Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,950 --> 00:00:20,020
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:20,020 --> 00:00:25,160
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:25,970 --> 00:00:29,984
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,984 --> 00:00:34,120
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,120 --> 00:00:37,960
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:37,960 --> 00:00:41,976
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,976 --> 00:00:46,056
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:46,056 --> 00:00:49,932
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,932 --> 00:00:54,120
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:54,120 --> 00:00:57,988
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:57,988 --> 00:01:02,052
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,052 --> 00:01:05,512
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,512 --> 00:01:07,808
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,808 --> 00:01:10,020
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:10,020 --> 00:01:14,092
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:14,092 --> 00:01:18,052
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:18,052 --> 00:01:21,608
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,608 --> 00:01:23,828
♫ If we remain committed ♫
19
00:01:23,828 --> 00:01:26,084
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:26,084 --> 00:01:28,960
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:28,960 --> 00:01:32,872
♫ All the years to come ♫
22
00:01:45,853 --> 00:01:50,596
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,596 --> 00:01:53,632
[Episode 7]
24
00:02:08,060 --> 00:02:09,816
Grandfather.
25
00:02:10,420 --> 00:02:14,960
I thought you were going to come tomorrow. Sit down.
26
00:02:16,860 --> 00:02:21,840
Your father wants you to stay away from Lord Han for your own good.
27
00:02:21,840 --> 00:02:26,544
I know. But they look at me highly and want me to join the Inspection.
28
00:02:26,544 --> 00:02:29,380
And in return, they will get our family out of the military system.
29
00:02:29,380 --> 00:02:31,280
Isn't that what you've always wanted?
30
00:02:31,280 --> 00:02:35,300
But if it means that you have to suffer,
31
00:02:35,300 --> 00:02:38,900
I'd rather not have that wish.
32
00:02:38,900 --> 00:02:44,280
But investigating unjust and false cases is what I want to do.
33
00:02:44,280 --> 00:02:48,160
Grandfather, think about it. We are a military household. This position passes on.
34
00:02:48,160 --> 00:02:52,720
Father is young now, and I'm his only daughter. But what if I have a brother one day?
35
00:02:52,720 --> 00:02:55,780
Do you want him to be forced to join the military?
36
00:02:55,780 --> 00:02:59,060
He can't take the imperial exam or do what he wants.
37
00:02:59,060 --> 00:03:04,560
About our household, your father and I will work on it. But you're a girl.
38
00:03:04,560 --> 00:03:10,180
Joining the inspection tour is outrageous and unprecedented.
39
00:03:10,180 --> 00:03:13,400
I know that if I do this, people will say I'm not ladylike.
40
00:03:13,400 --> 00:03:15,580
Showing myself out there and ruining my chance to marry.
41
00:03:15,580 --> 00:03:22,120
But if I do it well, won't people change their views, and their stereotypes toward women?
42
00:03:22,120 --> 00:03:26,100
Don't talk to me as if I'm on trial.
43
00:03:26,100 --> 00:03:30,280
All I know is that it's not reasonable and undecent.
44
00:03:30,280 --> 00:03:36,540
Grandfather, if you and father are worried about me, you can always love me more as compensation.
45
00:03:36,540 --> 00:03:37,860
Naughty.
46
00:03:37,860 --> 00:03:39,900
Can you persuade father for me?
47
00:03:39,900 --> 00:03:44,260
Do you know what your father's biggest fear is?
48
00:03:44,260 --> 00:03:47,220
He is worried that your mother won't forgive him.
49
00:03:47,220 --> 00:03:51,040
This path you're choosing hasn't worked out for anyone.
50
00:03:51,040 --> 00:03:55,720
Your father is afraid that he won't be able to protect you.
51
00:03:56,760 --> 00:04:03,680
But just because no one's ever succeeded, if you won't let me try, how do you know I won't make it?
52
00:04:03,680 --> 00:04:07,300
If mother was here, she'd support me.
53
00:04:07,300 --> 00:04:11,180
Mother studied the law before, and how did father feel about that?
54
00:04:11,180 --> 00:04:16,920
Did he know she wanted to be a litigator but she failed to do it?
55
00:04:18,680 --> 00:04:20,700
Wait here.
56
00:04:29,820 --> 00:04:36,000
Ever since you started learning the law, every piece of paper you wrote on, your father wanted to keep it.
57
00:04:36,000 --> 00:04:40,220
When there wasn't enough space, he put them in my room.
58
00:04:40,220 --> 00:04:44,020
I thought Guo'er burned them all.
59
00:04:46,240 --> 00:04:50,928
Look. You wrote this when you were 12,
60
00:04:50,928 --> 00:04:54,640
and you tried to write your first indictment.
61
00:04:54,640 --> 00:04:56,276
Have a look.
62
00:04:58,820 --> 00:05:04,068
This one was when your father said you weren't paying enough attention to poetry,
63
00:05:04,068 --> 00:05:08,780
so you were up all night writing these articles of law.
64
00:05:11,020 --> 00:05:16,120
Your father used to stay up at night,
65
00:05:16,120 --> 00:05:21,240
looking at these indictments and worrying.
66
00:05:21,240 --> 00:05:24,780
He doesn't want to keep you from doing what you love,
67
00:05:24,780 --> 00:05:30,720
but this is like a knife over his head.
68
00:05:33,000 --> 00:05:37,400
My child, if one day, punishing evil
69
00:05:37,400 --> 00:05:42,840
conflicts with your safety, how would you choose?
70
00:05:42,840 --> 00:05:46,800
And how would your father and I cope with your choice?
71
00:05:46,800 --> 00:05:51,000
When you have the answers to those questions, go find your father.
72
00:06:02,200 --> 00:06:05,420
Dashan, I talked to her for you.
73
00:06:05,420 --> 00:06:09,420
But I don't really agree with you.
74
00:06:09,420 --> 00:06:11,640
I know what you're worrying about.
75
00:06:11,640 --> 00:06:15,100
But she's talented, and it runs in her blood.
76
00:06:15,100 --> 00:06:17,480
You can't hide it.
77
00:06:17,480 --> 00:06:22,200
If so, I won't be able to protect her.
78
00:06:23,000 --> 00:06:28,700
Father, I promised her mother
79
00:06:28,700 --> 00:06:31,980
that Tumi won't repeat her mother's mistakes.
80
00:06:31,980 --> 00:06:34,744
But if she didn't choose that path,
81
00:06:34,744 --> 00:06:39,840
she'll live an unhappy life.
82
00:06:39,840 --> 00:06:43,860
We should let children choose their own way of life.
83
00:06:43,860 --> 00:06:47,400
We won't be there for them forever.
84
00:06:47,400 --> 00:06:50,680
I didn't support your marriage back then,
85
00:06:50,680 --> 00:06:54,420
but looking back now, do you regret it?
86
00:06:54,420 --> 00:06:57,020
Of course not.
87
00:06:57,020 --> 00:07:04,480
Marrying Tumi's mother and having Tumi are the best things that ever happened to me.
88
00:07:05,120 --> 00:07:09,980
I think Tumi's mother didn't regret it either.
89
00:07:24,100 --> 00:07:25,940
You're awake.
90
00:07:26,660 --> 00:07:28,372
Elder.
91
00:07:28,372 --> 00:07:30,164
Don't get up.
92
00:07:30,760 --> 00:07:34,960
You just took some medicine. You haven't fully recovered yet.
93
00:07:36,680 --> 00:07:38,220
Where am I?
94
00:07:38,220 --> 00:07:39,980
You're still in Bian State.
95
00:07:39,980 --> 00:07:46,040
You were unconscious due to the prison, and thanks to Jin Yi, I was able to save you in time.
96
00:07:51,320 --> 00:07:56,920
But a while ago, when the envoy came, I took one dose.
97
00:07:57,660 --> 00:08:01,540
One dose used to keep me normal for months.
98
00:08:01,540 --> 00:08:05,320
Why did this episode happen so quickly?
99
00:08:10,080 --> 00:08:14,540
You've been taking the medicine for too long, so the efficacy declines.
100
00:08:14,540 --> 00:08:19,620
With this episode, you need to take the doses more frequently.
101
00:08:19,620 --> 00:08:20,940
I'm getting weak.
102
00:08:20,940 --> 00:08:24,600
It's not that. If anything, you've been acting strong.
103
00:08:24,600 --> 00:08:28,580
Think about it. How long haven't you been back?
104
00:08:28,580 --> 00:08:31,520
I was just busy with things to do.
105
00:08:31,520 --> 00:08:37,139
Work does matter. I'm not complaining about you being away.
106
00:08:37,139 --> 00:08:39,460
But the pain of the poison is like ants biting your heart.
107
00:08:39,460 --> 00:08:43,820
How can you not take that seriously?
108
00:08:43,820 --> 00:08:46,960
Aside from me, how about A'Yili?
109
00:08:46,960 --> 00:08:50,720
Aren't you afraid she might worry about you?
110
00:08:50,720 --> 00:08:52,540
How's Xiao Li?
111
00:08:52,540 --> 00:08:57,340
Apart from worrying about you, she's fine.
112
00:08:58,700 --> 00:09:00,368
That's good to know.
113
00:09:09,460 --> 00:09:10,924
Young Master.
114
00:09:10,924 --> 00:09:16,020
Pardon me when I say tired birds need to go back to their nest.
115
00:09:16,020 --> 00:09:21,640
After this trip to You State, if the inkstone incident is taken care of,
116
00:09:21,640 --> 00:09:24,340
you should come back to the Pavilion.
117
00:09:25,660 --> 00:09:27,376
Going back?
118
00:09:28,480 --> 00:09:30,328
It's not that easy.
119
00:09:30,920 --> 00:09:36,160
To His Majesty, an unloyal son is as good as a dead body.
120
00:09:40,280 --> 00:09:46,220
I won't be able to go back to Ink Dance Pavilion.
121
00:09:51,100 --> 00:09:52,888
Young Master.
122
00:10:02,620 --> 00:10:05,460
Miss, are you going out?
123
00:10:05,460 --> 00:10:08,120
Quiet. Don't let father hear you.
124
00:10:08,120 --> 00:10:12,716
Miss, Master was so angered about the inspection tour.
125
00:10:12,720 --> 00:10:17,460
Maybe you should avoid going out today, in case he gets mad again.
126
00:10:17,460 --> 00:10:20,020
I have to find Lord Kang.
127
00:10:20,020 --> 00:10:22,660
You're still thinking about the inspection tour.
128
00:10:22,660 --> 00:10:28,380
Guo'er, as women, we are born to be stuck inside a house.
129
00:10:28,380 --> 00:10:31,760
Day and night, trapped inside these walls.
130
00:10:31,760 --> 00:10:35,300
Joining the inspection tour with Lord Kang, and seeing the world out there
131
00:10:35,300 --> 00:10:39,220
might be my only chance in my whole life.
132
00:10:40,820 --> 00:10:43,600
So I won't give that up.
133
00:10:46,780 --> 00:10:48,860
Elder.
134
00:10:49,700 --> 00:10:52,640
You don't need to bring it in. He has fallen asleep.
135
00:10:52,640 --> 00:10:58,420
I heard that you and young master have been helping that girl, Chun Tumi.
136
00:11:01,220 --> 00:11:03,160
The world is a dangerous place.
137
00:11:03,160 --> 00:11:08,000
- Considering his identity, we should avoid any trouble.
- Yes.
138
00:11:08,000 --> 00:11:11,940
When he's feeling better, I'll tell him that, too.
139
00:11:11,940 --> 00:11:13,520
I understand.
140
00:11:19,600 --> 00:11:22,660
I searched for him all day, but Lord Kang is nowhere to be found.
141
00:11:22,660 --> 00:11:24,760
I have to wait until tomorrow.
142
00:11:31,240 --> 00:11:34,640
Hey girl, where did you go so late?
143
00:11:39,220 --> 00:11:44,220
- Lord Han?
- I don't want to sound strict, but why are you going out every day?
144
00:11:44,220 --> 00:11:46,180
It's none of your business.
145
00:11:48,240 --> 00:11:49,380
Lord Han.
146
00:11:49,380 --> 00:11:52,440
You accepted our invitation and asked for something in return.
147
00:11:52,440 --> 00:11:55,280
So you're now working for Kang Zhengyuan.
148
00:11:57,720 --> 00:11:59,760
You can't talk to your superior like that.
149
00:12:08,520 --> 00:12:11,980
Why did you take me up here? Let me down.
150
00:12:11,980 --> 00:12:14,160
Are you scared?
151
00:12:21,240 --> 00:12:22,628
I...
152
00:12:29,440 --> 00:12:32,440
Did you come up here to drink wine?
153
00:12:32,440 --> 00:12:34,740
This is a good wine.
154
00:12:34,740 --> 00:12:39,720
Tri-flower Liquor of Bian State. It has a fruity flavor compared to normal drinks.
155
00:12:40,640 --> 00:12:44,060
You're back late anyway. A little longer won't hurt.
156
00:12:44,060 --> 00:12:45,720
You're forcing me.
157
00:12:45,720 --> 00:12:48,860
You're right. I like forcing people.
158
00:12:48,860 --> 00:12:52,380
You can't get down anyway. Just enjoy it.
159
00:12:57,060 --> 00:12:59,360
Well... The last time I helped you,
160
00:12:59,360 --> 00:13:06,880
when I got back, I talked to Xiao Zheng just like you told me to, and he scolded me.
161
00:13:06,880 --> 00:13:08,760
Did you bring me up here to apologize?
162
00:13:08,760 --> 00:13:14,140
If I say I came here just to tease you, would you believe me?
163
00:13:17,800 --> 00:13:22,240
I am grateful to you and Lord Kang for giving me a chance to join the inspection tour.
164
00:13:22,240 --> 00:13:27,200
But can't you be like Lord Kang, talking to me about business and nothing more?
165
00:13:27,200 --> 00:13:29,960
That's because he doesn't want to see you as much as I do.
166
00:13:30,880 --> 00:13:35,280
I think it's because he doesn't have time for you, so you came out by yourself.
167
00:13:36,320 --> 00:13:38,368
You're right.
168
00:13:38,368 --> 00:13:41,780
He's too busy writing to his mother.
169
00:13:45,220 --> 00:13:47,820
Writing to his mother?
170
00:13:47,820 --> 00:13:50,140
What would he write?
171
00:13:51,080 --> 00:13:53,500
Today is my mother's deathday.
172
00:13:56,760 --> 00:13:58,880
What would you do on your mother's deathday?
173
00:13:58,880 --> 00:14:00,540
We don't do deathdays.
174
00:14:00,540 --> 00:14:03,800
- You don't do deathdays either?
- Yes.
175
00:14:03,800 --> 00:14:06,940
My father and my grandfather think that you don't need a specific day to miss someone.
176
00:14:06,960 --> 00:14:10,460
You just have to think about her every day, and she will be there with you.
177
00:14:10,460 --> 00:14:13,340
We're the opposite.
178
00:14:13,340 --> 00:14:16,220
My mother made some mistakes.
179
00:14:16,220 --> 00:14:19,720
I think it had something to do with jealousy.
180
00:14:19,720 --> 00:14:21,960
But...
181
00:14:21,960 --> 00:14:25,820
she's not open-minded about it like you, and she couldn't get over it.
182
00:14:25,820 --> 00:14:30,560
So she chose a date and just took her own life.
183
00:14:30,560 --> 00:14:34,860
In the royal palace, someone like my mother is not allowed to exist.
184
00:14:34,860 --> 00:14:40,280
With one brush, her whole existence was wiped away.
185
00:14:40,280 --> 00:14:43,440
Wiped away?
186
00:14:43,440 --> 00:14:45,800
Her name was taken from the family genealogy.
187
00:14:45,800 --> 00:14:48,960
All her stuff was burned.
188
00:14:50,240 --> 00:14:52,420
Let me show you something.
189
00:14:58,720 --> 00:15:01,320
It's a law book my mother left for me.
190
00:15:01,320 --> 00:15:03,960
It has her notes on it.
191
00:15:03,960 --> 00:15:05,460
This is my treasure.
192
00:15:05,460 --> 00:15:11,640
It inspires me to follow her will and be a truthful litigator.
193
00:15:11,640 --> 00:15:16,260
At least she left something that reminds you of her.
194
00:15:16,260 --> 00:15:20,040
- My mother didn't leave anything for me.
- Not exactly.
195
00:15:20,040 --> 00:15:25,660
Your mother probably had big eyes, a small mouth,
196
00:15:25,660 --> 00:15:27,880
little earlobes, and a cute face, right?
197
00:15:27,880 --> 00:15:31,000
How did you know that? There isn't even a picture of her.
198
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
By looking at you.
199
00:15:33,000 --> 00:15:38,080
You are the best evidence that she existed.
200
00:15:43,100 --> 00:15:48,040
Tumi, let me teach you how to comfort someone properly.
201
00:15:53,660 --> 00:15:56,480
I... Look! A falling star.
202
00:15:57,340 --> 00:16:00,256
A falling star? Where?
203
00:16:01,204 --> 00:16:03,800
Just now.
204
00:16:03,800 --> 00:16:05,224
It's gone now.
205
00:16:07,960 --> 00:16:09,980
I heard that
206
00:16:09,980 --> 00:16:15,620
if a man and a woman see a falling star together,
207
00:16:15,620 --> 00:16:19,480
it means they're meant for each other.
208
00:16:19,480 --> 00:16:22,120
We almost saw it together.
209
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
- Almost.
- Almost.
210
00:16:24,120 --> 00:16:27,000
I think you're drunk. You're talking nonsense.
211
00:16:27,000 --> 00:16:28,980
How can you ruin the mood?
212
00:16:28,980 --> 00:16:31,460
You're so good at ruining the mood.
213
00:16:31,460 --> 00:16:34,480
Did you really believe there was a falling star?
214
00:16:34,480 --> 00:16:37,540
Anyway, I have to go.
215
00:16:52,220 --> 00:16:54,700
Finally, you're back.
216
00:16:54,700 --> 00:16:56,860
Master looked for you multiple times.
217
00:16:56,860 --> 00:17:01,540
If you don't come back, I might lose my head.
218
00:17:01,540 --> 00:17:03,380
- You-
- Father.
219
00:17:04,259 --> 00:17:06,499
Father, did you need something?
220
00:17:07,760 --> 00:17:10,480
No, I just wanted to check up on you.
221
00:17:10,480 --> 00:17:12,780
Did you finish packing?
222
00:17:12,780 --> 00:17:15,780
Do you agree with me joining the inspection tour?
223
00:17:16,900 --> 00:17:19,380
I knew you're the best!
224
00:17:19,380 --> 00:17:24,100
I'm sorry. I should have talked to the family first
225
00:17:24,100 --> 00:17:26,800
instead of deciding on my own. Sorry for upsetting you.
226
00:17:26,800 --> 00:17:28,500
I'm not upset.
227
00:17:28,500 --> 00:17:31,220
There's nothing to be upset about.
228
00:17:31,220 --> 00:17:35,940
I know you're trying to protect me. They all say women can't touch the law.
229
00:17:35,940 --> 00:17:39,620
But you let me do what I want.
230
00:17:41,460 --> 00:17:43,324
Tumi,
231
00:17:43,900 --> 00:17:49,060
I know that learning well and helping people
232
00:17:49,060 --> 00:17:54,760
are what you decided to do since you started learning the law.
233
00:17:58,620 --> 00:18:04,860
If someone truly wants to do something, they should do it.
234
00:18:06,380 --> 00:18:07,888
It's all right.
235
00:18:08,700 --> 00:18:11,260
I will be there for you.
236
00:18:11,260 --> 00:18:14,860
I will have your back. I will protect you.
237
00:18:16,240 --> 00:18:18,412
But,
238
00:18:18,412 --> 00:18:22,540
if one day I'm not around,
239
00:18:22,540 --> 00:18:29,160
you need to do things properly and protect yourself well.
240
00:18:29,160 --> 00:18:31,160
You will always be around.
241
00:18:31,160 --> 00:18:34,020
We will be together forever.
242
00:18:41,680 --> 00:18:43,720
My dear child.
243
00:19:02,440 --> 00:19:04,380
Young Master.
244
00:19:07,880 --> 00:19:13,840
This is the dose for this month. Please take it in time and take care of yourself.
245
00:19:13,840 --> 00:19:18,140
- I heard that you met a female litigator.
- Yes.
246
00:19:18,140 --> 00:19:22,200
That's not easy for a girl.
247
00:19:23,040 --> 00:19:27,800
I also heard that she's pretty close with Han Wuwei and Kang Zhengyuan.
248
00:19:27,800 --> 00:19:29,120
That's right.
249
00:19:29,120 --> 00:19:32,640
Make good use of this person, but be careful.
250
00:19:32,640 --> 00:19:35,140
Take care of the inkstone soon.
251
00:19:35,160 --> 00:19:39,540
Since you left, A'Yili started to sit outside the small pavilion where you used to read.
252
00:19:39,540 --> 00:19:44,520
She doesn't say, but I know she misses her brother.
253
00:19:44,520 --> 00:19:46,020
I know.
254
00:19:46,020 --> 00:19:50,200
On this trip to You State, I will be close to Han Wuwei.
255
00:19:51,700 --> 00:19:53,100
Please.
256
00:19:56,980 --> 00:20:01,160
You've always been mature. Putting you in charge, I have nothing to worry about.
257
00:20:01,160 --> 00:20:07,260
You don't have to worry about Your Majesty, I will make plans for you.
258
00:20:09,720 --> 00:20:11,572
Elder,
259
00:20:12,520 --> 00:20:14,460
I have a favor to ask.
260
00:20:16,100 --> 00:20:18,520
You can be frank with me.
261
00:20:18,520 --> 00:20:22,340
Xiao Li and I have been apart for so long.
262
00:20:22,340 --> 00:20:24,520
I want to see her.
263
00:20:28,240 --> 00:20:32,148
All right. I'll keep that in mind.
264
00:20:37,560 --> 00:20:39,124
Come on.
265
00:20:42,640 --> 00:20:45,940
Young Master, please stay.
266
00:20:57,040 --> 00:21:00,080
Young Master, what did the Elder say?
267
00:21:00,080 --> 00:21:04,260
- What happened?
- Get ready to go to You State.
268
00:21:04,260 --> 00:21:05,700
What about A'Yili?
269
00:21:05,700 --> 00:21:10,460
The Elder promised to bring Xiao Li to see me next time.
270
00:21:10,460 --> 00:21:12,540
Isn't that a good thing?
271
00:21:13,720 --> 00:21:16,020
He also mentioned Chun Tumi.
272
00:21:16,020 --> 00:21:19,220
Chun Tumi?
273
00:21:19,220 --> 00:21:21,040
Was it Shen Wei?
274
00:21:21,040 --> 00:21:22,548
It shouldn't be.
275
00:21:25,320 --> 00:21:28,820
So the Elder has someone else watching us.
276
00:21:28,820 --> 00:21:31,420
Be careful these days.
277
00:21:31,420 --> 00:21:33,540
Stay away from the Chun family.
278
00:21:33,540 --> 00:21:35,800
The Elder doesn't want you near her?
279
00:21:35,800 --> 00:21:37,560
He wants me to use Chun Tumi.
280
00:21:37,560 --> 00:21:39,740
Isn't that a good thing?
281
00:21:41,480 --> 00:21:43,820
Jin Yi, think about it.
282
00:21:43,820 --> 00:21:48,220
Every time an outsider gets involved with our business, when does it end well?
283
00:21:48,980 --> 00:21:52,820
Besides, the inkstone is what matters most now.
284
00:21:52,820 --> 00:21:59,780
Anyone or anything except Han Wuwei shouldn't be on our minds to distract us.
285
00:22:05,160 --> 00:22:07,040
How's your packing going?
286
00:22:07,040 --> 00:22:09,100
Almost done.
287
00:22:11,320 --> 00:22:15,280
Don't mess with it. You don't understand.
288
00:22:15,280 --> 00:22:16,840
Who says I don't?
289
00:22:16,840 --> 00:22:18,860
You sound like I don't know how to read.
290
00:22:18,860 --> 00:22:20,660
His Majesty said I was brave and careful.
291
00:22:20,660 --> 00:22:23,500
Right, despite your rough look.
292
00:22:23,500 --> 00:22:26,740
But... Don't touch it.
293
00:22:28,300 --> 00:22:31,300
As if I want to.
294
00:22:31,300 --> 00:22:33,300
What about your law books?
295
00:22:34,320 --> 00:22:38,260
Well... I memorized them already.
296
00:22:38,260 --> 00:22:40,928
- I won't take them with me.
- You won't?
297
00:22:49,080 --> 00:22:51,280
You don't understand anyway.
298
00:22:51,280 --> 00:22:53,540
I'll give some to Chun Tumi.
299
00:22:53,540 --> 00:22:55,740
You can't give her my books.
300
00:22:55,740 --> 00:22:58,380
You memorized them all. Do you still need them?
301
00:22:58,380 --> 00:22:59,920
They provide new inspirations.
302
00:22:59,920 --> 00:23:04,140
If I can't determine the proper sentence, I still need to read them.
303
00:23:09,020 --> 00:23:13,580
Chun Tumi was so protective of her book.
304
00:23:13,580 --> 00:23:16,160
Her mother left it for her.
305
00:23:16,160 --> 00:23:19,320
The pages were almost broken.
306
00:23:19,320 --> 00:23:22,640
I don't know how many times it was patched.
307
00:23:22,640 --> 00:23:27,300
She only read one law book growing up,
308
00:23:27,300 --> 00:23:30,500
and she has such perceptions.
309
00:23:30,500 --> 00:23:33,060
She loves law this much.
310
00:23:33,060 --> 00:23:36,860
Imagine how happy she will be
311
00:23:38,520 --> 00:23:41,900
if she had a whole set.
312
00:23:41,900 --> 00:23:44,044
Am I right?
313
00:23:44,044 --> 00:23:47,380
- Do you agree?
- Yes.
314
00:23:47,380 --> 00:23:53,020
- She loves the book her mother gave her because she misses her.
- Right.
315
00:23:53,020 --> 00:23:58,200
If you give her my books, with my notes on them,
316
00:23:58,200 --> 00:24:01,220
will she think about me?
317
00:24:02,580 --> 00:24:04,508
That won't do!
318
00:24:04,508 --> 00:24:07,720
I'll go ask His Majesty for one set. Cheapskate.
319
00:24:14,120 --> 00:24:17,460
Husband, what took you so long?
320
00:24:27,760 --> 00:24:30,760
You're now the captain.
321
00:24:30,760 --> 00:24:34,560
As captain, you should have the dignified air of an captain
322
00:24:34,560 --> 00:24:37,740
I will make you a new uniform.
323
00:24:40,820 --> 00:24:45,880
As captain, I should set a good example, and train the troops well.
324
00:24:45,880 --> 00:24:53,400
As my wife, you should take care of the house affairs, and care for father and Tumi.
325
00:24:54,580 --> 00:24:57,008
I know.
326
00:24:57,008 --> 00:25:00,148
Oh, right. You need to get ready.
327
00:25:00,148 --> 00:25:04,360
I've become captain, so I have to treat the camerades.
328
00:25:04,360 --> 00:25:07,640
Invite the neighbors to our house and have a feast.
329
00:25:07,640 --> 00:25:10,600
I will be leading the troupe to protect Lord Kang on inspection tour.
330
00:25:10,600 --> 00:25:15,820
If anything happens, you'll need the neighbors' help.
331
00:25:15,820 --> 00:25:17,392
All right.
332
00:25:20,060 --> 00:25:21,916
Inspection tour?
333
00:25:21,916 --> 00:25:25,100
Wouldn't that take a long time?
334
00:25:25,100 --> 00:25:27,200
Months perhaps.
335
00:25:27,200 --> 00:25:30,360
Well, Tumi will miss you.
336
00:25:30,360 --> 00:25:31,924
Don't worry.
337
00:25:31,924 --> 00:25:34,280
Tumi will be joining us.
338
00:25:34,280 --> 00:25:39,800
We'll head for the North, and she will have a chance to see her mother's relatives.
339
00:25:39,800 --> 00:25:41,796
You can't go.
340
00:25:43,480 --> 00:25:48,280
I-I might get scared alone.
341
00:25:48,280 --> 00:25:54,708
If you get scared, once I leave, you can go live with your family.
342
00:25:54,708 --> 00:25:56,540
No.
343
00:25:56,540 --> 00:26:01,868
Huband, whenever you go on business trips, I'm always worried for you.
344
00:26:01,868 --> 00:26:06,340
Since you can take Tumi, can you take me along?
345
00:26:06,340 --> 00:26:08,060
Nonsense.
346
00:26:08,060 --> 00:26:09,940
This is not a game.
347
00:26:09,940 --> 00:26:12,840
Lord Han will travel alone.
348
00:26:12,840 --> 00:26:16,220
Allowing me to take Tumi was a mercy.
349
00:26:16,820 --> 00:26:18,760
I will leave in a few days.
350
00:26:18,760 --> 00:26:23,260
Preparing the feast for my camerades and getting my luggage ready,
351
00:26:23,260 --> 00:26:25,880
I need your help with them.
352
00:26:25,880 --> 00:26:28,080
Don't forget anything.
353
00:26:31,620 --> 00:26:33,336
I'm full.
354
00:26:34,440 --> 00:26:36,380
Husband...
355
00:26:43,460 --> 00:26:46,180
- Come on.
- Cheers.
356
00:26:46,180 --> 00:26:49,044
- Come on. Let's drink.
- Father.
357
00:26:49,044 --> 00:26:51,160
- Be careful.
- Come on, Father.
358
00:26:51,160 --> 00:26:53,360
I will become a general when I grow up.
359
00:26:53,360 --> 00:26:56,980
- He wants to be a general.
- That's good. He'll make it.
360
00:26:56,980 --> 00:26:59,776
Alright, let's go meet a real general.
361
00:26:59,776 --> 00:27:01,640
- Let's drink.
- Guys.
362
00:27:01,640 --> 00:27:04,040
My son wants to be a general.
363
00:27:04,040 --> 00:27:05,840
The real general is here.
364
00:27:05,840 --> 00:27:10,440
The general is treating us to the premium Tri-flower Liquor.
365
00:27:10,440 --> 00:27:12,700
It has a soft and mellow taste.
366
00:27:12,700 --> 00:27:15,940
- This must have cost a fortune.
- I will be on a trip soon.
367
00:27:15,940 --> 00:27:19,760
The Chun family will need your help.
368
00:27:19,760 --> 00:27:23,100
- The drink is good.
- Dear brothers and seniors,
369
00:27:23,100 --> 00:27:28,680
I, Chun Dashan, here will make a toast with the Tri-flower Liquor, to express my gratitude.
370
00:27:28,680 --> 00:27:30,208
- Good!
- Have fun.
371
00:27:30,208 --> 00:27:33,180
- Come on.
- Cheers. Cheers.
372
00:27:34,640 --> 00:27:36,320
I'm so happy, Tumi.
373
00:27:36,320 --> 00:27:38,940
I didn't expect to drink your homemade tea.
374
00:27:38,940 --> 00:27:41,440
Madam Zhang, what are you talking about?
375
00:27:41,440 --> 00:27:44,240
You're famous now.
376
00:27:44,240 --> 00:27:49,140
I've always wanted to ask, when you walk on the court, won't you be tired?
377
00:27:49,140 --> 00:27:52,460
- I'm fine.
- Tumi is not an ordinary girl.
378
00:27:52,460 --> 00:27:55,740
She always sorts out issues for the neighborhood.
379
00:27:55,740 --> 00:27:59,340
- I knew she'd be something one day.
- When did you say that?
380
00:27:59,340 --> 00:28:01,640
- I just did.
- Exactly.
381
00:28:01,640 --> 00:28:03,320
- I didn't hear that.
- Well...
382
00:28:03,320 --> 00:28:05,920
You were there, Madam Wang.
383
00:28:07,520 --> 00:28:09,320
Miss, what are you doing here?
384
00:28:09,320 --> 00:28:12,580
Guo'er, I saw Xiao Gin going out just now.
385
00:28:12,580 --> 00:28:16,000
They know father and I are leaving, but they've been very quiet.
386
00:28:16,000 --> 00:28:17,380
I'm a little worried.
387
00:28:17,380 --> 00:28:20,680
- Follow her and find out.
- Got it.
388
00:28:32,260 --> 00:28:34,360
Guo'er, come on in.
389
00:28:47,800 --> 00:28:50,040
What took you so long? Where's Xiao Qin?
390
00:28:50,040 --> 00:28:51,900
My legs are exhausted.
391
00:28:51,900 --> 00:28:56,040
- Can I sit down first?
- Sure.
392
00:28:56,040 --> 00:28:58,940
You've never been respectful, so what's with the sudden etiquette?
393
00:28:58,940 --> 00:29:03,680
Miss, her lady is sick and waiting for her to get medicine,
394
00:29:03,680 --> 00:29:07,860
but she was having so much fun before she finally did her job.
395
00:29:07,860 --> 00:29:09,388
Medicine?
396
00:29:09,388 --> 00:29:12,560
Our lady had a sudden illness this morning, and we didn't even ask for a physician.
397
00:29:12,560 --> 00:29:15,440
- What medicine?
- That's what I thought.
398
00:29:15,440 --> 00:29:18,560
I went into that pharmacy to ask around,
399
00:29:18,560 --> 00:29:22,180
but the owner was being very strange.
400
00:29:22,180 --> 00:29:25,780
He didn't tell me anything, and he won't take my money.
401
00:29:25,780 --> 00:29:27,420
Did you see the medicine?
402
00:29:27,420 --> 00:29:30,420
What package? How many did she buy?
403
00:29:30,420 --> 00:29:32,120
I don't know.
404
00:29:32,120 --> 00:29:38,540
She got so many other things all put together, as if she doesn't want anyone to see.
405
00:29:38,540 --> 00:29:42,340
But I did see that she was gripping one package.
406
00:29:42,340 --> 00:29:46,720
It was wrapped in rattan paper, and it was small.
407
00:29:46,720 --> 00:29:52,740
Rattan paper? A small package wrapped in special paper must be rare medicine.
408
00:29:52,740 --> 00:29:56,680
Is she trying to poison master?
409
00:29:56,720 --> 00:29:59,620
- I don't need help. I'm no drunk.
- Husband.
410
00:29:59,620 --> 00:30:02,400
Be quiet. Tumi is probably asleep.
411
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
That's nice of you to think so.
412
00:30:04,400 --> 00:30:08,340
We should be a family.
413
00:30:08,340 --> 00:30:13,960
Husband, have some hangover soup and wash your feet with hot water. It helps with the alcohol.
414
00:30:20,000 --> 00:30:22,640
Go get the soup.
415
00:30:37,080 --> 00:30:41,336
Husband. The soup is ready.
416
00:30:42,580 --> 00:30:44,880
Father, are you awake?
417
00:30:46,360 --> 00:30:47,780
Just drink the soup first.
418
00:30:47,780 --> 00:30:50,500
Tumi, it's late. Did something happen?
419
00:30:50,500 --> 00:30:54,360
I asked Guo'er to bring some hangover soup.You should have some.
420
00:30:54,360 --> 00:30:59,020
Tumi, I have prepared the soup, and your father was about to have it.
421
00:30:59,020 --> 00:31:00,480
Thank you for thinking of him.
422
00:31:00,480 --> 00:31:05,700
Yes. My lady asked Xiao Qin to watch as the soup gets ready.
423
00:31:07,560 --> 00:31:09,076
All right.
424
00:31:12,020 --> 00:31:15,320
- We can use this soup.
- I...
425
00:31:20,780 --> 00:31:22,676
The soup is not right.
426
00:31:22,676 --> 00:31:24,180
What's not right?
427
00:31:24,180 --> 00:31:26,660
I smell something. Someone poisoned it.
428
00:31:26,660 --> 00:31:29,700
Tumi, what are you talking about?
429
00:31:29,700 --> 00:31:32,240
Xiao Qin, you were there by the fire right?
430
00:31:32,240 --> 00:31:35,260
Yes, I was there the whole time.
431
00:31:35,260 --> 00:31:37,580
It's definitely not poisonous.
432
00:31:37,580 --> 00:31:40,620
But it smells weird to me.
433
00:31:40,620 --> 00:31:43,100
Can you try it, Madam?
434
00:31:43,100 --> 00:31:45,044
I...
435
00:31:45,044 --> 00:31:48,120
Or perhaps Xiao Qin can try it?
436
00:31:50,340 --> 00:31:52,980
What's going on here?
437
00:31:52,980 --> 00:31:55,660
Master, there's nothing in it.
438
00:31:55,660 --> 00:32:00,920
Then what have you been doing all afternoon and in the pharmacy?
439
00:32:04,580 --> 00:32:06,980
Be honest.
440
00:32:06,980 --> 00:32:09,100
Xiao Qin, there's no point denying it.
441
00:32:09,100 --> 00:32:12,260
We will find out the truth tomorrow in the pharmacy.
442
00:32:12,260 --> 00:32:15,540
If you did poison the soup, we will report you to the official.
443
00:32:15,540 --> 00:32:20,100
Whether they sentence you to cane or gibbet, it's your luck.
444
00:32:20,100 --> 00:32:24,380
You did try to murder an official after all.
445
00:32:24,380 --> 00:32:25,800
I...
446
00:32:27,440 --> 00:32:30,040
It's not poison.
447
00:32:31,500 --> 00:32:35,680
It was the laxative Madam asked me to buy.
448
00:32:41,140 --> 00:32:42,500
Get out.
449
00:32:42,500 --> 00:32:46,700
I need to talk to Madam.
450
00:32:47,900 --> 00:32:49,820
Leave us!
451
00:33:01,300 --> 00:33:05,160
Tomorrow, I will send you to your family.
452
00:33:06,380 --> 00:33:11,300
Let's go on our separate ways and be strangers.
453
00:33:12,380 --> 00:33:15,060
I was wrong. I’m sorry.
454
00:33:15,060 --> 00:33:18,120
Can you forgive me for this once, Husband?
455
00:33:18,120 --> 00:33:21,320
I just don't want you to leave.
456
00:33:21,320 --> 00:33:25,740
I-I wanted to have a child of our own.
457
00:33:25,740 --> 00:33:29,280
So that you won't be thinking about your daughter all the time.
458
00:33:29,280 --> 00:33:31,000
The laxative is harmless.
459
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
It will only make you weak for a few days.
460
00:33:34,000 --> 00:33:39,060
If you can't go, they will send someone else on it.
461
00:33:39,060 --> 00:33:43,240
Inspection tour means traveling a lot, and it will be tough for you.
462
00:33:43,240 --> 00:33:46,600
I was just thinking about my husband.
463
00:33:46,600 --> 00:33:48,940
Once a military order is made,
464
00:33:50,740 --> 00:33:54,120
except if I'm disabled or dead,
465
00:33:54,120 --> 00:33:57,940
it won't change that easily.
466
00:33:57,940 --> 00:34:02,300
If you mess with it, do you know what will happen?
467
00:34:02,300 --> 00:34:07,180
Anyone who evades military orders on the grounds of self-harm will be sentenced by military law.
468
00:34:07,180 --> 00:34:09,260
I-I didn't think that much.
469
00:34:09,260 --> 00:34:12,839
They won't think that you don't want us to be apart.
470
00:34:12,839 --> 00:34:17,600
They would think I'm a coward trying to evade the order.
471
00:34:19,280 --> 00:34:23,200
The Chun family is not famous or wealthy.
472
00:34:23,200 --> 00:34:25,940
I know it is hard for you.
473
00:34:25,940 --> 00:34:29,339
All right. I can make it easy for you.
474
00:34:29,339 --> 00:34:33,000
You can find a husband who can stay with you all the time.
475
00:34:34,059 --> 00:34:35,619
No, please don't.
476
00:34:35,619 --> 00:34:39,439
Husband... Husband!
477
00:34:53,940 --> 00:34:57,280
Here, have this.
478
00:34:57,280 --> 00:35:02,020
- Such a treat.
- It's from the old master.
479
00:35:07,920 --> 00:35:11,520
My granddaughter Tumi has always been an adorable girl.
480
00:35:11,520 --> 00:35:16,360
If she loses any weight on this trip, Dashan and Guo'er will be blamed.
481
00:35:16,360 --> 00:35:20,260
Don't let her read during the ride.
482
00:35:20,260 --> 00:35:24,960
When you're in an accommandation, apart from the daily business,
483
00:35:24,960 --> 00:35:29,120
she must be accompanied on a walk or a jog.
484
00:35:29,120 --> 00:35:33,320
Her daily exercise will be determined by Dashan.
485
00:35:36,820 --> 00:35:39,180
This is also from the old master.
486
00:35:39,180 --> 00:35:45,160
He said, "whenever she's hungry or thirsty,"
487
00:35:45,160 --> 00:35:48,360
"or if sees something interesting on the way,"
488
00:35:48,360 --> 00:35:52,120
"what others have, you should buy for her"
489
00:35:52,120 --> 00:35:55,340
"without her asking first."
490
00:35:58,180 --> 00:36:02,720
Grandfather is old, and with a job in the governement office
491
00:36:02,720 --> 00:36:07,200
this is probably all he has. And he's giving it to me.
492
00:36:07,200 --> 00:36:10,120
He should keep it and buy things he wants.
493
00:36:10,120 --> 00:36:13,580
If anything happens in the family, will he borrow from Madam?
494
00:36:14,700 --> 00:36:18,936
Miss, the old master did this because he loves you.
495
00:36:18,936 --> 00:36:22,100
If you won't take it, he would be sad.
496
00:36:22,100 --> 00:36:24,720
And I did ask him why.
497
00:36:24,720 --> 00:36:30,720
He said, he's as good as dead, and the money is useless to him.
498
00:36:30,720 --> 00:36:32,380
Live poorly and travel richly.
499
00:36:32,380 --> 00:36:35,260
We can't let anyone wrong you.
500
00:36:43,500 --> 00:36:47,740
- Did you get what I asked you to?
- I did.
501
00:37:01,504 --> 00:37:04,796
[May Chun Tumi, do the right thing]
502
00:37:04,796 --> 00:37:10,648
[and make mother proud.]
503
00:37:31,350 --> 00:37:33,280
[Lord Kang Zhengyuan...]
504
00:37:33,280 --> 00:37:36,660
[Lord Han Wuwei on inspection tour…]
505
00:37:36,660 --> 00:37:40,930
[Brother Ye...]
506
00:37:51,480 --> 00:37:55,980
Great sky lantern, please make my wish come true.
507
00:38:05,430 --> 00:38:13,760
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
508
00:38:18,000 --> 00:38:23,000
"Spring Light" - Shuang Sheng
509
00:38:23,000 --> 00:38:27,316
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
510
00:38:27,316 --> 00:38:31,712
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
511
00:38:31,712 --> 00:38:36,064
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
512
00:38:36,064 --> 00:38:41,944
♫ When you're by my side ♫
513
00:38:41,944 --> 00:38:46,824
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
514
00:38:46,824 --> 00:38:51,360
♫ I see you without looking at you ♫
515
00:38:51,360 --> 00:38:55,520
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
516
00:38:55,520 --> 00:38:59,320
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
517
00:38:59,320 --> 00:39:04,224
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
518
00:39:04,224 --> 00:39:08,632
♫ We'll be together through fates many twists ♫
519
00:39:08,632 --> 00:39:12,924
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
520
00:39:12,924 --> 00:39:16,980
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
521
00:39:16,980 --> 00:39:21,684
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
522
00:39:21,684 --> 00:39:26,292
♫ We'll be together through fates many twists ♫
523
00:39:26,292 --> 00:39:30,384
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
524
00:39:30,384 --> 00:39:35,296
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
42255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.