja ho ne ... 276 00:12:44,580 --> 00:12:46,656 Faktom je, že neexistuje. 277 00:12:46,680 --> 00:12:48,220 Práve som si to vymyslela. 278 00:12:49,280 --> 00:12:52,390 Kto ste, Gordon? Po pravde? 279 00:12:55,120 --> 00:12:56,336 Chcem len pomôcť. 280 00:12:56,360 --> 00:12:58,530 Ďakujem, ale myslím, že to prekonám sama. 281 00:12:59,130 --> 00:13:01,030 Ďakujem za váš čas. 282 00:13:18,010 --> 00:13:19,386 Ahoj, tu Cassandra. 283 00:13:19,410 --> 00:13:21,356 Momentálne nemôžem prijať váš hovor, ale pokračujte, 284 00:13:21,380 --> 00:13:22,380 viete, čo máte robiť. 285 00:13:23,890 --> 00:13:26,226 Ahoj, nevytočila si ma nevedomky? 286 00:13:26,250 --> 00:13:29,460 Mal som od teba hovor. Zavolaj mi, keď budeš môcť. 287 00:13:30,090 --> 00:13:31,866 Chceli ste ma vidieť, náčelník. 288 00:13:31,890 --> 00:13:33,460 Máme sťažnosť. 289 00:13:35,030 --> 00:13:36,200 Ohľadne ... 290 00:13:37,030 --> 00:13:38,106 Kendricka. 291 00:13:38,130 --> 00:13:39,570 Čo urobil? 292 00:13:40,270 --> 00:13:42,246 Ste jeho priama nadriadená, takže ... 293 00:13:42,270 --> 00:13:43,970 Pýtate sa na môj názor? 294 00:13:44,640 --> 00:13:46,410 Chcem, aby ste sa na to pozreli. 295 00:13:48,140 --> 00:13:49,310 Áno, pane. 296 00:14:03,890 --> 00:14:05,766 Nikdy neinvestujte do niečoho, čoho sa nemôžete dotknúť. 297 00:14:05,790 --> 00:14:07,776 Bolo to niečo, čo mi povedal môj strýko. 298 00:14:07,800 --> 00:14:09,970 Kde bol váš strýko, keď som kupovala kryptomenu? 299 00:14:10,500 --> 00:14:12,246 Hľadám Cassandru. 300 00:14:12,270 --> 00:14:13,476 Ja tiež. 301 00:14:13,500 --> 00:14:15,446 Ak ju nájdete ako prvý, môžete ju sem poslať? 302 00:14:15,470 --> 00:14:16,946 Skúšal som jej párkrát zavolať. 303 00:14:16,970 --> 00:14:18,946 Väčšinou napíše, keď nemôže odpovedať. 304 00:14:18,970 --> 00:14:21,056 Neodpovedá ani na moje telefonáty. 305 00:14:21,080 --> 00:14:24,056 Dnes ráno mala s niekým stretnutie. 306 00:14:24,080 --> 00:14:26,250 Mala byť späť pred pár hodinami. 307 00:14:26,920 --> 00:14:27,856 Ja ... vlastne mám trochu obavy. 308 00:14:27,880 --> 00:14:28,996 Jej kalendár. 309 00:14:29,020 --> 00:14:30,266 Nechcem znieť ako žiarlivý priateľ, 310 00:14:30,290 --> 00:14:32,066 ale mohol by si ho vytiahnuť z jej počítača? 311 00:14:32,090 --> 00:14:33,090 Jasné. 312 00:14:50,440 --> 00:14:52,010 Ešte nemáme otvorené. 313 00:14:53,640 --> 00:14:56,780 Genevieve Truscottová, som desiatnik Yenová. 314 00:14:57,610 --> 00:14:58,956 Podali ste sťažnosť 315 00:14:58,980 --> 00:15:00,826 proti strážnikovi Kendrickovi, však? 316 00:15:00,850 --> 00:15:02,256 Už som bola vypočutá. 317 00:15:02,280 --> 00:15:04,390 Viem, madam. Bola som požiadaná, aby som to došetrila. 318 00:15:05,290 --> 00:15:07,766 Neviem, čo viac povedať. 319 00:15:07,790 --> 00:15:09,266 Nuž, je to vážne obvinenie 320 00:15:09,290 --> 00:15:14,176 - tak berieme tieto ... - Vážne. Áno, rozumiem. 321 00:15:14,200 --> 00:15:17,646 Vo svojej sťažnosti ste uviedli, že vám to nebolo príjemné. 322 00:15:17,670 --> 00:15:19,946 Vyhrážal sa vám strážnik Kendrick nejakým spôsobom? 323 00:15:19,970 --> 00:15:22,176 Nie. Nie presne. 324 00:15:22,200 --> 00:15:24,510 Nuž, viem, že vás nechal odísť s varovaním. 325 00:15:25,070 --> 00:15:27,516 Žiadal niečo na oplátku? 326 00:15:27,540 --> 00:15:29,310 Nie slovami. 327 00:15:30,580 --> 00:15:33,526 Bola som milá. Možno až príliš priateľská. 328 00:15:33,550 --> 00:15:35,626 Nuž, viete, aké to je, keď vás zastavia, 329 00:15:35,650 --> 00:15:38,090 žmurknutie a úsmev a dostanete varovanie. 330 00:15:39,090 --> 00:15:40,920 Vlastne neviem, ako to je. 331 00:15:42,490 --> 00:15:43,536 Jasné, že nie. 332 00:15:43,560 --> 00:15:45,136 V každom prípade, väčšina policajtov je v tom dobrá, 333 00:15:45,160 --> 00:15:48,530 ale tento chlap ... čítam medzi riadkami. 334 00:15:50,000 --> 00:15:52,146 A čo to presne znamená? 335 00:15:52,170 --> 00:15:54,876 Vedela by som povedať, o čo mu išlo, dobre? 336 00:15:54,900 --> 00:15:56,346 Ten samoľúby úsmev. 337 00:15:56,370 --> 00:15:59,240 Opretý o auto a pýtajúc sa ma, kde pracujem. 338 00:15:59,910 --> 00:16:02,010 Chlapi ako on nie sú ťažko čitateľní. 339 00:16:02,910 --> 00:16:04,556 Chlapi ako on? 340 00:16:04,580 --> 00:16:06,726 Nie, nie. Viem, o čo sa snažíte. 341 00:16:06,750 --> 00:16:08,220 Nie je to tak. 342 00:16:08,780 --> 00:16:10,950 Nemá to nič spoločné s tým, že je čierny. 343 00:16:11,950 --> 00:16:14,436 Ale ja som nepovedala nič o tom, že je čierny. 344 00:16:14,460 --> 00:16:17,066 Samozrejme, že nie. O to tu nejde, však? 345 00:16:17,090 --> 00:16:19,090 Nezáleží na tom, čo hovorím. Proste budete ,,, 346 00:16:22,030 --> 00:16:24,970 Myslím, že mám všetko, čo potrebujem, slečna Truscottová. 347 00:16:36,640 --> 00:16:38,686 No tak. Povedal som tomu inšpektorovi z hygieny, 348 00:16:38,710 --> 00:16:40,796 že tú kuchynskú ventiláciu opravíme a on pošle policajtov. 349 00:16:40,820 --> 00:16:42,096 Nie som tu kvôli vašej kuchynskej ventilácii. 350 00:16:42,120 --> 00:16:43,696 Pracovali ste dnes ráno? 351 00:16:43,720 --> 00:16:45,590 Áno, otváral som. Prečo? 352 00:16:48,390 --> 00:16:49,660 Videli ste túto ženu? 353 00:16:50,260 --> 00:16:51,536 Cassandra, samozrejme. 354 00:16:51,560 --> 00:16:54,660 Mätový čaj, môj posledný čučoriedkový muffin. 355 00:16:55,300 --> 00:16:57,276 Bola s nejakým chlapom. Sedeli pri prostrednom stole. 356 00:16:57,300 --> 00:16:58,670 Opíšte mi ho. 357 00:16:59,070 --> 00:17:01,446 Beloch. Modrá prešívaná vesta. 358 00:17:01,470 --> 00:17:02,776 Nie taký pekný ako vy ... 359 00:17:02,800 --> 00:17:04,610 Videli ste Cassandru odchádzať? 360 00:17:05,340 --> 00:17:07,180 Nie, riešil som ventiláciu. 361 00:17:08,010 --> 00:17:09,010 Dobre. 362 00:17:13,650 --> 00:17:15,226 Kde ste to našli? 363 00:17:15,250 --> 00:17:16,656 Na parkovisku, na strane. 364 00:17:16,680 --> 00:17:17,820 Ukážte mi to. 365 00:17:19,850 --> 00:17:22,020 Len to tam ležalo na zemi. 366 00:17:24,290 --> 00:17:26,430 Nikdy by takto nenechala dvere. 367 00:17:42,140 --> 00:17:43,210 Náčelník? 368 00:17:44,710 --> 00:17:47,680 Potrebujem, aby ste sa dobre zamysleli, ako tento muž vyzerá. 369 00:17:48,050 --> 00:17:51,166 1,80 metrov vysoký. 75 až 80 kilogramov. Vek 35 až 50 rokov. 370 00:17:51,190 --> 00:17:52,826 Drsná tvár ako bojovník MMA alebo boxer, 371 00:17:52,850 --> 00:17:54,836 v modrej páperovej bunde a vlnenej čiapke. 372 00:17:54,860 --> 00:17:56,296 Práve som hovorila s Phyllis. 373 00:17:56,320 --> 00:17:57,666 Má kľúč od Cassandrinho domu a išla tam. 374 00:17:57,690 --> 00:17:58,790 Nikto nie je doma. 375 00:18:00,000 --> 00:18:00,876 Skontrolovali ste nemocnice? 376 00:18:00,900 --> 00:18:02,300 Práve som to urobil. Nič. 377 00:18:04,070 --> 00:18:05,500 Je to od Cassandry. 378 00:18:08,570 --> 00:18:09,700 Šéfe... 379 00:18:10,070 --> 00:18:11,047 Zatvorte trajekty. 380 00:18:11,071 --> 00:18:12,616 Vytvorte kontrolné body na všetkých cestách 381 00:18:12,640 --> 00:18:14,656 a upozornite všetky orgány činné v trestnom konaní v okolí. 382 00:18:14,680 --> 00:18:16,210 Toto je únos. 383 00:18:19,950 --> 00:18:22,326 Slečna Leeová bola naposledy videná s mužom v Earlovom bufete 384 00:18:22,350 --> 00:18:24,426 na diaľnici 41 okolo 9:00. 385 00:18:24,450 --> 00:18:26,896 Žiadame každého o akékoľvek relevantné informácie. 386 00:18:26,920 --> 00:18:29,836 Okamžite kontaktujte policajné oddelenie. 387 00:18:29,860 --> 00:18:32,636 Všetky hovory zostanú dôverné. 388 00:18:32,660 --> 00:18:35,360 Náčelník Alberg, máte nejakých podozrivých? 389 00:18:55,550 --> 00:18:57,120 Prečo to robíte? 390 00:19:00,520 --> 00:19:01,606 Chcete peniaze? 391 00:19:01,630 --> 00:19:03,360 Môžem vám pomôcť získať to, čo chcete. 392 00:19:03,730 --> 00:19:04,990 Už ste to urobili. 393 00:19:07,200 --> 00:19:08,900 Potrebujem, aby ste zostali hydratovaná. 394 00:19:09,370 --> 00:19:11,230 Vzduch je tu veľmi suchý. 395 00:19:11,870 --> 00:19:13,570 Kto ste?! 396 00:19:14,070 --> 00:19:16,286 Earlov bufet sa nachádza v najseverovýchodnejšej časti mesta 397 00:19:16,310 --> 00:19:17,786 Ak je inteligentný, predpokladajme, že je, 398 00:19:17,810 --> 00:19:19,356 vybral si slabo obývané miesto. 399 00:19:19,380 --> 00:19:22,286 Teraz s ňou nebude riskovať jazdu mestom na juh. 400 00:19:22,311 --> 00:19:23,826 Už sa nemôže dostať z pobrežia. 401 00:19:23,850 --> 00:19:26,226 Takže ak je stále v oblasti, tipujem, že je to severovýchod. 402 00:19:26,250 --> 00:19:28,696 Sústreďme pátranie zatiaľ sem. 403 00:19:28,720 --> 00:19:31,466 Jeden, dva, tri, so mnou. 404 00:19:31,490 --> 00:19:33,196 Svedkovia v knižnici povedali, že dnes ráno 405 00:19:33,220 --> 00:19:34,866 videli muža zodpovedajúceho popisu. 406 00:19:34,890 --> 00:19:35,867 Jeho cieľom bola ona. 407 00:19:35,891 --> 00:19:38,706 - Zostavte s Kendrickom časovú os. - Ideme na to. 408 00:19:38,730 --> 00:19:39,730 Dobre. 409 00:19:41,000 --> 00:19:42,746 Nejakí iní muži, s ktorými bola? 410 00:19:42,770 --> 00:19:45,376 Väčšina únosov sa týka ľudí, ktorí sa navzájom poznajú. 411 00:19:45,400 --> 00:19:47,216 Mám podozrenie, že ten chlap Cassandru 412 00:19:47,240 --> 00:19:49,046 už nejaký čas sleduje. 413 00:19:49,070 --> 00:19:51,216 Nikdy vám nič z toho nespomenula? 414 00:19:51,240 --> 00:19:52,416 Sama od seba nič nehovorila. 415 00:19:52,440 --> 00:19:54,440 Nepýtal som sa. Nie je to moja starosť. 416 00:19:55,340 --> 00:19:58,186 Jej život je v ohrození. Nemáme veľa času. 417 00:19:58,210 --> 00:20:00,396 Dobre, napadá vám niečo? 418 00:20:00,420 --> 00:20:01,680 Samozrejme, samozrejme. 419 00:20:03,090 --> 00:20:05,226 Sid, hovorte. 420 00:20:05,250 --> 00:20:07,290 Možno niečo máme. 421 00:20:17,800 --> 00:20:19,370 Koho je to dom, Gordon? 422 00:20:26,110 --> 00:20:27,440 Mali by ste jesť. 423 00:20:28,480 --> 00:20:31,086 Je to vôbec vaše skutočné meno? Gordon Murphy. 424 00:20:31,110 --> 00:20:34,196 Naozaj pracujete v stavebníctve? 425 00:20:34,220 --> 00:20:36,866 Nepožiadali ste o žiadne výkupné, však? 426 00:20:36,890 --> 00:20:38,650 Alebo ste niekoho kontaktovali? 427 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Jedzte! 428 00:20:47,500 --> 00:20:50,106 Plánujete ma zabiť, Gordon? 429 00:20:50,130 --> 00:20:52,246 Inak zomriete od hladu, 430 00:20:52,270 --> 00:20:54,670 čo mi všetko uľahčí. 431 00:20:55,910 --> 00:20:58,286 Majiteľ obchodu s potravinami v Jeffersone si pamätá, 432 00:20:58,310 --> 00:20:59,956 že pred piatimi dňami prišiel chlapík zodpovedajúci nášmu popisu. 433 00:20:59,980 --> 00:21:01,216 Jefferson je asi hodinu severovýchodne, 434 00:21:01,240 --> 00:21:02,286 takže geograficky to sedí. 435 00:21:02,310 --> 00:21:03,786 Kúpil veľa konzerv. 436 00:21:03,810 --> 00:21:04,756 Robí si zásoby. 437 00:21:04,780 --> 00:21:06,096 Zaplatené v hotovosti. Takto si ho pamätá. 438 00:21:06,120 --> 00:21:07,296 Sto dolárové bankovky. 439 00:21:07,320 --> 00:21:08,626 Povedala mu, že mu nemá vydať. 440 00:21:08,650 --> 00:21:09,726 Povedal jej, aby si drobné nechala. 441 00:21:09,750 --> 00:21:11,066 O peniaze mu zjavne nejde. 442 00:21:11,090 --> 00:21:13,766 Alebo sa príliš ponáhľal, aby mu na tom záležalo. 443 00:21:13,790 --> 00:21:15,636 Máme ľudí, ktorí hľadajú v tejto oblasti? 444 00:21:15,660 --> 00:21:17,806 Jeffersonská polícia nám poskytla pár ľudí. 445 00:21:17,830 --> 00:21:19,406 ŠPZ nie je v evidencii. 446 00:21:19,430 --> 00:21:22,146 Ale poďme ... poďme sa pozrieť na všetky únosy v oblasti 447 00:21:22,170 --> 00:21:24,276 každého staršieho ako 16 rokov za posledných 10 rokov. 448 00:21:24,300 --> 00:21:25,676 Na čo myslíte? 449 00:21:25,700 --> 00:21:28,946 Ak je to sexuálne motivované, hromadenie potravín 450 00:21:28,970 --> 00:21:32,110 môže znamenať, že ju plánuje držať v zajatí. 451 00:21:42,320 --> 00:21:44,326 Čo rád čítate? 452 00:21:44,350 --> 00:21:47,390 Povedali ste, že milujete knižnice. Bola to vôbec pravda? 453 00:21:48,160 --> 00:21:50,806 Povedal som, že som v jednej strávil veľa času. 454 00:21:50,830 --> 00:21:55,536 Mne knižnica zachránila život. 455 00:21:55,560 --> 00:21:58,646 Sestry Robinsonové z ôsmej triedy, chceli ma zabiť. 456 00:21:58,670 --> 00:22:00,976 Nejako som ich nahnevala. už si ani nepamätám. 457 00:22:01,000 --> 00:22:04,146 A potrebovala som miesto, kde by som sa mohla schovať, 458 00:22:04,170 --> 00:22:07,410 niekde po škole, cez obed. 459 00:22:08,080 --> 00:22:10,350 Takže knižnica. 460 00:22:10,910 --> 00:22:13,850 Prečítala som pri tom všetky romány sestier Brontëových. 461 00:22:20,760 --> 00:22:22,430 Ako dlho to máte? 462 00:22:24,760 --> 00:22:25,860 Rakovinu. 463 00:22:28,430 --> 00:22:30,206 Moja mama mala ... Mala rakovinu prsníka. 464 00:22:30,230 --> 00:22:32,416 Jedla veľa rovnakých jedál. 465 00:22:32,440 --> 00:22:34,046 Mala ... 466 00:22:34,070 --> 00:22:37,010 Rovnaký zápach z chemoterapie, ktorý vo vás zostane celé mesiace. 467 00:22:38,110 --> 00:22:40,510 Je ťažké necítiť to, vtesnaný tu. 468 00:22:43,280 --> 00:22:46,380 Je to jeden z hlavných dôvodov, prečo som sa presťahovala späť, moja mama. 469 00:22:47,680 --> 00:22:52,566 Dobrou správou je, že chemoterapia zabrala. 470 00:22:52,590 --> 00:22:53,790 Je vyliečená. 471 00:22:55,620 --> 00:22:56,890 Ako ste na tom? 472 00:22:59,100 --> 00:23:00,460 Štvrtá fáza? 473 00:23:02,200 --> 00:23:03,246 Lekári mi to nediagnostikovali, 474 00:23:03,270 --> 00:23:04,970 pretože sa neunúvali. 475 00:23:06,370 --> 00:23:07,970 Ktorá nemocnica? 476 00:23:08,470 --> 00:23:09,770 Northcott. 477 00:23:10,570 --> 00:23:13,440 - A toto je v ... - Je to mužská väznica. 478 00:23:15,480 --> 00:23:17,356 Väzenská knižnica. 479 00:23:17,380 --> 00:23:20,380 Áno, ale nebojte sa. 480 00:23:23,150 --> 00:23:25,590 Budem žiť oveľa dlhšie ako vy. 481 00:23:29,730 --> 00:23:31,436 - Zdravím, šéfe. - Ako sme na tom? 482 00:23:31,460 --> 00:23:33,436 Šesť únosov iných ako deti za posledných 10 rokov. 483 00:23:33,460 --> 00:23:35,536 Štyri prípady vydierania a jeden donášač z motorkárskeho gangu. 484 00:23:35,560 --> 00:23:38,430 Náčelník ... myslím, že je to on na telefóne. 485 00:23:40,000 --> 00:23:41,776 Edwina, vystopujte hovor. 486 00:23:41,800 --> 00:23:43,140 Pokúsim sa. 487 00:23:45,510 --> 00:23:48,510 Náčelník Alberg. S kým hovorím? 488 00:23:48,840 --> 00:23:50,250 Hádajte. 489 00:23:51,550 --> 00:23:52,720 Cassandra. 490 00:23:54,080 --> 00:23:55,356 Ako sa má? 491 00:23:55,380 --> 00:23:57,166 O tom rozhodnem. 492 00:23:57,190 --> 00:23:59,790 Z toho, čo som videl v televízii, vyzeráte skvele, náčelník. 493 00:24:00,620 --> 00:24:02,036 Tie šediny vám naozaj pristanú. 494 00:24:02,060 --> 00:24:03,166 Policajti na Slnečnom pobreží 495 00:24:03,190 --> 00:24:06,376 nevyzerajú ako policajti z veľkomesta. 496 00:24:06,400 --> 00:24:08,376 O akom veľkomeste hovoríme? 497 00:24:08,400 --> 00:24:09,406 Dobrý pokus. 498 00:24:09,630 --> 00:24:11,776 Stopujete môj hovor, tak poďme na to. 499 00:24:11,800 --> 00:24:14,416 Chcem 5 miliónov dolárov a chcem ich dnes. 500 00:24:14,440 --> 00:24:16,046 Zavolám vám späť presne o tri hodiny 501 00:24:16,070 --> 00:24:17,646 a poviem vám, kde ich máte odovzdať. 502 00:24:17,670 --> 00:24:19,616 Päť miliónov, to nie je možné. 503 00:24:19,640 --> 00:24:22,256 Na Slnečnom pobreží je veľa bohatých ľudí 504 00:24:22,280 --> 00:24:24,656 a Cassandra je veľmi známa. 505 00:24:24,680 --> 00:24:27,556 Buďte kreatívny, Alberg. Ste bystrý chlap. 506 00:24:27,580 --> 00:24:28,457 Skúste crowdfunding. 507 00:24:28,481 --> 00:24:29,826 Dovoľte mi s ňou aspoň hovoriť. 508 00:24:29,850 --> 00:24:32,690 Nie. Čo sa stalo, už sa neodstane. 509 00:24:37,830 --> 00:24:39,700 Čo sa stalo, už sa neodstane. 510 00:24:43,000 --> 00:24:44,876 Vysledovanie bez šance. Jednoznačne mobil na jedno použitie. 511 00:24:44,900 --> 00:24:46,376 Začnem oslovovať ľudí kvôli peniazom. 512 00:24:46,400 --> 00:24:47,346 Nemali by sme zavolať federálov? 513 00:24:47,370 --> 00:24:48,370 Všetci sa zastavte. 514 00:24:49,540 --> 00:24:52,216 Z piatich miliónov môže byť za tri hodiny miliarda. 515 00:24:52,240 --> 00:24:53,386 Vie, že ich nikdy nezoženieme. 516 00:24:53,410 --> 00:24:54,726 Nie je to o peniazoch. 517 00:24:54,750 --> 00:24:57,226 Chce to naťahovať. Hrá hru. 518 00:24:57,250 --> 00:24:58,656 Prečo by to robil? 519 00:24:58,680 --> 00:24:59,996 Čo sa stalo, už sa neodstane. 520 00:25:00,020 --> 00:25:01,326 Čo to znamená? 521 00:25:01,350 --> 00:25:02,566 Bola to moja fráza. 522 00:25:02,590 --> 00:25:04,960 Keď som zatýkal, vtedy v Minneapolise. 523 00:25:05,720 --> 00:25:08,406 Vyriešil som prípad. Tvrdia, že sú nevinní. 524 00:25:08,430 --> 00:25:11,506 Povedal som, že čo sa stalo, už sa neodstane. Myslel som, že je to John McClane. 525 00:25:11,530 --> 00:25:13,260 Je to jeden z vašich starých prípadov. 526 00:25:14,430 --> 00:25:16,506 Toto všetko je o mne. 527 00:25:16,530 --> 00:25:19,416 Pátranie po Cassandre Leeovej pokračuje 528 00:25:19,440 --> 00:25:22,016 pričom gibsonská polícia koordinuje 529 00:25:22,040 --> 00:25:25,586 tak miestne, ako aj federálne orgány činné v trestnom konaní. 530 00:25:25,610 --> 00:25:27,926 Slečna Leeová bola naposledy videná s mužom v Earlovom bufete 531 00:25:27,950 --> 00:25:29,626 na diaľnici 41 okolo 9:00. 532 00:25:29,650 --> 00:25:30,627 Poznáte ho, však? 533 00:25:30,651 --> 00:25:31,896 Žiadame kohokoľvek ... 534 00:25:31,920 --> 00:25:34,590 Áno. Počula som vás vonku telefonovať. 535 00:25:35,990 --> 00:25:37,560 Mali by ste sa cítiť polichotená. 536 00:25:38,290 --> 00:25:39,660 Niekto vás miluje. 537 00:25:41,830 --> 00:25:43,766 Čo si myslíte, že vám urobil? 538 00:25:43,790 --> 00:25:46,906 Určite niečo urobil. 539 00:25:46,930 --> 00:25:49,070 Za predpokladu, že ide o pomstu. 540 00:25:49,800 --> 00:25:51,000 Gordon ... 541 00:25:52,070 --> 00:25:54,786 Ak máte obmedzený čas, 542 00:25:54,810 --> 00:25:57,480 naozaj ho chcete stráviť takto? 543 00:26:07,420 --> 00:26:09,620 Myslíte, že toto chcem? 544 00:26:12,260 --> 00:26:14,666 Keď mi ten bastard dal „slobodu zo súcitu“, 545 00:26:14,690 --> 00:26:17,406 bol som na ceste na istý ostrov na Bahamách, 546 00:26:17,430 --> 00:26:22,076 viete, aby som mohol zomrieť obklopený pieskom a palmami. 547 00:26:22,100 --> 00:26:23,776 Potom zachytím nejakú správu 548 00:26:23,800 --> 00:26:26,516 o chlapcovi, ktorý bol vytiahnutý z ohňa. 549 00:26:26,540 --> 00:26:28,846 A vidím jeho samoľúbu tvár. 550 00:26:28,870 --> 00:26:31,916 Ste vyčerpaný. Musíte si oddýchnuť. 551 00:26:31,940 --> 00:26:35,310 - Videla som, ako toto ... - Nehrajte to na mňa!!! 552 00:26:36,210 --> 00:26:37,210 Dobre. 553 00:26:49,130 --> 00:26:50,700 Milujete ho? 554 00:26:57,570 --> 00:26:59,370 Bola som na ceste k tomu. 555 00:27:02,140 --> 00:27:03,140 Bola? 556 00:27:04,980 --> 00:27:06,910 Nechať sa uniesť nepomohlo. 557 00:27:08,480 --> 00:27:12,526 On je za to zodpovedný. Nie ja. 558 00:27:12,550 --> 00:27:13,896 Ak zomriete, je to jeho chyba. 559 00:27:13,920 --> 00:27:15,190 Ak zomriem? 560 00:27:16,090 --> 00:27:17,390 Ja už som mŕtva. 561 00:27:20,190 --> 00:27:22,360 Áno ... vitajte v klube. 562 00:27:59,800 --> 00:28:01,130 Ako si na tom? 563 00:28:01,930 --> 00:28:03,730 Robím všetko, čo môžem. 564 00:28:05,470 --> 00:28:09,140 Priniesla som ti toto, mätový čaj. 565 00:28:11,480 --> 00:28:13,086 Dnes ráno som sa s ňou stretla. 566 00:28:13,110 --> 00:28:14,210 Čo? 567 00:28:14,810 --> 00:28:16,756 Povedala, že sa s niekým musí stretnúť a ja ... 568 00:28:16,780 --> 00:28:18,096 myslela som si, že ma ignoruje. 569 00:28:18,120 --> 00:28:20,596 Prečo si mi to nepovedala? Povedala nejaké meno? 570 00:28:20,620 --> 00:28:21,726 Nie, nepovedala. 571 00:28:21,750 --> 00:28:23,426 Len povedala, že sa musí s niekým stretnúť. 572 00:28:23,450 --> 00:28:26,766 Môj ... môj tím práve našiel toto. 573 00:28:26,790 --> 00:28:31,306 Je to bezpečnostná kamera banky v Jeffersone pred dvoma týždňami 574 00:28:31,330 --> 00:28:33,400 To je to auto z útesov. 575 00:28:35,470 --> 00:28:37,446 On ... on ma prenasledoval. 576 00:28:37,470 --> 00:28:38,646 S najväčšou pravdepodobnosťou. 577 00:28:38,670 --> 00:28:40,616 Takže ... je tu v okolí už nejaký čas. 578 00:28:40,640 --> 00:28:43,246 Sleduje ma, hľadá slabé miesta. 579 00:28:43,270 --> 00:28:45,016 A pretože ho niečo vystrašilo, 580 00:28:45,040 --> 00:28:46,556 išiel po Cassandre. 581 00:28:46,580 --> 00:28:50,350 Hej, hej, hej, nerob to, dobre? Nie je to tvoja chyba. 582 00:28:50,950 --> 00:28:52,650 Nie je to tvoja chyba. 583 00:28:56,850 --> 00:28:59,236 Čo ... Na čo sa pozeráš? 584 00:28:59,260 --> 00:29:01,436 Všetko sú to moje prípady z Minneapolisu za posledných 10 rokov 585 00:29:01,460 --> 00:29:03,466 ale neviem, kto by to mohol byť. 586 00:29:03,490 --> 00:29:06,600 Väčšina z nich je stále vo väzením alebo sú obvinení. 587 00:29:10,940 --> 00:29:11,940 Čo je? 588 00:29:12,600 --> 00:29:15,110 Takéto fotky ma vždy donútia zamyslieť sa, 589 00:29:15,770 --> 00:29:17,810 čo sa stalo mimo záberu. 590 00:29:19,510 --> 00:29:21,026 Vysvetli mi to. 591 00:29:21,050 --> 00:29:23,526 Teda, čo sa stalo tomu chlapovi? 592 00:29:23,550 --> 00:29:25,650 Nebol vždy zločincom. 593 00:29:26,350 --> 00:29:28,790 Predtým mal celý život. 594 00:29:39,560 --> 00:29:40,560 Nie. 595 00:29:41,230 --> 00:29:42,230 Nie. 596 00:29:43,130 --> 00:29:44,130 Nie. 597 00:29:45,070 --> 00:29:46,146 Tento. 598 00:29:46,170 --> 00:29:47,117 Ste si istý? 599 00:29:47,141 --> 00:29:48,516 Pozrite sa na jeho nos. Lícne kosti. 600 00:29:48,540 --> 00:29:53,156 Tvár zápasníka MMA, kubistický obraz v reálnom živote. 601 00:29:53,180 --> 00:29:55,526 Paul Stewart Wheeler, stavebný robotník, 602 00:29:55,550 --> 00:30:00,296 v máji 2003 ho strážnik Karl Alberg obvinil z napadnutia. 603 00:30:00,320 --> 00:30:02,750 To bol môj prvý týždeň v hliadke. 604 00:30:03,890 --> 00:30:05,536 Myslím, že šlo o bitku v bare. 605 00:30:05,560 --> 00:30:06,836 Jeho prvé zatknutie. 606 00:30:06,860 --> 00:30:08,536 Po tom zvlášť nebezpečnom napadnutí. 607 00:30:08,560 --> 00:30:11,336 Počas pobytu v Northcotte zabil v bitke väzňa, 608 00:30:11,360 --> 00:30:12,576 mal 20 rokov. 609 00:30:12,600 --> 00:30:14,546 Po diagnostikovaní rakoviny v terminálnom štádiu 610 00:30:14,570 --> 00:30:15,706 bol prepustený zo súcitu. 611 00:30:15,730 --> 00:30:17,376 Kedy to bolo? 612 00:30:17,400 --> 00:30:19,100 Pred tromi týždňami. 613 00:30:20,170 --> 00:30:22,610 Človek, ktorý už nemá pre čo žiť. 614 00:30:23,410 --> 00:30:24,940 Toho chlapa si sotva pamätám. 615 00:30:26,110 --> 00:30:28,080 Uniesol nejaké ženy? 616 00:30:29,850 --> 00:30:32,280 Ten chlap má väčšie problémy, ako som si myslel. 617 00:30:33,220 --> 00:30:35,290 Aké sú to problémy, Marty? 618 00:30:36,550 --> 00:30:37,550 Zabudnite na to. 619 00:30:39,290 --> 00:30:40,790 Vy ste policajti. 620 00:30:42,190 --> 00:30:43,706 Vďaka vášmu bývalému spolubývajúcemu 621 00:30:43,730 --> 00:30:46,200 je v ohrození život ženy. 622 00:30:46,900 --> 00:30:48,706 A čo z toho získam? 623 00:30:48,730 --> 00:30:50,846 V júni máte pojednávanie o podmienečnom prepustení. 624 00:30:50,870 --> 00:30:53,940 Zabezpečím, aby vaša spolupráca mala veľký význam. 625 00:30:57,070 --> 00:30:59,310 Wheeler mal problém so ženou. 626 00:30:59,880 --> 00:31:01,126 To znamená? 627 00:31:01,150 --> 00:31:02,780 Bývalá priateľka. 628 00:31:03,650 --> 00:31:06,480 Nazýval ju „Tá jediná“, Renee. 629 00:31:06,820 --> 00:31:09,266 Tri roky som počúval, ako nariekal nad tým, 630 00:31:09,290 --> 00:31:10,596 ako ho opustila. 631 00:31:10,620 --> 00:31:12,266 Pamätáte si detaily? 632 00:31:12,290 --> 00:31:16,660 Bolo to asi pred 20 rokmi, keď sa prvýkrát dostal do väzenia. 633 00:31:17,630 --> 00:31:19,706 Hovoril o tom, že sa nevzdá. 634 00:31:19,730 --> 00:31:21,906 Hovoril niekedy o zatknutí? 635 00:31:21,930 --> 00:31:23,546 Áno, do čerta. 636 00:31:23,570 --> 00:31:25,916 Povedal, že prosil toho policajta, aby ho nezatýkal. 637 00:31:25,940 --> 00:31:28,946 Myslel si, že by ho jeho priateľka nikdy neopustila, 638 00:31:28,970 --> 00:31:31,510 keby ho ten policajt nechal tak. 639 00:31:32,680 --> 00:31:37,680 Nezaslúži si každý druhú šancu? 640 00:31:39,520 --> 00:31:40,920 Bože môj. 641 00:31:41,820 --> 00:31:43,520 Neboli ste to vy, však? 642 00:31:47,290 --> 00:31:48,490 Úžasné. 643 00:31:49,860 --> 00:31:51,960 Na smrť vás nenávidel. 644 00:31:52,460 --> 00:31:54,700 Náčelník. To je opäť on. 645 00:31:55,270 --> 00:31:56,670 Musím ísť. 646 00:32:00,300 --> 00:32:01,846 Zdravím, Paul. 647 00:32:01,870 --> 00:32:03,786 Nie si ty ten detektív? 648 00:32:03,810 --> 00:32:05,156 Už si na teba spomínam. 649 00:32:05,180 --> 00:32:06,616 Si celý uplakaný a usmrkaný 650 00:32:06,640 --> 00:32:08,986 a prosíš ma, aby som ťa nezatýkal. 651 00:32:09,010 --> 00:32:11,496 Stále si samoľúby skurvysyn. 652 00:32:11,520 --> 00:32:15,190 Som to ja, koho chceš, tak urobme výmenu. 653 00:32:16,290 --> 00:32:17,990 Ja za Cassandru. 654 00:32:22,560 --> 00:32:25,936 Diaľnica 41 na Davis Road, juhozápadný roh. 655 00:32:25,960 --> 00:32:28,176 Je to veľký otvorený priestor, takže sa nikto z tvojich kamošov nemôže skryť 656 00:32:28,200 --> 00:32:29,376 a nemôže ma prepadnúť. 657 00:32:29,400 --> 00:32:33,176 Ak uvidím nejakého policajta, dokonca aj kravu a nadobudnem podozrenie, že je to poliš, 658 00:32:33,200 --> 00:32:35,810 - dohoda padá. - Diaľnica 41 659 00:32:37,210 --> 00:32:40,726 Davis Road, juhozápadný roh. Budem tam do hodiny. 660 00:32:40,750 --> 00:32:42,126 Dvadsať minút. 661 00:32:42,150 --> 00:32:43,356 Nedokážem sa tam dostať tak rýchlo. 662 00:32:43,380 --> 00:32:46,050 Samozrejme, že dokážeš. Cassandra sa na teba spolieha. 663 00:32:53,960 --> 00:32:55,930 Som tu ľahkým cieľom. 664 00:33:01,470 --> 00:33:03,000 Wheeler!!! 665 00:33:04,000 --> 00:33:05,500 Som tu, do čerta! 666 00:33:06,940 --> 00:33:08,510 Kde si, do čerta? 667 00:33:11,340 --> 00:33:13,350 Mešká viac ako 30 minút, šéfe. 668 00:33:15,180 --> 00:33:16,420 Rozumel som. 669 00:33:16,980 --> 00:33:18,980 Myslíte, že nás videl? 670 00:33:20,320 --> 00:33:22,420 Nie. To je presne to, čo chce. 671 00:33:23,690 --> 00:33:25,860 Sleduješ ma, však? 672 00:33:27,360 --> 00:33:29,660 Ukáž svoj ksicht, zbabelec! 673 00:33:32,000 --> 00:33:33,500 Dostal strach? 674 00:33:42,610 --> 00:33:43,816 Bavíš sa? 675 00:33:43,840 --> 00:33:45,586 Si bystrý chlap. 676 00:33:45,610 --> 00:33:47,456 Mal by si sa teraz vidieť. 677 00:33:47,480 --> 00:33:48,926 Kde si? 678 00:33:48,950 --> 00:33:50,880 Zničil si niekedy niekomu život? 679 00:33:51,850 --> 00:33:53,120 Áno, zničil si! 680 00:33:53,720 --> 00:33:54,990 To je ten pocit. 681 00:33:59,730 --> 00:34:01,330 Kde si?!!! 682 00:34:04,500 --> 00:34:05,900 Wheeler!!! 683 00:34:17,380 --> 00:34:18,287 Ste v poriadku? 684 00:34:18,311 --> 00:34:19,326 Zatočila sa mi hlava. 685 00:34:19,350 --> 00:34:20,726 Mala som sa najesť, ako ste povedali. 686 00:34:20,750 --> 00:34:22,686 Ja len ... potrebujem si ľahnúť a nabrať dych. 687 00:34:22,710 --> 00:34:23,826 Môžete ma položiť na gauč? 688 00:34:23,850 --> 00:34:24,980 Dobre. 689 00:34:28,990 --> 00:34:30,090 Ďakujem. 690 00:34:31,060 --> 00:34:32,590 Teraz môžem tie sračky zjesť. 691 00:34:36,330 --> 00:34:39,430 Nie, takto nie. Prosím, mohli by ste mi to zohriať? 692 00:34:41,330 --> 00:34:42,600 Ďakujem. 693 00:35:09,030 --> 00:35:11,736 Nikdy nemal v úmysle Cassandru prepustiť. 694 00:35:11,760 --> 00:35:14,406 Chcel ma tu, aby mohol vidieť zúfalstvo na mojej tvári. 695 00:35:14,430 --> 00:35:15,946 On ... vysmieva sa mi. 696 00:35:15,970 --> 00:35:18,576 On ... chce ... chce ma nechať trpieť, vieš? 697 00:35:18,600 --> 00:35:21,246 Kým ... kým ju nezabije, 698 00:35:21,270 --> 00:35:22,916 ak to už neurobil. 699 00:35:22,940 --> 00:35:25,416 Hej, hej. Potrebujem, aby ste sa sústredili. 700 00:35:25,440 --> 00:35:26,856 Jasné, nie, viem, viem, Sid. 701 00:35:26,880 --> 00:35:28,810 Ide len o to, že nedokážem myslieť jasne! 702 00:35:30,380 --> 00:35:33,096 Je možné, že vás celý ten čas sledoval, náčelník 703 00:35:33,121 --> 00:35:34,250 Áno, sledoval ma. 704 00:35:35,250 --> 00:35:36,936 Čo znamená, že ... 705 00:35:36,960 --> 00:35:39,760 kdekoľvek Cassandru drží, musí to byť blízko. 706 00:35:40,560 --> 00:35:41,630 Náčelník. 707 00:35:42,160 --> 00:35:44,160 Isabella hovorí, že niečo má. 708 00:35:45,500 --> 00:35:46,706 Isabella! 709 00:35:46,730 --> 00:35:48,776 Do schránky Gibsonskej polície prišiel 710 00:35:48,800 --> 00:35:50,116 pred pár minútami e-mail. 711 00:35:50,140 --> 00:35:51,117 Čo je to? 712 00:35:51,141 --> 00:35:52,740 Myslím, že je od Cassandry. 713 00:35:54,840 --> 00:35:56,070 Dostali ste ho? 714 00:35:56,580 --> 00:35:57,580 Mám to. 715 00:35:58,680 --> 00:36:00,086 „Pomoc, som v chate, 716 00:36:00,110 --> 00:36:02,786 Neviem kde. Fletcher oainting, "Ihličnany za úsvitu". 717 00:36:02,810 --> 00:36:04,620 20.11. Som v núdzi. 718 00:36:05,250 --> 00:36:06,996 Nuž, napísal to niekto pod nátlakom. 719 00:36:07,020 --> 00:36:09,150 Napísala to rýchlo, ale v polovici ju prerušili. 720 00:36:10,020 --> 00:36:11,336 Vypátrajte IP adresu. 721 00:36:11,360 --> 00:36:12,660 Skúsim. 722 00:36:14,130 --> 00:36:17,100 Čo do čerta znamená to oainting? Painting? Obraz? 723 00:36:17,930 --> 00:36:19,000 Fletcher. 724 00:36:19,970 --> 00:36:21,406 Moira Fletcherová. 725 00:36:21,430 --> 00:36:23,316 Je to umelkyňa, ktorá žije tu na pobreží. 726 00:36:23,340 --> 00:36:27,486 Isabella, nájdite galériu, ktorá predáva Fletcherovej diela. 727 00:36:27,510 --> 00:36:30,486 Ihličnany za úsvitu by mohol byť názov obrazu, 728 00:36:30,510 --> 00:36:32,156 alebo popis toho diela. 729 00:36:32,180 --> 00:36:33,550 Hľadám. 730 00:36:34,180 --> 00:36:36,296 Takže posiela e-mailom umelcov a dátum 20.11. 731 00:36:36,320 --> 00:36:38,296 Nie. 20.11. ... 20.11., to je ... to nie je dátum. 732 00:36:38,320 --> 00:36:42,490 To je, to je 11. výtlačok zo sady 20. 733 00:36:46,630 --> 00:36:48,266 Výtlačok predávala Chapmanská galéria 734 00:36:48,290 --> 00:36:50,836 v Half Moon Bay pre Evie a Stefana Rotovcov. 735 00:36:50,860 --> 00:36:52,106 Ruby Road, číslo 4. 736 00:36:52,130 --> 00:36:54,070 Sme na ceste. Yenová, poďme. 737 00:37:14,890 --> 00:37:16,166 Ako sa cítite? 738 00:37:16,190 --> 00:37:17,266 Lepšie. 739 00:37:17,290 --> 00:37:20,436 Ale stále hladujem. 740 00:37:20,460 --> 00:37:21,630 Môžem si dať ešte jednu porciu? 741 00:37:23,330 --> 00:37:25,500 Preto som vám povedal, aby ste jedli. 742 00:37:34,540 --> 00:37:36,840 Už nie sú žiadne konzervované cestoviny. 743 00:37:37,810 --> 00:37:39,210 Čo do čerta? 744 00:37:45,320 --> 00:37:46,820 Zadná ulička je voľná. 745 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Do toho! 746 00:37:54,160 --> 00:37:55,260 - Čisté! - Čisté! 747 00:38:00,270 --> 00:38:02,100 Prichytil ju, ako sa nás snaží kontaktovať. 748 00:38:02,570 --> 00:38:03,976 Ak sledoval správy, 749 00:38:04,000 --> 00:38:05,346 bude vedieť o našich zátarasoch a kontrolných bodoch. 750 00:38:05,370 --> 00:38:06,646 Cestou sem sme ho nestretli. 751 00:38:06,670 --> 00:38:08,110 Musel ísť inou cestou. 752 00:38:08,440 --> 00:38:10,510 - Poďme. - Poďme, poďme, poďme, poďme. 753 00:38:11,740 --> 00:38:13,226 Vpredu je vľavo vedľajšia cesta, 754 00:38:13,250 --> 00:38:16,656 ktorá sa s touto cestou opäť spája o necelé tri kilometre. 755 00:38:16,680 --> 00:38:17,856 Rozumel som. 756 00:38:17,880 --> 00:38:19,420 Nemôže byť ďaleko. 757 00:39:17,510 --> 00:39:18,510 Nie. 758 00:39:49,010 --> 00:39:50,780 Ustúpte, ustúpte. 759 00:40:05,830 --> 00:40:07,460 Ako sa má? 760 00:40:08,200 --> 00:40:10,160 Nuž, je silná. To musím uznať. 761 00:40:13,630 --> 00:40:18,500 Tá sťažnosť na mňa bola stiahnutá. 762 00:40:19,510 --> 00:40:21,116 Hovorila si s ňou? 763 00:40:21,140 --> 00:40:22,710 Bola som za ňou, áno. 764 00:40:24,710 --> 00:40:25,710 Som prekvapený. 765 00:40:25,950 --> 00:40:27,880 Jej príbeh nedával zmysel. 766 00:40:28,280 --> 00:40:29,696 Nie, to nie. 767 00:40:29,720 --> 00:40:31,326 Pozri, ja viem, že som neurobil nič zlé. Ja len ... 768 00:40:31,350 --> 00:40:32,666 Tentoraz možno nie. 769 00:40:32,690 --> 00:40:34,096 Len som sa snažil urobiť správnu vec. 770 00:40:34,120 --> 00:40:36,560 Andy, len buď profesionálny. 771 00:40:40,560 --> 00:40:42,160 Ďakujem, že ma podporuješ. 772 00:40:43,000 --> 00:40:44,136 Podporil by si aj ty mňa, však? 773 00:40:44,160 --> 00:40:45,006 Samozrejme! 774 00:40:45,030 --> 00:40:46,030 Jasné. 775 00:40:53,070 --> 00:40:55,180 Bolo to od teba pekné, že si ho dostala z tej šlamastiky. 776 00:40:55,910 --> 00:40:57,810 Do tej šlamastiky sa nikdy nemal dostať. 777 00:41:13,760 --> 00:41:15,760 Idem radšej domov. 778 00:41:17,730 --> 00:41:19,430 Musia ťa vyšetriť. 779 00:41:20,070 --> 00:41:21,506 Nemusíš ísť so mnou. 780 00:41:21,530 --> 00:41:23,216 Viem, že sa musíš vrátiť do práce. 781 00:41:23,240 --> 00:41:25,070 Nie, to je ... to je v poriadku. 782 00:41:26,270 --> 00:41:27,740 Veľmi ma to mrzí. 783 00:41:28,580 --> 00:41:30,280 Nie je to tvoja chyba. 784 00:41:33,080 --> 00:41:34,326 Keby sa ti niečo stalo, 785 00:41:34,350 --> 00:41:35,227 nedokázal by som žiť sám so sebou. 786 00:41:35,251 --> 00:41:36,620 Nič sa mi nestalo. Som v pohode. 787 00:41:39,120 --> 00:41:40,120 Áno. 788 00:41:41,120 --> 00:41:42,120 Áno. 789 00:41:46,230 --> 00:41:47,706 Čo chceš na večeru? 790 00:41:47,730 --> 00:41:51,060 Neviem, čokoľvek je v nemocničnom jedálničku, je v poriadku. 791 00:41:51,860 --> 00:41:55,006 Čo keby som ti priniesol Angelosove rigatoni, tvoje obľúbené? 792 00:41:55,030 --> 00:41:57,940 - Len sa zastavím ... - Nie, dnes večer nie, prosím. 793 00:42:02,980 --> 00:42:05,040 Si úplne úžasná, vieš o tom? 794 00:42:08,150 --> 00:42:10,250 A predsa. 795 00:42:42,250 --> 00:42:44,250 Preklad: dusanho 796 00:42:44,250 --> 00:42:48,000 www.titulky.com 58452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.