All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E07.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,950 --> 00:00:20,020 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:20,020 --> 00:00:25,160 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:25,970 --> 00:00:29,984 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,984 --> 00:00:34,120 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,120 --> 00:00:37,960 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:37,960 --> 00:00:41,976 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,976 --> 00:00:46,056 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,056 --> 00:00:49,932 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,932 --> 00:00:54,120 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,988 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:57,988 --> 00:01:02,052 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,052 --> 00:01:05,512 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,512 --> 00:01:07,808 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,808 --> 00:01:10,020 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:10,020 --> 00:01:14,092 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:14,092 --> 00:01:18,052 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,052 --> 00:01:21,608 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,608 --> 00:01:23,828 ♫ If we remain committed ♫ 19 00:01:23,828 --> 00:01:26,084 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:26,084 --> 00:01:28,960 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:28,960 --> 00:01:32,872 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,853 --> 00:01:50,596 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,596 --> 00:01:53,632 [Episode 7] 24 00:02:08,060 --> 00:02:09,816 Grandfather. 25 00:02:10,420 --> 00:02:14,960 I thought you were going to come tomorrow. Sit down. 26 00:02:16,860 --> 00:02:21,840 Your father wants you to stay away from Lord Han for your own good. 27 00:02:21,840 --> 00:02:26,544 I know. But they look at me highly and want me to join the Inspection. 28 00:02:26,544 --> 00:02:29,380 And in return, they will get our family out of the military system. 29 00:02:29,380 --> 00:02:31,280 Isn't that what you've always wanted? 30 00:02:31,280 --> 00:02:35,300 But if it means that you have to suffer, 31 00:02:35,300 --> 00:02:38,900 I'd rather not have that wish. 32 00:02:38,900 --> 00:02:44,280 But investigating unjust and false cases is what I want to do. 33 00:02:44,280 --> 00:02:48,160 Grandfather, think about it. We are a military household. This position passes on. 34 00:02:48,160 --> 00:02:52,720 Father is young now, and I'm his only daughter. But what if I have a brother one day? 35 00:02:52,720 --> 00:02:55,780 Do you want him to be forced to join the military? 36 00:02:55,780 --> 00:02:59,060 He can't take the imperial exam or do what he wants. 37 00:02:59,060 --> 00:03:04,560 About our household, your father and I will work on it. But you're a girl. 38 00:03:04,560 --> 00:03:10,180 Joining the inspection tour is outrageous and unprecedented. 39 00:03:10,180 --> 00:03:13,400 I know that if I do this, people will say I'm not ladylike. 40 00:03:13,400 --> 00:03:15,580 Showing myself out there and ruining my chance to marry. 41 00:03:15,580 --> 00:03:22,120 But if I do it well, won't people change their views, and their stereotypes toward women? 42 00:03:22,120 --> 00:03:26,100 Don't talk to me as if I'm on trial. 43 00:03:26,100 --> 00:03:30,280 All I know is that it's not reasonable and undecent. 44 00:03:30,280 --> 00:03:36,540 Grandfather, if you and father are worried about me, you can always love me more as compensation. 45 00:03:36,540 --> 00:03:37,860 Naughty. 46 00:03:37,860 --> 00:03:39,900 Can you persuade father for me? 47 00:03:39,900 --> 00:03:44,260 Do you know what your father's biggest fear is? 48 00:03:44,260 --> 00:03:47,220 He is worried that your mother won't forgive him. 49 00:03:47,220 --> 00:03:51,040 This path you're choosing hasn't worked out for anyone. 50 00:03:51,040 --> 00:03:55,720 Your father is afraid that he won't be able to protect you. 51 00:03:56,760 --> 00:04:03,680 But just because no one's ever succeeded, if you won't let me try, how do you know I won't make it? 52 00:04:03,680 --> 00:04:07,300 If mother was here, she'd support me. 53 00:04:07,300 --> 00:04:11,180 Mother studied the law before, and how did father feel about that? 54 00:04:11,180 --> 00:04:16,920 Did he know she wanted to be a litigator but she failed to do it? 55 00:04:18,680 --> 00:04:20,700 Wait here. 56 00:04:29,820 --> 00:04:36,000 Ever since you started learning the law, every piece of paper you wrote on, your father wanted to keep it. 57 00:04:36,000 --> 00:04:40,220 When there wasn't enough space, he put them in my room. 58 00:04:40,220 --> 00:04:44,020 I thought Guo'er burned them all. 59 00:04:46,240 --> 00:04:50,928 Look. You wrote this when you were 12, 60 00:04:50,928 --> 00:04:54,640 and you tried to write your first indictment. 61 00:04:54,640 --> 00:04:56,276 Have a look. 62 00:04:58,820 --> 00:05:04,068 This one was when your father said you weren't paying enough attention to poetry, 63 00:05:04,068 --> 00:05:08,780 so you were up all night writing these articles of law. 64 00:05:11,020 --> 00:05:16,120 Your father used to stay up at night, 65 00:05:16,120 --> 00:05:21,240 looking at these indictments and worrying. 66 00:05:21,240 --> 00:05:24,780 He doesn't want to keep you from doing what you love, 67 00:05:24,780 --> 00:05:30,720 but this is like a knife over his head. 68 00:05:33,000 --> 00:05:37,400 My child, if one day, punishing evil 69 00:05:37,400 --> 00:05:42,840 conflicts with your safety, how would you choose? 70 00:05:42,840 --> 00:05:46,800 And how would your father and I cope with your choice? 71 00:05:46,800 --> 00:05:51,000 When you have the answers to those questions, go find your father. 72 00:06:02,200 --> 00:06:05,420 Dashan, I talked to her for you. 73 00:06:05,420 --> 00:06:09,420 But I don't really agree with you. 74 00:06:09,420 --> 00:06:11,640 I know what you're worrying about. 75 00:06:11,640 --> 00:06:15,100 But she's talented, and it runs in her blood. 76 00:06:15,100 --> 00:06:17,480 You can't hide it. 77 00:06:17,480 --> 00:06:22,200 If so, I won't be able to protect her. 78 00:06:23,000 --> 00:06:28,700 Father, I promised her mother 79 00:06:28,700 --> 00:06:31,980 that Tumi won't repeat her mother's mistakes. 80 00:06:31,980 --> 00:06:34,744 But if she didn't choose that path, 81 00:06:34,744 --> 00:06:39,840 she'll live an unhappy life. 82 00:06:39,840 --> 00:06:43,860 We should let children choose their own way of life. 83 00:06:43,860 --> 00:06:47,400 We won't be there for them forever. 84 00:06:47,400 --> 00:06:50,680 I didn't support your marriage back then, 85 00:06:50,680 --> 00:06:54,420 but looking back now, do you regret it? 86 00:06:54,420 --> 00:06:57,020 Of course not. 87 00:06:57,020 --> 00:07:04,480 Marrying Tumi's mother and having Tumi are the best things that ever happened to me. 88 00:07:05,120 --> 00:07:09,980 I think Tumi's mother didn't regret it either. 89 00:07:24,100 --> 00:07:25,940 You're awake. 90 00:07:26,660 --> 00:07:28,372 Elder. 91 00:07:28,372 --> 00:07:30,164 Don't get up. 92 00:07:30,760 --> 00:07:34,960 You just took some medicine. You haven't fully recovered yet. 93 00:07:36,680 --> 00:07:38,220 Where am I? 94 00:07:38,220 --> 00:07:39,980 You're still in Bian State. 95 00:07:39,980 --> 00:07:46,040 You were unconscious due to the prison, and thanks to Jin Yi, I was able to save you in time. 96 00:07:51,320 --> 00:07:56,920 But a while ago, when the envoy came, I took one dose. 97 00:07:57,660 --> 00:08:01,540 One dose used to keep me normal for months. 98 00:08:01,540 --> 00:08:05,320 Why did this episode happen so quickly? 99 00:08:10,080 --> 00:08:14,540 You've been taking the medicine for too long, so the efficacy declines. 100 00:08:14,540 --> 00:08:19,620 With this episode, you need to take the doses more frequently. 101 00:08:19,620 --> 00:08:20,940 I'm getting weak. 102 00:08:20,940 --> 00:08:24,600 It's not that. If anything, you've been acting strong. 103 00:08:24,600 --> 00:08:28,580 Think about it. How long haven't you been back? 104 00:08:28,580 --> 00:08:31,520 I was just busy with things to do. 105 00:08:31,520 --> 00:08:37,139 Work does matter. I'm not complaining about you being away. 106 00:08:37,139 --> 00:08:39,460 But the pain of the poison is like ants biting your heart. 107 00:08:39,460 --> 00:08:43,820 How can you not take that seriously? 108 00:08:43,820 --> 00:08:46,960 Aside from me, how about A'Yili? 109 00:08:46,960 --> 00:08:50,720 Aren't you afraid she might worry about you? 110 00:08:50,720 --> 00:08:52,540 How's Xiao Li? 111 00:08:52,540 --> 00:08:57,340 Apart from worrying about you, she's fine. 112 00:08:58,700 --> 00:09:00,368 That's good to know. 113 00:09:09,460 --> 00:09:10,924 Young Master. 114 00:09:10,924 --> 00:09:16,020 Pardon me when I say tired birds need to go back to their nest. 115 00:09:16,020 --> 00:09:21,640 After this trip to You State, if the inkstone incident is taken care of, 116 00:09:21,640 --> 00:09:24,340 you should come back to the Pavilion. 117 00:09:25,660 --> 00:09:27,376 Going back? 118 00:09:28,480 --> 00:09:30,328 It's not that easy. 119 00:09:30,920 --> 00:09:36,160 To His Majesty, an unloyal son is as good as a dead body. 120 00:09:40,280 --> 00:09:46,220 I won't be able to go back to Ink Dance Pavilion. 121 00:09:51,100 --> 00:09:52,888 Young Master. 122 00:10:02,620 --> 00:10:05,460 Miss, are you going out? 123 00:10:05,460 --> 00:10:08,120 Quiet. Don't let father hear you. 124 00:10:08,120 --> 00:10:12,716 Miss, Master was so angered about the inspection tour. 125 00:10:12,720 --> 00:10:17,460 Maybe you should avoid going out today, in case he gets mad again. 126 00:10:17,460 --> 00:10:20,020 I have to find Lord Kang. 127 00:10:20,020 --> 00:10:22,660 You're still thinking about the inspection tour. 128 00:10:22,660 --> 00:10:28,380 Guo'er, as women, we are born to be stuck inside a house. 129 00:10:28,380 --> 00:10:31,760 Day and night, trapped inside these walls. 130 00:10:31,760 --> 00:10:35,300 Joining the inspection tour with Lord Kang, and seeing the world out there 131 00:10:35,300 --> 00:10:39,220 might be my only chance in my whole life. 132 00:10:40,820 --> 00:10:43,600 So I won't give that up. 133 00:10:46,780 --> 00:10:48,860 Elder. 134 00:10:49,700 --> 00:10:52,640 You don't need to bring it in. He has fallen asleep. 135 00:10:52,640 --> 00:10:58,420 I heard that you and young master have been helping that girl, Chun Tumi. 136 00:11:01,220 --> 00:11:03,160 The world is a dangerous place. 137 00:11:03,160 --> 00:11:08,000 - Considering his identity, we should avoid any trouble. - Yes. 138 00:11:08,000 --> 00:11:11,940 When he's feeling better, I'll tell him that, too. 139 00:11:11,940 --> 00:11:13,520 I understand. 140 00:11:19,600 --> 00:11:22,660 I searched for him all day, but Lord Kang is nowhere to be found. 141 00:11:22,660 --> 00:11:24,760 I have to wait until tomorrow. 142 00:11:31,240 --> 00:11:34,640 Hey girl, where did you go so late? 143 00:11:39,220 --> 00:11:44,220 - Lord Han? - I don't want to sound strict, but why are you going out every day? 144 00:11:44,220 --> 00:11:46,180 It's none of your business. 145 00:11:48,240 --> 00:11:49,380 Lord Han. 146 00:11:49,380 --> 00:11:52,440 You accepted our invitation and asked for something in return. 147 00:11:52,440 --> 00:11:55,280 So you're now working for Kang Zhengyuan. 148 00:11:57,720 --> 00:11:59,760 You can't talk to your superior like that. 149 00:12:08,520 --> 00:12:11,980 Why did you take me up here? Let me down. 150 00:12:11,980 --> 00:12:14,160 Are you scared? 151 00:12:21,240 --> 00:12:22,628 I... 152 00:12:29,440 --> 00:12:32,440 Did you come up here to drink wine? 153 00:12:32,440 --> 00:12:34,740 This is a good wine. 154 00:12:34,740 --> 00:12:39,720 Tri-flower Liquor of Bian State. It has a fruity flavor compared to normal drinks. 155 00:12:40,640 --> 00:12:44,060 You're back late anyway. A little longer won't hurt. 156 00:12:44,060 --> 00:12:45,720 You're forcing me. 157 00:12:45,720 --> 00:12:48,860 You're right. I like forcing people. 158 00:12:48,860 --> 00:12:52,380 You can't get down anyway. Just enjoy it. 159 00:12:57,060 --> 00:12:59,360 Well... The last time I helped you, 160 00:12:59,360 --> 00:13:06,880 when I got back, I talked to Xiao Zheng just like you told me to, and he scolded me. 161 00:13:06,880 --> 00:13:08,760 Did you bring me up here to apologize? 162 00:13:08,760 --> 00:13:14,140 If I say I came here just to tease you, would you believe me? 163 00:13:17,800 --> 00:13:22,240 I am grateful to you and Lord Kang for giving me a chance to join the inspection tour. 164 00:13:22,240 --> 00:13:27,200 But can't you be like Lord Kang, talking to me about business and nothing more? 165 00:13:27,200 --> 00:13:29,960 That's because he doesn't want to see you as much as I do. 166 00:13:30,880 --> 00:13:35,280 I think it's because he doesn't have time for you, so you came out by yourself. 167 00:13:36,320 --> 00:13:38,368 You're right. 168 00:13:38,368 --> 00:13:41,780 He's too busy writing to his mother. 169 00:13:45,220 --> 00:13:47,820 Writing to his mother? 170 00:13:47,820 --> 00:13:50,140 What would he write? 171 00:13:51,080 --> 00:13:53,500 Today is my mother's deathday. 172 00:13:56,760 --> 00:13:58,880 What would you do on your mother's deathday? 173 00:13:58,880 --> 00:14:00,540 We don't do deathdays. 174 00:14:00,540 --> 00:14:03,800 - You don't do deathdays either? - Yes. 175 00:14:03,800 --> 00:14:06,940 My father and my grandfather think that you don't need a specific day to miss someone. 176 00:14:06,960 --> 00:14:10,460 You just have to think about her every day, and she will be there with you. 177 00:14:10,460 --> 00:14:13,340 We're the opposite. 178 00:14:13,340 --> 00:14:16,220 My mother made some mistakes. 179 00:14:16,220 --> 00:14:19,720 I think it had something to do with jealousy. 180 00:14:19,720 --> 00:14:21,960 But... 181 00:14:21,960 --> 00:14:25,820 she's not open-minded about it like you, and she couldn't get over it. 182 00:14:25,820 --> 00:14:30,560 So she chose a date and just took her own life. 183 00:14:30,560 --> 00:14:34,860 In the royal palace, someone like my mother is not allowed to exist. 184 00:14:34,860 --> 00:14:40,280 With one brush, her whole existence was wiped away. 185 00:14:40,280 --> 00:14:43,440 Wiped away? 186 00:14:43,440 --> 00:14:45,800 Her name was taken from the family genealogy. 187 00:14:45,800 --> 00:14:48,960 All her stuff was burned. 188 00:14:50,240 --> 00:14:52,420 Let me show you something. 189 00:14:58,720 --> 00:15:01,320 It's a law book my mother left for me. 190 00:15:01,320 --> 00:15:03,960 It has her notes on it. 191 00:15:03,960 --> 00:15:05,460 This is my treasure. 192 00:15:05,460 --> 00:15:11,640 It inspires me to follow her will and be a truthful litigator. 193 00:15:11,640 --> 00:15:16,260 At least she left something that reminds you of her. 194 00:15:16,260 --> 00:15:20,040 - My mother didn't leave anything for me. - Not exactly. 195 00:15:20,040 --> 00:15:25,660 Your mother probably had big eyes, a small mouth, 196 00:15:25,660 --> 00:15:27,880 little earlobes, and a cute face, right? 197 00:15:27,880 --> 00:15:31,000 How did you know that? There isn't even a picture of her. 198 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 By looking at you. 199 00:15:33,000 --> 00:15:38,080 You are the best evidence that she existed. 200 00:15:43,100 --> 00:15:48,040 Tumi, let me teach you how to comfort someone properly. 201 00:15:53,660 --> 00:15:56,480 I... Look! A falling star. 202 00:15:57,340 --> 00:16:00,256 A falling star? Where? 203 00:16:01,204 --> 00:16:03,800 Just now. 204 00:16:03,800 --> 00:16:05,224 It's gone now. 205 00:16:07,960 --> 00:16:09,980 I heard that 206 00:16:09,980 --> 00:16:15,620 if a man and a woman see a falling star together, 207 00:16:15,620 --> 00:16:19,480 it means they're meant for each other. 208 00:16:19,480 --> 00:16:22,120 We almost saw it together. 209 00:16:22,120 --> 00:16:24,120 - Almost. - Almost. 210 00:16:24,120 --> 00:16:27,000 I think you're drunk. You're talking nonsense. 211 00:16:27,000 --> 00:16:28,980 How can you ruin the mood? 212 00:16:28,980 --> 00:16:31,460 You're so good at ruining the mood. 213 00:16:31,460 --> 00:16:34,480 Did you really believe there was a falling star? 214 00:16:34,480 --> 00:16:37,540 Anyway, I have to go. 215 00:16:52,220 --> 00:16:54,700 Finally, you're back. 216 00:16:54,700 --> 00:16:56,860 Master looked for you multiple times. 217 00:16:56,860 --> 00:17:01,540 If you don't come back, I might lose my head. 218 00:17:01,540 --> 00:17:03,380 - You- - Father. 219 00:17:04,259 --> 00:17:06,499 Father, did you need something? 220 00:17:07,760 --> 00:17:10,480 No, I just wanted to check up on you. 221 00:17:10,480 --> 00:17:12,780 Did you finish packing? 222 00:17:12,780 --> 00:17:15,780 Do you agree with me joining the inspection tour? 223 00:17:16,900 --> 00:17:19,380 I knew you're the best! 224 00:17:19,380 --> 00:17:24,100 I'm sorry. I should have talked to the family first 225 00:17:24,100 --> 00:17:26,800 instead of deciding on my own. Sorry for upsetting you. 226 00:17:26,800 --> 00:17:28,500 I'm not upset. 227 00:17:28,500 --> 00:17:31,220 There's nothing to be upset about. 228 00:17:31,220 --> 00:17:35,940 I know you're trying to protect me. They all say women can't touch the law. 229 00:17:35,940 --> 00:17:39,620 But you let me do what I want. 230 00:17:41,460 --> 00:17:43,324 Tumi, 231 00:17:43,900 --> 00:17:49,060 I know that learning well and helping people 232 00:17:49,060 --> 00:17:54,760 are what you decided to do since you started learning the law. 233 00:17:58,620 --> 00:18:04,860 If someone truly wants to do something, they should do it. 234 00:18:06,380 --> 00:18:07,888 It's all right. 235 00:18:08,700 --> 00:18:11,260 I will be there for you. 236 00:18:11,260 --> 00:18:14,860 I will have your back. I will protect you. 237 00:18:16,240 --> 00:18:18,412 But, 238 00:18:18,412 --> 00:18:22,540 if one day I'm not around, 239 00:18:22,540 --> 00:18:29,160 you need to do things properly and protect yourself well. 240 00:18:29,160 --> 00:18:31,160 You will always be around. 241 00:18:31,160 --> 00:18:34,020 We will be together forever. 242 00:18:41,680 --> 00:18:43,720 My dear child. 243 00:19:02,440 --> 00:19:04,380 Young Master. 244 00:19:07,880 --> 00:19:13,840 This is the dose for this month. Please take it in time and take care of yourself. 245 00:19:13,840 --> 00:19:18,140 - I heard that you met a female litigator. - Yes. 246 00:19:18,140 --> 00:19:22,200 That's not easy for a girl. 247 00:19:23,040 --> 00:19:27,800 I also heard that she's pretty close with Han Wuwei and Kang Zhengyuan. 248 00:19:27,800 --> 00:19:29,120 That's right. 249 00:19:29,120 --> 00:19:32,640 Make good use of this person, but be careful. 250 00:19:32,640 --> 00:19:35,140 Take care of the inkstone soon. 251 00:19:35,160 --> 00:19:39,540 Since you left, A'Yili started to sit outside the small pavilion where you used to read. 252 00:19:39,540 --> 00:19:44,520 She doesn't say, but I know she misses her brother. 253 00:19:44,520 --> 00:19:46,020 I know. 254 00:19:46,020 --> 00:19:50,200 On this trip to You State, I will be close to Han Wuwei. 255 00:19:51,700 --> 00:19:53,100 Please. 256 00:19:56,980 --> 00:20:01,160 You've always been mature. Putting you in charge, I have nothing to worry about. 257 00:20:01,160 --> 00:20:07,260 You don't have to worry about Your Majesty, I will make plans for you. 258 00:20:09,720 --> 00:20:11,572 Elder, 259 00:20:12,520 --> 00:20:14,460 I have a favor to ask. 260 00:20:16,100 --> 00:20:18,520 You can be frank with me. 261 00:20:18,520 --> 00:20:22,340 Xiao Li and I have been apart for so long. 262 00:20:22,340 --> 00:20:24,520 I want to see her. 263 00:20:28,240 --> 00:20:32,148 All right. I'll keep that in mind. 264 00:20:37,560 --> 00:20:39,124 Come on. 265 00:20:42,640 --> 00:20:45,940 Young Master, please stay. 266 00:20:57,040 --> 00:21:00,080 Young Master, what did the Elder say? 267 00:21:00,080 --> 00:21:04,260 - What happened? - Get ready to go to You State. 268 00:21:04,260 --> 00:21:05,700 What about A'Yili? 269 00:21:05,700 --> 00:21:10,460 The Elder promised to bring Xiao Li to see me next time. 270 00:21:10,460 --> 00:21:12,540 Isn't that a good thing? 271 00:21:13,720 --> 00:21:16,020 He also mentioned Chun Tumi. 272 00:21:16,020 --> 00:21:19,220 Chun Tumi? 273 00:21:19,220 --> 00:21:21,040 Was it Shen Wei? 274 00:21:21,040 --> 00:21:22,548 It shouldn't be. 275 00:21:25,320 --> 00:21:28,820 So the Elder has someone else watching us. 276 00:21:28,820 --> 00:21:31,420 Be careful these days. 277 00:21:31,420 --> 00:21:33,540 Stay away from the Chun family. 278 00:21:33,540 --> 00:21:35,800 The Elder doesn't want you near her? 279 00:21:35,800 --> 00:21:37,560 He wants me to use Chun Tumi. 280 00:21:37,560 --> 00:21:39,740 Isn't that a good thing? 281 00:21:41,480 --> 00:21:43,820 Jin Yi, think about it. 282 00:21:43,820 --> 00:21:48,220 Every time an outsider gets involved with our business, when does it end well? 283 00:21:48,980 --> 00:21:52,820 Besides, the inkstone is what matters most now. 284 00:21:52,820 --> 00:21:59,780 Anyone or anything except Han Wuwei shouldn't be on our minds to distract us. 285 00:22:05,160 --> 00:22:07,040 How's your packing going? 286 00:22:07,040 --> 00:22:09,100 Almost done. 287 00:22:11,320 --> 00:22:15,280 Don't mess with it. You don't understand. 288 00:22:15,280 --> 00:22:16,840 Who says I don't? 289 00:22:16,840 --> 00:22:18,860 You sound like I don't know how to read. 290 00:22:18,860 --> 00:22:20,660 His Majesty said I was brave and careful. 291 00:22:20,660 --> 00:22:23,500 Right, despite your rough look. 292 00:22:23,500 --> 00:22:26,740 But... Don't touch it. 293 00:22:28,300 --> 00:22:31,300 As if I want to. 294 00:22:31,300 --> 00:22:33,300 What about your law books? 295 00:22:34,320 --> 00:22:38,260 Well... I memorized them already. 296 00:22:38,260 --> 00:22:40,928 - I won't take them with me. - You won't? 297 00:22:49,080 --> 00:22:51,280 You don't understand anyway. 298 00:22:51,280 --> 00:22:53,540 I'll give some to Chun Tumi. 299 00:22:53,540 --> 00:22:55,740 You can't give her my books. 300 00:22:55,740 --> 00:22:58,380 You memorized them all. Do you still need them? 301 00:22:58,380 --> 00:22:59,920 They provide new inspirations. 302 00:22:59,920 --> 00:23:04,140 If I can't determine the proper sentence, I still need to read them. 303 00:23:09,020 --> 00:23:13,580 Chun Tumi was so protective of her book. 304 00:23:13,580 --> 00:23:16,160 Her mother left it for her. 305 00:23:16,160 --> 00:23:19,320 The pages were almost broken. 306 00:23:19,320 --> 00:23:22,640 I don't know how many times it was patched. 307 00:23:22,640 --> 00:23:27,300 She only read one law book growing up, 308 00:23:27,300 --> 00:23:30,500 and she has such perceptions. 309 00:23:30,500 --> 00:23:33,060 She loves law this much. 310 00:23:33,060 --> 00:23:36,860 Imagine how happy she will be 311 00:23:38,520 --> 00:23:41,900 if she had a whole set. 312 00:23:41,900 --> 00:23:44,044 Am I right? 313 00:23:44,044 --> 00:23:47,380 - Do you agree? - Yes. 314 00:23:47,380 --> 00:23:53,020 - She loves the book her mother gave her because she misses her. - Right. 315 00:23:53,020 --> 00:23:58,200 If you give her my books, with my notes on them, 316 00:23:58,200 --> 00:24:01,220 will she think about me? 317 00:24:02,580 --> 00:24:04,508 That won't do! 318 00:24:04,508 --> 00:24:07,720 I'll go ask His Majesty for one set. Cheapskate. 319 00:24:14,120 --> 00:24:17,460 Husband, what took you so long? 320 00:24:27,760 --> 00:24:30,760 You're now the captain. 321 00:24:30,760 --> 00:24:34,560 As captain, you should have the dignified air of an captain 322 00:24:34,560 --> 00:24:37,740 I will make you a new uniform. 323 00:24:40,820 --> 00:24:45,880 As captain, I should set a good example, and train the troops well. 324 00:24:45,880 --> 00:24:53,400 As my wife, you should take care of the house affairs, and care for father and Tumi. 325 00:24:54,580 --> 00:24:57,008 I know. 326 00:24:57,008 --> 00:25:00,148 Oh, right. You need to get ready. 327 00:25:00,148 --> 00:25:04,360 I've become captain, so I have to treat the camerades. 328 00:25:04,360 --> 00:25:07,640 Invite the neighbors to our house and have a feast. 329 00:25:07,640 --> 00:25:10,600 I will be leading the troupe to protect Lord Kang on inspection tour. 330 00:25:10,600 --> 00:25:15,820 If anything happens, you'll need the neighbors' help. 331 00:25:15,820 --> 00:25:17,392 All right. 332 00:25:20,060 --> 00:25:21,916 Inspection tour? 333 00:25:21,916 --> 00:25:25,100 Wouldn't that take a long time? 334 00:25:25,100 --> 00:25:27,200 Months perhaps. 335 00:25:27,200 --> 00:25:30,360 Well, Tumi will miss you. 336 00:25:30,360 --> 00:25:31,924 Don't worry. 337 00:25:31,924 --> 00:25:34,280 Tumi will be joining us. 338 00:25:34,280 --> 00:25:39,800 We'll head for the North, and she will have a chance to see her mother's relatives. 339 00:25:39,800 --> 00:25:41,796 You can't go. 340 00:25:43,480 --> 00:25:48,280 I-I might get scared alone. 341 00:25:48,280 --> 00:25:54,708 If you get scared, once I leave, you can go live with your family. 342 00:25:54,708 --> 00:25:56,540 No. 343 00:25:56,540 --> 00:26:01,868 Huband, whenever you go on business trips, I'm always worried for you. 344 00:26:01,868 --> 00:26:06,340 Since you can take Tumi, can you take me along? 345 00:26:06,340 --> 00:26:08,060 Nonsense. 346 00:26:08,060 --> 00:26:09,940 This is not a game. 347 00:26:09,940 --> 00:26:12,840 Lord Han will travel alone. 348 00:26:12,840 --> 00:26:16,220 Allowing me to take Tumi was a mercy. 349 00:26:16,820 --> 00:26:18,760 I will leave in a few days. 350 00:26:18,760 --> 00:26:23,260 Preparing the feast for my camerades and getting my luggage ready, 351 00:26:23,260 --> 00:26:25,880 I need your help with them. 352 00:26:25,880 --> 00:26:28,080 Don't forget anything. 353 00:26:31,620 --> 00:26:33,336 I'm full. 354 00:26:34,440 --> 00:26:36,380 Husband... 355 00:26:43,460 --> 00:26:46,180 - Come on. - Cheers. 356 00:26:46,180 --> 00:26:49,044 - Come on. Let's drink. - Father. 357 00:26:49,044 --> 00:26:51,160 - Be careful. - Come on, Father. 358 00:26:51,160 --> 00:26:53,360 I will become a general when I grow up. 359 00:26:53,360 --> 00:26:56,980 - He wants to be a general. - That's good. He'll make it. 360 00:26:56,980 --> 00:26:59,776 Alright, let's go meet a real general. 361 00:26:59,776 --> 00:27:01,640 - Let's drink. - Guys. 362 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 My son wants to be a general. 363 00:27:04,040 --> 00:27:05,840 The real general is here. 364 00:27:05,840 --> 00:27:10,440 The general is treating us to the premium Tri-flower Liquor. 365 00:27:10,440 --> 00:27:12,700 It has a soft and mellow taste. 366 00:27:12,700 --> 00:27:15,940 - This must have cost a fortune. - I will be on a trip soon. 367 00:27:15,940 --> 00:27:19,760 The Chun family will need your help. 368 00:27:19,760 --> 00:27:23,100 - The drink is good. - Dear brothers and seniors, 369 00:27:23,100 --> 00:27:28,680 I, Chun Dashan, here will make a toast with the Tri-flower Liquor, to express my gratitude. 370 00:27:28,680 --> 00:27:30,208 - Good! - Have fun. 371 00:27:30,208 --> 00:27:33,180 - Come on. - Cheers. Cheers. 372 00:27:34,640 --> 00:27:36,320 I'm so happy, Tumi. 373 00:27:36,320 --> 00:27:38,940 I didn't expect to drink your homemade tea. 374 00:27:38,940 --> 00:27:41,440 Madam Zhang, what are you talking about? 375 00:27:41,440 --> 00:27:44,240 You're famous now. 376 00:27:44,240 --> 00:27:49,140 I've always wanted to ask, when you walk on the court, won't you be tired? 377 00:27:49,140 --> 00:27:52,460 - I'm fine. - Tumi is not an ordinary girl. 378 00:27:52,460 --> 00:27:55,740 She always sorts out issues for the neighborhood. 379 00:27:55,740 --> 00:27:59,340 - I knew she'd be something one day. - When did you say that? 380 00:27:59,340 --> 00:28:01,640 - I just did. - Exactly. 381 00:28:01,640 --> 00:28:03,320 - I didn't hear that. - Well... 382 00:28:03,320 --> 00:28:05,920 You were there, Madam Wang. 383 00:28:07,520 --> 00:28:09,320 Miss, what are you doing here? 384 00:28:09,320 --> 00:28:12,580 Guo'er, I saw Xiao Gin going out just now. 385 00:28:12,580 --> 00:28:16,000 They know father and I are leaving, but they've been very quiet. 386 00:28:16,000 --> 00:28:17,380 I'm a little worried. 387 00:28:17,380 --> 00:28:20,680 - Follow her and find out. - Got it. 388 00:28:32,260 --> 00:28:34,360 Guo'er, come on in. 389 00:28:47,800 --> 00:28:50,040 What took you so long? Where's Xiao Qin? 390 00:28:50,040 --> 00:28:51,900 My legs are exhausted. 391 00:28:51,900 --> 00:28:56,040 - Can I sit down first? - Sure. 392 00:28:56,040 --> 00:28:58,940 You've never been respectful, so what's with the sudden etiquette? 393 00:28:58,940 --> 00:29:03,680 Miss, her lady is sick and waiting for her to get medicine, 394 00:29:03,680 --> 00:29:07,860 but she was having so much fun before she finally did her job. 395 00:29:07,860 --> 00:29:09,388 Medicine? 396 00:29:09,388 --> 00:29:12,560 Our lady had a sudden illness this morning, and we didn't even ask for a physician. 397 00:29:12,560 --> 00:29:15,440 - What medicine? - That's what I thought. 398 00:29:15,440 --> 00:29:18,560 I went into that pharmacy to ask around, 399 00:29:18,560 --> 00:29:22,180 but the owner was being very strange. 400 00:29:22,180 --> 00:29:25,780 He didn't tell me anything, and he won't take my money. 401 00:29:25,780 --> 00:29:27,420 Did you see the medicine? 402 00:29:27,420 --> 00:29:30,420 What package? How many did she buy? 403 00:29:30,420 --> 00:29:32,120 I don't know. 404 00:29:32,120 --> 00:29:38,540 She got so many other things all put together, as if she doesn't want anyone to see. 405 00:29:38,540 --> 00:29:42,340 But I did see that she was gripping one package. 406 00:29:42,340 --> 00:29:46,720 It was wrapped in rattan paper, and it was small. 407 00:29:46,720 --> 00:29:52,740 Rattan paper? A small package wrapped in special paper must be rare medicine. 408 00:29:52,740 --> 00:29:56,680 Is she trying to poison master? 409 00:29:56,720 --> 00:29:59,620 - I don't need help. I'm no drunk. - Husband. 410 00:29:59,620 --> 00:30:02,400 Be quiet. Tumi is probably asleep. 411 00:30:02,400 --> 00:30:04,400 That's nice of you to think so. 412 00:30:04,400 --> 00:30:08,340 We should be a family. 413 00:30:08,340 --> 00:30:13,960 Husband, have some hangover soup and wash your feet with hot water. It helps with the alcohol. 414 00:30:20,000 --> 00:30:22,640 Go get the soup. 415 00:30:37,080 --> 00:30:41,336 Husband. The soup is ready. 416 00:30:42,580 --> 00:30:44,880 Father, are you awake? 417 00:30:46,360 --> 00:30:47,780 Just drink the soup first. 418 00:30:47,780 --> 00:30:50,500 Tumi, it's late. Did something happen? 419 00:30:50,500 --> 00:30:54,360 I asked Guo'er to bring some hangover soup.You should have some. 420 00:30:54,360 --> 00:30:59,020 Tumi, I have prepared the soup, and your father was about to have it. 421 00:30:59,020 --> 00:31:00,480 Thank you for thinking of him. 422 00:31:00,480 --> 00:31:05,700 Yes. My lady asked Xiao Qin to watch as the soup gets ready. 423 00:31:07,560 --> 00:31:09,076 All right. 424 00:31:12,020 --> 00:31:15,320 - We can use this soup. - I... 425 00:31:20,780 --> 00:31:22,676 The soup is not right. 426 00:31:22,676 --> 00:31:24,180 What's not right? 427 00:31:24,180 --> 00:31:26,660 I smell something. Someone poisoned it. 428 00:31:26,660 --> 00:31:29,700 Tumi, what are you talking about? 429 00:31:29,700 --> 00:31:32,240 Xiao Qin, you were there by the fire right? 430 00:31:32,240 --> 00:31:35,260 Yes, I was there the whole time. 431 00:31:35,260 --> 00:31:37,580 It's definitely not poisonous. 432 00:31:37,580 --> 00:31:40,620 But it smells weird to me. 433 00:31:40,620 --> 00:31:43,100 Can you try it, Madam? 434 00:31:43,100 --> 00:31:45,044 I... 435 00:31:45,044 --> 00:31:48,120 Or perhaps Xiao Qin can try it? 436 00:31:50,340 --> 00:31:52,980 What's going on here? 437 00:31:52,980 --> 00:31:55,660 Master, there's nothing in it. 438 00:31:55,660 --> 00:32:00,920 Then what have you been doing all afternoon and in the pharmacy? 439 00:32:04,580 --> 00:32:06,980 Be honest. 440 00:32:06,980 --> 00:32:09,100 Xiao Qin, there's no point denying it. 441 00:32:09,100 --> 00:32:12,260 We will find out the truth tomorrow in the pharmacy. 442 00:32:12,260 --> 00:32:15,540 If you did poison the soup, we will report you to the official. 443 00:32:15,540 --> 00:32:20,100 Whether they sentence you to cane or gibbet, it's your luck. 444 00:32:20,100 --> 00:32:24,380 You did try to murder an official after all. 445 00:32:24,380 --> 00:32:25,800 I... 446 00:32:27,440 --> 00:32:30,040 It's not poison. 447 00:32:31,500 --> 00:32:35,680 It was the laxative Madam asked me to buy. 448 00:32:41,140 --> 00:32:42,500 Get out. 449 00:32:42,500 --> 00:32:46,700 I need to talk to Madam. 450 00:32:47,900 --> 00:32:49,820 Leave us! 451 00:33:01,300 --> 00:33:05,160 Tomorrow, I will send you to your family. 452 00:33:06,380 --> 00:33:11,300 Let's go on our separate ways and be strangers. 453 00:33:12,380 --> 00:33:15,060 I was wrong. I’m sorry. 454 00:33:15,060 --> 00:33:18,120 Can you forgive me for this once, Husband? 455 00:33:18,120 --> 00:33:21,320 I just don't want you to leave. 456 00:33:21,320 --> 00:33:25,740 I-I wanted to have a child of our own. 457 00:33:25,740 --> 00:33:29,280 So that you won't be thinking about your daughter all the time. 458 00:33:29,280 --> 00:33:31,000 The laxative is harmless. 459 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 It will only make you weak for a few days. 460 00:33:34,000 --> 00:33:39,060 If you can't go, they will send someone else on it. 461 00:33:39,060 --> 00:33:43,240 Inspection tour means traveling a lot, and it will be tough for you. 462 00:33:43,240 --> 00:33:46,600 I was just thinking about my husband. 463 00:33:46,600 --> 00:33:48,940 Once a military order is made, 464 00:33:50,740 --> 00:33:54,120 except if I'm disabled or dead, 465 00:33:54,120 --> 00:33:57,940 it won't change that easily. 466 00:33:57,940 --> 00:34:02,300 If you mess with it, do you know what will happen? 467 00:34:02,300 --> 00:34:07,180 Anyone who evades military orders on the grounds of self-harm will be sentenced by military law. 468 00:34:07,180 --> 00:34:09,260 I-I didn't think that much. 469 00:34:09,260 --> 00:34:12,839 They won't think that you don't want us to be apart. 470 00:34:12,839 --> 00:34:17,600 They would think I'm a coward trying to evade the order. 471 00:34:19,280 --> 00:34:23,200 The Chun family is not famous or wealthy. 472 00:34:23,200 --> 00:34:25,940 I know it is hard for you. 473 00:34:25,940 --> 00:34:29,339 All right. I can make it easy for you. 474 00:34:29,339 --> 00:34:33,000 You can find a husband who can stay with you all the time. 475 00:34:34,059 --> 00:34:35,619 No, please don't. 476 00:34:35,619 --> 00:34:39,439 Husband... Husband! 477 00:34:53,940 --> 00:34:57,280 Here, have this. 478 00:34:57,280 --> 00:35:02,020 - Such a treat. - It's from the old master. 479 00:35:07,920 --> 00:35:11,520 My granddaughter Tumi has always been an adorable girl. 480 00:35:11,520 --> 00:35:16,360 If she loses any weight on this trip, Dashan and Guo'er will be blamed. 481 00:35:16,360 --> 00:35:20,260 Don't let her read during the ride. 482 00:35:20,260 --> 00:35:24,960 When you're in an accommandation, apart from the daily business, 483 00:35:24,960 --> 00:35:29,120 she must be accompanied on a walk or a jog. 484 00:35:29,120 --> 00:35:33,320 Her daily exercise will be determined by Dashan. 485 00:35:36,820 --> 00:35:39,180 This is also from the old master. 486 00:35:39,180 --> 00:35:45,160 He said, "whenever she's hungry or thirsty," 487 00:35:45,160 --> 00:35:48,360 "or if sees something interesting on the way," 488 00:35:48,360 --> 00:35:52,120 "what others have, you should buy for her" 489 00:35:52,120 --> 00:35:55,340 "without her asking first." 490 00:35:58,180 --> 00:36:02,720 Grandfather is old, and with a job in the governement office 491 00:36:02,720 --> 00:36:07,200 this is probably all he has. And he's giving it to me. 492 00:36:07,200 --> 00:36:10,120 He should keep it and buy things he wants. 493 00:36:10,120 --> 00:36:13,580 If anything happens in the family, will he borrow from Madam? 494 00:36:14,700 --> 00:36:18,936 Miss, the old master did this because he loves you. 495 00:36:18,936 --> 00:36:22,100 If you won't take it, he would be sad. 496 00:36:22,100 --> 00:36:24,720 And I did ask him why. 497 00:36:24,720 --> 00:36:30,720 He said, he's as good as dead, and the money is useless to him. 498 00:36:30,720 --> 00:36:32,380 Live poorly and travel richly. 499 00:36:32,380 --> 00:36:35,260 We can't let anyone wrong you. 500 00:36:43,500 --> 00:36:47,740 - Did you get what I asked you to? - I did. 501 00:37:01,504 --> 00:37:04,796 [May Chun Tumi, do the right thing] 502 00:37:04,796 --> 00:37:10,648 [and make mother proud.] 503 00:37:31,350 --> 00:37:33,280 [Lord Kang Zhengyuan...] 504 00:37:33,280 --> 00:37:36,660 [Lord Han Wuwei on inspection tour…] 505 00:37:36,660 --> 00:37:40,930 [Brother Ye...] 506 00:37:51,480 --> 00:37:55,980 Great sky lantern, please make my wish come true. 507 00:38:05,430 --> 00:38:13,760 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 508 00:38:18,000 --> 00:38:23,000 "Spring Light" - Shuang Sheng 509 00:38:23,000 --> 00:38:27,316 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 510 00:38:27,316 --> 00:38:31,712 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 511 00:38:31,712 --> 00:38:36,064 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 512 00:38:36,064 --> 00:38:41,944 ♫ When you're by my side ♫ 513 00:38:41,944 --> 00:38:46,824 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 514 00:38:46,824 --> 00:38:51,360 ♫ I see you without looking at you ♫ 515 00:38:51,360 --> 00:38:55,520 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 516 00:38:55,520 --> 00:38:59,320 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 517 00:38:59,320 --> 00:39:04,224 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 518 00:39:04,224 --> 00:39:08,632 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 519 00:39:08,632 --> 00:39:12,924 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 520 00:39:12,924 --> 00:39:16,980 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 521 00:39:16,980 --> 00:39:21,684 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 522 00:39:21,684 --> 00:39:26,292 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 523 00:39:26,292 --> 00:39:30,384 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 524 00:39:30,384 --> 00:39:35,296 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 42255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.