All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E10.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:20,260 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:20,260 --> 00:00:25,972 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:25,972 --> 00:00:29,980 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,980 --> 00:00:34,072 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,072 --> 00:00:37,972 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:37,972 --> 00:00:41,876 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,876 --> 00:00:46,036 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,036 --> 00:00:49,976 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,976 --> 00:00:54,036 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,036 --> 00:00:57,940 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:57,940 --> 00:01:02,036 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,036 --> 00:01:05,540 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,540 --> 00:01:07,824 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,824 --> 00:01:10,072 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:10,072 --> 00:01:14,072 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:14,072 --> 00:01:18,004 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,004 --> 00:01:21,524 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,524 --> 00:01:23,832 ♫ If we remain committed ♫ 19 00:01:23,832 --> 00:01:26,008 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:26,008 --> 00:01:28,876 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:28,876 --> 00:01:32,800 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,870 --> 00:01:50,624 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,624 --> 00:01:53,572 [Episode 10] 24 00:02:01,980 --> 00:02:04,880 Miss, where are you going? 25 00:02:04,880 --> 00:02:06,800 I have some files to read with Lord Kang. 26 00:02:06,800 --> 00:02:08,000 I'll come with you. 27 00:02:08,000 --> 00:02:11,200 No need. I'll go alone. 28 00:02:15,240 --> 00:02:17,380 - Shopkeeper. - Miss. 29 00:02:17,380 --> 00:02:19,920 May I help you? Are you feeling sick? 30 00:02:19,920 --> 00:02:22,100 I'm fine. My friend got injured. 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,420 Do you have medicine for wounds? [Renji Pharmacy] 32 00:02:24,420 --> 00:02:25,410 - It's unfair. - Yes. 33 00:02:25,410 --> 00:02:28,316 Why can't we leave the state? 34 00:02:28,316 --> 00:02:30,840 Step aside. 35 00:02:30,840 --> 00:02:31,820 Let us leave. 36 00:02:31,820 --> 00:02:34,260 - Let me go home. - Shut up. Stay back! 37 00:02:34,260 --> 00:02:37,560 I have a family to sustain. 38 00:02:37,560 --> 00:02:38,780 Excuse me. 39 00:02:38,780 --> 00:02:40,480 - Please, sirs. - Excuse me. 40 00:02:40,480 --> 00:02:42,980 No one shall leave. 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,940 - Uncle. Are you okay? - What are you doing? Back off! 42 00:02:45,940 --> 00:02:46,860 It's not fair. 43 00:02:46,860 --> 00:02:48,192 What's wrong with you? 44 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 The lockdown has made everyone uneasy. 45 00:02:50,000 --> 00:02:51,300 How can you hit someone? 46 00:02:51,300 --> 00:02:54,712 Who dares to disobey Governor Luo's order? 47 00:02:54,712 --> 00:02:56,576 Uncle. 48 00:02:56,576 --> 00:02:57,960 Be careful. 49 00:02:57,960 --> 00:03:00,480 You ignorant peasants! 50 00:03:00,480 --> 00:03:04,780 I'll arrest you all if you dare to cause trouble. 51 00:03:04,780 --> 00:03:06,180 Get out. 52 00:03:06,180 --> 00:03:08,240 - You… - This… 53 00:03:08,240 --> 00:03:10,160 Go ahead. Be bold. 54 00:03:10,160 --> 00:03:14,160 You can even kill someone if needed as long as we get the things back. 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,420 But Lord Han... 56 00:03:15,420 --> 00:03:17,072 Leave him alone. 57 00:03:17,620 --> 00:03:19,880 Let him be. 58 00:03:19,880 --> 00:03:25,020 He can't figure anything out without Kang Zhengyuan. 59 00:03:25,020 --> 00:03:27,640 My Lord. 60 00:03:27,640 --> 00:03:29,180 What now? 61 00:03:29,180 --> 00:03:31,900 Lord Han snatched the man away. 62 00:03:31,900 --> 00:03:33,640 It's ridiculous. 63 00:03:33,640 --> 00:03:35,020 Luo Li owes me an explanation. 64 00:03:35,020 --> 00:03:41,380 How did a military slave of Bian State get involved in the burglary in You State? 65 00:03:45,960 --> 00:03:51,600 Tell me. How many others are there? Where are they? 66 00:03:54,200 --> 00:03:56,360 Don't treat him like this. He is injured. 67 00:03:56,360 --> 00:03:57,576 He is just a military slave. 68 00:03:57,576 --> 00:03:58,600 Even so, he is still a human being. 69 00:03:58,600 --> 00:04:01,620 Luo Li is making trouble. You too? 70 00:04:01,620 --> 00:04:05,260 Luo Li tortured him. Not only did you not help him, you treated him so cruelly. 71 00:04:05,260 --> 00:04:06,920 How are you any better than Luo Li? 72 00:04:06,920 --> 00:04:11,880 Chun Tumi, you're so well-protected that you don't know what's going on now. 73 00:04:11,880 --> 00:04:13,240 And you're lecturing me? 74 00:04:13,240 --> 00:04:15,460 Do you know that Xiao Zheng… 75 00:04:20,959 --> 00:04:24,200 Some people don't have to pay for the murder as long as they don't commit treason. 76 00:04:24,200 --> 00:04:28,460 Some people are born to be military slaves. 77 00:04:28,460 --> 00:04:34,060 Their lives are in the hands of others. 78 00:04:35,200 --> 00:04:37,720 - Bring him. Save our people. - Understood. 79 00:04:44,820 --> 00:04:46,808 What a bunch of losers! 80 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 Kang Zhengyuan is sick in bed. 81 00:04:49,360 --> 00:04:52,940 What can Han Wuwei possibly do? 82 00:04:52,940 --> 00:04:56,520 My Lord. I brought Han Wuwei's subordinates here 83 00:04:56,520 --> 00:05:01,880 for interrogation as a warning to him so that he would mind his own business. 84 00:05:01,880 --> 00:05:05,340 I only went for the lowly slaves. 85 00:05:05,340 --> 00:05:07,880 How come you couldn't stop him? 86 00:05:07,880 --> 00:05:10,140 Lord Han is a distinguished man and a good fighter. 87 00:05:10,140 --> 00:05:14,060 We can't stop him from getting his man. 88 00:05:15,576 --> 00:05:18,328 Get out. Get out. 89 00:05:40,732 --> 00:05:42,960 My Lord. Miss Chun is here. 90 00:05:42,960 --> 00:05:45,116 - Bring her in. - Yes. 91 00:05:53,340 --> 00:05:56,780 Lord Kang, you're… 92 00:05:57,840 --> 00:06:01,640 I'm fine. It's not a big deal. 93 00:06:02,348 --> 00:06:04,460 What are you doing here? 94 00:06:04,460 --> 00:06:06,780 You State is under lockdown. 95 00:06:06,780 --> 00:06:11,940 Luo Li is making arrests everywhere. And he tortures the suspects. 96 00:06:12,560 --> 00:06:14,540 There is no clue. 97 00:06:14,540 --> 00:06:21,200 That's why Luo Li is so agitated and arrests random people under lockdown. 98 00:06:21,200 --> 00:06:23,820 Stay in if you can. 99 00:06:23,820 --> 00:06:27,740 We can't always protect you out there. 100 00:06:27,740 --> 00:06:32,300 Now the people are on edge, even Lord Han can't take it. 101 00:06:33,000 --> 00:06:34,460 What happened? 102 00:06:34,460 --> 00:06:38,000 He threw a tantrum and headed to confront Luo Li. 103 00:06:38,000 --> 00:06:41,512 Nonsense. It's only making things worse. 104 00:06:41,512 --> 00:06:45,020 Lord Kang. You're not well enough to go out. 105 00:06:45,020 --> 00:06:47,140 Why don't you send someone? 106 00:06:48,304 --> 00:06:50,056 Guards. 107 00:06:53,320 --> 00:06:55,240 My Lord. 108 00:06:55,240 --> 00:06:57,560 Take my token. 109 00:06:57,560 --> 00:07:00,704 Tell Han Feng to bring Lord Han back. 110 00:07:00,704 --> 00:07:03,590 Yes. 111 00:07:09,020 --> 00:07:12,900 This confession doesn't make sense. 112 00:07:12,900 --> 00:07:15,260 Luo Li has arrested so many innocent people. 113 00:07:15,260 --> 00:07:18,780 What's the point of making them confess without finding anything? 114 00:07:18,780 --> 00:07:22,980 If you don't want to get involved, you can focus on the case files. 115 00:07:22,980 --> 00:07:26,620 It's not up to me. I am deeply involved. 116 00:07:26,620 --> 00:07:29,000 My Lord, what exactly did he lose? 117 00:07:29,000 --> 00:07:33,060 He claimed to have lost calligraphy, paintings, antiques, 118 00:07:33,060 --> 00:07:36,840 and rewards from the late emperor. 119 00:07:36,840 --> 00:07:40,860 Is it really worth so much trouble? 120 00:07:40,860 --> 00:07:42,812 Think about it. 121 00:07:43,300 --> 00:07:47,260 The burglars will most likely sell the stolen goods. 122 00:07:47,260 --> 00:07:51,540 It's against the law even to give away imperial rewards. 123 00:07:51,540 --> 00:07:55,620 He's making a fuss to intimidate the black market merchants. 124 00:07:55,620 --> 00:08:00,980 Holding onto the stolen items, the burglars will be caught sooner or later. 125 00:08:01,720 --> 00:08:06,600 He did this to drive the burglar to a dead end. 126 00:08:07,420 --> 00:08:12,720 But he shouldn't do it at the cost of people's livelihood. 127 00:08:14,560 --> 00:08:20,640 Unfortunately, I don't have the energy to stop him now. 128 00:08:32,559 --> 00:08:34,620 You want to help again? 129 00:08:37,420 --> 00:08:41,720 Are you sympathizing with the people or me? 130 00:08:43,260 --> 00:08:45,280 I've always wanted to serve the people. 131 00:08:45,280 --> 00:08:47,540 You've been kind to my family. 132 00:08:47,540 --> 00:08:50,380 Besides, the inspection tour is not over yet. 133 00:08:50,380 --> 00:08:53,180 It's my duty. 134 00:08:53,180 --> 00:08:56,880 So please pardon my willful behavior. 135 00:08:57,920 --> 00:09:03,300 Besides, my father feels sorry for the locals and keeps sighing. 136 00:09:03,300 --> 00:09:06,140 I have to do something. 137 00:09:06,140 --> 00:09:08,220 Captain Chun is a good man. 138 00:09:08,220 --> 00:09:10,980 What you said fits his image. 139 00:09:10,980 --> 00:09:13,100 But did you forget? 140 00:09:13,100 --> 00:09:16,560 He's been working for me and Wuwei for days. 141 00:09:16,560 --> 00:09:19,940 How did he talk to you if he wasn't home? 142 00:09:19,940 --> 00:09:22,300 "He's sighing." 143 00:09:23,620 --> 00:09:25,120 Anyway, it's my duty. 144 00:09:25,120 --> 00:09:27,420 I must do it. 145 00:09:28,220 --> 00:09:33,240 Xiao Zheng! I was going to avenge you. 146 00:09:34,380 --> 00:09:35,920 Why did you stop me? 147 00:09:35,920 --> 00:09:39,660 How can you possibly win Luo Li? 148 00:09:39,660 --> 00:09:41,320 He withstood the change of reign. 149 00:09:41,320 --> 00:09:43,540 He must be quite something. 150 00:09:43,540 --> 00:09:48,320 Even though he can't kill us, it won't be hard for him to teach us a lesson. 151 00:09:48,320 --> 00:09:51,376 Wuwei, listen to me for once. 152 00:09:51,376 --> 00:09:52,796 I… 153 00:09:54,900 --> 00:09:57,560 Xiao Zheng, you're still recovering. 154 00:09:57,560 --> 00:09:59,172 Rest and take care of yourself. 155 00:09:59,172 --> 00:10:03,048 Leave the rest to us. 156 00:10:03,048 --> 00:10:04,480 Take your medicine. 157 00:10:04,480 --> 00:10:07,400 Otherwise, I don't know how to explain it to your mother. 158 00:10:23,420 --> 00:10:26,780 What? Lord Kang is ill because someone drugged him? 159 00:10:26,780 --> 00:10:28,520 Is there no law? 160 00:10:28,520 --> 00:10:31,270 Who would do that? 161 00:10:32,024 --> 00:10:34,080 - Could it be… - Who else could it be? 162 00:10:34,080 --> 00:10:39,840 He drugged Xiao Zheng so that Xiao Zheng couldn't stop him from causing a disturbance during the investigation. 163 00:10:39,840 --> 00:10:41,380 It's difficult to check out the ingredients. 164 00:10:41,380 --> 00:10:45,580 If we can't get an antidote, although Xiao Zheng is not in danger, he won't get better for now. 165 00:10:45,580 --> 00:10:49,984 Why shouldn't I make trouble for Luo Li? 166 00:10:49,984 --> 00:10:53,820 Lord Han, the top priority is to protect Lord Kang and the people in You State. 167 00:10:53,820 --> 00:10:55,480 What's the point of getting angry? 168 00:10:55,480 --> 00:10:58,560 But what else can I do? 169 00:10:58,560 --> 00:11:00,460 I've been protecting Xiao Zheng well. 170 00:11:00,460 --> 00:11:03,760 Luo Li couldn't have infiltrated my defense. 171 00:11:03,760 --> 00:11:05,260 What did the doctor say? 172 00:11:05,260 --> 00:11:07,480 He said it was just a cold. 173 00:11:08,860 --> 00:11:11,000 Is the doctor trustworthy? 174 00:11:11,000 --> 00:11:14,620 We consulted the military doctor and the famous local doctors. 175 00:11:14,620 --> 00:11:19,500 Didn't Princess Zhang prepare some magic potions or powerful antidotes? 176 00:11:19,500 --> 00:11:20,836 There is no such thing. 177 00:11:20,836 --> 00:11:24,900 Even if there is, she wouldn't have prepared any 178 00:11:24,900 --> 00:11:26,800 because she wouldn't let Xiao Zheng come if he may need those. 179 00:11:26,800 --> 00:11:29,720 So we have to solve the case 180 00:11:29,720 --> 00:11:34,940 or take the initiative to leave for Lord Kang to recover. 181 00:11:36,880 --> 00:11:40,292 Is there no other cause for such behavior? 182 00:11:40,292 --> 00:11:44,220 No. Xiao Zheng and I are kind of close to her. 183 00:11:44,220 --> 00:11:48,040 The burglary broke the peace. 184 00:11:48,040 --> 00:11:52,180 Although Luo Li has a strong army in You State, he also wanted to draw in the power of the capital. 185 00:11:52,180 --> 00:11:54,500 He meant to draw us on his side. 186 00:11:54,500 --> 00:11:56,220 But the burglary happened. 187 00:11:56,220 --> 00:12:01,180 As a Prison Inspector, Xiao Zheng's bound to cause Luo Li endless trouble. 188 00:12:02,640 --> 00:12:07,080 So you were saying that Governor Luo doesn't have to pay for the murder 189 00:12:07,080 --> 00:12:09,980 as long as he doesn't commit treason. 190 00:12:09,980 --> 00:12:12,920 I think he's planning to apologize to you after he gets through this. 191 00:12:12,920 --> 00:12:15,172 He's sure you won't turn against him. 192 00:12:15,172 --> 00:12:16,580 In his dreams. 193 00:12:16,580 --> 00:12:20,980 I have fallen out with him without announcing it. 194 00:12:20,980 --> 00:12:25,960 Now that I know the causes, the case becomes much simpler. 195 00:12:27,200 --> 00:12:29,600 Any ideas? 196 00:12:29,600 --> 00:12:32,240 You're not the type that sits around. You must have done something. 197 00:12:32,240 --> 00:12:34,076 What did you find out? 198 00:12:35,660 --> 00:12:38,520 I can't hide anything from you. 199 00:12:43,800 --> 00:12:46,860 Luo Li rarely visits the treasury in Yanwu Pavilion. 200 00:12:46,860 --> 00:12:48,620 It's always locked. 201 00:12:48,620 --> 00:12:51,680 The guards on patrol saw an open window and informed the housekeeper. 202 00:12:51,680 --> 00:12:55,060 Then they found out about the burglary. 203 00:12:55,060 --> 00:12:57,040 It was a perfect crime. 204 00:12:57,040 --> 00:12:59,240 No clues were left. 205 00:13:04,200 --> 00:13:06,980 What's it like inside the treasury? 206 00:13:06,980 --> 00:13:08,720 It's all empty. 207 00:13:08,720 --> 00:13:10,960 Luo Li scavenged people's money. 208 00:13:10,960 --> 00:13:13,700 One box of treasures is very important. 209 00:13:13,700 --> 00:13:17,420 Some treasures are rewards from the late emperor after Luo Li pacified the rebels in the southwest 210 00:13:17,420 --> 00:13:21,000 and helped him ascend to the throne. 211 00:13:21,000 --> 00:13:25,080 Only his confidants would know about the treasury, right? 212 00:13:25,080 --> 00:13:28,280 There are five people he trusts the most. 213 00:13:28,280 --> 00:13:30,920 How did you know? 214 00:13:30,920 --> 00:13:36,740 I subdued his housekeeper and made him tell me how to access the treasury. 215 00:13:45,440 --> 00:13:49,160 Lord Han, no one but you would do such a thing. 216 00:13:49,160 --> 00:13:53,020 I can't prove that he drugged Xiao Zheng, so I can't do anything about it. 217 00:13:53,020 --> 00:13:55,900 He can't do anything about me because he can't prove it either. 218 00:13:55,900 --> 00:14:00,480 You just won't listen to me. I should let Lord Kang talk to you. 219 00:14:00,480 --> 00:14:01,940 Let's get down to business. 220 00:14:01,940 --> 00:14:05,200 Transferring so many things requires a group operation. 221 00:14:05,200 --> 00:14:08,760 It shall take many people to make it work. 222 00:14:08,760 --> 00:14:12,080 Planning, scouting, supporting, transporting, and hiding. 223 00:14:12,080 --> 00:14:16,040 It takes at least months or even a year to plan. 224 00:14:16,040 --> 00:14:19,240 Why did they do it when the Prison Inspectors are here? 225 00:14:19,240 --> 00:14:24,060 Maybe they're not locals, so they had to do it right then. 226 00:14:24,060 --> 00:14:27,880 You're saying that they're outsiders? 227 00:14:28,700 --> 00:14:30,120 It's hard to find one outsider. 228 00:14:30,120 --> 00:14:34,640 But it's easy to target a whole group of them. 229 00:14:34,640 --> 00:14:36,380 Come with me. 230 00:14:37,840 --> 00:14:39,840 You mentioned some key points. 231 00:14:39,840 --> 00:14:44,492 The guards on patrol told you that there was an open window. 232 00:14:44,492 --> 00:14:45,676 That's right. 233 00:14:45,676 --> 00:14:50,380 From the morning before to the time of discovery, Luo Li hadn't been to Yanwu Pavilion. 234 00:14:50,400 --> 00:14:53,800 In other words, nobody noticed anything. 235 00:14:53,800 --> 00:14:55,960 The pavilion was always locked. 236 00:14:55,960 --> 00:14:59,236 The housekeeper went there and saw the empty treasury. 237 00:14:59,236 --> 00:15:01,140 That's right. 238 00:15:01,140 --> 00:15:05,320 Even if five people knew about the treasury, how many knew about the mechanism? 239 00:15:05,320 --> 00:15:07,940 Only two. Luo Li and the housekeeper. 240 00:15:08,900 --> 00:15:13,800 Lord Han, do you remember that it was 6 p.m. when we had dinner? 241 00:15:13,800 --> 00:15:15,140 There was still daylight. 242 00:15:15,140 --> 00:15:17,760 There were still pedestrians and people walking around the house. 243 00:15:17,760 --> 00:15:19,440 It wasn't the time for burglary. 244 00:15:19,440 --> 00:15:22,700 Set everything aside and focus on the timeline, 245 00:15:22,700 --> 00:15:27,400 The housekeeper went there and saw the empty treasury. 246 00:15:27,400 --> 00:15:30,580 It must have been done in the dark. 247 00:15:30,580 --> 00:15:34,020 It has to be the night before. 248 00:15:34,020 --> 00:15:35,760 That makes sense. 249 00:15:35,760 --> 00:15:40,340 With such a thorough plan, they must have chosen a hiding place. 250 00:15:40,340 --> 00:15:45,680 They had 24 hours to hide the treasure until they were discovered. 251 00:15:45,680 --> 00:15:49,260 The lockdown was meaningless at that point. 252 00:15:49,260 --> 00:15:54,136 So you think they've already transferred the things out of the city? 253 00:15:54,840 --> 00:16:00,360 They've searched every corner in You State and found nothing. 254 00:16:01,940 --> 00:16:06,220 Let's say they stole the things at night and had to transport them the next day 255 00:16:06,220 --> 00:16:08,840 because the city gates were closed at night. 256 00:16:08,840 --> 00:16:11,260 They can't be noticed. 257 00:16:12,560 --> 00:16:17,580 How did they carry so much stuff out of the city in broad daylight 258 00:16:17,580 --> 00:16:20,060 without being suspected? 259 00:16:23,540 --> 00:16:25,180 The funeral. 260 00:16:25,180 --> 00:16:27,740 When I was entering, I saw a funeral procession. 261 00:16:27,740 --> 00:16:30,000 Are you suspecting them? 262 00:16:30,000 --> 00:16:31,460 It's worth suspecting. 263 00:16:31,460 --> 00:16:32,932 I'll arrest that family. 264 00:16:32,932 --> 00:16:37,660 No way. Even if they are suspicious, they may have arranged for it to be a real funeral. 265 00:16:37,660 --> 00:16:41,200 You can't open the coffin to look for evidence without their consent. 266 00:16:41,200 --> 00:16:46,000 If they disagree, we will open the coffin secretly. 267 00:16:46,000 --> 00:16:51,260 The investigation must be fair and transparent to earn people's trust. 268 00:16:51,260 --> 00:16:53,680 So what should we do? 269 00:16:53,680 --> 00:16:55,860 We must take certain risks. 270 00:16:55,860 --> 00:16:58,660 I think we should remove the lockdown. 271 00:16:58,660 --> 00:17:00,760 Remove all the gate guards. 272 00:17:00,760 --> 00:17:03,420 The burglars wouldn't want to keep the things forever. 273 00:17:03,420 --> 00:17:05,440 They are scared right now. 274 00:17:05,440 --> 00:17:08,740 Once we remove the measures, they will cash out on the stolen goods. 275 00:17:08,740 --> 00:17:12,740 Then you can monitor the suspects secretly. 276 00:17:14,639 --> 00:17:16,499 Impressive. 277 00:17:16,499 --> 00:17:18,760 But we can't remove all measures. 278 00:17:18,760 --> 00:17:20,552 There are things to do. 279 00:17:20,552 --> 00:17:24,059 First, check out the people who left the next day. 280 00:17:24,059 --> 00:17:27,440 Second, check out the people who moved here in the past year. 281 00:17:27,440 --> 00:17:31,320 Third, find out how they stole the treasure. 282 00:17:31,320 --> 00:17:35,676 I'm also curious how they got so much stuff out. 283 00:17:36,480 --> 00:17:38,840 I've checked the mansion inside out. 284 00:17:38,840 --> 00:17:40,980 Not a single clue. 285 00:17:40,980 --> 00:17:42,760 I'm a bit impressed by those burglars. 286 00:17:42,760 --> 00:17:45,800 I really don't know how they did it. 287 00:17:45,800 --> 00:17:52,820 There are rumors in Luo's Mansion that a deity cast a spell and vanished all the treasures. 288 00:17:52,820 --> 00:17:55,140 Even Luo Li is starting to believe it. 289 00:17:55,140 --> 00:18:00,460 And his two daughters have been asking for Taoist priests to cast another spell. 290 00:18:01,300 --> 00:18:02,780 I see. 291 00:18:02,780 --> 00:18:07,720 Lord Han, for the sake of Lord Kang, you must join forces with Luo Li. 292 00:18:32,660 --> 00:18:35,280 It's so empty. 293 00:18:46,620 --> 00:18:48,444 Governor Luo. 294 00:18:51,780 --> 00:18:53,536 I found it. 295 00:18:54,820 --> 00:18:59,880 Hurry up! 296 00:18:59,880 --> 00:19:01,296 Come on, let's go. 297 00:19:02,240 --> 00:19:06,560 Did they transport everything out at the same time? 298 00:19:06,560 --> 00:19:08,280 It may have many problems. 299 00:19:08,280 --> 00:19:09,500 First, they can't run fast. 300 00:19:09,500 --> 00:19:11,000 Second, it will attract attention. 301 00:19:11,000 --> 00:19:13,800 Third, Luo Li will get everything back once he catches them. 302 00:19:13,800 --> 00:19:16,540 From what I can tell, 303 00:19:16,540 --> 00:19:22,120 the burglars will stay low until it's safe. 304 00:19:22,120 --> 00:19:25,900 Or they may divide the loot and go their separate ways. 305 00:19:25,900 --> 00:19:29,200 But my men chased them for a hundred miles. 306 00:19:29,200 --> 00:19:33,160 They didn't find a single trace, not to mention making arrests. 307 00:19:33,160 --> 00:19:39,280 So the stolen goods must be in You State or in the nearby suburbs. 308 00:19:41,580 --> 00:19:43,820 That's right. 309 00:19:44,680 --> 00:19:46,440 You're truly wise. 310 00:19:46,440 --> 00:19:49,760 Thank goodness for your guidance. 311 00:19:49,760 --> 00:19:54,160 Everyone can be blinded sometimes. 312 00:19:54,160 --> 00:19:59,020 We didn't have to get ourselves into trouble. 313 00:20:16,000 --> 00:20:17,856 Little Girl. 314 00:20:20,020 --> 00:20:25,280 Where did you go? I've been looking for you. What's this? 315 00:20:29,800 --> 00:20:31,860 It's disgusting. 316 00:20:31,860 --> 00:20:34,200 Then stop eating it. 317 00:20:36,080 --> 00:20:41,720 The news just came in. The secret path leads to the pharmacy in the backstreet of Luo's Mansion. 318 00:20:42,480 --> 00:20:46,660 Luo Li arrested the shop owner right away. You are right about everything. 319 00:20:51,220 --> 00:20:57,920 That shop owner is the one holding the funeral you met that day. 320 00:20:57,920 --> 00:21:03,020 His name is Shan Yi and he is aged 23. He's a scholar who hasn't passed the imperial exam. 321 00:21:03,020 --> 00:21:05,820 He practices medicine for a living while studying. 322 00:21:05,820 --> 00:21:09,520 He was planning to take the imperial exam again this year. 323 00:21:09,520 --> 00:21:12,740 He's a local. His parents died when he was young. 324 00:21:12,740 --> 00:21:16,040 He grew up with his grandfather. 325 00:21:16,040 --> 00:21:20,940 His grandfather, Shan Youde, was also a doctor. He was 69 years old this year. 326 00:21:20,940 --> 00:21:26,140 It's a pity that he didn't make it past his seventieth birthday. 327 00:21:27,840 --> 00:21:29,404 My Lord. 328 00:21:30,440 --> 00:21:32,740 Did he confess? Does he have any accomplices? 329 00:21:32,740 --> 00:21:35,260 No. He's been crying foul. 330 00:21:35,260 --> 00:21:38,680 My Lord. I'm wronged. 331 00:21:38,680 --> 00:21:41,780 I rented my east yard to outsiders. 332 00:21:41,780 --> 00:21:45,060 I don't know how the secret path came to be. 333 00:21:46,320 --> 00:21:48,760 The secret path is in his east yard? 334 00:21:48,760 --> 00:21:49,720 Yes. 335 00:21:49,720 --> 00:21:56,200 But the funeral was real. It was held a few days after his grandfather's death. 336 00:21:56,200 --> 00:21:58,620 The problem is 337 00:21:58,620 --> 00:22:03,500 those people helped with the funeral and ended the lease right way to go home. 338 00:22:03,500 --> 00:22:07,460 Go home? Where? By official road or by water? 339 00:22:07,460 --> 00:22:09,020 I don't know. 340 00:22:10,120 --> 00:22:12,980 They didn't leave any traces? 341 00:22:12,980 --> 00:22:16,660 Anything suggesting how they located the treasury? 342 00:22:21,000 --> 00:22:27,120 At this point, maybe the news has spread to the capital. Luo Li dares not open the coffin immediately. 343 00:22:27,120 --> 00:22:32,740 It's fine if he finds the stolen goods. Otherwise, he's going to ridicule himself. 344 00:22:32,740 --> 00:22:35,300 He turned against Xiao Zheng and me earlier. 345 00:22:35,300 --> 00:22:38,320 If there's nothing in the coffin, 346 00:22:38,320 --> 00:22:43,040 we can totally use it to give him a hard time. 347 00:22:44,620 --> 00:22:49,920 It was disrespectful to lose the reward granted by the late emperor. 348 00:22:49,920 --> 00:22:51,900 And now the people are in a rage. 349 00:22:51,900 --> 00:22:55,960 The only way out of this is to make Shan Yi confess. 350 00:22:57,340 --> 00:22:59,840 So he's going to torture him? 351 00:22:59,840 --> 00:23:01,752 Anyone will confess. 352 00:23:01,752 --> 00:23:06,660 Play it tough. Make him talk. 353 00:23:06,660 --> 00:23:13,040 No way! I pointed out the secret path. If Shan Yi is truly wronged, it feels like I'm the one to blame. 354 00:23:13,040 --> 00:23:18,640 He fought the soldiers to complete the funeral ceremony. He must be a man of filial piety. 355 00:23:18,640 --> 00:23:25,000 What can you do? Don't blame yourself. He may be filial and commit crimes. 356 00:23:26,340 --> 00:23:28,348 Besides… 357 00:23:28,348 --> 00:23:31,620 Lord Han, do you know something I don't? 358 00:23:31,620 --> 00:23:35,600 I did something you don't know. 359 00:23:37,420 --> 00:23:42,820 I guided them to find the secret path as you told me. And I warned Luo Li, both explicitly and implicitly. 360 00:23:42,820 --> 00:23:47,580 You told him to respect the law and abide by the law? 361 00:23:49,270 --> 00:23:51,000 Something like that. 362 00:23:51,000 --> 00:23:53,780 What does that mean? 363 00:23:55,720 --> 00:24:00,800 The last stop of the inspection tour is Luoyang. 364 00:24:00,800 --> 00:24:05,960 The Governor of Luoyang and the Regent are both experienced officials. 365 00:24:07,160 --> 00:24:12,340 Such a case would be a piece of cake for them. 366 00:24:12,340 --> 00:24:14,680 They can totally take over. 367 00:24:14,680 --> 00:24:20,700 His treasury was stolen, and he arrested so many innocent people and tortured them for confession. 368 00:24:20,700 --> 00:24:22,160 Isn't it like a threat? 369 00:24:22,160 --> 00:24:25,520 It is a threat indeed. Xiao Zheng and I are lower-ranked. 370 00:24:25,520 --> 00:24:29,120 Then I'll leave him to the senior officials who can compete with him. 371 00:24:29,120 --> 00:24:33,928 To not get them involved, Luo Li has to avoid wrongful convictions. 372 00:24:34,640 --> 00:24:36,960 Does it make you feel more at ease? 373 00:24:38,280 --> 00:24:42,140 It makes sense. But I'm still not sure about it. 374 00:24:42,140 --> 00:24:45,304 Don't be afraid. This is the checks and balances. 375 00:24:45,304 --> 00:24:51,160 Luo Li is in power, but he is not the only one. You're new to this. You'll get used to it. 376 00:24:51,160 --> 00:24:55,460 You're high officials who can easily change the fate of people like me. 377 00:24:55,460 --> 00:24:57,580 I can't get used to it. 378 00:25:09,200 --> 00:25:10,324 Lord Han. 379 00:25:10,324 --> 00:25:14,520 I paid attention to what you said. 380 00:25:14,520 --> 00:25:19,740 I let him get treated, freed him from slavery, and made him a soldier. 381 00:25:22,080 --> 00:25:24,204 - Have you recovered? - I… 382 00:25:24,204 --> 00:25:25,840 All right, get out of here. You'll scare her. 383 00:25:25,840 --> 00:25:27,548 Yes. 384 00:25:34,160 --> 00:25:37,820 You keep saying that I don't understand things. 385 00:25:37,820 --> 00:25:40,980 How can I understand if you don't teach me? 386 00:25:41,660 --> 00:25:45,120 I only cared about fighting battles. 387 00:25:45,120 --> 00:25:48,560 Now I want to learn how to rule. 388 00:25:51,040 --> 00:25:55,100 Then, I'll do my best to help you. 389 00:26:02,520 --> 00:26:04,700 A promise is a promise. 390 00:26:05,740 --> 00:26:07,336 Of course. 391 00:26:09,800 --> 00:26:13,740 I've fallen sick again, but it's not serious. 392 00:26:13,740 --> 00:26:16,360 Why did you come here at this hour? 393 00:26:17,820 --> 00:26:23,340 You were almost recovered. Now you're sick again before the trial tomorrow. 394 00:26:23,340 --> 00:26:25,760 He won't let you hear the trial, so… 395 00:26:31,000 --> 00:26:34,220 I caught the one who poisoned you. But he killed himself on the spot. 396 00:26:34,220 --> 00:26:37,920 Xiao Zheng, how can I put up with it? 397 00:26:37,920 --> 00:26:40,180 Luo Li is quite strange. 398 00:26:40,180 --> 00:26:45,920 Even though he lost all the rewards and that was disrespectful, was it worth all this trouble? 399 00:26:47,240 --> 00:26:48,920 Lord Kang. 400 00:26:50,540 --> 00:26:53,620 Is there something else in the treasury? 401 00:26:53,620 --> 00:26:56,600 Something deadly? 402 00:26:56,600 --> 00:27:02,636 I don't know. If there is, I'm sure he doesn't want us to find out. 403 00:27:02,636 --> 00:27:06,100 Then I can't let him have his way. 404 00:27:06,100 --> 00:27:11,408 Tumi. Is there a way for Xiao Zheng to take over the case? 405 00:27:13,880 --> 00:27:16,120 We shouldn't act recklessly. 406 00:27:19,120 --> 00:27:22,660 But what Luo Li did seems suspicious. 407 00:27:23,520 --> 00:27:27,780 Maybe we should look into it. 408 00:27:29,800 --> 00:27:36,020 Normally, there's no way. But there is an exception. 409 00:27:36,020 --> 00:27:38,140 Just tell me what to do. 410 00:27:38,140 --> 00:27:40,180 Lord Han, please take me to Shan Yi. 411 00:27:40,180 --> 00:27:43,380 Luo Li's prison doesn't allow visitors. 412 00:27:54,120 --> 00:27:58,240 But who dares to stop me? 413 00:27:58,240 --> 00:27:59,728 Wait. 414 00:28:10,020 --> 00:28:12,920 Shan Yi, I can help you. 415 00:28:17,300 --> 00:28:22,620 Do as I say. And you can end this torture. The Prison Inspector here will take over your case. 416 00:28:22,620 --> 00:28:26,160 As long as they don't open the coffin, 417 00:28:26,160 --> 00:28:29,420 I'll do whatever you say. 418 00:28:31,220 --> 00:28:34,340 My grandfather and I are really close. 419 00:28:34,360 --> 00:28:36,340 Even if I die, 420 00:28:36,900 --> 00:28:40,960 I won't let anyone disturb him. 421 00:28:40,960 --> 00:28:45,000 All you have to do is to admit to the crime. 422 00:28:45,000 --> 00:28:49,800 You said you would help me. You're obviously getting me killed. 423 00:28:49,800 --> 00:28:51,460 You didn't steal anything, did you? 424 00:28:51,460 --> 00:28:56,780 No, of course not. I don't care if you believe me. 425 00:28:56,780 --> 00:29:00,660 Kill me if you want, but I didn't do it. 426 00:29:00,660 --> 00:29:02,660 Then admit to the charges. 427 00:29:02,660 --> 00:29:05,320 Lord Kang is commissioned to look into wrongful convictions. 428 00:29:05,320 --> 00:29:08,120 Confess to all the charges. 429 00:29:08,120 --> 00:29:11,580 With your confession, Luo Li will have to close the case. 430 00:29:11,580 --> 00:29:14,960 That gives Lord Kang the right to review this case. 431 00:29:14,960 --> 00:29:18,740 To put it simply, you'll confess, and Luo Li will close the case. 432 00:29:18,740 --> 00:29:22,000 Then you can retract your confession during the retrial by Lord Kang. 433 00:29:22,000 --> 00:29:27,000 If I confess, wouldn't they ask about the stolen items? 434 00:29:27,000 --> 00:29:31,820 What if they want to know where the things are? 435 00:29:32,840 --> 00:29:37,220 Am I going to open the coffin for them? 436 00:29:37,220 --> 00:29:40,560 Say whatever you want since you'll retract your confession. 437 00:29:40,560 --> 00:29:44,920 Those people escaped anyway. Just say that they took the treasure. 438 00:29:44,920 --> 00:29:49,360 They dug a secret path in your yard. Why do you care about them? 439 00:29:50,240 --> 00:29:53,160 Tumi, it's about time. 440 00:29:53,870 --> 00:29:55,148 You know what you need to do? 441 00:29:55,148 --> 00:29:57,008 Yes. 442 00:30:08,440 --> 00:30:11,740 Lord Kang. Sorry, I took action without your permission. 443 00:30:11,740 --> 00:30:13,460 Please forgive me. 444 00:30:13,460 --> 00:30:15,124 It's fine. 445 00:30:15,124 --> 00:30:18,560 You did it for a good reason. 446 00:30:18,560 --> 00:30:20,960 Your tactic is highly flexible. 447 00:30:20,960 --> 00:30:22,740 This is a clever move. 448 00:30:22,740 --> 00:30:26,600 As the Highest Judiciary, I even can't find fault in it. 449 00:30:26,600 --> 00:30:29,540 I grew up reading the law books my mother left me. 450 00:30:29,540 --> 00:30:31,260 And my grandfather told me so many cases. 451 00:30:31,260 --> 00:30:34,780 I may not know much. But there is a principle I follow. 452 00:30:34,780 --> 00:30:36,080 What is it? 453 00:30:36,080 --> 00:30:38,280 Punish evil and promote good. 454 00:30:41,692 --> 00:30:44,680 I lost to Han Wuwei. 455 00:30:44,680 --> 00:30:48,440 Young Master disappeared in You State with a serious injury. 456 00:30:48,440 --> 00:30:50,540 I searched for days in vain. 457 00:30:50,540 --> 00:30:52,900 Please send reinforcement. 458 00:30:52,900 --> 00:30:56,860 I shall take sole responsibility. 459 00:30:56,860 --> 00:30:59,320 Please find Young Master. 460 00:31:18,604 --> 00:31:20,288 Lord Kang. 461 00:31:25,020 --> 00:31:28,460 Lord Kang, you look better. 462 00:31:28,460 --> 00:31:31,300 Have a seat. You don't need to be so formal. 463 00:31:32,340 --> 00:31:34,220 How did it go with Shan Yi? 464 00:31:34,220 --> 00:31:35,900 He confessed this morning. 465 00:31:35,900 --> 00:31:39,300 It was sudden, but it was exactly what Luo Li wanted. 466 00:31:39,300 --> 00:31:44,480 I bet they didn't pay attention to the loopholes in the statement because they were in a hurry. 467 00:31:44,480 --> 00:31:45,480 That's right. 468 00:31:45,480 --> 00:31:48,760 A commander can't tell, but the Highest Judiciary can. 469 00:31:48,760 --> 00:31:52,640 I had doubts last night, but I let them pass. 470 00:31:52,640 --> 00:31:53,600 Like what? 471 00:31:53,600 --> 00:31:57,580 Shan Yi is just an ordinary civilian. 472 00:31:57,580 --> 00:32:01,740 How does a scholar have the nerve to do so? 473 00:32:01,740 --> 00:32:04,460 Wasn't he afraid that you'd frame him? 474 00:32:04,460 --> 00:32:08,020 Maybe this man is not as simple as we thought. 475 00:32:21,740 --> 00:32:24,300 Lord Kang, have some tea. 476 00:32:25,360 --> 00:32:28,480 Why? You think I'm overthinking? 477 00:32:28,480 --> 00:32:31,800 No. I'm thinking that it's only the first step. 478 00:32:31,800 --> 00:32:35,440 All we have to do is to keep him safe and ensure a fair trial. 479 00:32:35,440 --> 00:32:38,220 But you're already worried about the outcome. 480 00:32:38,220 --> 00:32:39,840 That's indeed my problem. 481 00:32:39,840 --> 00:32:43,520 Wuwei once said that the present moment is the most important. 482 00:32:43,520 --> 00:32:45,620 Lord Han takes one step at a time. 483 00:32:45,620 --> 00:32:47,020 You're far-sighted. 484 00:32:47,020 --> 00:32:48,560 You two make a great team. 485 00:32:48,560 --> 00:32:51,000 He doesn't think as far ahead as you and I do. 486 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 But he sees through people. 487 00:32:53,000 --> 00:32:57,980 The first time you went to court, he was sure that you had the talent. 488 00:32:57,980 --> 00:33:01,840 Tumi, thanks for your support. 489 00:33:03,700 --> 00:33:06,160 So Lord Han recommended me? 490 00:33:06,160 --> 00:33:09,300 Then I should thank him for his appreciation. 491 00:33:09,300 --> 00:33:12,960 It's against the law to help a prisoner escape. 492 00:33:12,960 --> 00:33:16,640 Now we share a secret. Let's be casual with each other. 493 00:33:16,640 --> 00:33:20,600 In that case, please allow me to rectify what you said. 494 00:33:20,600 --> 00:33:24,860 Lord Han brought Shan Yi out. But he took him back very soon. How is that "breaking into jail"? 495 00:33:24,860 --> 00:33:27,600 It was more like an arraignment. 496 00:33:27,600 --> 00:33:30,464 Yes. You're right. 497 00:33:31,480 --> 00:33:34,080 You're going out for a walk? 498 00:33:34,080 --> 00:33:35,480 The lockdown is over. 499 00:33:35,480 --> 00:33:38,440 I want to check on the locals. 500 00:33:38,440 --> 00:33:41,000 The neighbors gossip about everything. 501 00:33:41,000 --> 00:33:42,420 Maybe I'll find some clues. 502 00:33:42,420 --> 00:33:43,560 All right. 503 00:33:43,560 --> 00:33:46,420 Tell me what you hear later. 504 00:33:47,700 --> 00:33:51,600 Lord Kang, you're… 505 00:33:52,780 --> 00:33:56,360 Staying and waiting to take over the case. 506 00:34:06,420 --> 00:34:08,408 Brother Ye. 507 00:34:16,040 --> 00:34:17,880 Brother Ye. 508 00:34:21,460 --> 00:34:23,380 Brother Ye. 509 00:34:24,480 --> 00:34:26,380 Brother Ye. 510 00:34:56,220 --> 00:34:58,068 Brother Ye. 511 00:35:15,020 --> 00:35:16,920 Brother Ye. 512 00:35:23,960 --> 00:35:26,200 Brother Ye, it's me. 513 00:35:26,200 --> 00:35:27,832 Stay back. 514 00:35:27,832 --> 00:35:30,280 Brother Ye, I brought you medicine. 515 00:35:30,280 --> 00:35:35,700 Ordinary medicine… won't c-cure me. 516 00:35:35,700 --> 00:35:39,520 How do you know if you don't try it? 517 00:35:41,660 --> 00:35:44,040 Brother Ye. 518 00:35:57,320 --> 00:35:59,292 You're awake. 519 00:36:01,624 --> 00:36:03,844 Wait. 520 00:36:05,600 --> 00:36:07,156 Have some water. 521 00:36:07,156 --> 00:36:10,640 Your lips looked extremely dry. So I got some spring water. 522 00:36:10,640 --> 00:36:13,080 Would you like a sip? 523 00:36:22,828 --> 00:36:24,776 Slowly. 524 00:36:43,588 --> 00:36:44,972 Thank you. 525 00:36:44,972 --> 00:36:46,700 Are you feeling better? 526 00:36:46,700 --> 00:36:48,444 Yes. 527 00:36:48,444 --> 00:36:51,060 You must be hungry. I'll get you some food. 528 00:36:51,060 --> 00:36:54,508 No, I'm fine. Just go. 529 00:36:55,660 --> 00:36:59,480 But you need someone to take care of you. 530 00:36:59,480 --> 00:37:01,660 I need to sleep. 531 00:37:16,760 --> 00:37:19,320 I'll come and see you tomorrow. 532 00:37:54,530 --> 00:38:04,640 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 533 00:38:04,640 --> 00:38:09,588 "Spring Light" - Shuang Sheng 534 00:38:09,588 --> 00:38:14,000 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 535 00:38:14,000 --> 00:38:18,396 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 536 00:38:18,396 --> 00:38:22,760 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 537 00:38:22,760 --> 00:38:28,628 ♫ When you're by my side ♫ 538 00:38:28,628 --> 00:38:33,408 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 539 00:38:33,408 --> 00:38:37,988 ♫ I see you without looking at you ♫ 540 00:38:37,988 --> 00:38:42,076 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 541 00:38:42,076 --> 00:38:46,156 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 542 00:38:46,156 --> 00:38:50,780 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 543 00:38:50,780 --> 00:38:55,328 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 544 00:38:55,328 --> 00:38:59,540 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 545 00:38:59,540 --> 00:39:03,520 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 546 00:39:03,520 --> 00:39:08,340 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 547 00:39:08,340 --> 00:39:12,788 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 548 00:39:12,788 --> 00:39:17,000 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 549 00:39:17,000 --> 00:39:22,380 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 44249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.