All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E08.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:20,050 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:20,050 --> 00:00:25,930 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:25,930 --> 00:00:30,048 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:30,048 --> 00:00:33,984 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:33,984 --> 00:00:38,024 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:38,024 --> 00:00:41,940 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,940 --> 00:00:46,020 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,020 --> 00:00:49,996 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,996 --> 00:00:54,084 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,084 --> 00:00:57,952 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:57,952 --> 00:01:02,116 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,116 --> 00:01:05,476 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,476 --> 00:01:07,872 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,872 --> 00:01:10,084 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:10,084 --> 00:01:14,056 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:14,056 --> 00:01:18,116 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,116 --> 00:01:21,672 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,672 --> 00:01:23,890 ♫ If we remain committed ♫ 19 00:01:23,890 --> 00:01:25,990 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:25,992 --> 00:01:29,024 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:29,024 --> 00:01:32,536 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:46,549 --> 00:01:50,628 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,628 --> 00:01:53,568 [Episode 8] 24 00:01:55,360 --> 00:01:57,340 Please move gently. 25 00:01:57,340 --> 00:01:58,536 All right. 26 00:01:58,536 --> 00:02:00,020 Be careful. 27 00:02:01,400 --> 00:02:06,240 Ms. Xu has been sent back to her family. Just go away with Tumi. 28 00:02:06,240 --> 00:02:08,932 Okay, Father. Sorry to worry you. 29 00:02:08,932 --> 00:02:12,720 I will take care of the family. No matter what happens, I'll stand by you. 30 00:02:12,720 --> 00:02:13,928 Thank you, Father. 31 00:02:13,928 --> 00:02:15,472 Grandfather. 32 00:02:15,472 --> 00:02:19,260 We'll be back before the Spring Festival, and I'll write to you. 33 00:02:19,260 --> 00:02:20,940 Good girl. 34 00:02:20,940 --> 00:02:24,100 Miss, I'm going to pack up the things. 35 00:02:27,640 --> 00:02:31,172 - Lord Han. - Lord Han. 36 00:02:34,280 --> 00:02:37,460 You don't have to. I'm here for Tumi. 37 00:02:37,460 --> 00:02:39,400 What is the matter, Lord Han? 38 00:02:39,400 --> 00:02:42,800 We're leaving soon. Don't take too long. 39 00:02:42,800 --> 00:02:45,000 Come and talk in private. 40 00:02:45,800 --> 00:02:47,760 Come with me. 41 00:02:53,140 --> 00:02:55,380 This must be a personal matter, right? 42 00:02:55,380 --> 00:02:56,320 How did you know? 43 00:02:56,320 --> 00:02:58,120 Otherwise, you wouldn't take me to talk here. 44 00:02:58,120 --> 00:03:01,780 What if it's a shocking case that can't be known to your family? 45 00:03:01,780 --> 00:03:05,900 Talking about a shocking case in this corner of our house? 46 00:03:06,580 --> 00:03:10,580 Before it was Xiao Zheng would talk back to me. Now you talk back to me, too. 47 00:03:10,580 --> 00:03:12,620 Lord Kang is a role model for me. 48 00:03:12,620 --> 00:03:15,140 Don't adapt his unlovable parts 49 00:03:15,140 --> 00:03:19,100 or become a pedant talking about rules all the time. 50 00:03:19,100 --> 00:03:20,960 You're here to teach me a lesson. 51 00:03:20,960 --> 00:03:22,760 I'm here to give you a present. 52 00:03:22,760 --> 00:03:24,020 I don't want your gift. 53 00:03:24,020 --> 00:03:25,480 I haven't told you what it is. 54 00:03:25,480 --> 00:03:27,660 I don't need anything. 55 00:03:29,280 --> 00:03:30,568 Don't regret it later. 56 00:03:30,568 --> 00:03:31,980 I won't. 57 00:03:31,980 --> 00:03:35,040 No matter what you send me, my father will need to return the favor. 58 00:03:35,040 --> 00:03:38,660 It is better for ordinary people like us to live an easy life. 59 00:03:38,660 --> 00:03:40,720 I don't need anything. 60 00:03:41,620 --> 00:03:45,040 You said no. Don't regret it later. 61 00:03:45,040 --> 00:03:47,580 Who regrets it, is the fool. 62 00:04:16,360 --> 00:04:17,948 Xiao Zheng. 63 00:04:18,690 --> 00:04:19,848 Someone is following us secretly. 64 00:04:19,848 --> 00:04:23,700 Try to stay a few more days there after arriving in Wei State. 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,940 What happened? 66 00:04:34,720 --> 00:04:37,684 - Go, go. - Hurry up. 67 00:04:37,684 --> 00:04:40,720 My clothes are all wet. I don't have an umbrella with me, either. 68 00:04:49,840 --> 00:04:51,880 Why is it raining so hard? 69 00:04:55,480 --> 00:04:58,400 Lord Kang, are you going out? It's raining heavily. 70 00:04:58,400 --> 00:05:01,100 The weather in Wei State is always unpredictable. 71 00:05:01,100 --> 00:05:04,680 It's your first time going far away. Can you adapt? 72 00:05:04,680 --> 00:05:06,320 Are you going out to work? 73 00:05:06,320 --> 00:05:10,128 No. The local government office needs some time to sort out the files. 74 00:05:10,128 --> 00:05:13,280 I thought the point of a prison inspection was to catch them off guard. 75 00:05:13,280 --> 00:05:16,850 What if someone intentionally tampered with the files? 76 00:05:16,850 --> 00:05:18,460 I'm inspecting prisons on behalf of His Majesty. 77 00:05:18,460 --> 00:05:22,200 If someone disrespects the royal family, he will be beheaded. 78 00:05:22,200 --> 00:05:27,220 But if someone makes wrongful convictions, it will only affect his official position. 79 00:05:27,220 --> 00:05:31,112 Which is more important, compared with their heads? 80 00:05:31,112 --> 00:05:33,600 Do you think they would do such a bad deal? 81 00:05:33,600 --> 00:05:36,940 Once the emperor is angry, millions of corpses lie on the ground. 82 00:05:36,940 --> 00:05:40,180 Is that the premise of the rule of law? 83 00:05:40,180 --> 00:05:43,040 Isn't that the most natural thing? 84 00:05:46,640 --> 00:05:50,140 I've had someone take the gift from Lord Han to your room. 85 00:05:50,140 --> 00:05:51,336 Good. 86 00:05:51,336 --> 00:05:55,140 If you don't feel comfortable, please accept it for my sake. 87 00:05:55,140 --> 00:06:00,120 I hope you can work hard to turn his unrealistic behavior into practical deeds. 88 00:06:00,120 --> 00:06:01,840 I'll tell you the truth. 89 00:06:01,840 --> 00:06:05,960 Lord Han is too egoistic and unruly in his behavior. 90 00:06:05,960 --> 00:06:08,780 I dare not accept his gift. 91 00:06:08,780 --> 00:06:11,620 But you are different. You are a role model for me. 92 00:06:11,620 --> 00:06:13,520 Your manners and words are respectable. 93 00:06:13,520 --> 00:06:16,440 You must have your reasons for asking me to accept it. 94 00:06:16,440 --> 00:06:19,800 I'm starting to understand him. 95 00:06:19,800 --> 00:06:23,532 Miss Chun, you're an interesting person. 96 00:06:24,440 --> 00:06:30,080 It is rare for a would-be litigator to say no to Han Wuwei. 97 00:06:30,080 --> 00:06:35,680 In fact, it is not he who acts unruly, but you. 98 00:06:35,680 --> 00:06:37,520 Are you joking, Lord Kang? 99 00:06:37,520 --> 00:06:40,380 That's not a bad thing. 100 00:06:40,380 --> 00:06:43,900 I'm excited to see what you do next. 101 00:06:51,900 --> 00:06:56,240 This is the latest lawbook that revised by the prime minister himself. 102 00:06:56,240 --> 00:06:58,740 You can't buy it even if you have a lot of money. 103 00:06:59,840 --> 00:07:01,196 She accepted it? 104 00:07:01,196 --> 00:07:02,372 Sure. 105 00:07:02,372 --> 00:07:06,260 She took it for my sake. 106 00:07:06,260 --> 00:07:08,740 All right, I'm going to her. 107 00:07:08,740 --> 00:07:13,260 My Lord, there is a letter from Miss Chun. It's for you. 108 00:07:19,280 --> 00:07:21,252 What does it say in the letter? 109 00:07:23,060 --> 00:07:24,760 Read it yourself. 110 00:07:26,380 --> 00:07:27,680 [I'm a fool. Thank you.] 111 00:07:29,920 --> 00:07:32,928 [A contract written by Chun Tumi to Han Wuwei] 112 00:08:06,280 --> 00:08:07,104 [Go to You State right away.] 113 00:08:07,104 --> 00:08:08,756 Who is it? 114 00:08:12,280 --> 00:08:13,844 Go after him. 115 00:08:13,844 --> 00:08:16,680 Go. He's there. 116 00:08:27,320 --> 00:08:29,100 Where's he? No trace now. 117 00:08:29,100 --> 00:08:32,360 What do we do? We have to report to the prince. 118 00:08:32,360 --> 00:08:34,720 - Something's out there. Go. - Go. 119 00:08:43,910 --> 00:08:47,820 They say there are fireflies here. Where are they? 120 00:08:47,820 --> 00:08:49,920 Are they all asleep? 121 00:09:05,470 --> 00:09:06,960 Who is it? 122 00:09:07,940 --> 00:09:09,896 Tumi. 123 00:09:09,896 --> 00:09:12,140 - Lord Han. - What are you doing here? 124 00:09:12,140 --> 00:09:16,560 I went out without telling my father and got lost. 125 00:09:16,560 --> 00:09:17,732 How about you? 126 00:09:17,732 --> 00:09:20,280 I'm… catching a thief. 127 00:09:20,280 --> 00:09:22,680 - You go ahead. - Yes, My Lord. 128 00:09:25,680 --> 00:09:27,488 Are your feet okay? 129 00:09:28,180 --> 00:09:30,520 Give me your hand. 130 00:09:30,520 --> 00:09:32,300 You're afraid of me? 131 00:09:32,300 --> 00:09:37,420 Aren't beasts in such a wild forest more fearsome than I am? 132 00:09:41,000 --> 00:09:42,624 Cone with me. 133 00:09:44,340 --> 00:09:45,512 Can you walk? 134 00:09:45,512 --> 00:09:47,128 Yes. 135 00:09:56,440 --> 00:10:01,160 Captain Chun, Tumi didn't want you to worry. That's why she didn't tell you before. 136 00:10:01,160 --> 00:10:05,780 She was frightened, so you'd better not be too hard on her. 137 00:10:09,640 --> 00:10:12,360 You have to act more pathetic. 138 00:10:12,360 --> 00:10:14,520 Can Lord Kang really persuade my father? 139 00:10:14,520 --> 00:10:16,680 I'm not being sent back tonight, am I? 140 00:10:16,680 --> 00:10:18,560 Xiao Zheng has a silver tongue. 141 00:10:18,560 --> 00:10:19,800 Your father is a piece of cake. 142 00:10:19,800 --> 00:10:23,060 - My father is not a piece of cake. - No, no. 143 00:10:23,060 --> 00:10:24,732 Rest assured. 144 00:10:25,760 --> 00:10:30,120 Can you think of a backup plan when you're doing something bad? 145 00:10:30,120 --> 00:10:31,340 I have no experience. 146 00:10:31,340 --> 00:10:33,680 I'll teach you later. 147 00:10:44,864 --> 00:10:48,852 Captain Chun, you can go back with Tumi now. 148 00:10:49,580 --> 00:10:51,292 Thank you, Lord Kang. 149 00:10:52,540 --> 00:10:54,040 Lord Han. 150 00:11:03,360 --> 00:11:05,116 Have a good rest. 151 00:11:05,116 --> 00:11:06,916 I will do. 152 00:11:06,916 --> 00:11:08,300 Be careful. 153 00:11:10,560 --> 00:11:12,720 Have you settled your business? 154 00:11:14,240 --> 00:11:16,260 The man ran away. 155 00:11:17,300 --> 00:11:21,280 That group of people acted cautiously when they were in Bian State. 156 00:11:21,280 --> 00:11:23,660 But now they… 157 00:11:23,660 --> 00:11:27,700 They'll take the bait as long as it's tempting enough. 158 00:11:27,700 --> 00:11:34,020 Once they get the information, we'll be ready to go to You State to catch them. 159 00:11:35,720 --> 00:11:38,980 Now that they've been aware of us, 160 00:11:38,980 --> 00:11:43,532 I think we might as well put the decree thing on hold. 161 00:11:43,532 --> 00:11:47,100 I'm afraid Han Wuwei has already made preparations if we try again. 162 00:11:47,100 --> 00:11:52,820 Even if we get the decree, we may not know whether it is true or not. 163 00:11:59,480 --> 00:12:01,044 Young Master. 164 00:12:04,320 --> 00:12:07,300 I just ran into Chun Tumi. 165 00:12:07,300 --> 00:12:09,252 Miss Chun? 166 00:12:09,252 --> 00:12:14,760 She went out into the woods by herself in the dead of night without even knowing where she was going. 167 00:12:14,760 --> 00:12:16,440 What a weirdo she is. 168 00:12:16,440 --> 00:12:19,660 How can a girl like her go into the woods at night? 169 00:12:20,420 --> 00:12:22,500 I don't think so. 170 00:12:22,500 --> 00:12:28,060 A person who grew up unrestrained naturally has a free mind like hers. 171 00:12:28,060 --> 00:12:29,392 Young Master. 172 00:12:29,392 --> 00:12:31,860 Chun Tumi has a close relationship with Han Wuwei. 173 00:12:31,860 --> 00:12:36,080 The elder warned you to be cautious about her. 174 00:12:36,080 --> 00:12:37,920 I know. 175 00:12:42,320 --> 00:12:44,560 Great. I finally have something to do. 176 00:12:44,560 --> 00:12:47,900 You should get some rest, Miss. 177 00:12:47,900 --> 00:12:49,680 I know. 178 00:12:49,680 --> 00:12:51,020 Father. 179 00:12:52,200 --> 00:12:54,148 Are you looking for Lord Kang? 180 00:12:54,148 --> 00:12:55,468 Go ahead. 181 00:12:58,048 --> 00:13:00,460 - Lord Kang. - Come in. 182 00:13:07,712 --> 00:13:09,300 Lord Kang. 183 00:13:10,280 --> 00:13:13,280 Here are the files. You can get started. 184 00:13:13,280 --> 00:13:14,700 All right. 185 00:14:15,200 --> 00:14:16,988 You already finished reading them? 186 00:14:18,148 --> 00:14:19,004 Is there anything wrong? 187 00:14:19,004 --> 00:14:22,620 There's one case that I find suspicious. 188 00:14:22,620 --> 00:14:24,176 Tell me about it. 189 00:14:25,320 --> 00:14:27,140 The Zhou case. 190 00:14:27,140 --> 00:14:30,880 It's about a 20-year-old widow, Lady Zhou who has been sentenced. 191 00:14:30,880 --> 00:14:34,080 She used to live with her mother-in-law, Mrs. Wu. 192 00:14:34,080 --> 00:14:36,640 One day, Mrs. Wu suddenly hanged herself. 193 00:14:36,640 --> 00:14:43,980 Lady Zhou turned herself in, saying that it was caused by an argument with Mrs. Wu the night before. 194 00:14:45,060 --> 00:14:46,680 Unfilial piety is a great crime. 195 00:14:46,680 --> 00:14:49,980 The government office soon concluded the case, and she was sentenced to death by beheading. 196 00:14:49,980 --> 00:14:52,500 But I think it should be retried. 197 00:14:52,500 --> 00:14:56,540 Why do you think a retrial is needed when someone's already turned themselves in 198 00:14:56,540 --> 00:14:59,100 and there's been a strong confession? 199 00:14:59,100 --> 00:15:04,100 This file says Lady Zhou and her mother-in-law argued the night before, 200 00:15:04,100 --> 00:15:07,220 but the neighbors said they heard nothing. 201 00:15:07,220 --> 00:15:12,400 The next morning, Lady Zhou found her mother-in-law dead and turned herself in. 202 00:15:12,400 --> 00:15:17,140 The coroner said her mother-in-law had been dead for more than two hours. 203 00:15:17,140 --> 00:15:19,260 That was in the middle of the night. 204 00:15:19,260 --> 00:15:23,160 How could no one hear the quarrel in the dead of night? 205 00:15:23,160 --> 00:15:25,740 Besides, it's clear in this file 206 00:15:25,740 --> 00:15:29,540 that Mrs. Wu kicked down the chair and dropped a shoe when she hanged herself. 207 00:15:29,540 --> 00:15:32,140 How could Lady Zhou not hear it? 208 00:15:32,140 --> 00:15:36,520 She may have heard it, but because she just had a fight with her mother-in-law, 209 00:15:36,520 --> 00:15:41,100 she mistakenly thought Mrs. Wu just broke something and did not go to take a look. 210 00:15:41,100 --> 00:15:45,360 Since she turned herself in, why didn't she tell them everything she heard? 211 00:15:45,360 --> 00:15:48,900 There are three other doubtful points besides that. 212 00:15:48,900 --> 00:15:50,084 Tell me. 213 00:15:50,084 --> 00:15:55,140 First, there were only two of them in her family, so Lady Zhou never went out. 214 00:15:55,140 --> 00:15:58,260 Her mother-in-law took care of the shopping. 215 00:15:58,260 --> 00:16:02,980 Lady Zhou had charge of earning money by sewing and washing to support their family. 216 00:16:02,980 --> 00:16:05,340 They were on good terms with each other. 217 00:16:05,340 --> 00:16:10,880 Then how could they have an intense quarrel which caused Mrs. Wu to hang herself? 218 00:16:11,600 --> 00:16:14,640 Second, Mrs. Wu was optimistic innately. 219 00:16:14,640 --> 00:16:19,468 That would certainly indicate it wasn't an extreme act of paranoia. 220 00:16:19,468 --> 00:16:25,660 Third, Lady Zhou confessed too quickly, insisting that everything was her fault, 221 00:16:25,660 --> 00:16:29,980 which made people think she was eager to hide something. 222 00:16:33,740 --> 00:16:36,160 All in all, this case is very suspicious. 223 00:16:36,160 --> 00:16:38,860 We should check it out. 224 00:16:38,860 --> 00:16:42,100 Lord Kang, the law is not a living thing, but people are alive. 225 00:16:42,100 --> 00:16:45,040 Isn't the law supposed to maintain justice? 226 00:16:45,040 --> 00:16:46,820 This case should not be judged hastily. 227 00:16:46,820 --> 00:16:50,860 If this is the case, you'll be in charge of the retrial then. 228 00:16:50,860 --> 00:16:55,280 If you need a hand to investigate this case, the soldiers are at your service. 229 00:16:56,360 --> 00:16:57,880 Yes, Lord Kang. 230 00:16:57,880 --> 00:17:00,653 [Wu's Grocery Store] 231 00:17:00,653 --> 00:17:02,380 Why is it closed? 232 00:17:02,380 --> 00:17:04,759 Guo'er, go ask other people about it. 233 00:17:04,759 --> 00:17:06,452 Yes. 234 00:17:11,240 --> 00:17:13,180 Come and have a look. 235 00:17:13,180 --> 00:17:15,100 Have a look, Sir. 236 00:17:18,280 --> 00:17:19,580 The news has spread. 237 00:17:19,580 --> 00:17:21,740 I think those people will be there within two days. 238 00:17:21,740 --> 00:17:23,820 I've got my men ready. 239 00:17:23,820 --> 00:17:25,064 Don't be reckless. 240 00:17:25,064 --> 00:17:26,780 Your safety matters most. 241 00:17:26,780 --> 00:17:28,960 Don't worry about it. 242 00:17:31,540 --> 00:17:32,872 Where's Tumi? 243 00:17:32,872 --> 00:17:34,580 Isn't she supposed to be here with you? 244 00:17:34,580 --> 00:17:36,344 She is investigating on a case. 245 00:17:38,600 --> 00:17:40,900 Where did she go? 246 00:20:11,480 --> 00:20:13,620 Thank God. 247 00:20:20,120 --> 00:20:21,820 You're here. 248 00:20:22,910 --> 00:20:24,400 Why are you sitting on the table? 249 00:20:24,400 --> 00:20:27,340 I'm on a case. What about you? 250 00:20:27,340 --> 00:20:29,600 Don't run around these days. 251 00:20:30,170 --> 00:20:33,704 Why? Does it have anything to do with the thief you tried to catch the other day? 252 00:20:34,720 --> 00:20:41,380 Will you believe me if I tell you there's an infamous robber prowling around you? 253 00:20:41,380 --> 00:20:47,320 Robbers don't rob everyone. I have no money. What does a robber want from me? 254 00:20:48,190 --> 00:20:49,252 Do you need my help? 255 00:20:49,252 --> 00:20:51,068 You? 256 00:20:54,780 --> 00:20:57,500 That's not a normal robber. 257 00:20:57,500 --> 00:21:00,380 How can you possibly handle him? 258 00:21:01,440 --> 00:21:04,560 Just go back. Lord Kang is nearly done. 259 00:21:04,560 --> 00:21:07,480 If you delay any longer, you'll miss the time to go back. 260 00:21:07,480 --> 00:21:08,940 I'm going to the autopsy room first. 261 00:21:08,940 --> 00:21:10,824 I'll have you escorted. 262 00:21:12,920 --> 00:21:14,584 This way, please. 263 00:21:37,460 --> 00:21:39,740 She was strangled to death. 264 00:21:48,020 --> 00:21:52,600 Could you please check again for me if there are any other marks besides the rope one? 265 00:21:52,600 --> 00:21:54,196 Well… 266 00:21:55,600 --> 00:21:57,008 All right.. 267 00:22:06,580 --> 00:22:08,260 What did Lord Han say? 268 00:22:08,260 --> 00:22:11,280 He said we would stay here another day as planned. 269 00:22:11,280 --> 00:22:13,180 I understand. Thanks. 270 00:22:13,180 --> 00:22:14,776 Yes. 271 00:22:20,880 --> 00:22:23,400 Lord Kang, Miss Chun is back. 272 00:22:23,400 --> 00:22:24,548 Did she say anything? 273 00:22:24,548 --> 00:22:27,690 She wants to reopen the case. She wants you to go down there. 274 00:22:28,300 --> 00:22:30,008 So fast? 275 00:22:38,220 --> 00:22:40,160 Are you all set? 276 00:22:41,420 --> 00:22:44,760 Yes. Lord Kang, please take your seat. 277 00:22:50,200 --> 00:22:53,380 Since you're in charge, you sit here. 278 00:22:54,100 --> 00:22:55,700 I…? 279 00:22:55,700 --> 00:22:58,900 This is where the person sits who serves the people. 280 00:23:31,660 --> 00:23:35,940 Call Lady Zhou to court. 281 00:23:37,680 --> 00:23:40,000 My Lord, Lady Zhou's here. 282 00:23:41,600 --> 00:23:43,320 Greetings, My Lords. 283 00:23:43,320 --> 00:23:45,520 Lady Zhou, who do you take the blame for? 284 00:23:45,520 --> 00:23:48,980 No one. I deserve it. 285 00:23:48,980 --> 00:23:50,380 Do you have a reason? 286 00:23:50,380 --> 00:23:55,592 No, I don't. I am unfilial. I'm begging for a quick death. 287 00:23:55,592 --> 00:23:58,972 Do you ever consider your mother-in-law's killer is still out there? 288 00:23:58,972 --> 00:24:02,540 Her murder is not avenged, and that is the greatest filial impiety. 289 00:24:03,600 --> 00:24:06,840 What… What do you mean by that? 290 00:24:06,840 --> 00:24:10,580 Mrs. Wu did not hang herself. She was killed. 291 00:24:10,580 --> 00:24:11,752 That's impossible. 292 00:24:11,752 --> 00:24:12,700 Why? 293 00:24:12,700 --> 00:24:16,720 Because I'm a light sleeper, but I didn't hear anything that night. 294 00:24:16,720 --> 00:24:20,140 If someone killed her, how could there be no sound? 295 00:24:20,140 --> 00:24:23,260 How did you conclude that this was a murder? 296 00:24:23,260 --> 00:24:28,820 First, Lady Zhou just said she was a light sleeper but didn't hear a sound. 297 00:24:28,820 --> 00:24:32,720 That chair is heavy. How could it not make a noise when it fell down? 298 00:24:33,840 --> 00:24:38,136 Second, the file says Mrs. Wu lost a shoe before she died. 299 00:24:38,136 --> 00:24:41,040 But who does not dress himself properly before death? 300 00:24:41,040 --> 00:24:46,340 How could she drop a shoe for no reason? Unless she kicked it off with some force. 301 00:24:47,640 --> 00:24:51,904 Third, I learned about Mrs. Wu's height and the length of the rope from the file. 302 00:24:51,904 --> 00:24:55,780 I also went to her house to see the height of the beams. 303 00:24:57,480 --> 00:25:03,220 Depending on Mrs. Wu's height, she couldn't hang herself by stepping on a chair. 304 00:25:03,220 --> 00:25:05,340 A table was needed. 305 00:25:05,340 --> 00:25:10,320 Or maybe a tall man lifted her up and hung her up. 306 00:25:10,320 --> 00:25:15,260 Most importantly, I found footprints in Mrs. Wu's room. 307 00:25:15,260 --> 00:25:20,040 Based on the size, they should be left by a man, and they have dirt on them. 308 00:25:20,040 --> 00:25:23,460 That means it rained shortly before this man went in. 309 00:25:23,460 --> 00:25:26,700 It matches the time of Mrs. Wu's death. 310 00:25:28,760 --> 00:25:34,500 Normally, people fight and scream when being attacked by strangers. 311 00:25:34,500 --> 00:25:36,580 But you said you didn't hear anything, 312 00:25:36,580 --> 00:25:41,320 which means the person who killed Mrs. Wu was someone she knew. 313 00:25:41,320 --> 00:25:46,420 Speaking of which, do you find anything strange or guess who it might be? 314 00:25:47,360 --> 00:25:49,516 No. 315 00:25:49,516 --> 00:25:53,780 My mother-in-law was a good woman. No one would want to kill her. 316 00:25:56,080 --> 00:26:00,020 I know you have deep feelings for her and don't want her to be judged. 317 00:26:00,020 --> 00:26:05,740 But the truth is about to come out. Tell us everything you know. That's what's best for her. 318 00:26:16,200 --> 00:26:19,680 I'm guilty. I lied and I'm willing to be punished. 319 00:26:19,680 --> 00:26:23,964 But, My Lord, please clear up my mother-in-law's grievances. 320 00:26:23,964 --> 00:26:27,060 - Just give it to me. - My mother-in-law had discomfort in her legs. 321 00:26:27,060 --> 00:26:30,140 I took hot water for her feet every night before going to bed. 322 00:26:30,140 --> 00:26:34,380 - You… - A few days before she died, I went to her room with hot water as usual. 323 00:26:34,380 --> 00:26:38,060 - Give me the money. I'll win tomorrow. - We'll talk about it some other time. Just go. 324 00:26:38,060 --> 00:26:44,880 But that day, I saw a strange man came out of her room and left through the back door of the yard. 325 00:26:44,880 --> 00:26:48,900 I saw that he was entangled with her, 326 00:26:48,900 --> 00:26:53,220 so I thought she was having an affair. 327 00:26:54,800 --> 00:26:59,940 A few days later, she hanged herself. 328 00:26:59,940 --> 00:27:03,580 I thought she killed herself out of shame. 329 00:27:04,660 --> 00:27:09,960 I turned myself in to save her honor. 330 00:27:11,000 --> 00:27:14,760 Despite your filial piety, you guessed wrong. 331 00:27:15,320 --> 00:27:20,100 Mrs. Wu used to sell your embroidery to a grocery store and then buy some daily necessities there. 332 00:27:20,100 --> 00:27:24,920 The store is run by her brother, Wu Yong. 333 00:27:24,920 --> 00:27:30,080 He is a lazy man. He was a scoundrel in his youth. Furthermore, he can also do some martial arts. 334 00:27:30,080 --> 00:27:35,280 His parents bought him a grocery store, hoping he could stay on track and earn a living. 335 00:27:35,280 --> 00:27:39,600 But in recent years, he's become addicted to gambling and lost his shop. 336 00:27:39,600 --> 00:27:42,820 After that, he frequently went to Mrs. Wu for money. 337 00:27:42,820 --> 00:27:47,880 I think it was for your safety. She didn't allow him to come during the day or let you see each other. 338 00:27:47,880 --> 00:27:53,140 We checked the footprints at the scene, and they match his foot size. 339 00:27:53,940 --> 00:27:59,660 According to the evidence I've collected, he probably wanted to sell her jewelry and property. 340 00:27:59,660 --> 00:28:05,180 When he found out, he couldn't get more money from her, which led to an argument and his killing of her. 341 00:28:05,180 --> 00:28:08,680 After strangling her, he hanged her from a beam to pretend she hanged herself, 342 00:28:08,680 --> 00:28:11,360 thus escaping punishment from the law. 343 00:28:12,080 --> 00:28:16,720 She gave me the deeds of the house. 344 00:28:18,400 --> 00:28:22,900 She must have been afraid that Wu Yong would take all the valuable things. 345 00:28:22,900 --> 00:28:30,220 She was afraid I couldn't live on my own, so she gave it all to me. 346 00:28:31,640 --> 00:28:33,704 But I… 347 00:28:35,680 --> 00:28:40,580 Now, everything is clear. Please decide, My Lord. 348 00:28:43,160 --> 00:28:46,300 You disturbed the court by taking the blame for someone else. 349 00:28:46,300 --> 00:28:51,700 But your filial piety and willingness to sacrifice yourself for the honor of your mother-in-law is meritorious. 350 00:28:51,700 --> 00:28:54,160 The merit and fault balance out. 351 00:28:54,160 --> 00:28:56,000 You are set free. 352 00:28:58,620 --> 00:29:00,476 Get up. 353 00:29:03,000 --> 00:29:05,640 You're a wise woman, but you're too filial. 354 00:29:05,640 --> 00:29:09,240 You risked your life to protect your mother-in-law's honor. 355 00:29:09,240 --> 00:29:14,140 All you need to do now is give us your full cooperation to bring the killer to justice 356 00:29:14,140 --> 00:29:16,940 so that she will feel at peace in heaven. 357 00:29:45,360 --> 00:29:49,800 You almost sprained your foot the other day, and today you're out for a walk again. 358 00:29:50,900 --> 00:29:54,000 How about you? Have you caught the thief? 359 00:29:55,100 --> 00:29:56,064 No. 360 00:29:56,064 --> 00:29:57,900 Then you still have time to stick your nose into my business. 361 00:29:57,900 --> 00:30:02,060 Whether I have time or not, I'm still going to take care of your business. 362 00:30:02,060 --> 00:30:06,880 I heard you corrected a miscarriage of justice and saved Lady Zhou's life today. 363 00:30:08,940 --> 00:30:10,960 Why are you unhappy now? 364 00:30:10,960 --> 00:30:16,240 Even so, I still feel depressed. 365 00:30:16,240 --> 00:30:20,000 Maybe... it's because of Lady Zhou. 366 00:30:20,000 --> 00:30:21,120 What's wrong with her? 367 00:30:21,120 --> 00:30:27,700 She found Wu Yong and Mrs. Wu had contact, and then she thought they had an improper relationship. 368 00:30:27,700 --> 00:30:32,300 To protect Mrs. Wu's reputation, she was willing to take the blame. 369 00:30:32,300 --> 00:30:34,820 I know she did it out of filial piety. 370 00:30:34,820 --> 00:30:40,340 But… is Mrs. Wu's honor really more important than her own life? 371 00:30:40,340 --> 00:30:43,036 Sure. Women value their reputation. 372 00:30:43,036 --> 00:30:45,800 It is more important to them than their lives. 373 00:30:45,800 --> 00:30:47,640 But I'm a woman, too. 374 00:30:47,640 --> 00:30:54,500 I think no matter what happens to you, whether you're a man or a woman, you should just live well. 375 00:30:54,500 --> 00:30:58,940 I'm talking about normal women. You're a weirdo, so of course, you don't think that way. 376 00:30:58,960 --> 00:31:05,068 But… I have a broad heart, so I won't despise you for these strange ideas. 377 00:31:05,068 --> 00:31:07,620 Stop. You can despise me. 378 00:31:07,620 --> 00:31:11,004 You'd better keep away from weirdos in case you get unlucky. Go away. 379 00:31:11,004 --> 00:31:14,100 Watch out for beasts in the dead of night. 380 00:31:26,680 --> 00:31:31,840 [Uphold virtue and condemn evil.] 381 00:31:31,840 --> 00:31:33,160 Mother, 382 00:31:33,160 --> 00:31:38,920 Today, for the first time, I righted a miscarriage of justice on my own. 383 00:31:38,920 --> 00:31:43,720 Although my voice doesn't carry much weight and I cannot change this world, 384 00:31:43,720 --> 00:31:47,580 but able to give Lady Zhou a good ending, 385 00:31:47,580 --> 00:31:50,460 this is also a good start. 386 00:31:52,410 --> 00:31:57,124 [Uphold virtue and condemn evil.] 387 00:31:57,124 --> 00:31:58,212 [Relay Station] 388 00:31:58,212 --> 00:32:00,940 Wu Yong has been arrested and will be sentenced today. 389 00:32:00,940 --> 00:32:04,760 If it were you, how would you sentence him? 390 00:32:04,760 --> 00:32:08,920 If he killed her accidentally, he should be hanged and the whole body can be kept. 391 00:32:08,920 --> 00:32:11,280 But if he did it intentionally, he should be sentenced to beheading. 392 00:32:11,280 --> 00:32:12,380 What about other people? 393 00:32:12,380 --> 00:32:17,160 Although Lady Zhou turned herself in at the beginning, the government office still had the crime of neglect. 394 00:32:17,160 --> 00:32:20,700 They couldn't stop looking for evidence just because someone turned herself in. 395 00:32:20,700 --> 00:32:23,792 In any case, there should be complete evidence. 396 00:32:23,792 --> 00:32:28,260 Otherwise, if someone takes advantage of this point, the fallout may be huge. 397 00:32:28,260 --> 00:32:29,844 Great. 398 00:32:29,844 --> 00:32:36,940 If it weren't for you, we wouldn't know how many cases would be misjudged by such a sloppy magistrate. 399 00:32:36,940 --> 00:32:42,020 Familiarize yourself more with the judicial system and procedures in our country in the future, 400 00:32:42,020 --> 00:32:44,060 That will help you to make a decision. 401 00:32:44,060 --> 00:32:47,720 Yes, My Lord. I really learned something this time. 402 00:32:47,720 --> 00:32:51,960 Coroners, magistrates, and witnesses all have their limitations. 403 00:32:51,960 --> 00:32:56,780 But litigators, no matter what situation they're facing, have to find the key to solving a case by themselves. 404 00:32:56,780 --> 00:33:00,224 They have a great responsibility, so they can't miss a single detail. 405 00:33:00,224 --> 00:33:01,500 That's good. 406 00:33:01,500 --> 00:33:04,332 Keep your energy up. There's a lot you can do for me in the future. 407 00:33:04,332 --> 00:33:05,808 Yes. 408 00:33:08,740 --> 00:33:11,180 Lord Kang, all is set. 409 00:33:11,180 --> 00:33:14,980 We're ready to go. But Lord Han is not here. 410 00:33:14,980 --> 00:33:20,220 That's all right. We'll set out for Ji State as planned. He has his own arrangements. 411 00:33:20,220 --> 00:33:21,720 Yes. 412 00:33:24,280 --> 00:33:26,840 You're quite tough. 413 00:33:28,500 --> 00:33:30,140 My Lord, leave this man to me. 414 00:33:30,140 --> 00:33:32,164 No rush. 415 00:33:32,164 --> 00:33:38,044 If he doesn't say it, I'll use him to lure the man I want. 416 00:33:43,640 --> 00:33:45,360 Jin Yi. 417 00:33:45,360 --> 00:33:47,740 [Young Master, I got a clue that the inkstone should be in You State. I'll go and check it out.] 418 00:33:47,740 --> 00:33:51,900 Young Master, I got a clue that the inkstone should be in You State. 419 00:33:51,900 --> 00:33:54,020 I'll go and check it out. 420 00:34:10,000 --> 00:34:11,364 Miss. 421 00:34:11,364 --> 00:34:14,980 - Hanging… - It's been an hour. 422 00:34:14,980 --> 00:34:18,400 Your grandfather told you not to read in a carriage. 423 00:34:18,400 --> 00:34:21,000 Look at yourself. You've been reading for so long. 424 00:34:21,000 --> 00:34:22,736 It's time to take a break. 425 00:34:22,736 --> 00:34:25,899 Got it. I'm almost done. 426 00:34:25,899 --> 00:34:27,500 Stop it. 427 00:34:27,500 --> 00:34:31,780 If you keep reading, what am I going to tell your grandfather? 428 00:34:31,780 --> 00:34:34,539 Fine, I'm not going to read it. 429 00:34:36,640 --> 00:34:38,320 We'll be in Ji State soon. 430 00:34:38,320 --> 00:34:41,639 Why don't you look out of the window for the nice scenery? 431 00:34:43,719 --> 00:34:46,179 Miss. 432 00:34:46,179 --> 00:34:48,760 I won't read it. 433 00:35:11,456 --> 00:35:12,700 Let me help you. 434 00:35:12,700 --> 00:35:16,280 It's been a long carriage ride. Let's go in and have a cup of tea. 435 00:35:17,500 --> 00:35:20,100 Prison Inspector. 436 00:35:20,100 --> 00:35:23,200 - What's the matter with this man, Miss? - Prison Inspector. Please seek justice for me! 437 00:35:23,200 --> 00:35:25,688 - What is he doing there? - He has a grievance. 438 00:35:25,688 --> 00:35:27,060 Let's have a look. 439 00:35:27,060 --> 00:35:30,200 Look at him. He stopped them on the street. 440 00:35:30,200 --> 00:35:33,020 - What a grievance. - Yes. 441 00:35:33,800 --> 00:35:37,990 [Indictment] 442 00:35:38,520 --> 00:35:40,452 Please wait, My Lord. 443 00:35:41,728 --> 00:35:45,152 - Please get up. - Thank you, My Lord. 444 00:35:45,152 --> 00:35:48,640 Who are you? What's your grievance? Who are you suing? 445 00:35:48,640 --> 00:35:52,220 My name is Liu Erlang, My Lord. I'm a garrison soldier. 446 00:35:52,220 --> 00:35:55,780 I want to file a lawsuit against my uncle, Wang Dazhuang. 447 00:35:56,660 --> 00:36:00,176 Erlang. Come in. 448 00:36:01,088 --> 00:36:03,944 - Come in. - Uncle Dazhuang. It's not right. 449 00:36:03,944 --> 00:36:06,200 Don't I have five head of cattle? How come there are only three now? 450 00:36:06,200 --> 00:36:09,500 I'm sorry, Erlang. 451 00:36:09,500 --> 00:36:14,160 Two of them have died in the past three years, and these are the only three left. 452 00:36:14,160 --> 00:36:16,260 The price of two cows is not low. 453 00:36:16,260 --> 00:36:19,400 A family with one ox is considered rich. 454 00:36:20,100 --> 00:36:23,860 But isn't it normal for two head of cattle to die in such a long time? 455 00:36:23,860 --> 00:36:27,664 You're as stupid as the official in the government office. 456 00:36:27,680 --> 00:36:30,960 I first gave him four young cows and a young bull. 457 00:36:30,960 --> 00:36:34,420 They were alive and well and could not die easily. 458 00:36:34,420 --> 00:36:36,480 Besides, after I argued with him, 459 00:36:36,480 --> 00:36:40,140 I snuck into his cowshed. This is quite surprising. 460 00:36:40,160 --> 00:36:41,716 Guess what? 461 00:36:41,716 --> 00:36:44,240 There are more than ten head of cattle in it. 462 00:36:44,240 --> 00:36:47,140 His family has always been poor and used to need my support. 463 00:36:47,140 --> 00:36:48,940 How could they have money to buy cattle? 464 00:36:48,940 --> 00:36:51,120 So you've reported it to the official? 465 00:36:51,120 --> 00:36:55,524 I've reported it so many times, but I didn't get any response. 466 00:36:55,524 --> 00:36:57,660 I can't just let it go. 467 00:36:57,660 --> 00:37:00,000 Please get justice for me, my lord. 468 00:37:00,000 --> 00:37:02,900 But you don't have hard evidence. It's a tough case. 469 00:37:02,900 --> 00:37:05,200 But everything I said is true. 470 00:37:05,200 --> 00:37:07,680 Please get justice for me, My Lord. 471 00:37:07,680 --> 00:37:09,420 I'll take the case. 472 00:37:09,420 --> 00:37:12,140 You can come to hear the judgment in a few days. 473 00:37:12,140 --> 00:37:14,260 Thank you, My Lord. 474 00:37:21,500 --> 00:37:23,324 Lord Kang. 475 00:37:27,552 --> 00:37:28,708 Lord Kang, 476 00:37:28,708 --> 00:37:31,900 you took this case very quickly today. 477 00:37:31,900 --> 00:37:36,540 I am an inspector appointed by the emperor. No matter how big a case is, I will judge it correctly. 478 00:37:36,540 --> 00:37:39,240 Otherwise, who will maintain justice for the world? 479 00:37:39,240 --> 00:37:43,060 So not only do you have to take the case today, but also you have to do it well. 480 00:37:44,740 --> 00:37:47,140 Tell me what you're going to do. 481 00:37:47,140 --> 00:37:51,860 My plan is a little dirty, and I need your help. 482 00:37:51,860 --> 00:37:53,820 A little dirty? 483 00:37:53,820 --> 00:37:55,416 Just say it. 484 00:37:56,284 --> 00:37:59,030 May I borrow your seal? 485 00:38:03,850 --> 00:38:12,330 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 486 00:38:12,330 --> 00:38:17,580 "Spring Light" - Shuang Sheng 487 00:38:17,580 --> 00:38:21,912 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 488 00:38:21,912 --> 00:38:26,296 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 489 00:38:26,296 --> 00:38:30,560 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 490 00:38:30,560 --> 00:38:36,628 ♫ When you're by my side ♫ 491 00:38:36,628 --> 00:38:41,308 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 492 00:38:41,308 --> 00:38:45,888 ♫ I see you without looking at you ♫ 493 00:38:45,888 --> 00:38:49,976 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 494 00:38:49,976 --> 00:38:54,056 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 495 00:38:54,056 --> 00:38:58,680 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 496 00:38:58,680 --> 00:39:03,228 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 497 00:39:03,228 --> 00:39:07,440 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 498 00:39:07,440 --> 00:39:11,620 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 499 00:39:11,620 --> 00:39:16,240 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 500 00:39:16,240 --> 00:39:20,788 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 501 00:39:20,788 --> 00:39:25,000 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 502 00:39:25,000 --> 00:39:31,280 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 42044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.