Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:20,260
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:20,260 --> 00:00:25,972
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:25,972 --> 00:00:29,980
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,980 --> 00:00:34,072
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,072 --> 00:00:37,972
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:37,972 --> 00:00:41,876
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,876 --> 00:00:46,036
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:46,036 --> 00:00:49,976
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,976 --> 00:00:54,036
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:54,036 --> 00:00:57,940
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:57,940 --> 00:01:02,036
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,036 --> 00:01:05,540
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,540 --> 00:01:07,824
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,824 --> 00:01:10,072
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:10,072 --> 00:01:14,072
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:14,072 --> 00:01:18,004
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:18,004 --> 00:01:21,524
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,524 --> 00:01:23,832
♫ If we remain committed ♫
19
00:01:23,832 --> 00:01:26,008
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:26,008 --> 00:01:28,876
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:28,876 --> 00:01:32,800
♫ All the years to come ♫
22
00:01:45,870 --> 00:01:50,624
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,624 --> 00:01:53,572
[Episode 10]
24
00:02:01,980 --> 00:02:04,880
Miss, where are you going?
25
00:02:04,880 --> 00:02:06,800
I have some files to read with Lord Kang.
26
00:02:06,800 --> 00:02:08,000
I'll come with you.
27
00:02:08,000 --> 00:02:11,200
No need. I'll go alone.
28
00:02:15,240 --> 00:02:17,380
- Shopkeeper.
- Miss.
29
00:02:17,380 --> 00:02:19,920
May I help you? Are you feeling sick?
30
00:02:19,920 --> 00:02:22,100
I'm fine. My friend got injured.
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,420
Do you have medicine for wounds?
[Renji Pharmacy]
32
00:02:24,420 --> 00:02:25,410
- It's unfair.
- Yes.
33
00:02:25,410 --> 00:02:28,316
Why can't we leave the state?
34
00:02:28,316 --> 00:02:30,840
Step aside.
35
00:02:30,840 --> 00:02:31,820
Let us leave.
36
00:02:31,820 --> 00:02:34,260
- Let me go home.
- Shut up. Stay back!
37
00:02:34,260 --> 00:02:37,560
I have a family to sustain.
38
00:02:37,560 --> 00:02:38,780
Excuse me.
39
00:02:38,780 --> 00:02:40,480
- Please, sirs.
- Excuse me.
40
00:02:40,480 --> 00:02:42,980
No one shall leave.
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,940
- Uncle. Are you okay?
- What are you doing? Back off!
42
00:02:45,940 --> 00:02:46,860
It's not fair.
43
00:02:46,860 --> 00:02:48,192
What's wrong with you?
44
00:02:48,200 --> 00:02:50,000
The lockdown has made everyone uneasy.
45
00:02:50,000 --> 00:02:51,300
How can you hit someone?
46
00:02:51,300 --> 00:02:54,712
Who dares to disobey Governor Luo's order?
47
00:02:54,712 --> 00:02:56,576
Uncle.
48
00:02:56,576 --> 00:02:57,960
Be careful.
49
00:02:57,960 --> 00:03:00,480
You ignorant peasants!
50
00:03:00,480 --> 00:03:04,780
I'll arrest you all if you dare to cause trouble.
51
00:03:04,780 --> 00:03:06,180
Get out.
52
00:03:06,180 --> 00:03:08,240
- You…
- This…
53
00:03:08,240 --> 00:03:10,160
Go ahead. Be bold.
54
00:03:10,160 --> 00:03:14,160
You can even kill someone if needed as long as we get the things back.
55
00:03:14,160 --> 00:03:15,420
But Lord Han...
56
00:03:15,420 --> 00:03:17,072
Leave him alone.
57
00:03:17,620 --> 00:03:19,880
Let him be.
58
00:03:19,880 --> 00:03:25,020
He can't figure anything out without Kang Zhengyuan.
59
00:03:25,020 --> 00:03:27,640
My Lord.
60
00:03:27,640 --> 00:03:29,180
What now?
61
00:03:29,180 --> 00:03:31,900
Lord Han snatched the man away.
62
00:03:31,900 --> 00:03:33,640
It's ridiculous.
63
00:03:33,640 --> 00:03:35,020
Luo Li owes me an explanation.
64
00:03:35,020 --> 00:03:41,380
How did a military slave of Bian State get involved in the burglary in You State?
65
00:03:45,960 --> 00:03:51,600
Tell me. How many others are there? Where are they?
66
00:03:54,200 --> 00:03:56,360
Don't treat him like this. He is injured.
67
00:03:56,360 --> 00:03:57,576
He is just a military slave.
68
00:03:57,576 --> 00:03:58,600
Even so, he is still a human being.
69
00:03:58,600 --> 00:04:01,620
Luo Li is making trouble. You too?
70
00:04:01,620 --> 00:04:05,260
Luo Li tortured him. Not only did you not help him, you treated him so cruelly.
71
00:04:05,260 --> 00:04:06,920
How are you any better than Luo Li?
72
00:04:06,920 --> 00:04:11,880
Chun Tumi, you're so well-protected that you don't know what's going on now.
73
00:04:11,880 --> 00:04:13,240
And you're lecturing me?
74
00:04:13,240 --> 00:04:15,460
Do you know that Xiao Zheng…
75
00:04:20,959 --> 00:04:24,200
Some people don't have to pay for the murder as long as they don't commit treason.
76
00:04:24,200 --> 00:04:28,460
Some people are born to be military slaves.
77
00:04:28,460 --> 00:04:34,060
Their lives are in the hands of others.
78
00:04:35,200 --> 00:04:37,720
- Bring him. Save our people.
- Understood.
79
00:04:44,820 --> 00:04:46,808
What a bunch of losers!
80
00:04:47,360 --> 00:04:49,360
Kang Zhengyuan is sick in bed.
81
00:04:49,360 --> 00:04:52,940
What can Han Wuwei possibly do?
82
00:04:52,940 --> 00:04:56,520
My Lord. I brought Han Wuwei's subordinates here
83
00:04:56,520 --> 00:05:01,880
for interrogation as a warning to him so that he would mind his own business.
84
00:05:01,880 --> 00:05:05,340
I only went for the lowly slaves.
85
00:05:05,340 --> 00:05:07,880
How come you couldn't stop him?
86
00:05:07,880 --> 00:05:10,140
Lord Han is a distinguished man and a good fighter.
87
00:05:10,140 --> 00:05:14,060
We can't stop him from getting his man.
88
00:05:15,576 --> 00:05:18,328
Get out. Get out.
89
00:05:40,732 --> 00:05:42,960
My Lord. Miss Chun is here.
90
00:05:42,960 --> 00:05:45,116
- Bring her in.
- Yes.
91
00:05:53,340 --> 00:05:56,780
Lord Kang, you're…
92
00:05:57,840 --> 00:06:01,640
I'm fine. It's not a big deal.
93
00:06:02,348 --> 00:06:04,460
What are you doing here?
94
00:06:04,460 --> 00:06:06,780
You State is under lockdown.
95
00:06:06,780 --> 00:06:11,940
Luo Li is making arrests everywhere. And he tortures the suspects.
96
00:06:12,560 --> 00:06:14,540
There is no clue.
97
00:06:14,540 --> 00:06:21,200
That's why Luo Li is so agitated and arrests random people under lockdown.
98
00:06:21,200 --> 00:06:23,820
Stay in if you can.
99
00:06:23,820 --> 00:06:27,740
We can't always protect you out there.
100
00:06:27,740 --> 00:06:32,300
Now the people are on edge, even Lord Han can't take it.
101
00:06:33,000 --> 00:06:34,460
What happened?
102
00:06:34,460 --> 00:06:38,000
He threw a tantrum and headed to confront Luo Li.
103
00:06:38,000 --> 00:06:41,512
Nonsense. It's only making things worse.
104
00:06:41,512 --> 00:06:45,020
Lord Kang. You're not well enough to go out.
105
00:06:45,020 --> 00:06:47,140
Why don't you send someone?
106
00:06:48,304 --> 00:06:50,056
Guards.
107
00:06:53,320 --> 00:06:55,240
My Lord.
108
00:06:55,240 --> 00:06:57,560
Take my token.
109
00:06:57,560 --> 00:07:00,704
Tell Han Feng to bring Lord Han back.
110
00:07:00,704 --> 00:07:03,590
Yes.
111
00:07:09,020 --> 00:07:12,900
This confession doesn't make sense.
112
00:07:12,900 --> 00:07:15,260
Luo Li has arrested so many innocent people.
113
00:07:15,260 --> 00:07:18,780
What's the point of making them confess without finding anything?
114
00:07:18,780 --> 00:07:22,980
If you don't want to get involved, you can focus on the case files.
115
00:07:22,980 --> 00:07:26,620
It's not up to me. I am deeply involved.
116
00:07:26,620 --> 00:07:29,000
My Lord, what exactly did he lose?
117
00:07:29,000 --> 00:07:33,060
He claimed to have lost calligraphy, paintings, antiques,
118
00:07:33,060 --> 00:07:36,840
and rewards from the late emperor.
119
00:07:36,840 --> 00:07:40,860
Is it really worth so much trouble?
120
00:07:40,860 --> 00:07:42,812
Think about it.
121
00:07:43,300 --> 00:07:47,260
The burglars will most likely sell the stolen goods.
122
00:07:47,260 --> 00:07:51,540
It's against the law even to give away imperial rewards.
123
00:07:51,540 --> 00:07:55,620
He's making a fuss to intimidate the black market merchants.
124
00:07:55,620 --> 00:08:00,980
Holding onto the stolen items, the burglars will be caught sooner or later.
125
00:08:01,720 --> 00:08:06,600
He did this to drive the burglar to a dead end.
126
00:08:07,420 --> 00:08:12,720
But he shouldn't do it at the cost of people's livelihood.
127
00:08:14,560 --> 00:08:20,640
Unfortunately, I don't have the energy to stop him now.
128
00:08:32,559 --> 00:08:34,620
You want to help again?
129
00:08:37,420 --> 00:08:41,720
Are you sympathizing with the people or me?
130
00:08:43,260 --> 00:08:45,280
I've always wanted to serve the people.
131
00:08:45,280 --> 00:08:47,540
You've been kind to my family.
132
00:08:47,540 --> 00:08:50,380
Besides, the inspection tour is not over yet.
133
00:08:50,380 --> 00:08:53,180
It's my duty.
134
00:08:53,180 --> 00:08:56,880
So please pardon my willful behavior.
135
00:08:57,920 --> 00:09:03,300
Besides, my father feels sorry for the locals and keeps sighing.
136
00:09:03,300 --> 00:09:06,140
I have to do something.
137
00:09:06,140 --> 00:09:08,220
Captain Chun is a good man.
138
00:09:08,220 --> 00:09:10,980
What you said fits his image.
139
00:09:10,980 --> 00:09:13,100
But did you forget?
140
00:09:13,100 --> 00:09:16,560
He's been working for me and Wuwei for days.
141
00:09:16,560 --> 00:09:19,940
How did he talk to you if he wasn't home?
142
00:09:19,940 --> 00:09:22,300
"He's sighing."
143
00:09:23,620 --> 00:09:25,120
Anyway, it's my duty.
144
00:09:25,120 --> 00:09:27,420
I must do it.
145
00:09:28,220 --> 00:09:33,240
Xiao Zheng! I was going to avenge you.
146
00:09:34,380 --> 00:09:35,920
Why did you stop me?
147
00:09:35,920 --> 00:09:39,660
How can you possibly win Luo Li?
148
00:09:39,660 --> 00:09:41,320
He withstood the change of reign.
149
00:09:41,320 --> 00:09:43,540
He must be quite something.
150
00:09:43,540 --> 00:09:48,320
Even though he can't kill us, it won't be hard for him to teach us a lesson.
151
00:09:48,320 --> 00:09:51,376
Wuwei, listen to me for once.
152
00:09:51,376 --> 00:09:52,796
I…
153
00:09:54,900 --> 00:09:57,560
Xiao Zheng, you're still recovering.
154
00:09:57,560 --> 00:09:59,172
Rest and take care of yourself.
155
00:09:59,172 --> 00:10:03,048
Leave the rest to us.
156
00:10:03,048 --> 00:10:04,480
Take your medicine.
157
00:10:04,480 --> 00:10:07,400
Otherwise, I don't know how to explain it to your mother.
158
00:10:23,420 --> 00:10:26,780
What? Lord Kang is ill because someone drugged him?
159
00:10:26,780 --> 00:10:28,520
Is there no law?
160
00:10:28,520 --> 00:10:31,270
Who would do that?
161
00:10:32,024 --> 00:10:34,080
- Could it be…
- Who else could it be?
162
00:10:34,080 --> 00:10:39,840
He drugged Xiao Zheng so that Xiao Zheng couldn't stop him from causing a disturbance during the investigation.
163
00:10:39,840 --> 00:10:41,380
It's difficult to check out the ingredients.
164
00:10:41,380 --> 00:10:45,580
If we can't get an antidote, although Xiao Zheng is not in danger, he won't get better for now.
165
00:10:45,580 --> 00:10:49,984
Why shouldn't I make trouble for Luo Li?
166
00:10:49,984 --> 00:10:53,820
Lord Han, the top priority is to protect Lord Kang and the people in You State.
167
00:10:53,820 --> 00:10:55,480
What's the point of getting angry?
168
00:10:55,480 --> 00:10:58,560
But what else can I do?
169
00:10:58,560 --> 00:11:00,460
I've been protecting Xiao Zheng well.
170
00:11:00,460 --> 00:11:03,760
Luo Li couldn't have infiltrated my defense.
171
00:11:03,760 --> 00:11:05,260
What did the doctor say?
172
00:11:05,260 --> 00:11:07,480
He said it was just a cold.
173
00:11:08,860 --> 00:11:11,000
Is the doctor trustworthy?
174
00:11:11,000 --> 00:11:14,620
We consulted the military doctor and the famous local doctors.
175
00:11:14,620 --> 00:11:19,500
Didn't Princess Zhang prepare some magic potions or powerful antidotes?
176
00:11:19,500 --> 00:11:20,836
There is no such thing.
177
00:11:20,836 --> 00:11:24,900
Even if there is, she wouldn't have prepared any
178
00:11:24,900 --> 00:11:26,800
because she wouldn't let Xiao Zheng come if he may need those.
179
00:11:26,800 --> 00:11:29,720
So we have to solve the case
180
00:11:29,720 --> 00:11:34,940
or take the initiative to leave for Lord Kang to recover.
181
00:11:36,880 --> 00:11:40,292
Is there no other cause for such behavior?
182
00:11:40,292 --> 00:11:44,220
No. Xiao Zheng and I are kind of close to her.
183
00:11:44,220 --> 00:11:48,040
The burglary broke the peace.
184
00:11:48,040 --> 00:11:52,180
Although Luo Li has a strong army in You State, he also wanted to draw in the power of the capital.
185
00:11:52,180 --> 00:11:54,500
He meant to draw us on his side.
186
00:11:54,500 --> 00:11:56,220
But the burglary happened.
187
00:11:56,220 --> 00:12:01,180
As a Prison Inspector, Xiao Zheng's bound to cause Luo Li endless trouble.
188
00:12:02,640 --> 00:12:07,080
So you were saying that Governor Luo doesn't have to pay for the murder
189
00:12:07,080 --> 00:12:09,980
as long as he doesn't commit treason.
190
00:12:09,980 --> 00:12:12,920
I think he's planning to apologize to you after he gets through this.
191
00:12:12,920 --> 00:12:15,172
He's sure you won't turn against him.
192
00:12:15,172 --> 00:12:16,580
In his dreams.
193
00:12:16,580 --> 00:12:20,980
I have fallen out with him without announcing it.
194
00:12:20,980 --> 00:12:25,960
Now that I know the causes, the case becomes much simpler.
195
00:12:27,200 --> 00:12:29,600
Any ideas?
196
00:12:29,600 --> 00:12:32,240
You're not the type that sits around. You must have done something.
197
00:12:32,240 --> 00:12:34,076
What did you find out?
198
00:12:35,660 --> 00:12:38,520
I can't hide anything from you.
199
00:12:43,800 --> 00:12:46,860
Luo Li rarely visits the treasury in Yanwu Pavilion.
200
00:12:46,860 --> 00:12:48,620
It's always locked.
201
00:12:48,620 --> 00:12:51,680
The guards on patrol saw an open window and informed the housekeeper.
202
00:12:51,680 --> 00:12:55,060
Then they found out about the burglary.
203
00:12:55,060 --> 00:12:57,040
It was a perfect crime.
204
00:12:57,040 --> 00:12:59,240
No clues were left.
205
00:13:04,200 --> 00:13:06,980
What's it like inside the treasury?
206
00:13:06,980 --> 00:13:08,720
It's all empty.
207
00:13:08,720 --> 00:13:10,960
Luo Li scavenged people's money.
208
00:13:10,960 --> 00:13:13,700
One box of treasures is very important.
209
00:13:13,700 --> 00:13:17,420
Some treasures are rewards from the late emperor after Luo Li pacified the rebels in the southwest
210
00:13:17,420 --> 00:13:21,000
and helped him ascend to the throne.
211
00:13:21,000 --> 00:13:25,080
Only his confidants would know about the treasury, right?
212
00:13:25,080 --> 00:13:28,280
There are five people he trusts the most.
213
00:13:28,280 --> 00:13:30,920
How did you know?
214
00:13:30,920 --> 00:13:36,740
I subdued his housekeeper and made him tell me how to access the treasury.
215
00:13:45,440 --> 00:13:49,160
Lord Han, no one but you would do such a thing.
216
00:13:49,160 --> 00:13:53,020
I can't prove that he drugged Xiao Zheng, so I can't do anything about it.
217
00:13:53,020 --> 00:13:55,900
He can't do anything about me because he can't prove it either.
218
00:13:55,900 --> 00:14:00,480
You just won't listen to me. I should let Lord Kang talk to you.
219
00:14:00,480 --> 00:14:01,940
Let's get down to business.
220
00:14:01,940 --> 00:14:05,200
Transferring so many things requires a group operation.
221
00:14:05,200 --> 00:14:08,760
It shall take many people to make it work.
222
00:14:08,760 --> 00:14:12,080
Planning, scouting, supporting, transporting, and hiding.
223
00:14:12,080 --> 00:14:16,040
It takes at least months or even a year to plan.
224
00:14:16,040 --> 00:14:19,240
Why did they do it when the Prison Inspectors are here?
225
00:14:19,240 --> 00:14:24,060
Maybe they're not locals, so they had to do it right then.
226
00:14:24,060 --> 00:14:27,880
You're saying that they're outsiders?
227
00:14:28,700 --> 00:14:30,120
It's hard to find one outsider.
228
00:14:30,120 --> 00:14:34,640
But it's easy to target a whole group of them.
229
00:14:34,640 --> 00:14:36,380
Come with me.
230
00:14:37,840 --> 00:14:39,840
You mentioned some key points.
231
00:14:39,840 --> 00:14:44,492
The guards on patrol told you that there was an open window.
232
00:14:44,492 --> 00:14:45,676
That's right.
233
00:14:45,676 --> 00:14:50,380
From the morning before to the time of discovery, Luo Li hadn't been to Yanwu Pavilion.
234
00:14:50,400 --> 00:14:53,800
In other words, nobody noticed anything.
235
00:14:53,800 --> 00:14:55,960
The pavilion was always locked.
236
00:14:55,960 --> 00:14:59,236
The housekeeper went there and saw the empty treasury.
237
00:14:59,236 --> 00:15:01,140
That's right.
238
00:15:01,140 --> 00:15:05,320
Even if five people knew about the treasury, how many knew about the mechanism?
239
00:15:05,320 --> 00:15:07,940
Only two. Luo Li and the housekeeper.
240
00:15:08,900 --> 00:15:13,800
Lord Han, do you remember that it was 6 p.m. when we had dinner?
241
00:15:13,800 --> 00:15:15,140
There was still daylight.
242
00:15:15,140 --> 00:15:17,760
There were still pedestrians and people walking around the house.
243
00:15:17,760 --> 00:15:19,440
It wasn't the time for burglary.
244
00:15:19,440 --> 00:15:22,700
Set everything aside and focus on the timeline,
245
00:15:22,700 --> 00:15:27,400
The housekeeper went there and saw the empty treasury.
246
00:15:27,400 --> 00:15:30,580
It must have been done in the dark.
247
00:15:30,580 --> 00:15:34,020
It has to be the night before.
248
00:15:34,020 --> 00:15:35,760
That makes sense.
249
00:15:35,760 --> 00:15:40,340
With such a thorough plan, they must have chosen a hiding place.
250
00:15:40,340 --> 00:15:45,680
They had 24 hours to hide the treasure until they were discovered.
251
00:15:45,680 --> 00:15:49,260
The lockdown was meaningless at that point.
252
00:15:49,260 --> 00:15:54,136
So you think they've already transferred the things out of the city?
253
00:15:54,840 --> 00:16:00,360
They've searched every corner in You State and found nothing.
254
00:16:01,940 --> 00:16:06,220
Let's say they stole the things at night and had to transport them the next day
255
00:16:06,220 --> 00:16:08,840
because the city gates were closed at night.
256
00:16:08,840 --> 00:16:11,260
They can't be noticed.
257
00:16:12,560 --> 00:16:17,580
How did they carry so much stuff out of the city in broad daylight
258
00:16:17,580 --> 00:16:20,060
without being suspected?
259
00:16:23,540 --> 00:16:25,180
The funeral.
260
00:16:25,180 --> 00:16:27,740
When I was entering, I saw a funeral procession.
261
00:16:27,740 --> 00:16:30,000
Are you suspecting them?
262
00:16:30,000 --> 00:16:31,460
It's worth suspecting.
263
00:16:31,460 --> 00:16:32,932
I'll arrest that family.
264
00:16:32,932 --> 00:16:37,660
No way. Even if they are suspicious, they may have arranged for it to be a real funeral.
265
00:16:37,660 --> 00:16:41,200
You can't open the coffin to look for evidence without their consent.
266
00:16:41,200 --> 00:16:46,000
If they disagree, we will open the coffin secretly.
267
00:16:46,000 --> 00:16:51,260
The investigation must be fair and transparent to earn people's trust.
268
00:16:51,260 --> 00:16:53,680
So what should we do?
269
00:16:53,680 --> 00:16:55,860
We must take certain risks.
270
00:16:55,860 --> 00:16:58,660
I think we should remove the lockdown.
271
00:16:58,660 --> 00:17:00,760
Remove all the gate guards.
272
00:17:00,760 --> 00:17:03,420
The burglars wouldn't want to keep the things forever.
273
00:17:03,420 --> 00:17:05,440
They are scared right now.
274
00:17:05,440 --> 00:17:08,740
Once we remove the measures, they will cash out on the stolen goods.
275
00:17:08,740 --> 00:17:12,740
Then you can monitor the suspects secretly.
276
00:17:14,639 --> 00:17:16,499
Impressive.
277
00:17:16,499 --> 00:17:18,760
But we can't remove all measures.
278
00:17:18,760 --> 00:17:20,552
There are things to do.
279
00:17:20,552 --> 00:17:24,059
First, check out the people who left the next day.
280
00:17:24,059 --> 00:17:27,440
Second, check out the people who moved here in the past year.
281
00:17:27,440 --> 00:17:31,320
Third, find out how they stole the treasure.
282
00:17:31,320 --> 00:17:35,676
I'm also curious how they got so much stuff out.
283
00:17:36,480 --> 00:17:38,840
I've checked the mansion inside out.
284
00:17:38,840 --> 00:17:40,980
Not a single clue.
285
00:17:40,980 --> 00:17:42,760
I'm a bit impressed by those burglars.
286
00:17:42,760 --> 00:17:45,800
I really don't know how they did it.
287
00:17:45,800 --> 00:17:52,820
There are rumors in Luo's Mansion that a deity cast a spell and vanished all the treasures.
288
00:17:52,820 --> 00:17:55,140
Even Luo Li is starting to believe it.
289
00:17:55,140 --> 00:18:00,460
And his two daughters have been asking for Taoist priests to cast another spell.
290
00:18:01,300 --> 00:18:02,780
I see.
291
00:18:02,780 --> 00:18:07,720
Lord Han, for the sake of Lord Kang, you must join forces with Luo Li.
292
00:18:32,660 --> 00:18:35,280
It's so empty.
293
00:18:46,620 --> 00:18:48,444
Governor Luo.
294
00:18:51,780 --> 00:18:53,536
I found it.
295
00:18:54,820 --> 00:18:59,880
Hurry up!
296
00:18:59,880 --> 00:19:01,296
Come on, let's go.
297
00:19:02,240 --> 00:19:06,560
Did they transport everything out at the same time?
298
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
It may have many problems.
299
00:19:08,280 --> 00:19:09,500
First, they can't run fast.
300
00:19:09,500 --> 00:19:11,000
Second, it will attract attention.
301
00:19:11,000 --> 00:19:13,800
Third, Luo Li will get everything back once he catches them.
302
00:19:13,800 --> 00:19:16,540
From what I can tell,
303
00:19:16,540 --> 00:19:22,120
the burglars will stay low until it's safe.
304
00:19:22,120 --> 00:19:25,900
Or they may divide the loot and go their separate ways.
305
00:19:25,900 --> 00:19:29,200
But my men chased them for a hundred miles.
306
00:19:29,200 --> 00:19:33,160
They didn't find a single trace, not to mention making arrests.
307
00:19:33,160 --> 00:19:39,280
So the stolen goods must be in You State or in the nearby suburbs.
308
00:19:41,580 --> 00:19:43,820
That's right.
309
00:19:44,680 --> 00:19:46,440
You're truly wise.
310
00:19:46,440 --> 00:19:49,760
Thank goodness for your guidance.
311
00:19:49,760 --> 00:19:54,160
Everyone can be blinded sometimes.
312
00:19:54,160 --> 00:19:59,020
We didn't have to get ourselves into trouble.
313
00:20:16,000 --> 00:20:17,856
Little Girl.
314
00:20:20,020 --> 00:20:25,280
Where did you go? I've been looking for you. What's this?
315
00:20:29,800 --> 00:20:31,860
It's disgusting.
316
00:20:31,860 --> 00:20:34,200
Then stop eating it.
317
00:20:36,080 --> 00:20:41,720
The news just came in. The secret path leads to the pharmacy in the backstreet of Luo's Mansion.
318
00:20:42,480 --> 00:20:46,660
Luo Li arrested the shop owner right away. You are right about everything.
319
00:20:51,220 --> 00:20:57,920
That shop owner is the one holding the funeral you met that day.
320
00:20:57,920 --> 00:21:03,020
His name is Shan Yi and he is aged 23. He's a scholar who hasn't passed the imperial exam.
321
00:21:03,020 --> 00:21:05,820
He practices medicine for a living while studying.
322
00:21:05,820 --> 00:21:09,520
He was planning to take the imperial exam again this year.
323
00:21:09,520 --> 00:21:12,740
He's a local. His parents died when he was young.
324
00:21:12,740 --> 00:21:16,040
He grew up with his grandfather.
325
00:21:16,040 --> 00:21:20,940
His grandfather, Shan Youde, was also a doctor. He was 69 years old this year.
326
00:21:20,940 --> 00:21:26,140
It's a pity that he didn't make it past his seventieth birthday.
327
00:21:27,840 --> 00:21:29,404
My Lord.
328
00:21:30,440 --> 00:21:32,740
Did he confess? Does he have any accomplices?
329
00:21:32,740 --> 00:21:35,260
No. He's been crying foul.
330
00:21:35,260 --> 00:21:38,680
My Lord. I'm wronged.
331
00:21:38,680 --> 00:21:41,780
I rented my east yard to outsiders.
332
00:21:41,780 --> 00:21:45,060
I don't know how the secret path came to be.
333
00:21:46,320 --> 00:21:48,760
The secret path is in his east yard?
334
00:21:48,760 --> 00:21:49,720
Yes.
335
00:21:49,720 --> 00:21:56,200
But the funeral was real. It was held a few days after his grandfather's death.
336
00:21:56,200 --> 00:21:58,620
The problem is
337
00:21:58,620 --> 00:22:03,500
those people helped with the funeral and ended the lease right way to go home.
338
00:22:03,500 --> 00:22:07,460
Go home? Where? By official road or by water?
339
00:22:07,460 --> 00:22:09,020
I don't know.
340
00:22:10,120 --> 00:22:12,980
They didn't leave any traces?
341
00:22:12,980 --> 00:22:16,660
Anything suggesting how they located the treasury?
342
00:22:21,000 --> 00:22:27,120
At this point, maybe the news has spread to the capital. Luo Li dares not open the coffin immediately.
343
00:22:27,120 --> 00:22:32,740
It's fine if he finds the stolen goods. Otherwise, he's going to ridicule himself.
344
00:22:32,740 --> 00:22:35,300
He turned against Xiao Zheng and me earlier.
345
00:22:35,300 --> 00:22:38,320
If there's nothing in the coffin,
346
00:22:38,320 --> 00:22:43,040
we can totally use it to give him a hard time.
347
00:22:44,620 --> 00:22:49,920
It was disrespectful to lose the reward granted by the late emperor.
348
00:22:49,920 --> 00:22:51,900
And now the people are in a rage.
349
00:22:51,900 --> 00:22:55,960
The only way out of this is to make Shan Yi confess.
350
00:22:57,340 --> 00:22:59,840
So he's going to torture him?
351
00:22:59,840 --> 00:23:01,752
Anyone will confess.
352
00:23:01,752 --> 00:23:06,660
Play it tough. Make him talk.
353
00:23:06,660 --> 00:23:13,040
No way! I pointed out the secret path. If Shan Yi is truly wronged, it feels like I'm the one to blame.
354
00:23:13,040 --> 00:23:18,640
He fought the soldiers to complete the funeral ceremony. He must be a man of filial piety.
355
00:23:18,640 --> 00:23:25,000
What can you do? Don't blame yourself. He may be filial and commit crimes.
356
00:23:26,340 --> 00:23:28,348
Besides…
357
00:23:28,348 --> 00:23:31,620
Lord Han, do you know something I don't?
358
00:23:31,620 --> 00:23:35,600
I did something you don't know.
359
00:23:37,420 --> 00:23:42,820
I guided them to find the secret path as you told me. And I warned Luo Li, both explicitly and implicitly.
360
00:23:42,820 --> 00:23:47,580
You told him to respect the law and abide by the law?
361
00:23:49,270 --> 00:23:51,000
Something like that.
362
00:23:51,000 --> 00:23:53,780
What does that mean?
363
00:23:55,720 --> 00:24:00,800
The last stop of the inspection tour is Luoyang.
364
00:24:00,800 --> 00:24:05,960
The Governor of Luoyang and the Regent are both experienced officials.
365
00:24:07,160 --> 00:24:12,340
Such a case would be a piece of cake for them.
366
00:24:12,340 --> 00:24:14,680
They can totally take over.
367
00:24:14,680 --> 00:24:20,700
His treasury was stolen, and he arrested so many innocent people and tortured them for confession.
368
00:24:20,700 --> 00:24:22,160
Isn't it like a threat?
369
00:24:22,160 --> 00:24:25,520
It is a threat indeed. Xiao Zheng and I are lower-ranked.
370
00:24:25,520 --> 00:24:29,120
Then I'll leave him to the senior officials who can compete with him.
371
00:24:29,120 --> 00:24:33,928
To not get them involved, Luo Li has to avoid wrongful convictions.
372
00:24:34,640 --> 00:24:36,960
Does it make you feel more at ease?
373
00:24:38,280 --> 00:24:42,140
It makes sense. But I'm still not sure about it.
374
00:24:42,140 --> 00:24:45,304
Don't be afraid. This is the checks and balances.
375
00:24:45,304 --> 00:24:51,160
Luo Li is in power, but he is not the only one. You're new to this. You'll get used to it.
376
00:24:51,160 --> 00:24:55,460
You're high officials who can easily change the fate of people like me.
377
00:24:55,460 --> 00:24:57,580
I can't get used to it.
378
00:25:09,200 --> 00:25:10,324
Lord Han.
379
00:25:10,324 --> 00:25:14,520
I paid attention to what you said.
380
00:25:14,520 --> 00:25:19,740
I let him get treated, freed him from slavery, and made him a soldier.
381
00:25:22,080 --> 00:25:24,204
- Have you recovered?
- I…
382
00:25:24,204 --> 00:25:25,840
All right, get out of here. You'll scare her.
383
00:25:25,840 --> 00:25:27,548
Yes.
384
00:25:34,160 --> 00:25:37,820
You keep saying that I don't understand things.
385
00:25:37,820 --> 00:25:40,980
How can I understand if you don't teach me?
386
00:25:41,660 --> 00:25:45,120
I only cared about fighting battles.
387
00:25:45,120 --> 00:25:48,560
Now I want to learn how to rule.
388
00:25:51,040 --> 00:25:55,100
Then, I'll do my best to help you.
389
00:26:02,520 --> 00:26:04,700
A promise is a promise.
390
00:26:05,740 --> 00:26:07,336
Of course.
391
00:26:09,800 --> 00:26:13,740
I've fallen sick again, but it's not serious.
392
00:26:13,740 --> 00:26:16,360
Why did you come here at this hour?
393
00:26:17,820 --> 00:26:23,340
You were almost recovered. Now you're sick again before the trial tomorrow.
394
00:26:23,340 --> 00:26:25,760
He won't let you hear the trial, so…
395
00:26:31,000 --> 00:26:34,220
I caught the one who poisoned you. But he killed himself on the spot.
396
00:26:34,220 --> 00:26:37,920
Xiao Zheng, how can I put up with it?
397
00:26:37,920 --> 00:26:40,180
Luo Li is quite strange.
398
00:26:40,180 --> 00:26:45,920
Even though he lost all the rewards and that was disrespectful, was it worth all this trouble?
399
00:26:47,240 --> 00:26:48,920
Lord Kang.
400
00:26:50,540 --> 00:26:53,620
Is there something else in the treasury?
401
00:26:53,620 --> 00:26:56,600
Something deadly?
402
00:26:56,600 --> 00:27:02,636
I don't know. If there is, I'm sure he doesn't want us to find out.
403
00:27:02,636 --> 00:27:06,100
Then I can't let him have his way.
404
00:27:06,100 --> 00:27:11,408
Tumi. Is there a way for Xiao Zheng to take over the case?
405
00:27:13,880 --> 00:27:16,120
We shouldn't act recklessly.
406
00:27:19,120 --> 00:27:22,660
But what Luo Li did seems suspicious.
407
00:27:23,520 --> 00:27:27,780
Maybe we should look into it.
408
00:27:29,800 --> 00:27:36,020
Normally, there's no way. But there is an exception.
409
00:27:36,020 --> 00:27:38,140
Just tell me what to do.
410
00:27:38,140 --> 00:27:40,180
Lord Han, please take me to Shan Yi.
411
00:27:40,180 --> 00:27:43,380
Luo Li's prison doesn't allow visitors.
412
00:27:54,120 --> 00:27:58,240
But who dares to stop me?
413
00:27:58,240 --> 00:27:59,728
Wait.
414
00:28:10,020 --> 00:28:12,920
Shan Yi, I can help you.
415
00:28:17,300 --> 00:28:22,620
Do as I say. And you can end this torture. The Prison Inspector here will take over your case.
416
00:28:22,620 --> 00:28:26,160
As long as they don't open the coffin,
417
00:28:26,160 --> 00:28:29,420
I'll do whatever you say.
418
00:28:31,220 --> 00:28:34,340
My grandfather and I are really close.
419
00:28:34,360 --> 00:28:36,340
Even if I die,
420
00:28:36,900 --> 00:28:40,960
I won't let anyone disturb him.
421
00:28:40,960 --> 00:28:45,000
All you have to do is to admit to the crime.
422
00:28:45,000 --> 00:28:49,800
You said you would help me. You're obviously getting me killed.
423
00:28:49,800 --> 00:28:51,460
You didn't steal anything, did you?
424
00:28:51,460 --> 00:28:56,780
No, of course not. I don't care if you believe me.
425
00:28:56,780 --> 00:29:00,660
Kill me if you want, but I didn't do it.
426
00:29:00,660 --> 00:29:02,660
Then admit to the charges.
427
00:29:02,660 --> 00:29:05,320
Lord Kang is commissioned to look into wrongful convictions.
428
00:29:05,320 --> 00:29:08,120
Confess to all the charges.
429
00:29:08,120 --> 00:29:11,580
With your confession, Luo Li will have to close the case.
430
00:29:11,580 --> 00:29:14,960
That gives Lord Kang the right to review this case.
431
00:29:14,960 --> 00:29:18,740
To put it simply, you'll confess, and Luo Li will close the case.
432
00:29:18,740 --> 00:29:22,000
Then you can retract your confession during the retrial by Lord Kang.
433
00:29:22,000 --> 00:29:27,000
If I confess, wouldn't they ask about the stolen items?
434
00:29:27,000 --> 00:29:31,820
What if they want to know where the things are?
435
00:29:32,840 --> 00:29:37,220
Am I going to open the coffin for them?
436
00:29:37,220 --> 00:29:40,560
Say whatever you want since you'll retract your confession.
437
00:29:40,560 --> 00:29:44,920
Those people escaped anyway. Just say that they took the treasure.
438
00:29:44,920 --> 00:29:49,360
They dug a secret path in your yard. Why do you care about them?
439
00:29:50,240 --> 00:29:53,160
Tumi, it's about time.
440
00:29:53,870 --> 00:29:55,148
You know what you need to do?
441
00:29:55,148 --> 00:29:57,008
Yes.
442
00:30:08,440 --> 00:30:11,740
Lord Kang. Sorry, I took action without your permission.
443
00:30:11,740 --> 00:30:13,460
Please forgive me.
444
00:30:13,460 --> 00:30:15,124
It's fine.
445
00:30:15,124 --> 00:30:18,560
You did it for a good reason.
446
00:30:18,560 --> 00:30:20,960
Your tactic is highly flexible.
447
00:30:20,960 --> 00:30:22,740
This is a clever move.
448
00:30:22,740 --> 00:30:26,600
As the Highest Judiciary, I even can't find fault in it.
449
00:30:26,600 --> 00:30:29,540
I grew up reading the law books my mother left me.
450
00:30:29,540 --> 00:30:31,260
And my grandfather told me so many cases.
451
00:30:31,260 --> 00:30:34,780
I may not know much. But there is a principle I follow.
452
00:30:34,780 --> 00:30:36,080
What is it?
453
00:30:36,080 --> 00:30:38,280
Punish evil and promote good.
454
00:30:41,692 --> 00:30:44,680
I lost to Han Wuwei.
455
00:30:44,680 --> 00:30:48,440
Young Master disappeared in You State with a serious injury.
456
00:30:48,440 --> 00:30:50,540
I searched for days in vain.
457
00:30:50,540 --> 00:30:52,900
Please send reinforcement.
458
00:30:52,900 --> 00:30:56,860
I shall take sole responsibility.
459
00:30:56,860 --> 00:30:59,320
Please find Young Master.
460
00:31:18,604 --> 00:31:20,288
Lord Kang.
461
00:31:25,020 --> 00:31:28,460
Lord Kang, you look better.
462
00:31:28,460 --> 00:31:31,300
Have a seat. You don't need to be so formal.
463
00:31:32,340 --> 00:31:34,220
How did it go with Shan Yi?
464
00:31:34,220 --> 00:31:35,900
He confessed this morning.
465
00:31:35,900 --> 00:31:39,300
It was sudden, but it was exactly what Luo Li wanted.
466
00:31:39,300 --> 00:31:44,480
I bet they didn't pay attention to the loopholes in the statement because they were in a hurry.
467
00:31:44,480 --> 00:31:45,480
That's right.
468
00:31:45,480 --> 00:31:48,760
A commander can't tell, but the Highest Judiciary can.
469
00:31:48,760 --> 00:31:52,640
I had doubts last night, but I let them pass.
470
00:31:52,640 --> 00:31:53,600
Like what?
471
00:31:53,600 --> 00:31:57,580
Shan Yi is just an ordinary civilian.
472
00:31:57,580 --> 00:32:01,740
How does a scholar have the nerve to do so?
473
00:32:01,740 --> 00:32:04,460
Wasn't he afraid that you'd frame him?
474
00:32:04,460 --> 00:32:08,020
Maybe this man is not as simple as we thought.
475
00:32:21,740 --> 00:32:24,300
Lord Kang, have some tea.
476
00:32:25,360 --> 00:32:28,480
Why? You think I'm overthinking?
477
00:32:28,480 --> 00:32:31,800
No. I'm thinking that it's only the first step.
478
00:32:31,800 --> 00:32:35,440
All we have to do is to keep him safe and ensure a fair trial.
479
00:32:35,440 --> 00:32:38,220
But you're already worried about the outcome.
480
00:32:38,220 --> 00:32:39,840
That's indeed my problem.
481
00:32:39,840 --> 00:32:43,520
Wuwei once said that the present moment is the most important.
482
00:32:43,520 --> 00:32:45,620
Lord Han takes one step at a time.
483
00:32:45,620 --> 00:32:47,020
You're far-sighted.
484
00:32:47,020 --> 00:32:48,560
You two make a great team.
485
00:32:48,560 --> 00:32:51,000
He doesn't think as far ahead as you and I do.
486
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
But he sees through people.
487
00:32:53,000 --> 00:32:57,980
The first time you went to court, he was sure that you had the talent.
488
00:32:57,980 --> 00:33:01,840
Tumi, thanks for your support.
489
00:33:03,700 --> 00:33:06,160
So Lord Han recommended me?
490
00:33:06,160 --> 00:33:09,300
Then I should thank him for his appreciation.
491
00:33:09,300 --> 00:33:12,960
It's against the law to help a prisoner escape.
492
00:33:12,960 --> 00:33:16,640
Now we share a secret. Let's be casual with each other.
493
00:33:16,640 --> 00:33:20,600
In that case, please allow me to rectify what you said.
494
00:33:20,600 --> 00:33:24,860
Lord Han brought Shan Yi out. But he took him back very soon. How is that "breaking into jail"?
495
00:33:24,860 --> 00:33:27,600
It was more like an arraignment.
496
00:33:27,600 --> 00:33:30,464
Yes. You're right.
497
00:33:31,480 --> 00:33:34,080
You're going out for a walk?
498
00:33:34,080 --> 00:33:35,480
The lockdown is over.
499
00:33:35,480 --> 00:33:38,440
I want to check on the locals.
500
00:33:38,440 --> 00:33:41,000
The neighbors gossip about everything.
501
00:33:41,000 --> 00:33:42,420
Maybe I'll find some clues.
502
00:33:42,420 --> 00:33:43,560
All right.
503
00:33:43,560 --> 00:33:46,420
Tell me what you hear later.
504
00:33:47,700 --> 00:33:51,600
Lord Kang, you're…
505
00:33:52,780 --> 00:33:56,360
Staying and waiting to take over the case.
506
00:34:06,420 --> 00:34:08,408
Brother Ye.
507
00:34:16,040 --> 00:34:17,880
Brother Ye.
508
00:34:21,460 --> 00:34:23,380
Brother Ye.
509
00:34:24,480 --> 00:34:26,380
Brother Ye.
510
00:34:56,220 --> 00:34:58,068
Brother Ye.
511
00:35:15,020 --> 00:35:16,920
Brother Ye.
512
00:35:23,960 --> 00:35:26,200
Brother Ye, it's me.
513
00:35:26,200 --> 00:35:27,832
Stay back.
514
00:35:27,832 --> 00:35:30,280
Brother Ye, I brought you medicine.
515
00:35:30,280 --> 00:35:35,700
Ordinary medicine… won't c-cure me.
516
00:35:35,700 --> 00:35:39,520
How do you know if you don't try it?
517
00:35:41,660 --> 00:35:44,040
Brother Ye.
518
00:35:57,320 --> 00:35:59,292
You're awake.
519
00:36:01,624 --> 00:36:03,844
Wait.
520
00:36:05,600 --> 00:36:07,156
Have some water.
521
00:36:07,156 --> 00:36:10,640
Your lips looked extremely dry. So I got some spring water.
522
00:36:10,640 --> 00:36:13,080
Would you like a sip?
523
00:36:22,828 --> 00:36:24,776
Slowly.
524
00:36:43,588 --> 00:36:44,972
Thank you.
525
00:36:44,972 --> 00:36:46,700
Are you feeling better?
526
00:36:46,700 --> 00:36:48,444
Yes.
527
00:36:48,444 --> 00:36:51,060
You must be hungry. I'll get you some food.
528
00:36:51,060 --> 00:36:54,508
No, I'm fine. Just go.
529
00:36:55,660 --> 00:36:59,480
But you need someone to take care of you.
530
00:36:59,480 --> 00:37:01,660
I need to sleep.
531
00:37:16,760 --> 00:37:19,320
I'll come and see you tomorrow.
532
00:37:54,530 --> 00:38:04,640
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
533
00:38:04,640 --> 00:38:09,588
"Spring Light" - Shuang Sheng
534
00:38:09,588 --> 00:38:14,000
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
535
00:38:14,000 --> 00:38:18,396
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
536
00:38:18,396 --> 00:38:22,760
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
537
00:38:22,760 --> 00:38:28,628
♫ When you're by my side ♫
538
00:38:28,628 --> 00:38:33,408
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
539
00:38:33,408 --> 00:38:37,988
♫ I see you without looking at you ♫
540
00:38:37,988 --> 00:38:42,076
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
541
00:38:42,076 --> 00:38:46,156
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
542
00:38:46,156 --> 00:38:50,780
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
543
00:38:50,780 --> 00:38:55,328
♫ We'll be together through fates many twists ♫
544
00:38:55,328 --> 00:38:59,540
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
545
00:38:59,540 --> 00:39:03,520
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
546
00:39:03,520 --> 00:39:08,340
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
547
00:39:08,340 --> 00:39:12,788
♫ We'll be together through fates many twists ♫
548
00:39:12,788 --> 00:39:17,000
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
549
00:39:17,000 --> 00:39:22,380
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
44249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.