All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E09.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,910 --> 00:00:21,090 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:21,090 --> 00:00:26,070 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:26,072 --> 00:00:29,984 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,984 --> 00:00:34,020 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,020 --> 00:00:37,960 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:37,960 --> 00:00:41,976 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,976 --> 00:00:46,056 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,056 --> 00:00:49,932 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,932 --> 00:00:54,020 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,020 --> 00:00:57,988 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:57,988 --> 00:01:02,052 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,052 --> 00:01:05,512 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,512 --> 00:01:07,808 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,808 --> 00:01:10,120 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:10,120 --> 00:01:14,092 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:14,092 --> 00:01:18,052 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,052 --> 00:01:21,608 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,608 --> 00:01:24,028 ♫ If we remain committed ♫ 19 00:01:24,028 --> 00:01:25,984 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:25,984 --> 00:01:28,960 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:28,960 --> 00:01:32,372 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,776 --> 00:01:50,600 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,600 --> 00:01:53,656 [Episode 9] 24 00:01:53,656 --> 00:01:58,980 The Prison Inspector has captured a cattle thief 25 00:01:58,980 --> 00:02:04,080 who stole 14 cattle and confessed his accomplice Wang Dazhuang 26 00:02:04,080 --> 00:02:05,860 - who is also from this town. - Good, they didn't steal from us. 27 00:02:05,860 --> 00:02:08,540 Wang Dazhuang is currently on the run. 28 00:02:08,540 --> 00:02:12,472 Wang Dazhuang, are you here to confess your crime? 29 00:02:12,472 --> 00:02:15,060 My Lord, I'm innocent. 30 00:02:15,060 --> 00:02:17,192 You won't confess your crime? 31 00:02:17,192 --> 00:02:19,840 Bring the prisoner here. 32 00:02:23,260 --> 00:02:25,600 My Lord, I am the prisoner, Niu Er. 33 00:02:25,600 --> 00:02:28,860 Niu Er. Is this man your accomplice? 34 00:02:28,860 --> 00:02:32,360 Yes, My Lord. Wang Dazhuang. 35 00:02:32,360 --> 00:02:36,140 You're lying! My Lord, I don't even know him. 36 00:02:36,140 --> 00:02:40,640 Wang Dazhuang, if you think he's lying, can you explain to me, 37 00:02:40,640 --> 00:02:43,472 where did the 14 cattle in your house come from? 38 00:02:43,472 --> 00:02:44,912 They... 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,192 I... 40 00:02:47,192 --> 00:02:51,060 The crime of stealing cattle carries a maximum penalty of exile. 41 00:02:51,060 --> 00:02:55,800 My Lord. I-I didn't steal the cattle. 42 00:02:55,800 --> 00:02:57,764 I... 43 00:02:57,764 --> 00:02:59,524 They... 44 00:03:02,270 --> 00:03:06,248 They belong to my nephew Liu Erlang. 45 00:03:06,248 --> 00:03:11,780 Originally, there were five of them. But during three years, they produced many more. 46 00:03:11,780 --> 00:03:16,048 They are his cattle. Please believe me, My Lord. 47 00:03:16,048 --> 00:03:18,100 Wang Dazhuang! 48 00:03:19,190 --> 00:03:21,480 I knew it was you. 49 00:03:21,480 --> 00:03:24,040 What are you doing here? 50 00:03:24,040 --> 00:03:26,440 What am I doing here? 51 00:03:26,440 --> 00:03:27,940 Lord Kang is aware of the truth. 52 00:03:27,940 --> 00:03:33,700 He had the one from government office pretend as a cattle thief, and made you admit your crime. 53 00:03:33,700 --> 00:03:37,452 We have your confession. You reaped what you sowed. 54 00:03:37,452 --> 00:03:43,020 Wang Dazhuang, I now sentence you to return the 14 cattle to Liu Erlang, 55 00:03:43,040 --> 00:03:47,720 and receive a punishment of 10 canings to set an example. Do you have any objections? 56 00:03:47,720 --> 00:03:51,200 I... don't. 57 00:03:52,000 --> 00:03:56,360 All right. Take him down. 58 00:03:58,600 --> 00:04:00,288 Go. 59 00:04:07,000 --> 00:04:10,464 You may leave, too. Go home and have a good life. 60 00:04:10,464 --> 00:04:11,620 Thank you, Lord Kang. 61 00:04:11,620 --> 00:04:17,200 You should thank her. It was her idea. 62 00:04:17,200 --> 00:04:18,512 Thank you so much. 63 00:04:18,512 --> 00:04:22,260 You're welcome. My father also works in the military, so I know your predictment. 64 00:04:22,260 --> 00:04:23,928 You are all border guards. 65 00:04:23,928 --> 00:04:26,848 If when you're out there fighting, no one protects your possessions at home, 66 00:04:26,848 --> 00:04:30,000 it might break the hearts of many soldiers. 67 00:05:21,600 --> 00:05:27,380 The Criminal Department officials in Ji State are clear-headed, with few problems in their case files. 68 00:05:27,380 --> 00:05:31,080 I suppose we can leave for You State tomorrow. 69 00:05:31,080 --> 00:05:35,816 They do have an interesting way of solving crimes. We can learn from them. 70 00:05:48,880 --> 00:05:52,720 You've done a good job. This is for your hard work. 71 00:05:52,720 --> 00:05:55,860 It's nothing expensive, just a gift from others. 72 00:05:55,860 --> 00:05:59,340 I kept it because I thought it was useful. 73 00:05:59,340 --> 00:06:04,780 I'm so careless. I only brought one piece of ink, and I forgot to add more. 74 00:06:04,780 --> 00:06:08,440 But I'm already getting paid by you, so there's really no need for this. 75 00:06:08,440 --> 00:06:12,044 You're not careless, but rather too considerate. 76 00:06:12,044 --> 00:06:17,060 Thanks to you, I have more time on my hand compared to when I'm with His Majesty. 77 00:06:17,060 --> 00:06:20,400 So this Inspection trip is going well because of you. 78 00:06:21,660 --> 00:06:27,000 And this is nothing expensive, so you can keep it. 79 00:06:27,660 --> 00:06:30,220 Thank you, Lord Kang. 80 00:06:39,010 --> 00:06:41,036 My Lord. 81 00:06:41,036 --> 00:06:44,780 I've been to You State. This place is not far from Guanting Mountain, right? 82 00:06:44,800 --> 00:06:46,656 No, it's not. 83 00:06:46,656 --> 00:06:51,348 At the intersection ahead, turn right and head a few miles west, and we will be at the mountain. 84 00:06:51,348 --> 00:06:53,280 Did you want to enjoy the scenery, My Lord? 85 00:06:54,170 --> 00:06:55,960 - Sure. - I see. 86 00:06:55,960 --> 00:06:58,908 I will have the team take a detour. 87 00:06:58,908 --> 00:06:59,944 Thank you. 88 00:06:59,944 --> 00:07:03,140 Don't mention it. This is the least I could do. 89 00:07:03,840 --> 00:07:08,380 Listen up, everyone. Turn right ahead. 90 00:07:18,080 --> 00:07:22,300 Miss, look. The scenery in the north is different from our town. 91 00:07:22,300 --> 00:07:23,760 Of course. 92 00:07:23,760 --> 00:07:28,000 You State is a town with heavy military resources. Of course, it's different from our town. 93 00:07:28,000 --> 00:07:31,040 How long before we arrive at the capital of You State? 94 00:07:31,040 --> 00:07:33,920 I don't know. But we should be there soon. 95 00:07:35,100 --> 00:07:39,380 Is the capital of You State big? 96 00:07:40,180 --> 00:07:45,900 Nine miles in length, seven miles in width, with ten gates in between, it is a large city indeed. 97 00:07:45,900 --> 00:07:51,140 Lord Kang said it's an important town with many case files, so we should be here for a while. 98 00:07:51,140 --> 00:07:53,500 I heard that Lord Han has arrived already. 99 00:07:53,500 --> 00:07:59,100 Beside reading case files, if only you could have fun with the two lords. 100 00:07:59,100 --> 00:08:00,960 Do you think they are that free? 101 00:08:00,960 --> 00:08:02,188 No. 102 00:08:02,188 --> 00:08:07,520 I just thought if you asked for it, they'd say yes. 103 00:08:07,520 --> 00:08:10,212 What are you thinking with your little head? 104 00:08:10,212 --> 00:08:12,820 It's what the novels say. 105 00:08:12,820 --> 00:08:15,700 A young boy and a young girl having fun in the mountains. 106 00:08:15,700 --> 00:08:23,920 There would be waterfalls and streaks, and they will create a great love story. 107 00:08:23,920 --> 00:08:29,040 [You State] 108 00:08:32,580 --> 00:08:33,768 What are you doing? 109 00:08:33,768 --> 00:08:37,200 Get out of the way. Officials from the Capital are coming. Watch it. 110 00:08:37,200 --> 00:08:42,112 My Lord, I can't do that. We don't want to miss the auspicious time for the burial. 111 00:08:42,112 --> 00:08:45,200 I said, get out of the way. Shut your mouth and scat off! 112 00:08:45,200 --> 00:08:47,312 My Lord. 113 00:08:47,312 --> 00:08:52,408 My grandfather can't wait. If I miss the auspicious time, I can never apologize enough. 114 00:08:52,408 --> 00:08:56,620 Shut up. If you misbehave in front of the officials, Governor Luo will have you all arrested. 115 00:08:56,620 --> 00:08:58,540 I beg for your mercy. Please let us through. 116 00:08:58,540 --> 00:09:00,984 - Get out of the way. - We will miss the auspicious time. 117 00:09:00,984 --> 00:09:02,520 Are you trying to disobey me? 118 00:09:02,520 --> 00:09:04,660 My Lord, just let us through. 119 00:09:04,660 --> 00:09:06,480 I said no. Get out of the way. 120 00:09:06,480 --> 00:09:08,040 Wait. 121 00:09:08,040 --> 00:09:09,784 Let us through. 122 00:09:15,380 --> 00:09:18,440 I am the escort of Lord Kang Zhengyuan. 123 00:09:18,940 --> 00:09:23,644 I have an order from Lord Kang. We should respect the dead. 124 00:09:23,644 --> 00:09:25,372 Thank you, My Lord. 125 00:09:25,372 --> 00:09:26,972 You can go. 126 00:09:46,960 --> 00:09:49,140 You State is indeed a prosperous city. 127 00:09:49,140 --> 00:09:52,780 This is such a fancy place to stay. 128 00:09:52,780 --> 00:09:55,140 This is the garden resort of Governor Luo. 129 00:09:55,140 --> 00:09:58,620 He has worked for two dynasties. Naturally, he has fancy houses. 130 00:09:59,500 --> 00:10:01,940 Tumi, get some good rest tonight. 131 00:10:01,940 --> 00:10:05,092 You should be able to sleep well here. 132 00:10:05,092 --> 00:10:06,748 Captain Chun. 133 00:10:07,780 --> 00:10:10,400 Are there any orders from Lord Han or Lord Kang? 134 00:10:10,400 --> 00:10:12,540 I'm here to deliver an invitation. 135 00:10:17,980 --> 00:10:19,340 - From Governor Luo? - Yes. 136 00:10:19,340 --> 00:10:22,620 I was ordered to hand-deliver it to you and Miss Chun. 137 00:10:26,960 --> 00:10:30,880 Governor Luo invited us to his family dinner. 138 00:10:30,880 --> 00:10:32,736 Family dinner? 139 00:10:48,160 --> 00:10:53,860 Lord Han, Lord Kang, and my dear guests, thank you for coming all the way here. 140 00:10:53,860 --> 00:11:00,440 This family dinner is a humble welcome from me. 141 00:11:00,440 --> 00:11:04,600 I like to make a toast. 142 00:11:14,432 --> 00:11:18,496 Lord Han, you are used to the drink in the palace, 143 00:11:18,496 --> 00:11:25,580 I wonder how you feel about the Tri-flower Liquor from You State? 144 00:11:25,580 --> 00:11:27,460 You're teasing me, Governor Luo. 145 00:11:27,460 --> 00:11:30,432 Please allow me to drink to my heart's content. 146 00:11:30,432 --> 00:11:33,680 - Sure. Come on. - Cheers. 147 00:11:34,130 --> 00:11:36,228 [Tri-flower Liquor] 148 00:11:36,228 --> 00:11:37,696 Tumi, don't pour so much. 149 00:11:37,696 --> 00:11:39,460 The officials are watching. 150 00:11:39,460 --> 00:11:42,900 Father, I think there's something more to this feast. 151 00:11:42,900 --> 00:11:45,056 All we need to do is eat well. 152 00:11:45,056 --> 00:11:46,880 Don't say needless things. 153 00:11:52,220 --> 00:11:57,860 You knew Luo Li had other intentions. So, why did you let your beloved subordinate come? 154 00:12:00,676 --> 00:12:02,420 You did it on purpose. 155 00:12:02,420 --> 00:12:06,508 With big cases in the future, she will be dealing with wealthy people. 156 00:12:06,508 --> 00:12:09,344 She's been doing good so far. 157 00:12:09,344 --> 00:12:11,420 This will be a good practice. 158 00:12:11,420 --> 00:12:13,620 You have to train her well. 159 00:12:13,620 --> 00:12:17,160 The Inspection wasn't enough, and you plan to give her bigger cases. 160 00:12:17,160 --> 00:12:19,008 What about you? 161 00:12:19,648 --> 00:12:24,356 You know someone is watching you, and you brought her into their sight. 162 00:12:25,380 --> 00:12:31,108 Back in the Capital, Luo Li got drunk and tried to make me marry his daughter. 163 00:12:31,108 --> 00:12:34,244 His Majesty almost said yes. 164 00:12:34,244 --> 00:12:36,688 I had to make him give up on that. 165 00:12:48,140 --> 00:12:51,320 Governor Luo, I want to toast you. 166 00:12:51,320 --> 00:12:54,760 I remember you are not good at drinking. 167 00:12:54,760 --> 00:12:56,540 I might not be good at drinking, 168 00:12:56,540 --> 00:13:01,560 but we just arrived at You State, I have to taste the Tri-flower Liquor you kindly prepared for us. 169 00:13:01,560 --> 00:13:06,080 You're the military governor of You Sate, I must make a toast to you. 170 00:13:06,080 --> 00:13:08,840 I ask for your kind support in the future. 171 00:13:08,840 --> 00:13:12,104 You're too polite. Cheers. 172 00:13:24,096 --> 00:13:26,244 Miss Chun. 173 00:13:27,332 --> 00:13:28,640 Yes, My Lord. 174 00:13:28,640 --> 00:13:31,800 This is my home. Don't be nervous. 175 00:13:31,800 --> 00:13:34,240 - Sit down while you answer. - Yes. 176 00:13:36,260 --> 00:13:39,500 I have heard what you've done in Bian State. 177 00:13:39,500 --> 00:13:44,960 I didn't expect such bravery from a young girl. 178 00:13:44,960 --> 00:13:48,992 You are thoughtful, articulate, 179 00:13:48,992 --> 00:13:54,900 and especially, so familiar with our law. 180 00:13:54,900 --> 00:13:59,180 You can take references and use the law freely. 181 00:13:59,180 --> 00:14:06,320 Just like a martial artist holding a proper weapon. 182 00:14:06,320 --> 00:14:07,804 My Lord. 183 00:14:08,484 --> 00:14:09,956 I am ashamed. 184 00:14:09,956 --> 00:14:11,920 Please stop praising my daughter. 185 00:14:11,920 --> 00:14:15,740 She has a nice character and likes to read. 186 00:14:15,740 --> 00:14:20,460 But I don't have other books for her, so she ended up reading the lawbooks. 187 00:14:20,460 --> 00:14:27,960 To clear the accusations on me, she had to come out into the public. 188 00:14:27,960 --> 00:14:31,400 This was also my fault. 189 00:14:31,400 --> 00:14:33,360 I was a burden to her. 190 00:14:33,360 --> 00:14:35,972 How is that your fault? 191 00:14:35,972 --> 00:14:40,780 When you have the talent, the chances will come to you. 192 00:14:40,780 --> 00:14:42,820 Father, you shouldn't have said that. 193 00:14:42,820 --> 00:14:45,780 How will Litigator Chun's father reply to that? 194 00:14:45,780 --> 00:14:53,420 He can't brag that Litigator Chun is a genius, and he can't humbly say she is stupid. 195 00:14:54,404 --> 00:14:57,260 Silence. That's rude. 196 00:14:57,260 --> 00:15:01,840 This might be a family dinner, but there are guests. 197 00:15:01,840 --> 00:15:05,220 You can't be too self-indulgent. 198 00:15:06,368 --> 00:15:08,420 I've spoiled them badly. 199 00:15:08,420 --> 00:15:10,632 Sit down. 200 00:15:12,460 --> 00:15:17,088 Right, you haven't greeted your brothers. 201 00:15:17,088 --> 00:15:18,540 Greetings, Sister Yuqin. 202 00:15:18,540 --> 00:15:23,140 My mother was wondering when will you be back in the Capital. 203 00:15:23,140 --> 00:15:25,240 After I spend more time with father. 204 00:15:25,240 --> 00:15:28,860 Perhaps you can stay for a few days, and we can go back to the Capital together. 205 00:15:28,860 --> 00:15:30,084 It depends. 206 00:15:30,084 --> 00:15:31,840 That won't do. 207 00:15:31,840 --> 00:15:34,040 Your brother Kang won't go back to the Capital for a while. 208 00:15:34,040 --> 00:15:37,600 After the Inspection, he still has to come with me. 209 00:15:42,060 --> 00:15:45,252 Yuqin and Yulan knew Xiao Zheng and me since we were little. 210 00:15:45,252 --> 00:15:47,000 We all grew up in the Capital. 211 00:15:47,000 --> 00:15:51,316 They are here to celebrate the Spring Festival with Governor Luo. 212 00:15:52,896 --> 00:15:55,380 Speaking of which, if we weren't back for father, 213 00:15:55,380 --> 00:15:59,460 we wouldn't be able to meet someone as amazing as Miss Chun. 214 00:15:59,460 --> 00:16:04,480 Miss Chun. I am curious. How do you usually plead? 215 00:16:04,480 --> 00:16:07,880 I can't even have a quarrel with people. 216 00:16:07,880 --> 00:16:11,500 I can't imagine a young girl like us 217 00:16:11,500 --> 00:16:16,420 would have the nerve to go to a filthy place as the court. 218 00:16:16,420 --> 00:16:22,820 You said you did it for your father, but there are many litigators around. 219 00:16:22,820 --> 00:16:25,160 Why are you saying that, Miss Luo? 220 00:16:25,160 --> 00:16:26,980 Did my sister say something wrong? 221 00:16:26,980 --> 00:16:30,060 Justice is the most important thing in the world. 222 00:16:30,060 --> 00:16:33,940 The court is ruled by the emperor, and managed by all officials. 223 00:16:33,940 --> 00:16:36,400 It is the most just and equitable place. 224 00:16:36,400 --> 00:16:38,900 How can you call it filthy? 225 00:16:38,900 --> 00:16:42,100 Besides, His Majesty orders an Inspection every year. 226 00:16:42,100 --> 00:16:45,100 Brother Kang is in charge of this round of Inspection, 227 00:16:45,100 --> 00:16:48,400 that shows how much it matters to His Majesty. 228 00:16:48,400 --> 00:16:51,260 Do you feel differently? 229 00:16:54,532 --> 00:16:58,300 Speaking of the law, it was announced by His Majesty himself. 230 00:16:58,300 --> 00:17:01,040 It is said that nothing can be accomplished without norms or standards. 231 00:17:01,040 --> 00:17:03,880 If there's no law in the world, there would be chaos. 232 00:17:03,880 --> 00:17:06,499 What is the difference between our society and a barbarian country? 233 00:17:06,499 --> 00:17:11,052 What you said earlier would be an insult? 234 00:17:11,052 --> 00:17:12,440 I... 235 00:17:13,660 --> 00:17:16,580 Well said, Miss Chun. 236 00:17:16,580 --> 00:17:19,979 His Majesty should hear it. 237 00:17:19,979 --> 00:17:22,496 You two, watch and learn. 238 00:17:22,496 --> 00:17:28,000 Don't just look at the feminine stuff in your room. 239 00:17:28,000 --> 00:17:35,900 All you do is learning those poetry and songs. 240 00:17:35,900 --> 00:17:37,820 It messes up your eyes. 241 00:17:37,820 --> 00:17:39,640 Listen to yourself. 242 00:17:39,640 --> 00:17:44,340 You never let us out of our rooms, and now you blame us for not having a view. 243 00:17:44,340 --> 00:17:50,640 I don't even go outside, so how can I be as articulate as Miss Chun? 244 00:17:50,640 --> 00:17:54,880 Speaking of which, thanks to Miss Chun's reputation, 245 00:17:54,880 --> 00:17:58,752 we have asked someone to take the recent famous case in You State 246 00:17:58,752 --> 00:18:02,440 and adapted it into a shadow puppet play for Miss Chun to watch. 247 00:18:02,440 --> 00:18:06,368 This case was so difficult for officials in You State, 248 00:18:06,368 --> 00:18:08,200 and they haven't figured it out. 249 00:18:08,200 --> 00:18:12,300 I'm sure Miss Chun will have an opinion. 250 00:18:28,860 --> 00:18:32,480 ♪ Mother, this rice has become rotten ♪ 251 00:18:32,480 --> 00:18:37,980 ♪ How can I eat this? ♪ 252 00:18:39,280 --> 00:18:44,160 ♪ Your birth mother died early, for the sake of your father ♪ 253 00:18:44,160 --> 00:18:48,540 ♪ I provide food and clothes for you, what more do you want? ♪ 254 00:18:56,580 --> 00:19:02,044 ♪ Little Lady, just come with me ♪ 255 00:19:03,300 --> 00:19:05,420 ♪ There’s no one around 256 00:19:05,420 --> 00:19:08,180 ♪ And it’s late ♪ 257 00:19:12,300 --> 00:19:14,780 ♪ How about we… ♪ 258 00:19:18,404 --> 00:19:19,584 ♪ Someone’s coming ♪ 259 00:19:19,584 --> 00:19:22,620 ♪ Mother, what are you doing? ♪ 260 00:19:22,620 --> 00:19:24,240 ♪ Who is he? ♪ 261 00:19:24,240 --> 00:19:28,360 ♪ How can you do that ♪ 262 00:19:28,360 --> 00:19:31,100 ♪ When Father is around ♪ 263 00:19:31,100 --> 00:19:32,960 ♪ Your father is lying in bed ♪ 264 00:19:32,960 --> 00:19:35,260 ♪ And you won’t give me any money ♪ 265 00:19:35,260 --> 00:19:37,180 ♪ If I didn’t find someone else ♪ 266 00:19:37,180 --> 00:19:40,840 ♪ How can I live? ♪ 267 00:19:41,520 --> 00:19:44,032 ♪ You are unfaithful to your husband ♪ 268 00:19:44,032 --> 00:19:47,460 ♪ I will strangle you ♪ 269 00:19:47,460 --> 00:19:48,920 It's not done yet. 270 00:19:48,920 --> 00:19:51,960 The rest is the good part. 271 00:19:51,960 --> 00:19:56,200 This young man killed his stepmother and was sentenced to beheading. 272 00:19:56,200 --> 00:20:02,048 But now, 10,000 citizens in the city have submitted a petition asking for a different sentence. 273 00:20:02,048 --> 00:20:05,620 The officials don't know what to do. 274 00:20:05,620 --> 00:20:10,080 The young man had reasons, so he can be sentenced to hanging. 275 00:20:10,080 --> 00:20:16,108 But, a stepmother is still a mother, and killing a mother is against filial piety. 276 00:20:16,108 --> 00:20:18,960 Besides, the law has great power. 277 00:20:18,960 --> 00:20:22,700 It's inappropriate to change the sentence. 278 00:20:22,700 --> 00:20:25,740 So this case remained unsolved like this. 279 00:20:25,740 --> 00:20:28,920 - Miss Chun, what- - Tumi, what do you think? 280 00:20:28,920 --> 00:20:33,620 Lord Han, Lord Kang, pardon me. I don't know much. 281 00:20:33,620 --> 00:20:37,160 But I heard that Miss Luo mentioned filial piety. 282 00:20:37,160 --> 00:20:41,092 I think it might just take us to the right answer. 283 00:20:41,092 --> 00:20:42,400 Please elaborate. 284 00:20:42,400 --> 00:20:45,680 His stepmother tortures and betrays his father, 285 00:20:45,680 --> 00:20:49,180 that means she committed one of the seven sins and is suitable to be divorced. 286 00:20:49,180 --> 00:20:52,600 The father of this young man cannot speak or make a move, 287 00:20:52,600 --> 00:20:55,720 but as his firstborn, he can divorce his mother on behalf of his father. 288 00:20:55,720 --> 00:20:59,340 His father can't speak, but he should want the same thing. 289 00:20:59,340 --> 00:21:03,160 As for the stepmother, she shouldn't be called a mother. 290 00:21:03,160 --> 00:21:07,388 Because since the moment she betrayed her husband, she had nothing to do with the family. 291 00:21:07,388 --> 00:21:11,460 Therefore, it's not a case of a son killing his mother, but an ordinary murder. 292 00:21:11,460 --> 00:21:13,880 This way, the filial piety factor which asks for a heavy sentence doesn't exist. 293 00:21:13,880 --> 00:21:15,700 But the reasons for a light sentence stand. 294 00:21:15,700 --> 00:21:21,140 With a good plea, it's possible to change the sentence to exile or imprisonment. 295 00:21:21,140 --> 00:21:24,080 Miss Luo, did you understand? 296 00:21:26,664 --> 00:21:28,220 Impressive. 297 00:21:31,424 --> 00:21:36,176 Miss Chun, you're eloquent indeed. 298 00:21:36,176 --> 00:21:38,960 That was quite a reasonable opinion. 299 00:21:39,720 --> 00:21:41,740 I need to give you a toast. 300 00:21:43,556 --> 00:21:46,280 My Lord, something has happened. 301 00:21:46,280 --> 00:21:48,320 The vault was stolen. 302 00:21:48,320 --> 00:21:49,880 What? 303 00:21:52,864 --> 00:21:54,280 What was missing? 304 00:21:54,280 --> 00:21:57,740 - Everything. All of it. - What? 305 00:21:59,844 --> 00:22:05,800 Xiao Zheng, with an incident like this in the Governor's house, I'm afraid they'll need your help. 306 00:22:06,404 --> 00:22:08,616 That's right. 307 00:22:08,616 --> 00:22:12,088 Lord Kang is from the Criminal Department, 308 00:22:12,088 --> 00:22:17,236 and surely will be more experienced in solving theft than someone like me. 309 00:22:17,236 --> 00:22:18,932 I'm lucky to have you. 310 00:22:18,932 --> 00:22:20,268 Don't mention it, Governor Luo. 311 00:22:20,268 --> 00:22:22,260 That falls within my duty. 312 00:22:22,260 --> 00:22:27,880 Please forgive me for my poor hospitality. 313 00:22:27,880 --> 00:22:29,268 It's all right. 314 00:22:29,268 --> 00:22:30,732 Governor Luo, take your time. 315 00:22:30,732 --> 00:22:33,940 I will leave with them. 316 00:22:33,940 --> 00:22:38,892 Governor Luo, we should pay a visit to your vault by rule. 317 00:22:38,892 --> 00:22:40,308 I see. 318 00:22:40,308 --> 00:22:42,680 Please wait here, Lord Kang. 319 00:22:42,680 --> 00:22:45,476 I will get the horses ready. 320 00:22:46,340 --> 00:22:48,164 Let's go. 321 00:22:53,080 --> 00:22:55,148 Add the guards at all the gates. 322 00:22:55,148 --> 00:22:58,500 Don't let anyone suspicious leave the city. 323 00:22:58,500 --> 00:23:02,320 We can't let the thieves leave You State. 324 00:23:02,320 --> 00:23:05,036 My Lord, how about we lock down the city? 325 00:23:05,036 --> 00:23:07,084 No. 326 00:23:07,084 --> 00:23:13,600 It will make such a fuss that Kang Zhengyuan and Han Wuwei will notice something is wrong. 327 00:23:13,600 --> 00:23:17,480 But it seems like the two officials will be working on this case. 328 00:23:17,480 --> 00:23:19,364 It's fine. 329 00:23:19,364 --> 00:23:24,836 They just arrived here, and they are not familiar with the environment or the staff. 330 00:23:24,836 --> 00:23:30,472 We can send someone to follow them, and provide fake information to distract them. 331 00:23:31,200 --> 00:23:36,480 As long as we can find the thieves and what was stolen before they find any leads, 332 00:23:36,480 --> 00:23:38,780 they won't have a chance to dig further. 333 00:23:38,780 --> 00:23:40,280 Yes. 334 00:23:41,640 --> 00:23:43,040 Father, from tomorrow on, 335 00:23:43,040 --> 00:23:46,700 you can never speak of what happened at the Governor's house to Lord Kang. 336 00:23:46,700 --> 00:23:48,552 Why? 337 00:23:48,552 --> 00:23:52,780 I'm afraid Lord Kang might ask for my help, and I won't be able to say no. 338 00:23:52,780 --> 00:23:59,204 But during the dinner, I don't like how they acted, and I don't want to help them. 339 00:24:00,264 --> 00:24:01,988 All right. 340 00:24:01,988 --> 00:24:03,376 I understand. 341 00:24:03,376 --> 00:24:05,780 And this is hard to deal with. 342 00:24:05,780 --> 00:24:11,260 I want to be a litigator, but finding thieves is the job of a constable. 343 00:24:11,260 --> 00:24:13,464 I am a girl after all. 344 00:24:13,464 --> 00:24:17,872 So you know you're a girl. 345 00:24:28,328 --> 00:24:29,884 Go take a look. 346 00:24:33,796 --> 00:24:35,520 Lord Kang. 347 00:24:41,536 --> 00:24:42,692 Good morning, Lord Kang. 348 00:24:42,692 --> 00:24:44,084 Miss Chun, about last night- 349 00:24:44,084 --> 00:24:45,684 You must be tired, Lord Kang. 350 00:24:45,684 --> 00:24:48,280 We might get busier from now on. 351 00:24:48,280 --> 00:24:50,640 There's not much I can do for what happened last night, 352 00:24:50,640 --> 00:24:54,680 but for the cases in the Criminal Department of You State, you can give me the case files. 353 00:24:54,680 --> 00:24:57,280 - And I will try my best. - All right. 354 00:24:57,280 --> 00:24:59,788 If you don't want to get involved, I won't force you to. 355 00:24:59,788 --> 00:25:02,640 If it's within my duty, I won't deny it. 356 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 I will try my best to do my job. 357 00:25:05,200 --> 00:25:06,484 All right. 358 00:25:31,060 --> 00:25:36,730 [Bian’s Way Of Life] 359 00:26:25,792 --> 00:26:28,468 Young Master, are you having an episode again? 360 00:26:28,468 --> 00:26:30,068 It's all right. Just go. 361 00:26:30,068 --> 00:26:32,620 No, I won't leave you. 362 00:26:34,912 --> 00:26:37,328 Daylight Ghost. 363 00:26:37,328 --> 00:26:38,264 Young Master. 364 00:26:38,264 --> 00:26:39,960 - Take him and go. - Yes, Young Master. 365 00:26:39,960 --> 00:26:41,560 I won't go. 366 00:27:23,556 --> 00:27:25,532 It's been a while. 367 00:27:25,532 --> 00:27:27,324 Ye Cha. 368 00:27:28,280 --> 00:27:30,240 You're wondering why I know you. 369 00:27:30,240 --> 00:27:34,460 You probably don't know that I was present at the siege of The Court of Judicial Review. 370 00:27:34,460 --> 00:27:37,968 I still remember that fight like it was yesterday. 371 00:27:37,968 --> 00:27:39,744 What? 372 00:27:39,744 --> 00:27:44,640 From Bian State to here, you're after me, right? 373 00:27:46,400 --> 00:27:48,800 - Your Highness. - No need. 374 00:27:48,800 --> 00:27:50,620 Stay back. 375 00:28:26,948 --> 00:28:28,272 Your Highness. 376 00:28:28,272 --> 00:28:29,548 Chase him. 377 00:28:29,548 --> 00:28:31,296 Yes. 378 00:28:56,220 --> 00:28:57,820 He was headed this way. 379 00:28:57,820 --> 00:29:02,916 No matter how good he is, he is injured and won't make it far. Go after him. 380 00:29:02,916 --> 00:29:04,968 Let's go. 381 00:29:20,344 --> 00:29:23,800 Miss, did you finish working? 382 00:29:24,896 --> 00:29:27,160 For now, yes. 383 00:29:27,160 --> 00:29:30,300 The weather is good today. 384 00:29:30,300 --> 00:29:32,648 Really? Let's go take a walk. 385 00:29:32,648 --> 00:29:35,528 We can go see the mountains as you wish. 386 00:29:35,528 --> 00:29:37,680 You are wonderful, Miss. 387 00:29:38,724 --> 00:29:41,680 Go ask father, and we'll leave if he says yes. 388 00:29:41,680 --> 00:29:42,660 Got it. 389 00:29:42,660 --> 00:29:47,172 Lord Kang and Lord Han are busy working on that theft case, and Master is with them. 390 00:29:47,172 --> 00:29:49,020 So he won't be too strict with you. 391 00:29:49,020 --> 00:29:52,856 In that case, let's leave now. 392 00:30:22,980 --> 00:30:24,964 Guo'er, come on. 393 00:30:26,120 --> 00:30:29,620 With some renovations, it will surely become a popular place for the educated. 394 00:30:29,620 --> 00:30:31,584 Indeed. 395 00:30:39,300 --> 00:30:44,696 Miss, it's such a beautiful place. Look, the mountain and the river are all green. 396 00:30:44,696 --> 00:30:47,200 I saw a lot of waterbirds just now. 397 00:30:47,200 --> 00:30:53,620 There are white and colored ones flying from the surface far in the sky. 398 00:30:53,620 --> 00:30:58,360 We used to go out in Bian State, but we've never seen anything like this. 399 00:30:58,360 --> 00:31:01,900 Right, we've never seen it. Only in the pictures. 400 00:31:01,900 --> 00:31:06,696 But the sun is setting. I wish we could spend more time here. 401 00:31:07,620 --> 00:31:11,180 That's true. We should get going. 402 00:31:11,180 --> 00:31:13,940 Otherwise, Master and others will be worried. 403 00:31:13,940 --> 00:31:15,450 It's all right. We can stay for a while. 404 00:31:15,450 --> 00:31:20,124 I saw someone taking a shortcut on the way here. We can take that shortcut. 405 00:31:41,630 --> 00:31:47,020 I've seen this tree so many times. Why are we still here? 406 00:31:47,020 --> 00:31:50,840 Is this the shortcut you meant? 407 00:31:50,840 --> 00:31:56,060 Don't worry. Someone must have taken this path. We just don't know the place well enough. 408 00:31:56,060 --> 00:31:57,948 Let's make a mark. 409 00:31:58,580 --> 00:32:03,540 Oh no. We're getting lost here. 410 00:32:03,540 --> 00:32:07,760 When it's dark, we can find our way by looking at the Dubhe and Merak stars. 411 00:32:07,760 --> 00:32:11,440 Stop sighing. We'll figure it out. 412 00:32:16,060 --> 00:32:18,840 Miss, why are you holding a stick? 413 00:32:18,840 --> 00:32:20,700 It's called striking the glass and flushing out the snakes. 414 00:32:20,700 --> 00:32:24,200 We're in the wilderness, so we should worry about snakes. 415 00:32:24,200 --> 00:32:26,288 - Miss, there's a snake. - Where? 416 00:32:26,288 --> 00:32:27,900 Don't turn around. 417 00:32:27,900 --> 00:32:29,820 Where is it? 418 00:32:29,820 --> 00:32:31,616 On your left. 419 00:32:38,040 --> 00:32:39,972 Miss. 420 00:32:42,140 --> 00:32:44,200 Miss. 421 00:32:57,000 --> 00:32:58,988 I can't lose. 422 00:33:01,630 --> 00:33:03,588 I can't lose. 423 00:33:15,840 --> 00:33:17,668 Guo'er. 424 00:33:18,520 --> 00:33:20,616 Guo'er. 425 00:33:31,040 --> 00:33:33,028 Guo'er! 426 00:33:36,450 --> 00:33:38,308 Guo'er! 427 00:33:49,860 --> 00:33:51,880 Brother Ye? 428 00:34:05,380 --> 00:34:07,236 Brother Ye. 429 00:34:12,030 --> 00:34:16,360 Brother Ye. Brother Ye? 430 00:34:20,190 --> 00:34:22,152 Hang in there. 431 00:34:25,060 --> 00:34:26,888 Be careful. 432 00:34:35,040 --> 00:34:38,568 Brother Ye, how did you get hurt so badly? 433 00:34:41,240 --> 00:34:44,356 Let me get you some water. Wait here. 434 00:35:00,840 --> 00:35:02,364 Here. 435 00:35:10,840 --> 00:35:14,720 Have something. It's for your strength. 436 00:35:19,780 --> 00:35:21,440 Here. 437 00:35:53,980 --> 00:35:56,560 Take your time. 438 00:36:02,540 --> 00:36:04,860 Miss? 439 00:36:04,860 --> 00:36:08,280 Miss, where are you? 440 00:36:08,280 --> 00:36:09,380 Miss. 441 00:36:09,380 --> 00:36:12,260 You don't want people to know that you're here? 442 00:36:12,260 --> 00:36:14,600 Miss, where are you? 443 00:36:14,600 --> 00:36:16,980 - How about this? - Miss? 444 00:36:16,980 --> 00:36:20,328 I will hide you here now, and I will come to check up on you tomorrow. 445 00:36:23,040 --> 00:36:25,480 Come on, let me help you. 446 00:36:26,620 --> 00:36:29,180 Miss? 447 00:36:31,450 --> 00:36:33,832 Come on, Brother Ye. 448 00:36:35,930 --> 00:36:38,440 Be careful. 449 00:36:46,620 --> 00:36:48,184 That way. 450 00:36:52,890 --> 00:36:54,752 Careful. 451 00:36:56,100 --> 00:36:59,388 Just hide here. I will come tomorrow. 452 00:37:23,380 --> 00:37:28,780 What a day. I looked everywhere for you. Luckily, you didn't get hurt. 453 00:37:28,780 --> 00:37:31,316 Otherwise, I don't know what to say. 454 00:37:31,316 --> 00:37:35,280 I can't go out with you next time. 455 00:37:35,280 --> 00:37:37,684 Guo'er, I'm tired. 456 00:37:37,684 --> 00:37:40,120 All right, Miss, have a good night. 457 00:37:53,040 --> 00:37:55,550 - Who was the man you were with last night? - Brother Ye. 458 00:37:55,550 --> 00:37:58,860 - When did you meet? - Last month. 459 00:37:58,860 --> 00:38:00,720 - What does he do? - Coachman. 460 00:38:00,720 --> 00:38:02,840 Have you seen any coachmen who can fly over walls? 461 00:38:02,840 --> 00:38:04,890 No. 462 00:38:04,890 --> 00:38:09,040 Well, it's normal for a man who wanders around the world to know some martial arts. 463 00:38:09,760 --> 00:38:14,220 It looks like that Brother Ye is not just a coachman. 464 00:38:17,980 --> 00:38:27,990 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 465 00:38:27,990 --> 00:38:32,980 "Spring Light" - Shuang Sheng 466 00:38:32,980 --> 00:38:37,296 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 467 00:38:37,296 --> 00:38:41,592 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 468 00:38:41,592 --> 00:38:45,956 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 469 00:38:45,956 --> 00:38:51,824 ♫ When you're by my side ♫ 470 00:38:51,824 --> 00:38:56,704 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 471 00:38:56,704 --> 00:39:01,284 ♫ I see you without looking at you ♫ 472 00:39:01,284 --> 00:39:05,372 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 473 00:39:05,372 --> 00:39:09,352 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 474 00:39:09,352 --> 00:39:14,076 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 475 00:39:14,076 --> 00:39:18,624 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 476 00:39:18,624 --> 00:39:22,736 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 477 00:39:22,736 --> 00:39:27,016 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 478 00:39:27,016 --> 00:39:31,636 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 479 00:39:31,636 --> 00:39:36,184 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 480 00:39:36,184 --> 00:39:40,296 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 481 00:39:40,296 --> 00:39:45,576 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 39092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.