All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E12.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,930 --> 00:00:20,940 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:20,940 --> 00:00:25,970 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:25,972 --> 00:00:29,980 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,980 --> 00:00:34,072 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,072 --> 00:00:37,972 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:37,972 --> 00:00:41,976 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,976 --> 00:00:46,036 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,036 --> 00:00:49,976 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,976 --> 00:00:54,036 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,036 --> 00:00:58,040 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:58,040 --> 00:01:02,036 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,036 --> 00:01:05,540 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,540 --> 00:01:07,824 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,824 --> 00:01:10,072 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:10,072 --> 00:01:14,072 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:14,072 --> 00:01:18,004 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,004 --> 00:01:21,624 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,624 --> 00:01:23,832 ♫ If we remain committed ♫ 19 00:01:23,832 --> 00:01:26,008 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:26,008 --> 00:01:28,976 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:28,976 --> 00:01:33,572 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,660 --> 00:01:50,588 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,588 --> 00:01:53,710 [Episode 12] 24 00:01:53,710 --> 00:01:55,716 [Fair and Honest] 25 00:01:55,716 --> 00:01:59,340 Zhengyuan. Please, be seated here. 26 00:01:59,340 --> 00:02:01,280 Governor Luo, I'm flattered. 27 00:02:01,280 --> 00:02:05,080 You are the Governor of You State. You have the highest rank, so you should take that seat. 28 00:02:05,080 --> 00:02:07,540 Please, Governor Luo, don't make me embarrass myself. 29 00:02:07,540 --> 00:02:09,500 Listen to yourself. 30 00:02:09,500 --> 00:02:11,660 I am not the main judge here. 31 00:02:11,660 --> 00:02:14,860 It's not fit for me to sit there. 32 00:02:14,860 --> 00:02:18,840 Oh right, I almost forgot. I am the main judge. 33 00:02:18,840 --> 00:02:20,040 Thank you for reminding me. 34 00:02:20,040 --> 00:02:23,440 It might be unfit, but I'll have to sit there. 35 00:02:39,860 --> 00:02:42,440 The Chief-in-command of Zhechong Garrison of Bian State 36 00:02:42,440 --> 00:02:47,260 is present at the court of You State, as the jury for a case of You State. 37 00:02:47,260 --> 00:02:49,760 Now that is interesting. 38 00:02:49,760 --> 00:02:52,600 Thank you, Governor Luo. 39 00:02:52,600 --> 00:02:55,340 Rules do matter. 40 00:02:56,140 --> 00:02:58,440 I should be outside. 41 00:03:04,620 --> 00:03:06,640 Tumi, try your best. 42 00:03:06,640 --> 00:03:10,080 Don't let Governor Luo down. 43 00:03:10,080 --> 00:03:11,904 Yes, my lord. 44 00:03:20,096 --> 00:03:21,920 Who are you? 45 00:03:21,920 --> 00:03:24,480 I, Chun Tumi, represent Shan Yi. 46 00:03:24,480 --> 00:03:27,900 I, Tian Li, represent Governor Luo. 47 00:03:29,860 --> 00:03:33,020 Miss Chun, what are you carrying? 48 00:03:33,020 --> 00:03:35,160 That is disrespectful. 49 00:03:35,160 --> 00:03:36,580 - Guards. - Yes. 50 00:03:36,580 --> 00:03:38,816 Take her bag off. 51 00:03:38,816 --> 00:03:40,096 - Slap her. - Yes. 52 00:03:40,096 --> 00:03:41,720 Wait. 53 00:03:47,940 --> 00:03:50,840 Look at you. 54 00:03:50,840 --> 00:03:53,820 The court is a solemn place. 55 00:03:53,820 --> 00:03:55,976 Give me your bag. 56 00:04:13,248 --> 00:04:17,419 Governor Luo. The things from You State are not good. 57 00:04:17,419 --> 00:04:21,852 Do you want to get a new one or... 58 00:04:21,852 --> 00:04:25,980 But, I think the torture instruments of You State are all not good in my hands. 59 00:04:25,980 --> 00:04:31,100 Why don't we save ourselves the trouble and finish the case first? 60 00:04:33,720 --> 00:04:37,240 This is the first time I'm hearing a trial outside the door. 61 00:04:37,240 --> 00:04:41,520 If imperial father finds out about this, he would be grateful to Governor Luo 62 00:04:41,520 --> 00:04:45,840 for educating his incapable son. 63 00:04:45,840 --> 00:04:47,572 Right. 64 00:04:48,940 --> 00:04:53,152 You are His Highness, Prince of Xian. You can be seated. 65 00:04:53,152 --> 00:04:57,040 No, thanks. Standing is fine. 66 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 I won't bother you. 67 00:05:06,220 --> 00:05:08,840 Lord Han, thank you so much. 68 00:05:08,840 --> 00:05:12,900 If Master saw that... 69 00:05:12,900 --> 00:05:16,660 Don't worry. I won't let anyone wrong her. 70 00:05:17,300 --> 00:05:19,680 Miss Chun, what is your claim? 71 00:05:19,680 --> 00:05:22,040 My Lord, I have two claims. 72 00:05:22,040 --> 00:05:24,380 One is for the vault theft case. 73 00:05:24,380 --> 00:05:27,720 Shan Yi was wrongfully imprisoned, and forced to make a confession. 74 00:05:27,720 --> 00:05:30,720 The other is for the theft of Shan Yi's grandfather's grave. 75 00:05:30,720 --> 00:05:32,180 His body is still missing. 76 00:05:32,180 --> 00:05:35,040 I'm innocent. I didn't do it! 77 00:05:35,040 --> 00:05:41,260 My Lord, under the clear sky, our dynasty is built on justice and ethics, both of which are being challenged. 78 00:05:41,260 --> 00:05:44,300 Please kindly see the truth and clear Shan Yi's name. 79 00:05:44,300 --> 00:05:48,680 Lord Kang. What Litigator Chun said was ridiculous. 80 00:05:48,680 --> 00:05:51,740 The use of torture during interrogation is permissible by law. 81 00:05:51,740 --> 00:05:55,680 As for their stolen grave, it was the work of tomb thieves, 82 00:05:55,680 --> 00:05:58,080 and had nothing to do with the theft in the military governor's house. 83 00:05:58,080 --> 00:06:02,840 How would you know that it didn't happen because of their immoral doings? 84 00:06:04,000 --> 00:06:09,160 How dare a young girl like you come to this court? 85 00:06:09,640 --> 00:06:13,680 But speaking of law, did you know that 86 00:06:13,680 --> 00:06:17,780 writing pleadings for others and stating facts inconsistent with the truth means 50 canings? 87 00:06:17,780 --> 00:06:21,472 If the consequences are serious, the wrongful sentence will be deducted. 88 00:06:21,472 --> 00:06:23,040 I'm well aware. 89 00:06:23,040 --> 00:06:26,340 Thank you, Mr. Tian, for reminding me. 90 00:06:26,340 --> 00:06:30,220 I might not be smart, but I know that as a litigator, 91 00:06:30,220 --> 00:06:33,820 I mustn't wrong anyone, or be wronged by anyone. 92 00:06:33,820 --> 00:06:36,576 Shan Yi, do you want to counterclaim? 93 00:06:36,576 --> 00:06:38,140 Yes. 94 00:06:38,140 --> 00:06:42,400 What Miss Chun said represents my opinion. 95 00:06:42,400 --> 00:06:45,220 What about your confession before? 96 00:06:45,220 --> 00:06:48,480 I shall ask humbly in court to revoke my confession. 97 00:06:48,480 --> 00:06:53,520 For anything else, I stand by Miss Chun's judgments. 98 00:06:53,520 --> 00:06:57,720 All right. I see you're badly injured, so you don't have to kneel. 99 00:06:57,720 --> 00:06:59,260 Guard. Bring a chair here. 100 00:06:59,260 --> 00:07:00,820 Yes, Sir. 101 00:07:00,820 --> 00:07:02,820 Thank you, My Lord. 102 00:07:31,120 --> 00:07:36,000 Litigator Tian, do you agree with Shan Yi's claim? 103 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 Of course not. 104 00:07:38,360 --> 00:07:41,260 Revoking a confession in court is a defiance of our law. 105 00:07:41,260 --> 00:07:43,388 My Lord, you should punish Shan Yi. 106 00:07:43,388 --> 00:07:46,880 Mr. Tian, are you sure that his confession was the truth? 107 00:07:46,880 --> 00:07:50,380 How could it not be? It was written on paper. 108 00:07:50,380 --> 00:07:53,000 Everything is about reason. 109 00:07:53,000 --> 00:07:57,160 If it doesn't make any sense, a confession doesn't always speak the truth. 110 00:07:57,160 --> 00:07:58,680 Let's look at Shan Yi's case. 111 00:07:58,680 --> 00:08:02,220 There are three places to look for reason, motive, method, and result. 112 00:08:02,220 --> 00:08:04,980 But none of them makes sense. 113 00:08:04,980 --> 00:08:07,140 There are so many inconsistencies and loopholes. 114 00:08:07,140 --> 00:08:11,168 It's obviously an indiscriminate confession forced by torture. 115 00:08:11,168 --> 00:08:15,660 Lord Kang. The law might stipulate that punishment can be used in court, 116 00:08:15,660 --> 00:08:18,920 but blindly using torture is not the right way to pursue the truth. 117 00:08:18,920 --> 00:08:22,200 All right. Elaborate on what makes no sense. 118 00:08:22,200 --> 00:08:25,080 Firstly, the motive. 119 00:08:25,080 --> 00:08:28,320 Let me ask, why do people steal? 120 00:08:28,320 --> 00:08:29,980 For the money, obviously. 121 00:08:29,980 --> 00:08:33,819 Shan's family is poor. They had to rent out houses to make ends meet. 122 00:08:33,819 --> 00:08:37,420 Mr. Tian, you didn't do your homework. 123 00:08:37,420 --> 00:08:39,520 Shan Yi's grandfather owns a clinic. 124 00:08:39,520 --> 00:08:41,699 When he grew up, he inherited the family business. 125 00:08:41,699 --> 00:08:44,100 They are kind and help others when they can. 126 00:08:44,100 --> 00:08:46,720 They sometimes offer treatment and medicine for free. 127 00:08:46,720 --> 00:08:49,900 They do kind things for others even if it makes them suffer. 128 00:08:49,900 --> 00:08:52,500 How would someone like that be a thief? 129 00:08:52,500 --> 00:08:56,096 Perhaps he wants a big fortune. 130 00:08:56,096 --> 00:08:58,340 Money can change someone. 131 00:08:58,340 --> 00:09:02,420 What if it was hypocrisy or an act for reputation and fame? 132 00:09:02,420 --> 00:09:04,140 Do you have any proof of that? 133 00:09:04,140 --> 00:09:07,680 If not, wouldn't you have wronged two good people? 134 00:09:07,680 --> 00:09:09,760 I, instead, have proof. 135 00:09:13,060 --> 00:09:16,120 My Lord, this is the testimony of Shan Yi's neighbor. 136 00:09:16,120 --> 00:09:18,052 According to them, 137 00:09:18,052 --> 00:09:19,040 Mr. Shan. 138 00:09:19,040 --> 00:09:21,540 - Mr. Shan and his grandfather was kind and obliging. - You must take this as payment. 139 00:09:21,540 --> 00:09:24,280 They won't even charge someone poor. 140 00:09:24,280 --> 00:09:25,912 Thank you. 141 00:09:27,440 --> 00:09:31,980 Someone that kind is highly unlikely to commit a crime like this. 142 00:09:31,980 --> 00:09:37,100 Although there isn't any known motive, the evidence points at him. 143 00:09:37,100 --> 00:09:40,920 You can never truly know someone. 144 00:09:40,920 --> 00:09:42,720 Litigator Chun, don't forget that 145 00:09:42,720 --> 00:09:48,000 the secret passage found in the Martial Hall of the military governor's house leads to Shan's house. 146 00:09:48,000 --> 00:09:52,820 Your evidence is just words. But this is the only piece of solid evidence. 147 00:09:52,820 --> 00:09:54,560 That's what I was about to explain. 148 00:09:54,560 --> 00:09:57,360 Secondly, the method. 149 00:09:58,500 --> 00:10:01,400 Sure, that secret passage leads to Shan's clinic. 150 00:10:01,400 --> 00:10:05,520 But as mentioned in Shan Yi's confession, the house is rented to some business travelers. 151 00:10:05,520 --> 00:10:10,880 Besides, their house is divided into two yards, with a high wall in between to avoid disturbance. 152 00:10:10,880 --> 00:10:12,120 The timing is very convenient. 153 00:10:12,120 --> 00:10:16,520 They chose to build the wall after the businessmen arrived. 154 00:10:16,520 --> 00:10:19,460 Fine, let's forget about what's on the ground and talk about what's underground. 155 00:10:19,460 --> 00:10:24,720 There must be a lot of soil for digging such a big secret tunnel. Where did all the soil go? 156 00:10:24,720 --> 00:10:28,660 The terrain is complex between Shan's house to The Martial Hall, so digging the passage would need a map. 157 00:10:28,660 --> 00:10:31,060 Where did that map come from? 158 00:10:31,060 --> 00:10:35,460 As far as I understand, the travelers staying in Shan's family sell snacks for a living. 159 00:10:35,460 --> 00:10:38,480 Three of them go out, while seven of them stay at home. 160 00:10:38,480 --> 00:10:40,940 They get up late and come out in the afternoon. 161 00:10:40,940 --> 00:10:44,600 So most of the time, they are at home digging that passage. 162 00:10:44,600 --> 00:10:50,040 But how can they dispose of the excavated earth without getting noticed? 163 00:10:51,060 --> 00:10:55,540 Although there's no curfew in You State, there would be patrols during the night. 164 00:10:55,540 --> 00:10:59,100 There should also be patrolling guards in Luo's manor. 165 00:10:59,100 --> 00:11:02,380 Governor Luo, don't you find that strange? 166 00:11:05,140 --> 00:11:09,368 My Lords, is a confession all we need to convict someone? 167 00:11:09,368 --> 00:11:13,180 We didn't find the lost treasure in Shan Yi's house, 168 00:11:13,180 --> 00:11:16,680 and his grandfather's grave is also empty. How can we convict him? 169 00:11:16,680 --> 00:11:21,660 My Lord, my grandfather has been kind all his life, 170 00:11:21,660 --> 00:11:26,280 having his body exposed to the wilderness, 171 00:11:26,280 --> 00:11:33,120 which we still can't seem to find. What a cruel world! 172 00:11:33,120 --> 00:11:35,420 What a cruel world! 173 00:11:35,420 --> 00:11:39,872 The world might be cruel, but our lord is not. Justice won't be blind. 174 00:11:39,872 --> 00:11:43,740 If Shan Yi didn't refuse to open the coffin, it wouldn't have come to this. 175 00:11:43,740 --> 00:11:48,264 He was reluctant, and the tomb thieves thought there was treasure inside and dug it out. 176 00:11:48,264 --> 00:11:54,680 In conclusion, the fact that his grandfather didn't find peace is totally Shan Yi's fault. 177 00:11:55,600 --> 00:11:59,820 Judging by this, even the citizens think that Shan Yi is guilty, 178 00:11:59,820 --> 00:12:06,120 otherwise, why wouldn't they dig someone else's tomb, but theirs? 179 00:12:08,020 --> 00:12:12,700 Mr. Tian, Governor Luo, what about the result? 180 00:12:14,280 --> 00:12:17,100 They found nothing in his grandfather's grave. 181 00:12:17,100 --> 00:12:19,400 Also, Governor Luo, what you said is not appropriate. 182 00:12:19,400 --> 00:12:22,860 Did you personally hear every citizen's opinion? 183 00:12:22,860 --> 00:12:26,020 - You... - Chun Tumi, don't be rude. 184 00:12:27,560 --> 00:12:34,272 Since Governor Luo said that, he must have done thorough research. Otherwise, he wouldn't make an assumption. 185 00:12:34,272 --> 00:12:37,000 Yes. You're right, Lord Kang. 186 00:12:37,000 --> 00:12:39,180 The affairs of the Criminal Department must be rigorous. 187 00:12:39,180 --> 00:12:42,160 Otherwise, it would mess up someone's fate and future. 188 00:12:42,160 --> 00:12:46,480 We can't be like Mr. Tian, investigating behind closed doors, making wild speculations without evidence, 189 00:12:46,480 --> 00:12:51,160 and figuring things out by a tap on his head, which would be failing the law and reason. 190 00:12:51,160 --> 00:12:52,940 It's not an honor to get an official position, nor a shame to lose one. 191 00:12:52,940 --> 00:12:55,140 Do not say that an official is useless, as the local development depends on them. 192 00:12:55,140 --> 00:12:57,060 Your food and clothes come from the citizens, 193 00:12:57,060 --> 00:12:59,900 so do not think that you can trick citizens, in fact, you are also one of the citizens. 194 00:12:59,900 --> 00:13:01,256 I ask you to look at the truth. 195 00:13:01,256 --> 00:13:04,180 Treating a human life as if it's not worth a straw is not what an officer should do. 196 00:13:04,180 --> 00:13:05,616 You... 197 00:13:07,120 --> 00:13:10,780 They all know who opened the grave, and it's a tacit truth. 198 00:13:10,780 --> 00:13:13,940 Is there anything we can do about it? 199 00:13:13,940 --> 00:13:18,500 Shan Yi wants to sue Luo Li for digging up the grave and stealing the coffin, but he can't right now. 200 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Litigation is all about leverage. 201 00:13:20,500 --> 00:13:23,480 Making choices of interests. 202 00:13:23,480 --> 00:13:26,880 Letting Luo Li bear the charge of dereliction of duty is the best outcome. 203 00:13:26,880 --> 00:13:32,160 About the excavated earth, Miss Chun, what do you think? 204 00:13:32,160 --> 00:13:35,560 That is the third thing I want to say. 205 00:13:35,560 --> 00:13:37,308 The result. 206 00:13:37,308 --> 00:13:40,740 To dispose of the soil, there needs to be plenty of time 207 00:13:40,740 --> 00:13:44,640 to mix the soil with wood, and to transport it little by little to avoid drawing attention. 208 00:13:44,640 --> 00:13:47,840 Besides, digging the passage and transporting the soil, 209 00:13:47,840 --> 00:13:49,760 the person must be familiar with the terrain of Luo's manor. 210 00:13:49,760 --> 00:13:53,700 On top of that, they need to know the patrol shifts. 211 00:13:53,700 --> 00:13:59,260 Governor Luo, how would an outsider obtain this kind of information? 212 00:13:59,260 --> 00:14:04,220 As the saying goes, a thief on the inside is the hardest to guard against. 213 00:14:06,300 --> 00:14:10,860 If this is a family matter, I shall take care of it on my own. 214 00:14:10,860 --> 00:14:12,236 Shan Yi. 215 00:14:12,236 --> 00:14:18,880 You should come to my house with me, and work on 216 00:14:18,880 --> 00:14:21,820 the theft investigation. 217 00:14:24,636 --> 00:14:26,524 Miss Chun. 218 00:14:27,920 --> 00:14:31,188 You have such a special opinion. You can stay here. 219 00:14:31,188 --> 00:14:33,760 I'm sure Lord Kang will allow it. 220 00:14:33,760 --> 00:14:40,400 Actually, this is one of the hardest times I've had. 221 00:14:40,400 --> 00:14:45,300 If His Majesty finds out, he would praise you 222 00:14:45,300 --> 00:14:51,240 for trying to take the burden off someone who has worked for two dynasties. 223 00:14:53,900 --> 00:14:55,600 Bastard. 224 00:14:55,600 --> 00:14:58,400 He's making a blatant threat in court. 225 00:15:10,160 --> 00:15:12,300 What's that sound? 226 00:15:21,860 --> 00:15:28,540 Everyone out there knows that a female litigator has come to You State 227 00:15:28,540 --> 00:15:30,880 to bring justice to people. 228 00:15:30,880 --> 00:15:36,840 What? Now that you're involved, do you want to back down? 229 00:15:37,420 --> 00:15:40,388 If you wish to keep me here, I shall obey. 230 00:15:40,388 --> 00:15:43,520 But can you please tell me what is inside that vault? 231 00:15:43,520 --> 00:15:46,200 Are the thieves after fame or money? 232 00:15:46,200 --> 00:15:50,680 I need to know the motive to know the origin, and I need the origin to narrow it down. 233 00:15:50,680 --> 00:15:52,980 Anyway, this doesn't concern Shan Yi. 234 00:15:52,980 --> 00:15:56,600 There's no point keeping him. I shall suffice. 235 00:15:56,600 --> 00:15:58,032 That makes sense. 236 00:15:58,032 --> 00:15:59,564 Chun Tumi stays. 237 00:15:59,564 --> 00:16:02,348 I will report the situation to His Majesty. 238 00:16:03,020 --> 00:16:10,820 Chun Tumi, you need to report this case exactly as it is to the capital and let His Majesty be assured. 239 00:16:13,980 --> 00:16:17,740 How is your grandfather in Bian State? 240 00:16:17,740 --> 00:16:20,540 You should bring him here. 241 00:16:20,540 --> 00:16:26,020 When your family is united, you can work with your mind at peace. 242 00:16:26,020 --> 00:16:27,640 Thank you for your consideration, My Lord. 243 00:16:27,640 --> 00:16:30,060 My grandfather is doing well at home. 244 00:16:30,060 --> 00:16:33,800 The Chun family is kind of well-known in the military in Bian State. 245 00:16:33,800 --> 00:16:36,320 If we moved away, 246 00:16:36,320 --> 00:16:39,660 - I'm afraid the neighbors won't forget. - Forget? 247 00:16:40,340 --> 00:16:43,140 What does it matter? 248 00:16:43,140 --> 00:16:45,540 As a small family, we don't matter. 249 00:16:45,540 --> 00:16:50,000 Bian State won't miss us, and You State won't feel a difference, 250 00:16:50,000 --> 00:16:51,700 but... 251 00:16:51,700 --> 00:16:54,920 Governor Luo reduced the number of soldiers in Bian State by one household. 252 00:16:54,920 --> 00:16:56,920 Is there any particular reason? 253 00:16:56,920 --> 00:17:02,880 The citizens won't be wondering about the Chun's family, but Governor Luo who made the Chun family disappear. 254 00:17:03,480 --> 00:17:08,760 Governor Luo, our inspection trip is only to check on wrongful cases, 255 00:17:08,760 --> 00:17:11,839 so we shouldn't meddle with other businesses. 256 00:17:11,839 --> 00:17:14,440 I hired Chun Tumi to check the case files. 257 00:17:14,440 --> 00:17:18,180 As for solving the theft, it's not her profession. 258 00:17:18,180 --> 00:17:22,219 If I insist on keeping them here? 259 00:17:22,219 --> 00:17:27,480 Shan Yi has nothing to lose, and neither do I, but what about Governor Luo? 260 00:17:27,480 --> 00:17:29,660 Shan Yi is kind with great filial piety, 261 00:17:29,660 --> 00:17:30,788 and I... 262 00:17:30,788 --> 00:17:34,480 I don't want justice to be a meaningless word. 263 00:17:34,480 --> 00:17:37,100 Governor Luo, you must be impatient and mad right now, 264 00:17:37,100 --> 00:17:41,240 thinking that how dare a girl like me stand up against you. 265 00:17:41,240 --> 00:17:45,104 But, if I can't save such a kind person, 266 00:17:45,104 --> 00:17:49,400 what face do I have to talk about law or morality? 267 00:17:51,460 --> 00:17:53,320 It was my mother's wish to punish evil and bring justice to people. 268 00:17:53,320 --> 00:17:55,200 I never truly understood what it meant. 269 00:17:55,200 --> 00:18:01,740 This case has helped me understand that it means to protect good people, 270 00:18:01,740 --> 00:18:05,140 so that more people are willing to do good things. 271 00:18:05,980 --> 00:18:08,720 Shan Yi has filial piety, and he never broke the law. 272 00:18:08,720 --> 00:18:10,820 You won't find your result from him. 273 00:18:10,820 --> 00:18:12,540 So I ask for your mercy. 274 00:18:12,540 --> 00:18:16,440 To be honest, this case had been closed. 275 00:18:16,440 --> 00:18:23,380 But Lord Kang was careful enough to notice something strange and re-opened the investigation. 276 00:18:23,380 --> 00:18:30,460 Now that Shan Yi revoked his confession, we should take action by law. 277 00:18:31,132 --> 00:18:32,488 Thank you, Governor Luo. 278 00:18:32,488 --> 00:18:35,140 I shall humbly ask Governor Luo 279 00:18:35,140 --> 00:18:39,540 to punish those guards who neglect their duties, and find the body of Shan Yi's grandfather. 280 00:18:39,540 --> 00:18:41,040 Fine. 281 00:18:41,660 --> 00:18:43,384 Guards, 282 00:18:44,220 --> 00:18:48,340 arrest all the guards guarding the coffin that night, 283 00:18:48,340 --> 00:18:51,800 and punish them by military law. 284 00:18:51,800 --> 00:18:53,236 Yes, Sir. 285 00:18:54,200 --> 00:19:00,180 The cases of You State, should be handled by us local people. 286 00:19:00,180 --> 00:19:04,080 Lord Kang, I wish you a safe trip. 287 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 I won't escort you further. 288 00:19:06,680 --> 00:19:08,212 All right. 289 00:19:09,220 --> 00:19:13,260 I hereby declare that Shan Yi shall be released with all his property returned to him. 290 00:19:13,260 --> 00:19:15,168 Thank you, My Lord. 291 00:19:16,400 --> 00:19:18,140 Thank you, My Lord. 292 00:19:22,280 --> 00:19:25,440 Get up. This is all I can do for you. 293 00:19:25,440 --> 00:19:28,020 Go find his body and give him a proper burial. 294 00:19:28,020 --> 00:19:31,140 I recommend that you leave You State for your safety. 295 00:19:31,140 --> 00:19:35,520 Miss Chun. I thought I would die here. 296 00:19:35,520 --> 00:19:37,272 But I... 297 00:19:37,272 --> 00:19:40,420 - Please accept my bow. - There's no need for that. 298 00:19:41,760 --> 00:19:44,784 Tumi. You've done it very well this time. 299 00:19:44,784 --> 00:19:47,020 Thanks to Lord Kang and Lord Han. 300 00:19:47,020 --> 00:19:50,020 If you didn't have any evidence, we couldn't have protected you. 301 00:19:50,020 --> 00:19:52,100 Thank you, My Lord. 302 00:19:53,436 --> 00:19:55,092 Where is Lord Han? 303 00:19:57,260 --> 00:19:59,160 Can I see one? 304 00:20:09,200 --> 00:20:13,000 Who are you? What's wrong with you? 305 00:20:18,020 --> 00:20:20,800 - What are you doing? - What? 306 00:20:22,220 --> 00:20:24,520 Where was I? I forgot. 307 00:20:24,520 --> 00:20:26,800 Fine. I'll start over. 308 00:20:28,770 --> 00:20:30,050 You've outdone yourself. 309 00:20:30,050 --> 00:20:35,750 You haven't healed yet, but you were fighting with Han Wuwei in the market. 310 00:20:38,540 --> 00:20:42,608 With such a severe injury, why didn't you contact the Pavilion? 311 00:20:49,780 --> 00:20:52,000 Take one dose first. 312 00:20:54,910 --> 00:20:56,540 What? 313 00:20:56,540 --> 00:20:58,960 Do you want me to serve you? 314 00:21:22,380 --> 00:21:26,020 I'll go get some water for you. 315 00:21:39,120 --> 00:21:41,192 I've found the young master. 316 00:21:47,380 --> 00:21:49,344 Where is he? 317 00:22:10,240 --> 00:22:13,340 Don't move. I don't have any strength. 318 00:22:14,940 --> 00:22:18,564 Brother Ye. I thought you left. 319 00:22:18,564 --> 00:22:22,440 You were brave to stand up against Luo Li. Weren't you afraid? 320 00:22:22,440 --> 00:22:23,800 I was. 321 00:22:23,800 --> 00:22:29,380 I was afraid I might cause trouble for father and grandfather. But the thought of you assured me. 322 00:22:29,380 --> 00:22:35,400 I was only thinking about what you had said. And I thought everything was worth it. 323 00:22:44,080 --> 00:22:46,120 I promised you. 324 00:22:46,120 --> 00:22:50,500 If you won, I will do something for you. 325 00:22:50,500 --> 00:22:51,688 Tell me. 326 00:22:51,688 --> 00:22:54,400 Can you celebrate Qixi Festival with me? 327 00:22:57,630 --> 00:22:59,456 Sure. 328 00:23:18,000 --> 00:23:22,108 See you then. 329 00:23:35,540 --> 00:23:37,800 Watch where you're going. 330 00:23:37,800 --> 00:23:39,384 Sorry. 331 00:23:44,860 --> 00:23:47,760 You State people are easy to fool. 332 00:23:48,860 --> 00:23:50,620 Thanks. 333 00:23:55,140 --> 00:23:57,380 Miss, may I help you? 334 00:24:07,740 --> 00:24:09,800 Did you have fun? 335 00:24:16,940 --> 00:24:20,860 His Majesty was just starting to hold out hope, and you disappoint him. 336 00:24:21,880 --> 00:24:24,900 His Majesty was going to come here himself. 337 00:24:26,680 --> 00:24:29,340 - My father, he... - I stopped him. 338 00:24:30,160 --> 00:24:34,740 Do you know the reason why I came first? 339 00:24:39,520 --> 00:24:44,200 The inkstone in You State is fake, too. His Majesty is aware. 340 00:24:44,200 --> 00:24:49,200 He didn't trust you in the beginning, so he gave the mission to someone else. 341 00:24:49,200 --> 00:24:54,560 Aren't you aware how hard I had to bargain to get you this mission? 342 00:24:54,560 --> 00:24:56,700 I won't fail again. 343 00:24:56,700 --> 00:24:58,196 Go back. 344 00:24:58,196 --> 00:25:02,000 Your wound needs to be redressed. 345 00:25:07,360 --> 00:25:10,020 Which quack doctor treated your wound before? 346 00:25:10,020 --> 00:25:12,640 They did a clumsy job. 347 00:25:13,840 --> 00:25:17,120 I still don't know how to dress a wound. 348 00:25:18,620 --> 00:25:20,812 It won't hurt this way. 349 00:25:32,720 --> 00:25:38,360 It might be a lousy patch, but I didn't feel pain at all. 350 00:25:38,360 --> 00:25:40,740 You were never afraid of pain. 351 00:25:40,740 --> 00:25:44,760 The patch needs to be tightly wrapped like I'm doing right now. 352 00:25:44,760 --> 00:25:46,788 This is right. 353 00:25:53,400 --> 00:25:55,764 You are well-versed in pharmacology. 354 00:25:55,764 --> 00:25:58,020 Do you know how this was produced? 355 00:25:58,020 --> 00:26:00,880 I've never studied the antidote of the Pavilion. 356 00:26:00,880 --> 00:26:05,792 Usually, I work hard to find the antidote for some prison. 357 00:26:06,540 --> 00:26:11,080 Now that we have the antidote, what's the point? 358 00:26:11,080 --> 00:26:12,960 I think something's not right. 359 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 Your injury worsened. 360 00:26:15,960 --> 00:26:20,200 Did you hurt yourself during your episode earlier? 361 00:26:20,200 --> 00:26:21,620 No. 362 00:26:21,620 --> 00:26:24,160 Go back to the Pavilion for me. 363 00:26:24,160 --> 00:26:27,200 I think this medicine is off. 364 00:26:28,180 --> 00:26:32,000 I had already suppressed the madness, 365 00:26:33,080 --> 00:26:35,880 but I still can't access my strength. 366 00:26:35,880 --> 00:26:38,400 - And... - And what? 367 00:26:38,400 --> 00:26:43,340 If I don't take the medicine and just endure it, 368 00:26:44,340 --> 00:26:47,060 I can feel some differences after. 369 00:26:47,060 --> 00:26:50,764 What differences? Can you talk faster? I'm on fire here. 370 00:26:50,764 --> 00:26:55,380 I can hear my own heartbeat. 371 00:26:55,380 --> 00:26:59,944 I can feel a warmth inside my body. 372 00:26:59,944 --> 00:27:02,700 I almost had him. 373 00:27:02,700 --> 00:27:07,300 You said that last time. Since you know he's following us for the inkstone, then... 374 00:27:07,300 --> 00:27:10,860 I'm positive that he's here for Tumi. 375 00:27:10,860 --> 00:27:15,360 Think about it. If not, why would he be outside the court then? 376 00:27:15,360 --> 00:27:18,020 Xiao Zheng, don't you find that strange? 377 00:27:19,000 --> 00:27:23,732 What do you want to do? To investigate Chun Tumi? Or use her to lure this person out? 378 00:27:23,732 --> 00:27:25,880 Do you think so little of me? 379 00:27:25,880 --> 00:27:30,980 Every time you face him, you panic. This is why you keep losing to him. 380 00:27:32,860 --> 00:27:35,100 Miss, where did you go? 381 00:27:35,100 --> 00:27:37,820 I was so afraid that the military governor's staff bagged you. 382 00:27:37,820 --> 00:27:40,640 We're new to You State, and you've learned the verb bag. 383 00:27:40,640 --> 00:27:42,860 I learned it from Lord Han. 384 00:27:50,590 --> 00:27:52,448 Lord Kang. 385 00:27:54,140 --> 00:27:57,140 - Lord Kang. - You don't have to be formal. 386 00:27:57,140 --> 00:27:58,800 Lord Kang, how can we help you? 387 00:27:58,800 --> 00:28:03,240 Have some rest tonight, and start packing tomorrow. We'll get ready to leave. 388 00:28:03,240 --> 00:28:04,256 All right. 389 00:28:04,256 --> 00:28:09,324 You may have made Luo Li your enemy today, but you did that for the government, so don't be afraid. 390 00:28:09,960 --> 00:28:13,040 I'm not afraid. I'm helping people. 391 00:28:13,040 --> 00:28:14,600 I'm worried that... 392 00:28:14,600 --> 00:28:15,984 I'm not afraid. 393 00:28:15,984 --> 00:28:17,128 I'm not, either. 394 00:28:17,128 --> 00:28:19,640 Don't worry. I have plans. 395 00:28:19,640 --> 00:28:23,980 Luo Li is a powerful person. We were lucky to get out of it unharmed. 396 00:28:23,980 --> 00:28:26,120 I'm worried about Shan Yi. 397 00:28:26,120 --> 00:28:27,800 What did you mean by plans? 398 00:28:27,800 --> 00:28:31,100 I will personally write a couplet to praise his filial piety. 399 00:28:31,100 --> 00:28:35,280 As long as he has my writing, Luo Li wouldn't dare to make his move soon. 400 00:28:35,280 --> 00:28:38,660 After Shan Yi has properly buried his grandfather, 401 00:28:38,660 --> 00:28:42,940 I will personally send a message ordering him to practice medicine in Chang'an. 402 00:28:42,940 --> 00:28:44,580 Please accept my gratitude on behalf of Shan Yi, Lord Kang. 403 00:28:44,580 --> 00:28:46,000 Don't mention it. 404 00:28:46,000 --> 00:28:47,208 I'm just... 405 00:28:47,208 --> 00:28:49,780 trying to help people. 406 00:28:50,550 --> 00:28:51,964 [Qixi Festival Needle Threading Contest] 407 00:28:52,000 --> 00:28:54,880 Girls, attention, please. 408 00:28:54,880 --> 00:28:59,540 We are hosting a needle threading contest on Qixi Festival. 409 00:28:59,540 --> 00:29:02,360 The first prize is a brocade handkerchief. 410 00:29:02,360 --> 00:29:09,620 Every participant, win or lose, will receive a gift from us. 411 00:29:09,620 --> 00:29:14,084 Please take your date here for a fun time. 412 00:29:14,084 --> 00:29:17,200 If you're interested, please come inside for a deposit. 413 00:29:17,200 --> 00:29:19,400 - How much for one person? - 10 wen. 414 00:29:19,400 --> 00:29:20,940 I will pay the deposit. 415 00:29:20,940 --> 00:29:23,260 Xiao'er, show her the way. 416 00:29:23,260 --> 00:29:25,340 This way, please. 417 00:29:26,080 --> 00:29:27,368 Lord Han. 418 00:29:27,400 --> 00:29:30,800 Xiao Zheng, how's your packing going? 419 00:29:35,180 --> 00:29:37,500 I've packed all we need for business in a box. 420 00:29:37,500 --> 00:29:42,240 What's left is to return the case files to the officials for them to check 421 00:29:42,240 --> 00:29:44,180 and sign the papers. And we can be on our way. 422 00:29:44,180 --> 00:29:46,160 You should pack things for business first. 423 00:29:46,160 --> 00:29:49,680 Don't pack your personal stuff yet. We leave the day after tomorrow. 424 00:29:50,490 --> 00:29:51,684 How about you? 425 00:29:51,684 --> 00:29:52,996 I don't need to pack. 426 00:29:52,996 --> 00:29:56,980 I'll ask Han Feng to put everything into the carriage. 427 00:29:56,980 --> 00:30:01,140 What about the hidden guards you put around me? 428 00:30:01,140 --> 00:30:06,440 Don't worry about that. Just follow my lead. I know what I'm doing. 429 00:30:06,440 --> 00:30:08,980 If you don't need anything else, I'll go check up on Tumi. 430 00:30:08,980 --> 00:30:12,084 Wait. I'll head out too. 431 00:30:12,084 --> 00:30:13,920 Where are you going? 432 00:30:15,160 --> 00:30:18,280 There are standards for our expenses during the Inspection. 433 00:30:18,280 --> 00:30:20,620 Luo Li let us stay in his residence. 434 00:30:20,620 --> 00:30:23,740 The original intention was to avoid the inconvenience of a guesthouse, 435 00:30:23,740 --> 00:30:27,540 but now with everything going on, 436 00:30:27,540 --> 00:30:30,800 I should clear the numbers with him. 437 00:30:30,800 --> 00:30:33,320 I'll take care of that. Don't worry. 438 00:30:33,320 --> 00:30:36,100 As the Prison Inspector, you should stay away from money matters. 439 00:30:36,100 --> 00:30:39,700 If anything comes up in the future, you won't face accusations. 440 00:30:39,700 --> 00:30:42,040 But what about you? 441 00:30:42,040 --> 00:30:45,480 I know kungfu, so I can dodge those accusations. 442 00:30:45,480 --> 00:30:47,328 Unlike you, 443 00:30:48,820 --> 00:30:52,800 you would be standing there, trying to reason with them. 444 00:30:54,788 --> 00:30:56,744 I'm leaving. 445 00:30:56,744 --> 00:31:00,900 Lord Han, Governor Luo appreciates your thoughtfulness. 446 00:31:00,900 --> 00:31:07,740 In that case, we shall ask Lord Han to sort out the expenses and make the payment. 447 00:31:07,740 --> 00:31:09,640 Just give me the total number. 448 00:31:09,640 --> 00:31:11,940 Any surplus would be a gift from me. 449 00:31:11,940 --> 00:31:13,760 That won't do. 450 00:31:13,760 --> 00:31:15,280 I have orders from Governor Luo. 451 00:31:15,280 --> 00:31:17,780 You State is rich and generous. 452 00:31:17,780 --> 00:31:21,960 We can never take advantage of Lord Han. 453 00:31:22,616 --> 00:31:29,240 Rich and generous? During my whole trip, the only place I met a thief was here. 454 00:31:29,240 --> 00:31:33,540 Right... The vault of Governor Luo was stolen by God knows who. 455 00:31:34,200 --> 00:31:40,120 I mean, I met a thief in the street, and that thief took my wallet. 456 00:31:40,880 --> 00:31:44,640 I was thinking to myself, if people in You State are suffering, 457 00:31:44,640 --> 00:31:48,264 I shall make a donation, so I didn't make a big deal out of it. 458 00:31:49,764 --> 00:31:51,052 Come here. 459 00:31:51,580 --> 00:31:55,240 What exactly was in that vault of yours? 460 00:31:55,240 --> 00:31:57,420 With such a fuss, there's still no sign of it. 461 00:31:57,420 --> 00:31:59,920 How about this? 462 00:31:59,920 --> 00:32:01,256 Just think like me. 463 00:32:01,256 --> 00:32:05,160 Think of it as a reward for what you took from the people. 464 00:32:05,820 --> 00:32:07,320 You're right. Lord Han. 465 00:32:07,320 --> 00:32:09,280 There are many bills to go through. 466 00:32:09,280 --> 00:32:12,260 Take care of your eyes. 467 00:32:12,260 --> 00:32:15,380 Someone bring a candlestick to Lord Han. 468 00:32:15,380 --> 00:32:18,560 We might be here for a while. 469 00:33:09,892 --> 00:33:11,448 Don't be scared. 470 00:33:12,320 --> 00:33:14,008 It's me. 471 00:33:27,100 --> 00:33:29,156 Freezing needles. 472 00:33:40,480 --> 00:33:43,560 Miss, I've got the quilt you asked for. 473 00:33:44,580 --> 00:33:47,540 Mi... Miss. 474 00:34:09,536 --> 00:34:10,880 You're awake. 475 00:34:10,880 --> 00:34:12,836 Brother Ye. 476 00:34:13,764 --> 00:34:15,420 Careful. 477 00:34:20,288 --> 00:34:23,012 You were poisoned, and I took you here to help you. 478 00:34:23,012 --> 00:34:25,139 I will take you back later. 479 00:34:44,900 --> 00:34:47,280 How much longer are you going to stare at each other? 480 00:34:47,280 --> 00:34:49,500 Isn't that enough? 481 00:34:51,396 --> 00:34:53,020 Turn around. 482 00:34:58,400 --> 00:34:59,956 He... 483 00:35:01,660 --> 00:35:04,020 he can solve the poison of freezing needles. 484 00:35:29,560 --> 00:35:35,180 You're crazy for exposing our secret location to her like that. 485 00:35:35,180 --> 00:35:36,860 Her father is in the military. 486 00:35:36,860 --> 00:35:39,180 Everyone around him is either rich or powerful. 487 00:35:39,180 --> 00:35:41,300 What if she finds out who we are... 488 00:35:41,300 --> 00:35:43,396 She won't. 489 00:35:46,820 --> 00:35:51,648 You've gone through hell to get where you are now. 490 00:35:51,648 --> 00:35:53,200 You don't want to ruin it... 491 00:35:53,200 --> 00:35:55,304 That's my problem, 492 00:35:55,744 --> 00:35:57,568 not hers. 493 00:36:00,060 --> 00:36:03,684 In Bian State, she was good to me. 494 00:36:03,684 --> 00:36:07,420 I don't want to assume the worst of her, 495 00:36:07,420 --> 00:36:12,704 but you need to know, for someone like us, we should keep our distance. 496 00:36:12,704 --> 00:36:16,380 At least, we won't drag her into trouble. 497 00:36:16,380 --> 00:36:18,120 Think about it. 498 00:36:18,120 --> 00:36:19,760 Why did someone poison her? 499 00:36:19,760 --> 00:36:22,920 Why would someone want to kill her? 500 00:36:26,560 --> 00:36:30,812 After we leave You State, I will focus on the mission. 501 00:36:44,500 --> 00:36:48,776 Brother Ye, did I cause any trouble? 502 00:36:55,640 --> 00:36:59,260 You saved my life, so I will repay you three times. 503 00:36:59,260 --> 00:37:02,600 Three times? But I only saved you once. 504 00:37:02,600 --> 00:37:07,100 All you need to know is that I will repay you three times. 505 00:37:09,300 --> 00:37:12,180 How did you know someone was going to kill me? 506 00:37:12,180 --> 00:37:17,400 I was passing by the guesthouse, and I saw someone in black, so I followed him. 507 00:37:23,460 --> 00:37:25,680 Tomorrow is Qixi Festival. 508 00:37:25,680 --> 00:37:27,020 How do you want to spend it? 509 00:37:27,020 --> 00:37:31,560 We should go see the celebration and look at the stars. 510 00:37:31,560 --> 00:37:34,440 I usually spend Qixi Festival with my family. 511 00:37:35,520 --> 00:37:39,844 Wait, did you just take me without telling my father? 512 00:37:39,844 --> 00:37:43,080 He would be so worried. 513 00:37:43,080 --> 00:37:44,640 Thank you for coming to get me. 514 00:37:44,640 --> 00:37:47,000 Otherwise, I would be stuck with bills. 515 00:37:47,680 --> 00:37:50,568 His Majesty said, we should leave You State soon. 516 00:37:50,568 --> 00:37:52,920 Don't meddle too much with these people. 517 00:37:53,508 --> 00:37:55,064 Fine. 518 00:37:55,064 --> 00:37:56,772 Did you clear the Inspection agenda? 519 00:37:56,772 --> 00:37:58,952 Don't leave any room for that person to challenge us later. 520 00:37:58,952 --> 00:38:02,460 Rest assured. There's only one section left. 521 00:38:02,460 --> 00:38:03,888 Thank you. 522 00:38:04,920 --> 00:38:07,220 You Highness, something is wrong. 523 00:38:07,220 --> 00:38:09,188 Hurry. 524 00:38:17,960 --> 00:38:20,012 Don't worry, Brother Ye. 525 00:38:20,012 --> 00:38:22,820 I won't tell anyone about tonight. 526 00:38:23,360 --> 00:38:25,484 I will come to pick you up tomorrow. 527 00:38:25,484 --> 00:38:26,892 See you then. 528 00:38:26,892 --> 00:38:28,932 Be careful. 529 00:38:43,740 --> 00:38:53,860 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 530 00:38:53,860 --> 00:38:58,930 "Spring Light" - Shuang Sheng 531 00:38:58,930 --> 00:39:03,248 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 532 00:39:03,248 --> 00:39:07,544 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 533 00:39:07,544 --> 00:39:11,908 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 534 00:39:11,908 --> 00:39:17,876 ♫ When you're by my side ♫ 535 00:39:17,876 --> 00:39:22,556 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 536 00:39:22,556 --> 00:39:27,236 ♫ I see you without looking at you ♫ 537 00:39:27,236 --> 00:39:31,424 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 538 00:39:31,424 --> 00:39:35,304 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 539 00:39:35,304 --> 00:39:40,028 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 540 00:39:40,028 --> 00:39:44,576 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 541 00:39:44,576 --> 00:39:48,788 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 542 00:39:48,788 --> 00:39:52,868 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 543 00:39:52,868 --> 00:39:57,588 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 544 00:39:57,588 --> 00:40:01,936 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 545 00:40:01,936 --> 00:40:06,316 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 546 00:40:06,316 --> 00:40:11,528 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 45408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.