Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,190
Devon.
2
00:00:09,190 --> 00:00:10,936
Veľmi dobre.
3
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
Pozri!
4
00:00:28,140 --> 00:00:29,710
Tu, Holly, pozri!
5
00:00:32,050 --> 00:00:33,550
Roztomilé.
6
00:00:40,890 --> 00:00:41,867
Ahoj.
7
00:00:41,891 --> 00:00:43,890
Ahoj, moja. Práve som
dostal tvoju správu.
8
00:00:44,860 --> 00:00:47,176
Išli ste na útesy s
kamarátkou zo školy?
9
00:00:47,200 --> 00:00:48,976
Áno. Len som ti
dala vedieť,
10
00:00:49,000 --> 00:00:50,276
že prídem domov trochu neskoro.
11
00:00:50,300 --> 00:00:51,846
Našla si si kamarátku.
12
00:00:51,870 --> 00:00:54,846
Áno, oci, počas aktivity v
kruhu sme sa podelili o džús.
13
00:00:54,870 --> 00:00:56,446
Skvelý spôsob, ako ukončiť týždeň,
14
00:00:56,470 --> 00:00:58,186
ale nepríď príliš neskoro,
dobre?
15
00:00:58,210 --> 00:01:00,516
Neboj sa..
Napíšem ti po ceste domov.
16
00:01:00,540 --> 00:01:02,786
Dám tebe a tvojej priateľke čas,
aby ste sa slušne upravili.
17
00:01:02,810 --> 00:01:04,026
Hej!
18
00:01:04,050 --> 00:01:05,550
Vidíš to auto?
19
00:01:06,750 --> 00:01:07,856
Myslím, že nás sleduje.
20
00:01:07,880 --> 00:01:09,526
Vieš, ona ma nemá rada.
21
00:01:09,550 --> 00:01:11,396
Cassandra? To ...
To nie je pravda.
22
00:01:11,420 --> 00:01:12,526
O čom to hovoríš?
23
00:01:12,550 --> 00:01:13,836
Dobre, vážne,
24
00:01:13,860 --> 00:01:14,837
myslím, že som videla to isté,
keď sme odchádzali zo školy.
25
00:01:14,861 --> 00:01:16,036
Keď sme minulý večer večerali,
26
00:01:16,060 --> 00:01:17,037
bolo to krásne.
27
00:01:17,061 --> 00:01:18,706
Teda ... rozosmiala si ju,
28
00:01:18,730 --> 00:01:20,676
a videl som ťa dvakrát
sa usmievať.
29
00:01:20,700 --> 00:01:22,676
Ocko, polovicu času trávila
na telefóne.
30
00:01:22,700 --> 00:01:24,306
V práci je niečím zaneprázdnená.
31
00:01:24,330 --> 00:01:26,330
- Hej, Holly!
- Dobre, musím ísť.
32
00:01:27,670 --> 00:01:30,016
Prečo by som sa mala
vrátiť do Minneapolisu?
33
00:01:30,040 --> 00:01:31,986
Teda, pozri sa na toto.
34
00:01:32,010 --> 00:01:33,610
Nepočula si ma?
35
00:01:34,710 --> 00:01:36,886
To auto ... ktoré ide za nami.
36
00:01:36,910 --> 00:01:38,080
Áno.
37
00:01:38,610 --> 00:01:40,196
Je to len Benjy Turcotte.
38
00:01:40,220 --> 00:01:42,196
Celý týždeň na mňa naráža.
39
00:01:42,220 --> 00:01:43,996
Videla som Benjyho,
keď sme išli zo školy.
40
00:01:44,020 --> 00:01:46,520
Je na volejbalovom tréningu.
41
00:01:49,620 --> 00:01:50,367
Čo budeme robiť?
42
00:01:50,391 --> 00:01:51,860
Neutekaj.
43
00:01:54,360 --> 00:01:55,430
Devon!
44
00:02:22,760 --> 00:02:24,536
- Dobré popoludnie.
- Dobrý deň.
45
00:02:24,560 --> 00:02:26,136
Nepostáli ste na stopke.
46
00:02:26,160 --> 00:02:27,936
- Naozaj?
- Áno.
47
00:02:27,960 --> 00:02:29,606
Naozaj ma to mrzí.
48
00:02:29,630 --> 00:02:32,576
Ja len ... meškám do práce.
Môj šéf ma prinútil otvoriť sa skôr.
49
00:02:32,600 --> 00:02:34,270
Nápis stále hovorí: "Stoj."
50
00:02:36,900 --> 00:02:38,046
Dobre.
51
00:02:38,070 --> 00:02:39,270
Čo to robíte?
52
00:02:39,840 --> 00:02:42,180
Dám vám môj vodičský preukaz.
53
00:02:42,810 --> 00:02:45,086
Nie, neobťažujte sa.
54
00:02:45,110 --> 00:02:46,726
Viem, kto ste.
55
00:02:46,750 --> 00:02:48,326
Vy ste ... Genevieve, však?
56
00:02:48,350 --> 00:02:49,327
Áno.
57
00:02:49,351 --> 00:02:51,426
Áno. Áno. Pracujete v Mulligans.
58
00:02:51,450 --> 00:02:53,520
Už som vás tam videl.
Bol som tam minulú sobotu.
59
00:02:54,190 --> 00:02:56,420
Príšerná tribute kapela Led Zeppelin.
60
00:02:57,990 --> 00:02:59,130
Nevidel som vás tam.
61
00:03:00,360 --> 00:03:03,646
Ja ... nepracujem soboty,
iba piatky.
62
00:03:03,670 --> 00:03:06,870
Piatky, dobre. Budem si to pamätať.
63
00:03:17,450 --> 00:03:19,156
- Vidíš to?
- Áno.
64
00:03:19,180 --> 00:03:21,596
Jej podpis, je na liste zo stromu.
65
00:03:21,620 --> 00:03:23,126
Ako si na to vôbec prišiel?
66
00:03:23,150 --> 00:03:25,826
Nuž, každý umelec zanecháva značky
67
00:03:25,850 --> 00:03:28,290
na identifikáciu svojho diela.
68
00:03:28,790 --> 00:03:30,266
Na rozdiel od teba.
69
00:03:30,290 --> 00:03:32,806
Nuž, moje obrazy nie sú určené na to,
aby ich videl len tak niekto, takže ...
70
00:03:32,830 --> 00:03:36,836
Bolo by to ako mať na sebe menovku,
keď sa pozriem do zrkadla.
71
00:03:36,860 --> 00:03:38,470
Je to krásne.
72
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
Takže ...
73
00:03:41,400 --> 00:03:44,040
sme vo fáze rozdávania darčekov.
74
00:03:45,140 --> 00:03:47,286
Posledných pár dní si
nebola k dispozícii.
75
00:03:47,310 --> 00:03:50,156
Len, vieš, hľadal som výhovorku,
aby som ťa videl.
76
00:03:50,180 --> 00:03:54,456
Ide o rozšírenie knižnice
v rámci projektu umeleckého centra.
77
00:03:54,480 --> 00:03:55,796
Milujem to,
78
00:03:55,820 --> 00:03:57,696
ale tie prekážky, ktoré
ma nútia prekonávať.
79
00:03:57,720 --> 00:03:59,196
Ďalšie kroky, vypočutie
plánovacej komisie.
80
00:03:59,220 --> 00:03:59,897
Prepáč.
81
00:03:59,921 --> 00:04:01,496
Hej, neospravedlňuj sa.
82
00:04:01,520 --> 00:04:04,236
Ty si ... si iniciátor
a si odolná.
83
00:04:04,260 --> 00:04:06,830
Nie je to tak, že by som sa
ti snažila vyhýbať.
84
00:04:09,360 --> 00:04:11,546
Holly si myslí, že ju nemáš rada.
85
00:04:11,570 --> 00:04:12,570
Čo?
86
00:04:13,440 --> 00:04:15,316
Prečo by si to myslela?
87
00:04:15,340 --> 00:04:17,986
Teda, je to pre nás oboch nové.
88
00:04:18,010 --> 00:04:20,916
Pre všetkých ... pre nás všetkých
troch, ale samozrejme ju mám rada.
89
00:04:20,940 --> 00:04:22,886
- Áno.
- Áno.
90
00:04:22,910 --> 00:04:25,826
Na stupnici od jednej do desať,
desať znamená nadšenie,
91
00:04:25,850 --> 00:04:27,780
a jedna je rivalita,
92
00:04:29,420 --> 00:04:34,560
pravdou je, že si myslím,
že ma nemá rada ona.
93
00:04:37,090 --> 00:04:38,560
To je nemožné.
94
00:04:44,770 --> 00:04:46,946
Tento záber je úžasný.
95
00:04:46,970 --> 00:04:48,300
Tento je úžasnejší.
96
00:04:49,370 --> 00:04:50,586
Myslela som, že spadnem do vody,
97
00:04:50,610 --> 00:04:52,086
keď som vyfotila toto.
98
00:04:52,110 --> 00:04:53,756
Nemôžem sa dočkať,
kedy vyvoláme tvoj film.
99
00:04:53,780 --> 00:04:54,780
Áno.
100
00:04:55,740 --> 00:04:56,617
Ahojte.
101
00:04:56,641 --> 00:04:58,956
Ocko. Toto je Devon.
102
00:04:58,980 --> 00:04:59,957
Rád ťa spoznávam, Devon.
103
00:04:59,981 --> 00:05:03,226
To isté, náčelník ...
Alebo pán Alberg?
104
00:05:03,250 --> 00:05:04,426
Naozaj neviem, ako vás
mám volať.
105
00:05:04,450 --> 00:05:05,297
Oboje je v pohode.
106
00:05:05,321 --> 00:05:07,796
Holly, môžeš na chvíľku?
107
00:05:07,820 --> 00:05:09,296
Čo som urobila?
108
00:05:09,320 --> 00:05:11,601
Nič. Chcem sa len
porozprávať s mojou dcérou.
109
00:05:12,160 --> 00:05:13,936
- Povedz mu to.
- Nie.
110
00:05:13,960 --> 00:05:15,136
Čo mi máš povedať?
111
00:05:15,160 --> 00:05:16,430
Nič.
112
00:05:19,970 --> 00:05:21,800
Niekto nás sledoval.
113
00:05:27,592 --> 00:05:32,592
VRAŽDA V MALOM MESTE
1. séria, 5. časť - Dotyk paniky
114
00:05:30,450 --> 00:05:32,156
Akú farbu malo to auto?
115
00:05:32,180 --> 00:05:36,256
Bolo naozaj špinavé.
Béžová alebo svetlo hnedá?
116
00:05:36,280 --> 00:05:37,896
Máte poznávaciu značku?
117
00:05:37,920 --> 00:05:40,936
Nemalo žiadnu. Aspoň nie vpredu.
118
00:05:40,960 --> 00:05:44,106
Vodič bol určite beloch.
119
00:05:44,130 --> 00:05:45,466
Bol však dosť ďaleko.
120
00:05:45,490 --> 00:05:47,136
Kedy ste si ho prvýkrát všimli?
121
00:05:47,160 --> 00:05:49,306
Najprv pár blokov od školy
122
00:05:49,330 --> 00:05:51,476
a potom neskôr na útesoch.
123
00:05:51,500 --> 00:05:54,176
Začali sme kráčať a on sa
držal asi 50 metrov pozadu.
124
00:05:54,200 --> 00:05:56,446
A zrazu sme počuli policajnú sirénu.
125
00:05:56,470 --> 00:05:59,846
Vyzerá to tak, že náš chlap
sa zľakol a ušiel.
126
00:05:59,870 --> 00:06:01,016
Neďaleko útesov,
127
00:06:01,040 --> 00:06:03,016
to je pár kilometrov od školy.
128
00:06:03,040 --> 00:06:05,350
Ocko, o ... o nič nešlo.
129
00:06:06,010 --> 00:06:07,596
Bez prednej poznávacej značky.
130
00:06:07,620 --> 00:06:10,666
Nuž, veľa štátov predné
poznávacie značky nevyžaduje.
131
00:06:10,690 --> 00:06:12,696
To znamená, že vodič
nepochádza odtiaľto.
132
00:06:12,720 --> 00:06:15,490
Asi preto som bol zvedavý, ale ...
133
00:06:17,860 --> 00:06:19,536
Sid, zavolám vám späť.
134
00:06:19,560 --> 00:06:20,976
To bolo neslušné.
135
00:06:21,000 --> 00:06:23,106
Je to moja verzia textových správ.
136
00:06:23,130 --> 00:06:25,106
Pozrite, môže sa ukázať,
že o nič nejde,
137
00:06:25,130 --> 00:06:28,670
ale kým to nebudeme vedieť
s istotou, buďte opatrné, dobre?
138
00:06:29,640 --> 00:06:31,346
Daj mi vedieť, keď sa budeš
musieť vrátiť domov.
139
00:06:31,370 --> 00:06:33,040
Odveziem ťa.
140
00:06:33,680 --> 00:06:34,810
Ďakujem.
141
00:06:35,740 --> 00:06:38,850
Uvidíme, čo sa stane. Povzbudili sme ho.
142
00:06:42,920 --> 00:06:44,696
Samozrejme, že ťa chcem
vidieť, mami.
143
00:06:44,720 --> 00:06:46,366
Je to len tento týždeň, je to nočná mora.
144
00:06:46,390 --> 00:06:48,490
Ale keď prejdem
cez plánovaciu komisiu.
145
00:06:49,320 --> 00:06:50,466
Plánovacia komisia,
146
00:06:50,490 --> 00:06:52,230
rozšírenie knižnice, umelecké centrum,
147
00:06:53,500 --> 00:06:57,600
pretože knižnica potrebuje rozšírenie.
148
00:06:58,770 --> 00:06:59,770
Mami ...
149
00:07:00,430 --> 00:07:02,576
Ty si tá, kto sa chystá
ísť na ďalšiu plavbu.
150
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
Nemôžem ... nemôžem všetko
len tak zahodiť a ...
151
00:07:06,070 --> 00:07:08,710
Mami, si tam ešte?
152
00:07:15,350 --> 00:07:18,020
Dobrý deň. Môžem vám
nejako pomôcť?
153
00:07:19,120 --> 00:07:21,120
Toto miesto má dobrú stavebnú
integritu.
154
00:07:23,020 --> 00:07:25,206
Rozšírenie vašej knižnice.
155
00:07:25,230 --> 00:07:27,390
Samozrejme, vždy budú nejaké výzvy.
156
00:07:28,630 --> 00:07:29,630
Dobre.
157
00:07:30,430 --> 00:07:31,906
Prepáčte, staré zvyky.
158
00:07:31,930 --> 00:07:34,076
Kedysi som vlastnil stavebnú firmu.
159
00:07:34,100 --> 00:07:35,446
Som Gordon Murphy.
160
00:07:35,470 --> 00:07:37,046
- Cassandra ...
- Leeová.
161
00:07:37,070 --> 00:07:39,710
Áno, čítal som o vás v Beacon.
162
00:07:40,610 --> 00:07:42,056
Váš projekt je celkom pôsobivý.
163
00:07:42,080 --> 00:07:45,426
Áno, za predpokladu, že prejdeme
cez plánovaciu komisiu.
164
00:07:45,450 --> 00:07:48,620
Nuž, identifikujú problémy
a chcú odpovede.
165
00:07:49,550 --> 00:07:52,090
Čo musíte teraz urobiť, je
prejsť tomu cez rozum.
166
00:07:55,660 --> 00:07:58,106
Náčelník, pozrite, ja ... nič zlé
som neurobil, jasné?
167
00:07:58,130 --> 00:07:59,436
Zrejme to celé zle pochopila.
168
00:07:59,460 --> 00:08:02,076
Prišla podať sťažnosť na
nevhodné správanie.
169
00:08:02,130 --> 00:08:04,306
Bol som priateľský a ona tiež.
170
00:08:04,330 --> 00:08:06,606
Nechal som ju odísť s varovaním.
171
00:08:06,630 --> 00:08:09,376
Tak prečo si myslela, že
ste šli po nej?
172
00:08:09,400 --> 00:08:12,286
Náčelník, neprekročil som
žiadnu hranicu, prisahám.
173
00:08:12,310 --> 00:08:14,056
Nemali ste sa k tej hranici
ani priblížiť.
174
00:08:14,080 --> 00:08:15,510
Ja som to ani neurobil!
175
00:08:16,980 --> 00:08:18,850
Aspoň ja ... nemal som to v úmysle.
176
00:08:19,580 --> 00:08:22,326
Ak si myslela, že je to preto,
neviem, ja ... usmial som sa.
177
00:08:22,350 --> 00:08:25,166
Dobre. A neviem, trochu
som si zavtipkoval ...
178
00:08:25,190 --> 00:08:26,350
Ako sa to robí.
179
00:08:27,090 --> 00:08:28,590
Ako sa to robí.
180
00:08:30,960 --> 00:08:32,860
Náčelník, potrestáte ma?
181
00:08:38,300 --> 00:08:42,146
Počkajte ... tá prístupová cesta.
Keď ste ju tam zastavili,
182
00:08:42,170 --> 00:08:43,276
to je pri útesoch.
183
00:08:43,300 --> 00:08:44,686
Museli ste vidieť moju dcéru.
184
00:08:44,710 --> 00:08:45,946
Nuž, teda, ja ...
185
00:08:45,970 --> 00:08:48,816
Videl som kráčať dvojicu
stredoškoláčok.
186
00:08:48,840 --> 00:08:50,286
Nevedel som, že je to vaša dcéra.
187
00:08:50,310 --> 00:08:53,996
Bolo tam béžovo-hnedé SUV,
vodič muž, beloch.
188
00:08:54,020 --> 00:08:55,796
Myslia si, že ich sledoval,
189
00:08:55,820 --> 00:08:57,926
odkedy odišli zo školy.
190
00:08:57,950 --> 00:09:00,190
Nič som nevidel.
Je mi to ľúto.
191
00:09:01,660 --> 00:09:03,220
Upovedomím dopravákov.
192
00:09:03,860 --> 00:09:05,860
Požiadajte Yenovú,
aby vyhľadala to SUV.
193
00:09:09,400 --> 00:09:12,276
Myslím, že to nemienil urobiť.
194
00:09:12,300 --> 00:09:15,376
Kendrick strávil väčšinu svojho
života využívaním svojho šarmu.
195
00:09:15,400 --> 00:09:17,346
Zdá sa, že zviedol aj vás.
196
00:09:17,370 --> 00:09:18,716
Sťažnosti vedú k súdnym sporom,
197
00:09:18,740 --> 00:09:21,486
čo vedie k platbám, čo vedie
k škrtom v rozpočte,
198
00:09:21,510 --> 00:09:24,786
čo zvyčajne začína prepúšťaním
starších, ktorí tvoria vysoké náklady.
199
00:09:24,810 --> 00:09:26,710
Nazvime to pud sebazáchovy.
200
00:09:27,650 --> 00:09:29,680
Čo ak naozaj prekročil hranicu?
201
00:09:30,890 --> 00:09:32,890
Budem sa tým zaoberať,
keď to bude potrebné.
202
00:09:38,490 --> 00:09:39,490
Maj sa.
203
00:09:44,430 --> 00:09:45,846
Ahoj. Dobrý deň.
204
00:09:45,870 --> 00:09:47,476
Áno. Ahoj.
205
00:09:47,500 --> 00:09:49,846
Som veľmi rada, že sme mali
možnosť porozprávať sa
206
00:09:49,870 --> 00:09:51,346
minule pri večeri.
207
00:09:51,370 --> 00:09:53,680
Jasné, medzi telefonátmi.
208
00:09:54,510 --> 00:09:56,056
Dobre. Pokiaľ ide o to ...
209
00:09:56,080 --> 00:09:58,426
Mrzí ma to. Ide o rozšírenie knižnice.
210
00:09:58,450 --> 00:10:00,050
A mám s tým spojené
nejaké veci.
211
00:10:01,880 --> 00:10:04,666
Teda, aj ty máš veci.
Dosť veľké veci.
212
00:10:04,690 --> 00:10:07,426
Presťahovať sa k svojmu otcovi
a začať v novej škole.
213
00:10:07,450 --> 00:10:11,406
Ako to ide mimochodom?
Škola, myslím.
214
00:10:11,430 --> 00:10:14,100
Ide to dobre. Práve tam idem.
215
00:10:14,800 --> 00:10:17,376
Takže Okamihy z pobrežia.
216
00:10:17,400 --> 00:10:19,176
- Áno.
- Je to kniha.
217
00:10:19,200 --> 00:10:20,946
Fotografie Slnečného pobrežia.
218
00:10:20,970 --> 00:10:22,746
Podľa katalógu je to tu,
219
00:10:22,770 --> 00:10:24,746
až na to, že ju v regáloch
nemôžem nájsť.
220
00:10:24,770 --> 00:10:27,216
Vieš čo? Pravdepodobne
bola len zle odložená.
221
00:10:27,240 --> 00:10:28,480
Ach, to si myslíš.
222
00:10:29,880 --> 00:10:31,926
Skontrolujem to a ozvem sa ti.
223
00:10:31,950 --> 00:10:33,586
Ja ... môžem počkať.
224
00:10:33,610 --> 00:10:36,096
Jasné, nie, problém je v tom,
že musím niekam ísť.
225
00:10:36,120 --> 00:10:38,220
Sľúbila som, že sa s niekým stretnem.
226
00:10:40,150 --> 00:10:41,290
Ďakujem.
227
00:10:44,260 --> 00:10:45,590
"Mám čo robiť."
228
00:10:49,430 --> 00:10:51,976
Mal som vo svojom živote obdobie,
keď som sa nemohol veľmi dostať von.
229
00:10:52,000 --> 00:10:54,476
Mal som veľa voľného času.
230
00:10:54,500 --> 00:10:57,600
- Kvôli chorobe, alebo ...
- To je dlhý príbeh.
231
00:10:58,240 --> 00:11:01,156
Ide o to, že som veľa dní
strávil v knižnici.
232
00:11:01,180 --> 00:11:03,440
Môžete si vo svojej hlave
vytvoriť svoj vlastný svet.
233
00:11:04,610 --> 00:11:06,826
„Myseľ je miesto, ktoré samo o sebe ...
234
00:11:06,850 --> 00:11:09,296
„dokáže urobiť z
neba peklo a z pekla raj. “
235
00:11:09,320 --> 00:11:10,626
- Áno.
- Áno.
236
00:11:10,650 --> 00:11:12,166
Čítali ste Miltona.
237
00:11:12,190 --> 00:11:14,566
Ako som povedal, mal som
veľa času.
238
00:11:14,590 --> 00:11:15,896
Čítal som všetko, čo sa dalo.
239
00:11:15,920 --> 00:11:17,806
Áno, knižnice sú dôležité.
Naozaj.
240
00:11:17,830 --> 00:11:19,966
Komunitné centrum, dokonca
aj záchranné lano.
241
00:11:19,990 --> 00:11:22,436
Sú jedným z mála spoločných
priestorov na svete,
242
00:11:22,460 --> 00:11:24,806
ktorý je taký roztrieštený
a polarizovaný.
243
00:11:24,830 --> 00:11:26,176
Aj tu.
244
00:11:26,200 --> 00:11:27,916
Roky som pracovala
v oveľa väčšom ...
245
00:11:27,940 --> 00:11:29,316
V Sacramente.
246
00:11:29,340 --> 00:11:31,840
Viem. Ja ... rád viem,
s kým pracujem.
247
00:11:33,470 --> 00:11:37,316
Dobre. Nuž, to je to, čo tu
chcem robiť
248
00:11:37,340 --> 00:11:40,256
s umeleckým centrom
na Slnečnom pobreží.
249
00:11:40,280 --> 00:11:42,256
A viem, že mám veľké sny, ale ...
250
00:11:42,280 --> 00:11:43,480
Kedysi som ich mával.
251
00:11:44,020 --> 00:11:46,190
Áno, tie prekážky, ktoré ma
nútia prekonávať.
252
00:11:48,220 --> 00:11:49,660
Ako môžem pomôcť?
253
00:11:50,490 --> 00:11:52,666
Nuž, na úvod by ste mi
mohli povedať
254
00:11:52,690 --> 00:11:54,800
o komunitnom centre Fairfax.
255
00:11:56,660 --> 00:11:58,376
To nepoznám.
256
00:11:58,400 --> 00:12:02,616
Je to ... je to na hlavnej
stránke vášho webu.
257
00:12:02,640 --> 00:12:04,686
Stavebná spoločnosť TYMAR,
však? To je to, čo ...
258
00:12:04,710 --> 00:12:05,517
- Áno.
- Áno, dobre.
259
00:12:05,541 --> 00:12:06,716
Áno. Veľmi úspešná.
260
00:12:06,740 --> 00:12:09,516
Je to tak dávno, že som už zabudol.
261
00:12:09,540 --> 00:12:11,486
Ale nebolo to v roku 2022?
262
00:12:11,510 --> 00:12:14,626
Áno, pracujeme na mnohých veciach.
263
00:12:14,650 --> 00:12:16,226
Dobre? Áno.
264
00:12:16,250 --> 00:12:18,126
Ja ... Ja o týchto veciach nič neviem.
265
00:12:18,150 --> 00:12:22,136
Takže možno mi môžete povedať
o svojom
266
00:12:22,160 --> 00:12:24,090
najkomplikovanejšom projekte.
267
00:12:25,930 --> 00:12:27,306
Ach, do čerta.
268
00:12:27,330 --> 00:12:30,876
Pravdepodobne Občianske
centrum v Melite.
269
00:12:30,900 --> 00:12:32,546
Melita, bože, museli ste teda
spolupracovať s
270
00:12:32,670 --> 00:12:33,676
ich starostom Timom Dornom.
271
00:12:33,700 --> 00:12:34,746
- Áno.
- Áno.
272
00:12:34,770 --> 00:12:35,876
Ten chlap musel byť nočná mora.
273
00:12:35,900 --> 00:12:37,316
Nie, nie, on ... bol skvelý.
Je v pohode.
274
00:12:37,340 --> 00:12:38,870
Odkiaľ poznáte Tima Dorna?
275
00:12:40,570 --> 00:12:44,556
Ja ho ne ...
276
00:12:44,580 --> 00:12:46,656
Faktom je, že neexistuje.
277
00:12:46,680 --> 00:12:48,220
Práve som si to vymyslela.
278
00:12:49,280 --> 00:12:52,390
Kto ste, Gordon? Po pravde?
279
00:12:55,120 --> 00:12:56,336
Chcem len pomôcť.
280
00:12:56,360 --> 00:12:58,530
Ďakujem, ale myslím,
že to prekonám sama.
281
00:12:59,130 --> 00:13:01,030
Ďakujem za váš čas.
282
00:13:18,010 --> 00:13:19,386
Ahoj, tu Cassandra.
283
00:13:19,410 --> 00:13:21,356
Momentálne nemôžem prijať
váš hovor, ale pokračujte,
284
00:13:21,380 --> 00:13:22,380
viete, čo máte robiť.
285
00:13:23,890 --> 00:13:26,226
Ahoj, nevytočila si ma nevedomky?
286
00:13:26,250 --> 00:13:29,460
Mal som od teba hovor.
Zavolaj mi, keď budeš môcť.
287
00:13:30,090 --> 00:13:31,866
Chceli ste ma vidieť, náčelník.
288
00:13:31,890 --> 00:13:33,460
Máme sťažnosť.
289
00:13:35,030 --> 00:13:36,200
Ohľadne ...
290
00:13:37,030 --> 00:13:38,106
Kendricka.
291
00:13:38,130 --> 00:13:39,570
Čo urobil?
292
00:13:40,270 --> 00:13:42,246
Ste jeho priama nadriadená, takže ...
293
00:13:42,270 --> 00:13:43,970
Pýtate sa na môj názor?
294
00:13:44,640 --> 00:13:46,410
Chcem, aby ste sa na to pozreli.
295
00:13:48,140 --> 00:13:49,310
Áno, pane.
296
00:14:03,890 --> 00:14:05,766
Nikdy neinvestujte do niečoho,
čoho sa nemôžete dotknúť.
297
00:14:05,790 --> 00:14:07,776
Bolo to niečo, čo mi povedal
môj strýko.
298
00:14:07,800 --> 00:14:09,970
Kde bol váš strýko, keď som
kupovala kryptomenu?
299
00:14:10,500 --> 00:14:12,246
Hľadám Cassandru.
300
00:14:12,270 --> 00:14:13,476
Ja tiež.
301
00:14:13,500 --> 00:14:15,446
Ak ju nájdete ako prvý,
môžete ju sem poslať?
302
00:14:15,470 --> 00:14:16,946
Skúšal som jej párkrát zavolať.
303
00:14:16,970 --> 00:14:18,946
Väčšinou napíše, keď
nemôže odpovedať.
304
00:14:18,970 --> 00:14:21,056
Neodpovedá ani na moje
telefonáty.
305
00:14:21,080 --> 00:14:24,056
Dnes ráno mala s niekým stretnutie.
306
00:14:24,080 --> 00:14:26,250
Mala byť späť pred pár hodinami.
307
00:14:26,920 --> 00:14:27,856
Ja ... vlastne mám trochu obavy.
308
00:14:27,880 --> 00:14:28,996
Jej kalendár.
309
00:14:29,020 --> 00:14:30,266
Nechcem znieť ako žiarlivý priateľ,
310
00:14:30,290 --> 00:14:32,066
ale mohol by si ho vytiahnuť
z jej počítača?
311
00:14:32,090 --> 00:14:33,090
Jasné.
312
00:14:50,440 --> 00:14:52,010
Ešte nemáme otvorené.
313
00:14:53,640 --> 00:14:56,780
Genevieve Truscottová,
som desiatnik Yenová.
314
00:14:57,610 --> 00:14:58,956
Podali ste sťažnosť
315
00:14:58,980 --> 00:15:00,826
proti strážnikovi Kendrickovi, však?
316
00:15:00,850 --> 00:15:02,256
Už som bola vypočutá.
317
00:15:02,280 --> 00:15:04,390
Viem, madam. Bola som požiadaná,
aby som to došetrila.
318
00:15:05,290 --> 00:15:07,766
Neviem, čo viac povedať.
319
00:15:07,790 --> 00:15:09,266
Nuž, je to vážne obvinenie
320
00:15:09,290 --> 00:15:14,176
- tak berieme tieto ...
- Vážne. Áno, rozumiem.
321
00:15:14,200 --> 00:15:17,646
Vo svojej sťažnosti ste uviedli,
že vám to nebolo príjemné.
322
00:15:17,670 --> 00:15:19,946
Vyhrážal sa vám strážnik Kendrick
nejakým spôsobom?
323
00:15:19,970 --> 00:15:22,176
Nie. Nie presne.
324
00:15:22,200 --> 00:15:24,510
Nuž, viem, že vás
nechal odísť s varovaním.
325
00:15:25,070 --> 00:15:27,516
Žiadal niečo na oplátku?
326
00:15:27,540 --> 00:15:29,310
Nie slovami.
327
00:15:30,580 --> 00:15:33,526
Bola som milá. Možno
až príliš priateľská.
328
00:15:33,550 --> 00:15:35,626
Nuž, viete, aké to je,
keď vás zastavia,
329
00:15:35,650 --> 00:15:38,090
žmurknutie a úsmev a
dostanete varovanie.
330
00:15:39,090 --> 00:15:40,920
Vlastne neviem, ako to je.
331
00:15:42,490 --> 00:15:43,536
Jasné, že nie.
332
00:15:43,560 --> 00:15:45,136
V každom prípade, väčšina
policajtov je v tom dobrá,
333
00:15:45,160 --> 00:15:48,530
ale tento chlap ...
čítam medzi riadkami.
334
00:15:50,000 --> 00:15:52,146
A čo to presne znamená?
335
00:15:52,170 --> 00:15:54,876
Vedela by som povedať,
o čo mu išlo, dobre?
336
00:15:54,900 --> 00:15:56,346
Ten samoľúby úsmev.
337
00:15:56,370 --> 00:15:59,240
Opretý o auto a pýtajúc
sa ma, kde pracujem.
338
00:15:59,910 --> 00:16:02,010
Chlapi ako on nie sú
ťažko čitateľní.
339
00:16:02,910 --> 00:16:04,556
Chlapi ako on?
340
00:16:04,580 --> 00:16:06,726
Nie, nie. Viem, o čo sa snažíte.
341
00:16:06,750 --> 00:16:08,220
Nie je to tak.
342
00:16:08,780 --> 00:16:10,950
Nemá to nič spoločné s tým,
že je čierny.
343
00:16:11,950 --> 00:16:14,436
Ale ja som nepovedala
nič o tom, že je čierny.
344
00:16:14,460 --> 00:16:17,066
Samozrejme, že nie.
O to tu nejde, však?
345
00:16:17,090 --> 00:16:19,090
Nezáleží na tom, čo hovorím.
Proste budete ,,,
346
00:16:22,030 --> 00:16:24,970
Myslím, že mám všetko, čo
potrebujem, slečna Truscottová.
347
00:16:36,640 --> 00:16:38,686
No tak. Povedal som tomu
inšpektorovi z hygieny,
348
00:16:38,710 --> 00:16:40,796
že tú kuchynskú ventiláciu opravíme
a on pošle policajtov.
349
00:16:40,820 --> 00:16:42,096
Nie som tu kvôli vašej
kuchynskej ventilácii.
350
00:16:42,120 --> 00:16:43,696
Pracovali ste dnes ráno?
351
00:16:43,720 --> 00:16:45,590
Áno, otváral som. Prečo?
352
00:16:48,390 --> 00:16:49,660
Videli ste túto ženu?
353
00:16:50,260 --> 00:16:51,536
Cassandra, samozrejme.
354
00:16:51,560 --> 00:16:54,660
Mätový čaj, môj posledný
čučoriedkový muffin.
355
00:16:55,300 --> 00:16:57,276
Bola s nejakým chlapom.
Sedeli pri prostrednom stole.
356
00:16:57,300 --> 00:16:58,670
Opíšte mi ho.
357
00:16:59,070 --> 00:17:01,446
Beloch. Modrá prešívaná vesta.
358
00:17:01,470 --> 00:17:02,776
Nie taký pekný ako vy ...
359
00:17:02,800 --> 00:17:04,610
Videli ste Cassandru odchádzať?
360
00:17:05,340 --> 00:17:07,180
Nie, riešil som ventiláciu.
361
00:17:08,010 --> 00:17:09,010
Dobre.
362
00:17:13,650 --> 00:17:15,226
Kde ste to našli?
363
00:17:15,250 --> 00:17:16,656
Na parkovisku, na strane.
364
00:17:16,680 --> 00:17:17,820
Ukážte mi to.
365
00:17:19,850 --> 00:17:22,020
Len to tam ležalo na zemi.
366
00:17:24,290 --> 00:17:26,430
Nikdy by takto nenechala dvere.
367
00:17:42,140 --> 00:17:43,210
Náčelník?
368
00:17:44,710 --> 00:17:47,680
Potrebujem, aby ste sa dobre
zamysleli, ako tento muž vyzerá.
369
00:17:48,050 --> 00:17:51,166
1,80 metrov vysoký. 75 až
80 kilogramov. Vek 35 až 50 rokov.
370
00:17:51,190 --> 00:17:52,826
Drsná tvár ako bojovník
MMA alebo boxer,
371
00:17:52,850 --> 00:17:54,836
v modrej páperovej bunde
a vlnenej čiapke.
372
00:17:54,860 --> 00:17:56,296
Práve som hovorila s Phyllis.
373
00:17:56,320 --> 00:17:57,666
Má kľúč od Cassandrinho
domu a išla tam.
374
00:17:57,690 --> 00:17:58,790
Nikto nie je doma.
375
00:18:00,000 --> 00:18:00,876
Skontrolovali ste nemocnice?
376
00:18:00,900 --> 00:18:02,300
Práve som to urobil. Nič.
377
00:18:04,070 --> 00:18:05,500
Je to od Cassandry.
378
00:18:08,570 --> 00:18:09,700
Šéfe...
379
00:18:10,070 --> 00:18:11,047
Zatvorte trajekty.
380
00:18:11,071 --> 00:18:12,616
Vytvorte kontrolné body
na všetkých cestách
381
00:18:12,640 --> 00:18:14,656
a upozornite všetky orgány
činné v trestnom konaní v okolí.
382
00:18:14,680 --> 00:18:16,210
Toto je únos.
383
00:18:19,950 --> 00:18:22,326
Slečna Leeová bola naposledy
videná s mužom v Earlovom bufete
384
00:18:22,350 --> 00:18:24,426
na diaľnici 41 okolo 9:00.
385
00:18:24,450 --> 00:18:26,896
Žiadame každého o
akékoľvek relevantné informácie.
386
00:18:26,920 --> 00:18:29,836
Okamžite kontaktujte policajné oddelenie.
387
00:18:29,860 --> 00:18:32,636
Všetky hovory zostanú dôverné.
388
00:18:32,660 --> 00:18:35,360
Náčelník Alberg, máte
nejakých podozrivých?
389
00:18:55,550 --> 00:18:57,120
Prečo to robíte?
390
00:19:00,520 --> 00:19:01,606
Chcete peniaze?
391
00:19:01,630 --> 00:19:03,360
Môžem vám pomôcť získať to,
čo chcete.
392
00:19:03,730 --> 00:19:04,990
Už ste to urobili.
393
00:19:07,200 --> 00:19:08,900
Potrebujem, aby ste zostali hydratovaná.
394
00:19:09,370 --> 00:19:11,230
Vzduch je tu veľmi suchý.
395
00:19:11,870 --> 00:19:13,570
Kto ste?!
396
00:19:14,070 --> 00:19:16,286
Earlov bufet sa nachádza
v najseverovýchodnejšej časti mesta
397
00:19:16,310 --> 00:19:17,786
Ak je inteligentný, predpokladajme,
že je,
398
00:19:17,810 --> 00:19:19,356
vybral si slabo obývané miesto.
399
00:19:19,380 --> 00:19:22,286
Teraz s ňou nebude riskovať
jazdu mestom na juh.
400
00:19:22,311 --> 00:19:23,826
Už sa nemôže dostať z pobrežia.
401
00:19:23,850 --> 00:19:26,226
Takže ak je stále v oblasti,
tipujem, že je to severovýchod.
402
00:19:26,250 --> 00:19:28,696
Sústreďme pátranie zatiaľ sem.
403
00:19:28,720 --> 00:19:31,466
Jeden, dva, tri, so mnou.
404
00:19:31,490 --> 00:19:33,196
Svedkovia v knižnici povedali,
že dnes ráno
405
00:19:33,220 --> 00:19:34,866
videli muža zodpovedajúceho popisu.
406
00:19:34,890 --> 00:19:35,867
Jeho cieľom bola ona.
407
00:19:35,891 --> 00:19:38,706
- Zostavte s Kendrickom časovú os.
- Ideme na to.
408
00:19:38,730 --> 00:19:39,730
Dobre.
409
00:19:41,000 --> 00:19:42,746
Nejakí iní muži, s ktorými bola?
410
00:19:42,770 --> 00:19:45,376
Väčšina únosov sa týka ľudí,
ktorí sa navzájom poznajú.
411
00:19:45,400 --> 00:19:47,216
Mám podozrenie, že ten
chlap Cassandru
412
00:19:47,240 --> 00:19:49,046
už nejaký čas sleduje.
413
00:19:49,070 --> 00:19:51,216
Nikdy vám nič z toho nespomenula?
414
00:19:51,240 --> 00:19:52,416
Sama od seba nič nehovorila.
415
00:19:52,440 --> 00:19:54,440
Nepýtal som sa. Nie je to moja starosť.
416
00:19:55,340 --> 00:19:58,186
Jej život je v ohrození.
Nemáme veľa času.
417
00:19:58,210 --> 00:20:00,396
Dobre, napadá vám niečo?
418
00:20:00,420 --> 00:20:01,680
Samozrejme, samozrejme.
419
00:20:03,090 --> 00:20:05,226
Sid, hovorte.
420
00:20:05,250 --> 00:20:07,290
Možno niečo máme.
421
00:20:17,800 --> 00:20:19,370
Koho je to dom, Gordon?
422
00:20:26,110 --> 00:20:27,440
Mali by ste jesť.
423
00:20:28,480 --> 00:20:31,086
Je to vôbec vaše skutočné
meno? Gordon Murphy.
424
00:20:31,110 --> 00:20:34,196
Naozaj pracujete v stavebníctve?
425
00:20:34,220 --> 00:20:36,866
Nepožiadali ste o žiadne
výkupné, však?
426
00:20:36,890 --> 00:20:38,650
Alebo ste niekoho kontaktovali?
427
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Jedzte!
428
00:20:47,500 --> 00:20:50,106
Plánujete ma zabiť, Gordon?
429
00:20:50,130 --> 00:20:52,246
Inak zomriete od hladu,
430
00:20:52,270 --> 00:20:54,670
čo mi všetko uľahčí.
431
00:20:55,910 --> 00:20:58,286
Majiteľ obchodu s potravinami
v Jeffersone si pamätá,
432
00:20:58,310 --> 00:20:59,956
že pred piatimi dňami prišiel
chlapík zodpovedajúci nášmu popisu.
433
00:20:59,980 --> 00:21:01,216
Jefferson je asi hodinu
severovýchodne,
434
00:21:01,240 --> 00:21:02,286
takže geograficky to sedí.
435
00:21:02,310 --> 00:21:03,786
Kúpil veľa konzerv.
436
00:21:03,810 --> 00:21:04,756
Robí si zásoby.
437
00:21:04,780 --> 00:21:06,096
Zaplatené v hotovosti.
Takto si ho pamätá.
438
00:21:06,120 --> 00:21:07,296
Sto dolárové bankovky.
439
00:21:07,320 --> 00:21:08,626
Povedala mu, že mu nemá
vydať.
440
00:21:08,650 --> 00:21:09,726
Povedal jej, aby si drobné
nechala.
441
00:21:09,750 --> 00:21:11,066
O peniaze mu zjavne nejde.
442
00:21:11,090 --> 00:21:13,766
Alebo sa príliš ponáhľal,
aby mu na tom záležalo.
443
00:21:13,790 --> 00:21:15,636
Máme ľudí, ktorí hľadajú
v tejto oblasti?
444
00:21:15,660 --> 00:21:17,806
Jeffersonská polícia nám
poskytla pár ľudí.
445
00:21:17,830 --> 00:21:19,406
ŠPZ nie je v evidencii.
446
00:21:19,430 --> 00:21:22,146
Ale poďme ... poďme sa pozrieť
na všetky únosy v oblasti
447
00:21:22,170 --> 00:21:24,276
každého staršieho ako
16 rokov za posledných 10 rokov.
448
00:21:24,300 --> 00:21:25,676
Na čo myslíte?
449
00:21:25,700 --> 00:21:28,946
Ak je to sexuálne motivované,
hromadenie potravín
450
00:21:28,970 --> 00:21:32,110
môže znamenať, že ju
plánuje držať v zajatí.
451
00:21:42,320 --> 00:21:44,326
Čo rád čítate?
452
00:21:44,350 --> 00:21:47,390
Povedali ste, že milujete
knižnice. Bola to vôbec pravda?
453
00:21:48,160 --> 00:21:50,806
Povedal som, že som v
jednej strávil veľa času.
454
00:21:50,830 --> 00:21:55,536
Mne knižnica zachránila život.
455
00:21:55,560 --> 00:21:58,646
Sestry Robinsonové z ôsmej triedy,
chceli ma zabiť.
456
00:21:58,670 --> 00:22:00,976
Nejako som ich nahnevala.
už si ani nepamätám.
457
00:22:01,000 --> 00:22:04,146
A potrebovala som miesto,
kde by som sa mohla schovať,
458
00:22:04,170 --> 00:22:07,410
niekde po škole, cez obed.
459
00:22:08,080 --> 00:22:10,350
Takže knižnica.
460
00:22:10,910 --> 00:22:13,850
Prečítala som pri tom všetky
romány sestier Brontëových.
461
00:22:20,760 --> 00:22:22,430
Ako dlho to máte?
462
00:22:24,760 --> 00:22:25,860
Rakovinu.
463
00:22:28,430 --> 00:22:30,206
Moja mama mala ...
Mala rakovinu prsníka.
464
00:22:30,230 --> 00:22:32,416
Jedla veľa rovnakých jedál.
465
00:22:32,440 --> 00:22:34,046
Mala ...
466
00:22:34,070 --> 00:22:37,010
Rovnaký zápach z chemoterapie,
ktorý vo vás zostane celé mesiace.
467
00:22:38,110 --> 00:22:40,510
Je ťažké necítiť to, vtesnaný tu.
468
00:22:43,280 --> 00:22:46,380
Je to jeden z hlavných dôvodov, prečo
som sa presťahovala späť, moja mama.
469
00:22:47,680 --> 00:22:52,566
Dobrou správou je,
že chemoterapia zabrala.
470
00:22:52,590 --> 00:22:53,790
Je vyliečená.
471
00:22:55,620 --> 00:22:56,890
Ako ste na tom?
472
00:22:59,100 --> 00:23:00,460
Štvrtá fáza?
473
00:23:02,200 --> 00:23:03,246
Lekári mi to nediagnostikovali,
474
00:23:03,270 --> 00:23:04,970
pretože sa neunúvali.
475
00:23:06,370 --> 00:23:07,970
Ktorá nemocnica?
476
00:23:08,470 --> 00:23:09,770
Northcott.
477
00:23:10,570 --> 00:23:13,440
- A toto je v ...
- Je to mužská väznica.
478
00:23:15,480 --> 00:23:17,356
Väzenská knižnica.
479
00:23:17,380 --> 00:23:20,380
Áno, ale nebojte sa.
480
00:23:23,150 --> 00:23:25,590
Budem žiť oveľa dlhšie ako vy.
481
00:23:29,730 --> 00:23:31,436
- Zdravím, šéfe.
- Ako sme na tom?
482
00:23:31,460 --> 00:23:33,436
Šesť únosov iných ako deti
za posledných 10 rokov.
483
00:23:33,460 --> 00:23:35,536
Štyri prípady vydierania a jeden
donášač z motorkárskeho gangu.
484
00:23:35,560 --> 00:23:38,430
Náčelník ... myslím, že je
to on na telefóne.
485
00:23:40,000 --> 00:23:41,776
Edwina, vystopujte hovor.
486
00:23:41,800 --> 00:23:43,140
Pokúsim sa.
487
00:23:45,510 --> 00:23:48,510
Náčelník Alberg.
S kým hovorím?
488
00:23:48,840 --> 00:23:50,250
Hádajte.
489
00:23:51,550 --> 00:23:52,720
Cassandra.
490
00:23:54,080 --> 00:23:55,356
Ako sa má?
491
00:23:55,380 --> 00:23:57,166
O tom rozhodnem.
492
00:23:57,190 --> 00:23:59,790
Z toho, čo som videl v televízii,
vyzeráte skvele, náčelník.
493
00:24:00,620 --> 00:24:02,036
Tie šediny vám naozaj pristanú.
494
00:24:02,060 --> 00:24:03,166
Policajti na Slnečnom pobreží
495
00:24:03,190 --> 00:24:06,376
nevyzerajú ako policajti z veľkomesta.
496
00:24:06,400 --> 00:24:08,376
O akom veľkomeste hovoríme?
497
00:24:08,400 --> 00:24:09,406
Dobrý pokus.
498
00:24:09,630 --> 00:24:11,776
Stopujete môj hovor,
tak poďme na to.
499
00:24:11,800 --> 00:24:14,416
Chcem 5 miliónov dolárov
a chcem ich dnes.
500
00:24:14,440 --> 00:24:16,046
Zavolám vám späť presne o tri hodiny
501
00:24:16,070 --> 00:24:17,646
a poviem vám, kde ich
máte odovzdať.
502
00:24:17,670 --> 00:24:19,616
Päť miliónov, to nie je možné.
503
00:24:19,640 --> 00:24:22,256
Na Slnečnom pobreží je
veľa bohatých ľudí
504
00:24:22,280 --> 00:24:24,656
a Cassandra je veľmi známa.
505
00:24:24,680 --> 00:24:27,556
Buďte kreatívny, Alberg.
Ste bystrý chlap.
506
00:24:27,580 --> 00:24:28,457
Skúste crowdfunding.
507
00:24:28,481 --> 00:24:29,826
Dovoľte mi s ňou aspoň hovoriť.
508
00:24:29,850 --> 00:24:32,690
Nie. Čo sa stalo, už
sa neodstane.
509
00:24:37,830 --> 00:24:39,700
Čo sa stalo, už sa neodstane.
510
00:24:43,000 --> 00:24:44,876
Vysledovanie bez šance.
Jednoznačne mobil na jedno použitie.
511
00:24:44,900 --> 00:24:46,376
Začnem oslovovať ľudí
kvôli peniazom.
512
00:24:46,400 --> 00:24:47,346
Nemali by sme zavolať federálov?
513
00:24:47,370 --> 00:24:48,370
Všetci sa zastavte.
514
00:24:49,540 --> 00:24:52,216
Z piatich miliónov môže byť
za tri hodiny miliarda.
515
00:24:52,240 --> 00:24:53,386
Vie, že ich nikdy nezoženieme.
516
00:24:53,410 --> 00:24:54,726
Nie je to o peniazoch.
517
00:24:54,750 --> 00:24:57,226
Chce to naťahovať. Hrá hru.
518
00:24:57,250 --> 00:24:58,656
Prečo by to robil?
519
00:24:58,680 --> 00:24:59,996
Čo sa stalo, už sa neodstane.
520
00:25:00,020 --> 00:25:01,326
Čo to znamená?
521
00:25:01,350 --> 00:25:02,566
Bola to moja fráza.
522
00:25:02,590 --> 00:25:04,960
Keď som zatýkal, vtedy v Minneapolise.
523
00:25:05,720 --> 00:25:08,406
Vyriešil som prípad.
Tvrdia, že sú nevinní.
524
00:25:08,430 --> 00:25:11,506
Povedal som, že čo sa stalo, už sa neodstane.
Myslel som, že je to John McClane.
525
00:25:11,530 --> 00:25:13,260
Je to jeden z vašich starých prípadov.
526
00:25:14,430 --> 00:25:16,506
Toto všetko je o mne.
527
00:25:16,530 --> 00:25:19,416
Pátranie po Cassandre Leeovej
pokračuje
528
00:25:19,440 --> 00:25:22,016
pričom gibsonská polícia
koordinuje
529
00:25:22,040 --> 00:25:25,586
tak miestne, ako aj federálne
orgány činné v trestnom konaní.
530
00:25:25,610 --> 00:25:27,926
Slečna Leeová bola naposledy
videná s mužom v Earlovom bufete
531
00:25:27,950 --> 00:25:29,626
na diaľnici 41 okolo 9:00.
532
00:25:29,650 --> 00:25:30,627
Poznáte ho, však?
533
00:25:30,651 --> 00:25:31,896
Žiadame kohokoľvek ...
534
00:25:31,920 --> 00:25:34,590
Áno. Počula som vás
vonku telefonovať.
535
00:25:35,990 --> 00:25:37,560
Mali by ste sa cítiť polichotená.
536
00:25:38,290 --> 00:25:39,660
Niekto vás miluje.
537
00:25:41,830 --> 00:25:43,766
Čo si myslíte, že vám urobil?
538
00:25:43,790 --> 00:25:46,906
Určite niečo urobil.
539
00:25:46,930 --> 00:25:49,070
Za predpokladu, že ide o pomstu.
540
00:25:49,800 --> 00:25:51,000
Gordon ...
541
00:25:52,070 --> 00:25:54,786
Ak máte obmedzený čas,
542
00:25:54,810 --> 00:25:57,480
naozaj ho chcete
stráviť takto?
543
00:26:07,420 --> 00:26:09,620
Myslíte, že toto chcem?
544
00:26:12,260 --> 00:26:14,666
Keď mi ten bastard dal
„slobodu zo súcitu“,
545
00:26:14,690 --> 00:26:17,406
bol som na ceste na istý
ostrov na Bahamách,
546
00:26:17,430 --> 00:26:22,076
viete, aby som mohol zomrieť
obklopený pieskom a palmami.
547
00:26:22,100 --> 00:26:23,776
Potom zachytím nejakú správu
548
00:26:23,800 --> 00:26:26,516
o chlapcovi, ktorý bol
vytiahnutý z ohňa.
549
00:26:26,540 --> 00:26:28,846
A vidím jeho samoľúbu tvár.
550
00:26:28,870 --> 00:26:31,916
Ste vyčerpaný. Musíte si oddýchnuť.
551
00:26:31,940 --> 00:26:35,310
- Videla som, ako toto ...
- Nehrajte to na mňa!!!
552
00:26:36,210 --> 00:26:37,210
Dobre.
553
00:26:49,130 --> 00:26:50,700
Milujete ho?
554
00:26:57,570 --> 00:26:59,370
Bola som na ceste k tomu.
555
00:27:02,140 --> 00:27:03,140
Bola?
556
00:27:04,980 --> 00:27:06,910
Nechať sa uniesť nepomohlo.
557
00:27:08,480 --> 00:27:12,526
On je za to zodpovedný.
Nie ja.
558
00:27:12,550 --> 00:27:13,896
Ak zomriete, je to jeho chyba.
559
00:27:13,920 --> 00:27:15,190
Ak zomriem?
560
00:27:16,090 --> 00:27:17,390
Ja už som mŕtva.
561
00:27:20,190 --> 00:27:22,360
Áno ... vitajte v klube.
562
00:27:59,800 --> 00:28:01,130
Ako si na tom?
563
00:28:01,930 --> 00:28:03,730
Robím všetko, čo môžem.
564
00:28:05,470 --> 00:28:09,140
Priniesla som ti toto, mätový čaj.
565
00:28:11,480 --> 00:28:13,086
Dnes ráno som sa
s ňou stretla.
566
00:28:13,110 --> 00:28:14,210
Čo?
567
00:28:14,810 --> 00:28:16,756
Povedala, že sa s niekým musí
stretnúť a ja ...
568
00:28:16,780 --> 00:28:18,096
myslela som si, že ma ignoruje.
569
00:28:18,120 --> 00:28:20,596
Prečo si mi to nepovedala?
Povedala nejaké meno?
570
00:28:20,620 --> 00:28:21,726
Nie, nepovedala.
571
00:28:21,750 --> 00:28:23,426
Len povedala, že sa musí
s niekým stretnúť.
572
00:28:23,450 --> 00:28:26,766
Môj ... môj tím práve našiel toto.
573
00:28:26,790 --> 00:28:31,306
Je to bezpečnostná kamera banky
v Jeffersone pred dvoma týždňami
574
00:28:31,330 --> 00:28:33,400
To je to auto z útesov.
575
00:28:35,470 --> 00:28:37,446
On ... on ma prenasledoval.
576
00:28:37,470 --> 00:28:38,646
S najväčšou pravdepodobnosťou.
577
00:28:38,670 --> 00:28:40,616
Takže ... je tu v okolí
už nejaký čas.
578
00:28:40,640 --> 00:28:43,246
Sleduje ma, hľadá slabé miesta.
579
00:28:43,270 --> 00:28:45,016
A pretože ho niečo vystrašilo,
580
00:28:45,040 --> 00:28:46,556
išiel po Cassandre.
581
00:28:46,580 --> 00:28:50,350
Hej, hej, hej, nerob to, dobre?
Nie je to tvoja chyba.
582
00:28:50,950 --> 00:28:52,650
Nie je to tvoja chyba.
583
00:28:56,850 --> 00:28:59,236
Čo ... Na čo sa pozeráš?
584
00:28:59,260 --> 00:29:01,436
Všetko sú to moje prípady z
Minneapolisu za posledných 10 rokov
585
00:29:01,460 --> 00:29:03,466
ale neviem, kto by to mohol byť.
586
00:29:03,490 --> 00:29:06,600
Väčšina z nich je stále vo väzením
alebo sú obvinení.
587
00:29:10,940 --> 00:29:11,940
Čo je?
588
00:29:12,600 --> 00:29:15,110
Takéto fotky ma vždy
donútia zamyslieť sa,
589
00:29:15,770 --> 00:29:17,810
čo sa stalo mimo záberu.
590
00:29:19,510 --> 00:29:21,026
Vysvetli mi to.
591
00:29:21,050 --> 00:29:23,526
Teda, čo sa stalo tomu chlapovi?
592
00:29:23,550 --> 00:29:25,650
Nebol vždy zločincom.
593
00:29:26,350 --> 00:29:28,790
Predtým mal celý život.
594
00:29:39,560 --> 00:29:40,560
Nie.
595
00:29:41,230 --> 00:29:42,230
Nie.
596
00:29:43,130 --> 00:29:44,130
Nie.
597
00:29:45,070 --> 00:29:46,146
Tento.
598
00:29:46,170 --> 00:29:47,117
Ste si istý?
599
00:29:47,141 --> 00:29:48,516
Pozrite sa na jeho nos. Lícne kosti.
600
00:29:48,540 --> 00:29:53,156
Tvár zápasníka MMA, kubistický
obraz v reálnom živote.
601
00:29:53,180 --> 00:29:55,526
Paul Stewart Wheeler, stavebný robotník,
602
00:29:55,550 --> 00:30:00,296
v máji 2003 ho strážnik
Karl Alberg obvinil z napadnutia.
603
00:30:00,320 --> 00:30:02,750
To bol môj prvý týždeň
v hliadke.
604
00:30:03,890 --> 00:30:05,536
Myslím, že šlo o bitku v bare.
605
00:30:05,560 --> 00:30:06,836
Jeho prvé zatknutie.
606
00:30:06,860 --> 00:30:08,536
Po tom zvlášť nebezpečnom
napadnutí.
607
00:30:08,560 --> 00:30:11,336
Počas pobytu v Northcotte
zabil v bitke väzňa,
608
00:30:11,360 --> 00:30:12,576
mal 20 rokov.
609
00:30:12,600 --> 00:30:14,546
Po diagnostikovaní rakoviny
v terminálnom štádiu
610
00:30:14,570 --> 00:30:15,706
bol prepustený zo súcitu.
611
00:30:15,730 --> 00:30:17,376
Kedy to bolo?
612
00:30:17,400 --> 00:30:19,100
Pred tromi týždňami.
613
00:30:20,170 --> 00:30:22,610
Človek, ktorý už nemá pre čo žiť.
614
00:30:23,410 --> 00:30:24,940
Toho chlapa si sotva pamätám.
615
00:30:26,110 --> 00:30:28,080
Uniesol nejaké ženy?
616
00:30:29,850 --> 00:30:32,280
Ten chlap má väčšie problémy,
ako som si myslel.
617
00:30:33,220 --> 00:30:35,290
Aké sú to problémy, Marty?
618
00:30:36,550 --> 00:30:37,550
Zabudnite na to.
619
00:30:39,290 --> 00:30:40,790
Vy ste policajti.
620
00:30:42,190 --> 00:30:43,706
Vďaka vášmu bývalému
spolubývajúcemu
621
00:30:43,730 --> 00:30:46,200
je v ohrození život ženy.
622
00:30:46,900 --> 00:30:48,706
A čo z toho získam?
623
00:30:48,730 --> 00:30:50,846
V júni máte pojednávanie o
podmienečnom prepustení.
624
00:30:50,870 --> 00:30:53,940
Zabezpečím, aby vaša spolupráca
mala veľký význam.
625
00:30:57,070 --> 00:30:59,310
Wheeler mal problém so ženou.
626
00:30:59,880 --> 00:31:01,126
To znamená?
627
00:31:01,150 --> 00:31:02,780
Bývalá priateľka.
628
00:31:03,650 --> 00:31:06,480
Nazýval ju „Tá jediná“, Renee.
629
00:31:06,820 --> 00:31:09,266
Tri roky som počúval,
ako nariekal nad tým,
630
00:31:09,290 --> 00:31:10,596
ako ho opustila.
631
00:31:10,620 --> 00:31:12,266
Pamätáte si detaily?
632
00:31:12,290 --> 00:31:16,660
Bolo to asi pred 20 rokmi,
keď sa prvýkrát dostal do väzenia.
633
00:31:17,630 --> 00:31:19,706
Hovoril o tom, že sa nevzdá.
634
00:31:19,730 --> 00:31:21,906
Hovoril niekedy o zatknutí?
635
00:31:21,930 --> 00:31:23,546
Áno, do čerta.
636
00:31:23,570 --> 00:31:25,916
Povedal, že prosil toho
policajta, aby ho nezatýkal.
637
00:31:25,940 --> 00:31:28,946
Myslel si, že by ho
jeho priateľka nikdy neopustila,
638
00:31:28,970 --> 00:31:31,510
keby ho ten policajt
nechal tak.
639
00:31:32,680 --> 00:31:37,680
Nezaslúži si každý druhú šancu?
640
00:31:39,520 --> 00:31:40,920
Bože môj.
641
00:31:41,820 --> 00:31:43,520
Neboli ste to vy, však?
642
00:31:47,290 --> 00:31:48,490
Úžasné.
643
00:31:49,860 --> 00:31:51,960
Na smrť vás nenávidel.
644
00:31:52,460 --> 00:31:54,700
Náčelník. To je opäť on.
645
00:31:55,270 --> 00:31:56,670
Musím ísť.
646
00:32:00,300 --> 00:32:01,846
Zdravím, Paul.
647
00:32:01,870 --> 00:32:03,786
Nie si ty ten detektív?
648
00:32:03,810 --> 00:32:05,156
Už si na teba spomínam.
649
00:32:05,180 --> 00:32:06,616
Si celý uplakaný a usmrkaný
650
00:32:06,640 --> 00:32:08,986
a prosíš ma, aby som ťa nezatýkal.
651
00:32:09,010 --> 00:32:11,496
Stále si samoľúby skurvysyn.
652
00:32:11,520 --> 00:32:15,190
Som to ja, koho chceš,
tak urobme výmenu.
653
00:32:16,290 --> 00:32:17,990
Ja za Cassandru.
654
00:32:22,560 --> 00:32:25,936
Diaľnica 41 na Davis Road,
juhozápadný roh.
655
00:32:25,960 --> 00:32:28,176
Je to veľký otvorený priestor, takže
sa nikto z tvojich kamošov nemôže skryť
656
00:32:28,200 --> 00:32:29,376
a nemôže ma prepadnúť.
657
00:32:29,400 --> 00:32:33,176
Ak uvidím nejakého policajta, dokonca aj
kravu a nadobudnem podozrenie, že je to poliš,
658
00:32:33,200 --> 00:32:35,810
- dohoda padá.
- Diaľnica 41
659
00:32:37,210 --> 00:32:40,726
Davis Road, juhozápadný roh.
Budem tam do hodiny.
660
00:32:40,750 --> 00:32:42,126
Dvadsať minút.
661
00:32:42,150 --> 00:32:43,356
Nedokážem sa tam dostať tak rýchlo.
662
00:32:43,380 --> 00:32:46,050
Samozrejme, že dokážeš.
Cassandra sa na teba spolieha.
663
00:32:53,960 --> 00:32:55,930
Som tu ľahkým cieľom.
664
00:33:01,470 --> 00:33:03,000
Wheeler!!!
665
00:33:04,000 --> 00:33:05,500
Som tu, do čerta!
666
00:33:06,940 --> 00:33:08,510
Kde si, do čerta?
667
00:33:11,340 --> 00:33:13,350
Mešká viac ako 30 minút, šéfe.
668
00:33:15,180 --> 00:33:16,420
Rozumel som.
669
00:33:16,980 --> 00:33:18,980
Myslíte, že nás videl?
670
00:33:20,320 --> 00:33:22,420
Nie. To je presne to, čo chce.
671
00:33:23,690 --> 00:33:25,860
Sleduješ ma, však?
672
00:33:27,360 --> 00:33:29,660
Ukáž svoj ksicht, zbabelec!
673
00:33:32,000 --> 00:33:33,500
Dostal strach?
674
00:33:42,610 --> 00:33:43,816
Bavíš sa?
675
00:33:43,840 --> 00:33:45,586
Si bystrý chlap.
676
00:33:45,610 --> 00:33:47,456
Mal by si sa teraz vidieť.
677
00:33:47,480 --> 00:33:48,926
Kde si?
678
00:33:48,950 --> 00:33:50,880
Zničil si niekedy niekomu život?
679
00:33:51,850 --> 00:33:53,120
Áno, zničil si!
680
00:33:53,720 --> 00:33:54,990
To je ten pocit.
681
00:33:59,730 --> 00:34:01,330
Kde si?!!!
682
00:34:04,500 --> 00:34:05,900
Wheeler!!!
683
00:34:17,380 --> 00:34:18,287
Ste v poriadku?
684
00:34:18,311 --> 00:34:19,326
Zatočila sa mi hlava.
685
00:34:19,350 --> 00:34:20,726
Mala som sa najesť,
ako ste povedali.
686
00:34:20,750 --> 00:34:22,686
Ja len ... potrebujem si ľahnúť
a nabrať dych.
687
00:34:22,710 --> 00:34:23,826
Môžete ma položiť na gauč?
688
00:34:23,850 --> 00:34:24,980
Dobre.
689
00:34:28,990 --> 00:34:30,090
Ďakujem.
690
00:34:31,060 --> 00:34:32,590
Teraz môžem tie sračky zjesť.
691
00:34:36,330 --> 00:34:39,430
Nie, takto nie. Prosím,
mohli by ste mi to zohriať?
692
00:34:41,330 --> 00:34:42,600
Ďakujem.
693
00:35:09,030 --> 00:35:11,736
Nikdy nemal v úmysle
Cassandru prepustiť.
694
00:35:11,760 --> 00:35:14,406
Chcel ma tu, aby mohol vidieť
zúfalstvo na mojej tvári.
695
00:35:14,430 --> 00:35:15,946
On ... vysmieva sa mi.
696
00:35:15,970 --> 00:35:18,576
On ... chce ... chce ma
nechať trpieť, vieš?
697
00:35:18,600 --> 00:35:21,246
Kým ... kým ju nezabije,
698
00:35:21,270 --> 00:35:22,916
ak to už neurobil.
699
00:35:22,940 --> 00:35:25,416
Hej, hej. Potrebujem,
aby ste sa sústredili.
700
00:35:25,440 --> 00:35:26,856
Jasné, nie, viem, viem, Sid.
701
00:35:26,880 --> 00:35:28,810
Ide len o to, že nedokážem
myslieť jasne!
702
00:35:30,380 --> 00:35:33,096
Je možné, že vás celý
ten čas sledoval, náčelník
703
00:35:33,121 --> 00:35:34,250
Áno, sledoval ma.
704
00:35:35,250 --> 00:35:36,936
Čo znamená, že ...
705
00:35:36,960 --> 00:35:39,760
kdekoľvek Cassandru drží,
musí to byť blízko.
706
00:35:40,560 --> 00:35:41,630
Náčelník.
707
00:35:42,160 --> 00:35:44,160
Isabella hovorí, že niečo má.
708
00:35:45,500 --> 00:35:46,706
Isabella!
709
00:35:46,730 --> 00:35:48,776
Do schránky Gibsonskej
polície prišiel
710
00:35:48,800 --> 00:35:50,116
pred pár minútami e-mail.
711
00:35:50,140 --> 00:35:51,117
Čo je to?
712
00:35:51,141 --> 00:35:52,740
Myslím, že je od Cassandry.
713
00:35:54,840 --> 00:35:56,070
Dostali ste ho?
714
00:35:56,580 --> 00:35:57,580
Mám to.
715
00:35:58,680 --> 00:36:00,086
„Pomoc, som v chate,
716
00:36:00,110 --> 00:36:02,786
Neviem kde. Fletcher
oainting, "Ihličnany za úsvitu".
717
00:36:02,810 --> 00:36:04,620
20.11. Som v núdzi.
718
00:36:05,250 --> 00:36:06,996
Nuž, napísal to niekto pod nátlakom.
719
00:36:07,020 --> 00:36:09,150
Napísala to rýchlo, ale v polovici
ju prerušili.
720
00:36:10,020 --> 00:36:11,336
Vypátrajte IP adresu.
721
00:36:11,360 --> 00:36:12,660
Skúsim.
722
00:36:14,130 --> 00:36:17,100
Čo do čerta znamená to
oainting? Painting? Obraz?
723
00:36:17,930 --> 00:36:19,000
Fletcher.
724
00:36:19,970 --> 00:36:21,406
Moira Fletcherová.
725
00:36:21,430 --> 00:36:23,316
Je to umelkyňa, ktorá
žije tu na pobreží.
726
00:36:23,340 --> 00:36:27,486
Isabella, nájdite galériu,
ktorá predáva Fletcherovej diela.
727
00:36:27,510 --> 00:36:30,486
Ihličnany za úsvitu
by mohol byť názov obrazu,
728
00:36:30,510 --> 00:36:32,156
alebo popis toho diela.
729
00:36:32,180 --> 00:36:33,550
Hľadám.
730
00:36:34,180 --> 00:36:36,296
Takže posiela e-mailom
umelcov a dátum 20.11.
731
00:36:36,320 --> 00:36:38,296
Nie. 20.11. ... 20.11.,
to je ... to nie je dátum.
732
00:36:38,320 --> 00:36:42,490
To je, to je 11. výtlačok
zo sady 20.
733
00:36:46,630 --> 00:36:48,266
Výtlačok predávala
Chapmanská galéria
734
00:36:48,290 --> 00:36:50,836
v Half Moon Bay pre
Evie a Stefana Rotovcov.
735
00:36:50,860 --> 00:36:52,106
Ruby Road, číslo 4.
736
00:36:52,130 --> 00:36:54,070
Sme na ceste. Yenová, poďme.
737
00:37:14,890 --> 00:37:16,166
Ako sa cítite?
738
00:37:16,190 --> 00:37:17,266
Lepšie.
739
00:37:17,290 --> 00:37:20,436
Ale stále hladujem.
740
00:37:20,460 --> 00:37:21,630
Môžem si dať ešte jednu porciu?
741
00:37:23,330 --> 00:37:25,500
Preto som vám povedal,
aby ste jedli.
742
00:37:34,540 --> 00:37:36,840
Už nie sú žiadne konzervované cestoviny.
743
00:37:37,810 --> 00:37:39,210
Čo do čerta?
744
00:37:45,320 --> 00:37:46,820
Zadná ulička je voľná.
745
00:37:47,920 --> 00:37:48,920
Do toho!
746
00:37:54,160 --> 00:37:55,260
- Čisté!
- Čisté!
747
00:38:00,270 --> 00:38:02,100
Prichytil ju, ako sa nás
snaží kontaktovať.
748
00:38:02,570 --> 00:38:03,976
Ak sledoval správy,
749
00:38:04,000 --> 00:38:05,346
bude vedieť o našich zátarasoch
a kontrolných bodoch.
750
00:38:05,370 --> 00:38:06,646
Cestou sem sme ho nestretli.
751
00:38:06,670 --> 00:38:08,110
Musel ísť inou cestou.
752
00:38:08,440 --> 00:38:10,510
- Poďme.
- Poďme, poďme, poďme, poďme.
753
00:38:11,740 --> 00:38:13,226
Vpredu je vľavo vedľajšia cesta,
754
00:38:13,250 --> 00:38:16,656
ktorá sa s touto cestou opäť
spája o necelé tri kilometre.
755
00:38:16,680 --> 00:38:17,856
Rozumel som.
756
00:38:17,880 --> 00:38:19,420
Nemôže byť ďaleko.
757
00:39:17,510 --> 00:39:18,510
Nie.
758
00:39:49,010 --> 00:39:50,780
Ustúpte, ustúpte.
759
00:40:05,830 --> 00:40:07,460
Ako sa má?
760
00:40:08,200 --> 00:40:10,160
Nuž, je silná. To musím uznať.
761
00:40:13,630 --> 00:40:18,500
Tá sťažnosť na mňa bola stiahnutá.
762
00:40:19,510 --> 00:40:21,116
Hovorila si s ňou?
763
00:40:21,140 --> 00:40:22,710
Bola som za ňou, áno.
764
00:40:24,710 --> 00:40:25,710
Som prekvapený.
765
00:40:25,950 --> 00:40:27,880
Jej príbeh nedával zmysel.
766
00:40:28,280 --> 00:40:29,696
Nie, to nie.
767
00:40:29,720 --> 00:40:31,326
Pozri, ja viem, že som
neurobil nič zlé. Ja len ...
768
00:40:31,350 --> 00:40:32,666
Tentoraz možno nie.
769
00:40:32,690 --> 00:40:34,096
Len som sa snažil urobiť
správnu vec.
770
00:40:34,120 --> 00:40:36,560
Andy, len buď profesionálny.
771
00:40:40,560 --> 00:40:42,160
Ďakujem, že ma podporuješ.
772
00:40:43,000 --> 00:40:44,136
Podporil by si aj ty mňa, však?
773
00:40:44,160 --> 00:40:45,006
Samozrejme!
774
00:40:45,030 --> 00:40:46,030
Jasné.
775
00:40:53,070 --> 00:40:55,180
Bolo to od teba pekné,
že si ho dostala z tej šlamastiky.
776
00:40:55,910 --> 00:40:57,810
Do tej šlamastiky sa nikdy
nemal dostať.
777
00:41:13,760 --> 00:41:15,760
Idem radšej domov.
778
00:41:17,730 --> 00:41:19,430
Musia ťa vyšetriť.
779
00:41:20,070 --> 00:41:21,506
Nemusíš ísť so mnou.
780
00:41:21,530 --> 00:41:23,216
Viem, že sa musíš vrátiť do práce.
781
00:41:23,240 --> 00:41:25,070
Nie, to je ... to je v poriadku.
782
00:41:26,270 --> 00:41:27,740
Veľmi ma to mrzí.
783
00:41:28,580 --> 00:41:30,280
Nie je to tvoja chyba.
784
00:41:33,080 --> 00:41:34,326
Keby sa ti niečo stalo,
785
00:41:34,350 --> 00:41:35,227
nedokázal by som
žiť sám so sebou.
786
00:41:35,251 --> 00:41:36,620
Nič sa mi nestalo.
Som v pohode.
787
00:41:39,120 --> 00:41:40,120
Áno.
788
00:41:41,120 --> 00:41:42,120
Áno.
789
00:41:46,230 --> 00:41:47,706
Čo chceš na večeru?
790
00:41:47,730 --> 00:41:51,060
Neviem, čokoľvek je v nemocničnom
jedálničku, je v poriadku.
791
00:41:51,860 --> 00:41:55,006
Čo keby som ti priniesol Angelosove
rigatoni, tvoje obľúbené?
792
00:41:55,030 --> 00:41:57,940
- Len sa zastavím ...
- Nie, dnes večer nie, prosím.
793
00:42:02,980 --> 00:42:05,040
Si úplne úžasná, vieš o tom?
794
00:42:08,150 --> 00:42:10,250
A predsa.
795
00:42:42,250 --> 00:42:44,250
Preklad: dusanho
796
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
www.titulky.com
58452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.