Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:14,970
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:21,180 --> 00:00:25,910
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:25,910 --> 00:00:29,952
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,952 --> 00:00:34,088
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,088 --> 00:00:38,028
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:38,028 --> 00:00:41,944
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,944 --> 00:00:46,024
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:46,024 --> 00:00:49,900
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,900 --> 00:00:53,988
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:53,988 --> 00:00:57,956
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:57,956 --> 00:01:02,120
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,120 --> 00:01:05,480
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,480 --> 00:01:07,876
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,876 --> 00:01:10,088
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:10,088 --> 00:01:14,060
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:14,060 --> 00:01:18,020
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:18,020 --> 00:01:21,592
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,592 --> 00:01:23,796
♫ If we remain committed ♫
19
00:01:23,796 --> 00:01:26,052
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:26,052 --> 00:01:28,928
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:28,928 --> 00:01:32,940
♫ All the years to come ♫
22
00:01:46,412 --> 00:01:50,664
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,664 --> 00:01:53,560
[Episode 6]
24
00:01:55,808 --> 00:02:03,096
My Lord, once the sheep ate from the tub, it started struggling and died fast.
25
00:02:03,096 --> 00:02:05,480
It died? How?
26
00:02:05,480 --> 00:02:07,140
Miss Chun.
27
00:02:07,140 --> 00:02:09,200
- What happened?
- My Lord.
28
00:02:09,200 --> 00:02:12,600
I went to Zhao Laoqi's home and found something weird.
29
00:02:12,600 --> 00:02:16,440
I saw an empty honeycomb under the roof and cut flowers in the corner.
30
00:02:16,440 --> 00:02:19,500
I consulted a gardener. Those were vitex.
31
00:02:19,500 --> 00:02:23,100
Vitex, fish soup, and rice can't be mixed.
32
00:02:23,100 --> 00:02:26,000
Together, they become a deadly poison.
33
00:02:32,100 --> 00:02:34,760
Zhao Wanruo, do you have something to say?
34
00:02:34,760 --> 00:02:36,164
Like what?
35
00:02:36,164 --> 00:02:38,360
They had vitex in the garden. So what?
36
00:02:38,360 --> 00:02:44,040
Maybe Miss Fang saw the vitex in the garden and came up with the plan.
37
00:02:44,040 --> 00:02:48,560
Since you don't have evidence, let's stop wasting time.
38
00:02:50,180 --> 00:02:52,920
You're a nice person and a perfect wife.
39
00:02:52,920 --> 00:02:56,120
Zhao Laoqi abused you and insulted your parents.
40
00:02:56,120 --> 00:02:58,780
I empathize with you.
41
00:02:58,780 --> 00:03:00,500
But Miss Fang is innocent.
42
00:03:00,500 --> 00:03:04,900
She works hard at the Waterside Tavern to make money all by herself.
43
00:03:04,900 --> 00:03:08,120
The workers count on her to make a decent living.
44
00:03:08,120 --> 00:03:09,540
Zhao Laoqi mistreated you.
45
00:03:09,540 --> 00:03:11,220
But what did Miss Fang do?
46
00:03:11,220 --> 00:03:16,680
If you let her take the blame, how are you any better than Zhao Laoqi?
47
00:03:23,080 --> 00:03:26,988
My Lord, I confess.
48
00:03:26,988 --> 00:03:30,500
Zhao Laoqi planned to frame Miss Fang,
49
00:03:30,500 --> 00:03:37,280
and I decided to kill him with vitex.
50
00:03:39,140 --> 00:03:41,340
My Lord, Chun Tumi induced the plaintiff.
51
00:03:41,340 --> 00:03:46,420
- S-She-
- I finally lived like a human for a few days.
52
00:03:48,580 --> 00:03:50,760
I'm grateful for it.
53
00:03:51,360 --> 00:03:56,820
I might as well confess instead of worrying all day and implicating others.
54
00:03:56,820 --> 00:04:00,160
Your confession is enough for me to reach a verdict.
55
00:04:00,160 --> 00:04:02,480
But I can't leave my job half done.
56
00:04:02,480 --> 00:04:06,900
You have to tell me everything about this case.
57
00:04:09,840 --> 00:04:14,160
W-What an animal!
58
00:04:15,920 --> 00:04:20,040
I have wounds all over my body.
59
00:04:20,040 --> 00:04:23,079
This is not the worst.
60
00:04:23,079 --> 00:04:26,300
I wanted to sue him.
61
00:04:26,300 --> 00:04:31,720
But no one took on my case because he was a hooligan.
62
00:04:33,120 --> 00:04:37,440
Things got worse after he found out what I was trying to do.
63
00:04:37,440 --> 00:04:38,940
He didn't just beat me.
64
00:04:38,940 --> 00:04:43,440
He drugged me and let…
65
00:04:43,440 --> 00:04:46,520
let his buddies take advantage of me.
66
00:04:49,180 --> 00:04:51,880
At first, I accepted my fate.
67
00:04:51,880 --> 00:04:56,120
I started thinking of myself as an object instead of a human.
68
00:04:56,120 --> 00:05:01,420
I did whatever he told me to do.
69
00:05:01,420 --> 00:05:06,080
One day, he said that he found a way to blackmail Miss Fang.
70
00:05:06,080 --> 00:05:13,080
Remember. Once I fall to the ground, go to the government office and file a lawsuit instantly.
71
00:05:13,080 --> 00:05:18,260
Otherwise, Miss Fang is too sophisticated to fall for the trick.
72
00:05:27,340 --> 00:05:32,080
I added vitex to his rice when he wasn't paying attention.
73
00:05:46,100 --> 00:05:47,780
Why not?
74
00:05:47,780 --> 00:05:51,400
What's the point of living like this?
75
00:05:53,840 --> 00:05:56,100
My parents saved him out of goodwill.
76
00:05:56,100 --> 00:06:00,400
But he cursed at us, beat us up, and starved us.
77
00:06:00,400 --> 00:06:04,460
My father argued with him and got thrown to the ground.
78
00:06:04,460 --> 00:06:08,900
He hit his head and kept bleeding.
79
00:06:09,940 --> 00:06:16,840
Thereafter, he fell sick and eventually passed away.
80
00:06:17,920 --> 00:06:25,600
My mother was furious, but she remained silent to protect me and died from depression.
81
00:06:26,940 --> 00:06:30,580
Zhao Laoqi also got someone to cut off my uncle's hand.
82
00:06:30,580 --> 00:06:34,240
But we couldn't sue him.
83
00:06:34,240 --> 00:06:36,620
No one took on my case.
84
00:06:36,620 --> 00:06:38,720
Magistrate Zhang is known to be useless.
85
00:06:38,720 --> 00:06:42,360
I can't seek justice anywhere.
86
00:06:50,460 --> 00:06:54,140
My Lord, I confess.
87
00:07:08,700 --> 00:07:10,680
Guards, stop her.
88
00:07:13,760 --> 00:07:15,420
- Take her to be treated.
- Understood.
89
00:07:15,420 --> 00:07:18,220
- Court adjourned.
- Understood.
90
00:07:22,360 --> 00:07:28,600
Magistrate Yuan, Zhao Wanruo may have been mistreated. But she has no excuse to kill people.
91
00:07:28,600 --> 00:07:30,124
My Lord.
92
00:07:31,400 --> 00:07:32,700
Are you pleading for her?
93
00:07:32,700 --> 00:07:34,700
I still have doubts.
94
00:07:34,700 --> 00:07:36,340
About what?
95
00:07:36,340 --> 00:07:38,520
Vitex is common in our county.
96
00:07:38,520 --> 00:07:42,380
I grew up here, but I never knew that it could be poisonous.
97
00:07:42,380 --> 00:07:44,020
So you're saying that
98
00:07:44,020 --> 00:07:49,340
Zhao Wanruo would have killed him a long time ago if she knew it from the beginning?
99
00:07:49,340 --> 00:07:50,464
That's right.
100
00:07:50,464 --> 00:07:54,912
Therefore, I believe that there is someone behind it.
101
00:07:54,912 --> 00:07:56,960
Whom do you suspect?
102
00:07:57,580 --> 00:07:59,400
They should be here soon.
103
00:07:59,400 --> 00:08:02,300
Lord Han is here.
104
00:08:08,140 --> 00:08:10,380
I brought her here.
105
00:08:11,360 --> 00:08:13,700
Did I come in time?
106
00:08:18,400 --> 00:08:22,080
Lord Han, who is this woman?
107
00:08:22,080 --> 00:08:24,480
I had people monitor Zhao Laoqi's home.
108
00:08:24,480 --> 00:08:27,180
She tried to sneak out of there.
109
00:08:27,180 --> 00:08:29,680
So I arrested her and brought her here.
110
00:08:29,680 --> 00:08:34,240
I'll let Chun Tumi do the interrogation.
111
00:08:41,860 --> 00:08:47,820
My Lord, the mastermind of this case is Zhang Wuniang.
112
00:08:49,960 --> 00:08:53,720
Nonsense! Do you have evidence?
113
00:08:53,720 --> 00:08:57,940
Zhao Wanruo confessed. You're still denying it?
114
00:08:57,940 --> 00:08:59,740
Another trick.
115
00:09:02,980 --> 00:09:07,980
What a loser. She's totally useless.
116
00:09:07,980 --> 00:09:11,140
That's why she's enslaved by Zhao Laoqi.
117
00:09:11,140 --> 00:09:13,820
That's why she lost her parents.
118
00:09:13,820 --> 00:09:17,020
- How can she say that?
- What's wrong with her?
119
00:09:17,020 --> 00:09:18,820
- Outrageous.
- Silence.
120
00:09:18,820 --> 00:09:21,740
Miss Chun, what's going on?
121
00:09:21,740 --> 00:09:25,880
My Lords, after Zhang Wuniang failed to frame my father,
122
00:09:25,880 --> 00:09:27,840
she left Bian State soon.
123
00:09:27,840 --> 00:09:31,740
Someone bailed her out and sent her away.
124
00:09:31,740 --> 00:09:36,320
That person didn't want to reveal himself. So she left alone.
125
00:09:36,320 --> 00:09:38,960
But she ran into Zhao Laoqi.
126
00:09:38,960 --> 00:09:43,660
Zhao Laoqi was an animal. He kidnapped you and wanted to molest you.
127
00:09:43,660 --> 00:09:48,880
Unlike Zhao Wanruo, you had a million ways to protect yourself.
128
00:09:48,880 --> 00:09:52,120
Not only that, you colluded with him.
129
00:09:52,120 --> 00:09:57,600
You found out that he liked Miss Fang, so you used him to take revenge.
130
00:09:57,600 --> 00:10:01,080
Miss Fang is prettier than you, Zhao Wanruo is gentler than you.
131
00:10:01,080 --> 00:10:04,480
Therefore, Zhao Laoqi wasn't so crazy about you.
132
00:10:04,480 --> 00:10:07,800
He was more than happy to make some easy money.
133
00:10:07,800 --> 00:10:10,350
Flies never infest eggs without cracks.
134
00:10:11,200 --> 00:10:15,860
Miss Fang hooks up with men just because she's pretty
135
00:10:15,860 --> 00:10:19,900
and makes them run around her like pet dogs.
136
00:10:19,900 --> 00:10:22,620
Zhao Laoqi should have molested her.
137
00:10:22,620 --> 00:10:24,700
What a pity!
138
00:10:24,700 --> 00:10:27,500
Why wasn't she the one who get poisoned?
139
00:10:27,500 --> 00:10:29,940
I did offer him an idea.
140
00:10:29,940 --> 00:10:33,020
So what? Is that against the law?
141
00:10:33,020 --> 00:10:34,540
You have no remorse.
142
00:10:34,540 --> 00:10:39,480
Two birds, one stone. You used Zhao Wanruo to frame Miss Fang and poison Zhao Laoqi.
143
00:10:39,480 --> 00:10:42,360
Do you really think we can't do anything about it?
144
00:10:42,360 --> 00:10:45,740
- How did you find out? Do you have evidence?
- No.
145
00:10:45,740 --> 00:10:50,860
I just know that they are living at Zhao Laoqi's. And… for the rest, I put together myself.
146
00:10:50,860 --> 00:10:53,360
Then she just confessed.
147
00:10:53,360 --> 00:10:55,124
You…
148
00:10:57,400 --> 00:11:00,710
Zhang Wuniang, behave yourself.
149
00:11:02,020 --> 00:11:07,000
Zhang Wuniang had a chance to leave, but she chose to stay.
150
00:11:07,000 --> 00:11:09,880
Why don't we ask Captain Fu what happened?
151
00:11:09,880 --> 00:11:12,500
Bring Fu Gui.
152
00:11:13,260 --> 00:11:15,880
It's him.
153
00:11:20,680 --> 00:11:23,440
- That's the man you talked about?
- Yes.
154
00:11:23,440 --> 00:11:28,300
It's time for the perfecture of Bian State to take care of it
155
00:11:28,300 --> 00:11:32,876
Captain Fu, how do you know Zhang Wuniang?
156
00:11:32,876 --> 00:11:35,360
Are you involved in this case?
157
00:11:35,360 --> 00:11:39,900
Fu Gui, do you have anything to say?
158
00:11:42,260 --> 00:11:44,880
Lord Han, I misbehaved.
159
00:11:44,880 --> 00:11:46,500
I should be punished.
160
00:11:46,500 --> 00:11:49,400
Captain Fu asked Lord Han for mercy, but not Magistrate Yuan.
161
00:11:49,400 --> 00:11:53,520
So you know Zhang Wuniang, but you're not involved?
162
00:11:54,420 --> 00:11:56,320
- Yes.
- All right.
163
00:11:56,320 --> 00:12:01,240
In that case, Zhang Wuniang shall be sentenced to death according to law.
164
00:12:04,800 --> 00:12:09,160
Zhang Wuniang, do you know why I have to investigate it?
165
00:12:10,860 --> 00:12:14,320
Because you framed my father.
166
00:12:14,320 --> 00:12:16,420
This is how much I love my father.
167
00:12:16,420 --> 00:12:19,640
I bet parents love their children even more.
168
00:12:19,640 --> 00:12:23,980
My father will die for me if anything happens to me.
169
00:12:23,980 --> 00:12:26,240
What about your child?
170
00:12:33,640 --> 00:12:35,220
Zhao Laoqi deserved to die.
171
00:12:35,220 --> 00:12:38,460
But nobody should break the law.
172
00:12:38,460 --> 00:12:40,540
That's the meaning of the law.
173
00:12:40,540 --> 00:12:43,100
By law, you should be sentenced to death.
174
00:12:43,100 --> 00:12:46,200
You'll be executed one month after labor.
175
00:12:46,200 --> 00:12:48,460
But have you thought about your child?
176
00:12:48,460 --> 00:12:51,728
Can you count on this man?
177
00:12:58,400 --> 00:13:00,760
If you tell me what happened,
178
00:13:00,760 --> 00:13:05,780
I promise I'll find someone to adopt your child until he grows up.
179
00:13:05,780 --> 00:13:11,340
Plus, if you confess, we can lower the sentencing from beheading to strangling.
180
00:13:11,340 --> 00:13:13,420
We won't take you to the execution site.
181
00:13:13,420 --> 00:13:15,160
No one will see it
182
00:13:15,160 --> 00:13:18,700
to give the child some dignity.
183
00:13:23,320 --> 00:13:25,520
Do you mean it?
184
00:13:28,940 --> 00:13:30,840
I won't lie in court.
185
00:13:30,840 --> 00:13:33,900
People in the court and outside are watching.
186
00:13:33,900 --> 00:13:36,140
Think about it. For this man...
187
00:13:36,140 --> 00:13:37,920
Is it worth it?
188
00:13:37,920 --> 00:13:39,600
He made you frame my father.
189
00:13:39,600 --> 00:13:42,080
He chased you out once you were useless.
190
00:13:42,080 --> 00:13:45,080
And you want to give birth to his child?
191
00:13:46,780 --> 00:13:49,960
Well planned, Captain Fu. What a shame.
192
00:13:49,960 --> 00:13:56,360
If you had treated her well, she wouldn't have been kidnapped and gotten caught.
193
00:13:57,540 --> 00:13:59,780
Nonsense.
194
00:13:59,780 --> 00:14:02,060
Yes, she's talking nonsense.
195
00:14:02,060 --> 00:14:05,800
My Lord, it has nothing to do with me.
196
00:14:05,800 --> 00:14:09,900
This malicious woman did it all by herself, My Lord. I have nothing to do with her.
197
00:14:09,900 --> 00:14:13,280
- My Lord, please.
- Silence.
198
00:14:13,280 --> 00:14:15,550
Don't rant in court..
199
00:14:16,420 --> 00:14:22,728
My Lord, I framed Chun Dashan because Fu Gui told me to.
200
00:14:22,728 --> 00:14:28,380
I made one mistake after another, which led to a heinous crime.
201
00:14:28,380 --> 00:14:30,420
I am ready to confess.
202
00:14:30,420 --> 00:14:35,700
Please show mercy and help my child.
203
00:14:35,700 --> 00:14:37,780
You b*tch!
204
00:14:37,780 --> 00:14:39,580
- I'll kill you!
- Take him away.
205
00:14:39,580 --> 00:14:41,960
He's embarrassing the Zhechong Perfecture.
206
00:14:41,960 --> 00:14:44,088
I'll kill you.
207
00:14:44,088 --> 00:14:46,580
My Lord, Zhang Wuniang is pregnant.
208
00:14:46,580 --> 00:14:48,440
Please let her be seated.
209
00:14:48,440 --> 00:14:50,168
Go ahead.
210
00:14:58,180 --> 00:15:00,920
Chun Dashan is a capable man.
211
00:15:00,920 --> 00:15:04,660
Fu Gui is jealous and fears that he'll be replaced.
212
00:15:04,660 --> 00:15:08,640
He's also jealous that Chun Dashan is close to Miss Fang.
213
00:15:08,640 --> 00:15:14,120
So he told me to frame Chun Dashan at the cost of my reputation.
214
00:15:14,120 --> 00:15:21,420
If I can't remain as the captain, life won't be easy for you and the child.
215
00:15:23,700 --> 00:15:27,560
Wuniang, how about you help me?
216
00:15:27,560 --> 00:15:29,240
I agreed.
217
00:15:29,240 --> 00:15:34,860
But then I found out that he was interested in another woman.
218
00:15:34,860 --> 00:15:37,960
Dying your nails again? I told you a million times.
219
00:15:37,960 --> 00:15:40,980
Vitex, fish soup, and rice together are deadly poisonous.
220
00:15:40,980 --> 00:15:44,480
You cook every day. Why bother with those fancy things?
221
00:15:44,480 --> 00:15:47,700
Look at Miss Fang. So neat. Isn't she nice?
222
00:15:47,700 --> 00:15:52,780
Everything happened because of Miss Fang.
223
00:15:52,780 --> 00:15:58,680
If Fu Gui wasn't attracted to her, I wouldn't have ended up like this.
224
00:15:59,220 --> 00:16:04,300
I had to frame her and put her in jail
225
00:16:04,300 --> 00:16:09,980
to make Fu Gui forget about her and focus on me and our child.
226
00:16:10,560 --> 00:16:12,220
That's why
227
00:16:14,720 --> 00:16:19,400
I incited Zhao Laoqi to blackmail Miss Fang.
228
00:16:21,080 --> 00:16:24,944
Zhao Wanruo also followed my instructions.
229
00:16:24,944 --> 00:16:28,360
I will take sole responsibility.
230
00:16:30,620 --> 00:16:35,580
My Lord, I know I've committed a heinous crime and can't be forgiven.
231
00:16:35,580 --> 00:16:38,540
But please, My Lords.
232
00:16:38,540 --> 00:16:44,860
Allow me to give birth to my child and die with dignity.
233
00:16:44,860 --> 00:16:50,960
No matter what, you shall pay for committing murder.
234
00:16:50,960 --> 00:16:56,380
Guards. Bring Zhao Wanruo and Fang Fei in.
235
00:17:03,840 --> 00:17:06,900
I hereby announce-
236
00:17:06,900 --> 00:17:09,428
Wait, My Lord.
237
00:17:09,428 --> 00:17:10,980
What's wrong?
238
00:17:10,980 --> 00:17:15,640
Before you announce it, I'd like to defend the murderers,
239
00:17:15,640 --> 00:17:18,272
Zhang Wuniang and Zhao Wanruo.
240
00:17:18,272 --> 00:17:21,019
- There's more?
- Yes, the verdict is out.
241
00:17:21,019 --> 00:17:25,060
They have confessed. What's there to defend?
242
00:17:25,060 --> 00:17:28,630
Are there regulations against this?
243
00:17:29,500 --> 00:17:34,640
Not really. In that case, go ahead.
244
00:17:37,140 --> 00:17:42,080
Zhang Wuniang killed a man, but she confessed and revealed the mastermind.
245
00:17:42,080 --> 00:17:45,340
She should be executed by gallows instead of on guillotine.
246
00:17:45,340 --> 00:17:51,280
Moreover, she was kidnapped when she offered the idea to kill Zhao Laoqi.
247
00:17:51,280 --> 00:17:57,200
It's worth noting. Someone has been exiled under similar conditions.
248
00:17:58,160 --> 00:18:03,260
Zhao Wanruo killed her husband and should be executed.
249
00:18:03,260 --> 00:18:06,320
But she did it to avenge her parents.
250
00:18:06,320 --> 00:18:10,700
Our law stipulates that rebellion, great sedition, treason,
251
00:18:10,700 --> 00:18:13,340
contumacy, depravity, great irreverence, lack of filial piety, discord,
252
00:18:13,340 --> 00:18:16,260
unrighteousness, and incest are the Ten Abominations.
253
00:18:16,260 --> 00:18:19,980
Zhao Laoqi is dead, but his crime can't be undone.
254
00:18:19,980 --> 00:18:23,320
Lighter sentencing applies in this case.
255
00:18:23,320 --> 00:18:30,040
So we should lower Zhao Wanruo's sentencing by three or four levels.
256
00:18:30,040 --> 00:18:32,680
My Lords, what do you think?
257
00:18:32,680 --> 00:18:37,500
Those regulations exist. She is absolutely right about it.
258
00:18:39,220 --> 00:18:43,300
All right, I hereby announce the verdict.
259
00:18:43,300 --> 00:18:51,020
Zhang Wuniang was incited to frame Chun Dashan and incited others to kill Zhao Laoqi.
260
00:18:51,020 --> 00:18:53,500
By law, she shall be sentenced to death.
261
00:18:53,500 --> 00:18:55,340
But she confessed.
262
00:18:55,340 --> 00:18:57,120
She shall be executed by gallows.
263
00:18:57,120 --> 00:19:00,740
We shall lower the sentencing again because she was kidnapped.
264
00:19:00,740 --> 00:19:06,420
She shall be exiled and not allowed to return unless there is amnesty.
265
00:19:08,240 --> 00:19:13,160
Zhao Wanruo was incited to kill her husband Zhao Laoqi.
266
00:19:13,160 --> 00:19:16,200
But Zhao Laoqi was a bully. She was excusable.
267
00:19:16,200 --> 00:19:19,180
I sentence her to three years in jail.
268
00:19:21,300 --> 00:19:25,820
Fang Fei did not commit a crime.
269
00:19:25,820 --> 00:19:30,340
She is acquitted. But she failed to manage her restaurant and got used.
270
00:19:30,340 --> 00:19:35,100
She shall pay the medicine fee for the implicated customers.
271
00:19:35,700 --> 00:19:40,380
Should you have any questions, plead for a retrial in ten days.
272
00:19:43,580 --> 00:19:46,960
- Court adjourned.
- Yes! Yes, Miss Chun!
273
00:19:46,960 --> 00:19:48,420
Miss Fang, get up.
274
00:19:48,420 --> 00:19:50,580
Tumi, thank you.
275
00:19:50,580 --> 00:19:52,720
I can't repay your kindness.
276
00:19:52,720 --> 00:19:56,220
- Please accept a kowtow from us.
- Please get up.
277
00:19:59,080 --> 00:20:04,340
- Miss Chun.
- Chun Tumi. Chun Tumi!
278
00:20:17,640 --> 00:20:19,960
You are finally awake.
279
00:20:19,960 --> 00:20:21,620
Grandfather.
280
00:20:21,620 --> 00:20:23,820
Miss, you're finally awake.
281
00:20:25,120 --> 00:20:28,540
- Where's father?
- He stayed here the whole night.
282
00:20:28,540 --> 00:20:31,080
He's making chicken soup for you now.
283
00:20:31,080 --> 00:20:34,990
Guo'er, tell him Tumi woke up.
284
00:20:34,990 --> 00:20:36,620
Understood.
285
00:20:38,890 --> 00:20:41,480
Grandfather, what happened to me?
286
00:20:41,480 --> 00:20:45,560
Your father said that you passed out in court.
287
00:20:45,560 --> 00:20:47,500
He got so scared.
288
00:20:47,500 --> 00:20:50,800
The physician came and said that you didn't pass out.
289
00:20:50,800 --> 00:20:54,460
You simply got relaxed and fell asleep
290
00:20:54,460 --> 00:20:57,980
because you were done with work.
291
00:20:57,980 --> 00:21:01,980
I fell asleep in court? Will I be held in contempt?
292
00:21:01,980 --> 00:21:07,380
Don't worry. County Magistrate speaks highly of you.
293
00:21:07,380 --> 00:21:10,280
Everybody knows you've worked hard.
294
00:21:10,280 --> 00:21:15,320
Your father told me everything you did these days.
295
00:21:15,320 --> 00:21:19,360
You're quite something now.
296
00:21:19,360 --> 00:21:22,460
It's because you keep telling me about the cases.
297
00:21:22,460 --> 00:21:25,200
I grew up listening to those.
298
00:21:25,200 --> 00:21:28,660
It takes ten years to refine a sword. It rules once it's out.
299
00:21:28,660 --> 00:21:32,900
Little girl, I thought you improved on all fronts.
300
00:21:32,900 --> 00:21:35,140
You still lack literary talent.
301
00:21:35,140 --> 00:21:39,620
Grandfather, quit your work. Stay at home and tutor me.
302
00:21:41,540 --> 00:21:43,800
We're a military family.
303
00:21:43,800 --> 00:21:46,200
Your father serves in the army.
304
00:21:46,200 --> 00:21:49,640
I work for the government office.
305
00:21:49,640 --> 00:21:53,520
Once we're freed from the army,
306
00:21:53,520 --> 00:21:58,900
I'll keep you company. I won't leave you home alone.
307
00:22:03,030 --> 00:22:05,760
W-What are you doing?
308
00:22:05,760 --> 00:22:10,916
Fortunetelling. I want to see if your wish will be fulfilled.
309
00:22:11,830 --> 00:22:17,040
I think the Gods are saying that your wish will come true.
310
00:22:17,040 --> 00:22:19,140
Naughty girl.
311
00:22:24,050 --> 00:22:26,480
Stop drinking during the day.
312
00:22:26,480 --> 00:22:29,244
It's a government office. Behave yourself.
313
00:22:29,244 --> 00:22:33,260
Xiao Zheng, you're far too serious.
314
00:22:33,260 --> 00:22:39,120
Your mother told me to talk to you and tell jokes on the way so that you can smile a bit.
315
00:22:39,120 --> 00:22:45,500
She should totally treat me to a feast once we go back.
316
00:22:45,500 --> 00:22:49,820
Only the ignorant rich kids in the capital should worry.
317
00:22:49,820 --> 00:22:53,700
We're here for business. Why did my mother tell you that?
318
00:22:53,700 --> 00:22:56,920
Xiao Zheng, don't you have a conscience?
319
00:22:56,920 --> 00:22:58,820
Why are we so worried?
320
00:22:58,820 --> 00:23:01,160
Because of you.
321
00:23:02,560 --> 00:23:05,740
Your mother made you write to her every three days. Did you?
322
00:23:05,740 --> 00:23:06,916
Of course, I did.
323
00:23:06,916 --> 00:23:10,200
There you go. She's worried about you.
324
00:23:10,200 --> 00:23:15,640
She's trying to take care of you from all aspects.
325
00:23:18,790 --> 00:23:21,480
Mothers are like that.
326
00:23:27,010 --> 00:23:28,792
Let's talk business.
327
00:23:29,460 --> 00:23:31,560
A confidential edict came.
328
00:23:32,370 --> 00:23:35,480
We are leaving for You State in three days.
329
00:23:35,480 --> 00:23:37,120
I'm not done with these case files.
330
00:23:37,120 --> 00:23:39,200
It's an inspection tour, after all.
331
00:23:39,200 --> 00:23:42,160
But you have the inkstone.
332
00:23:43,060 --> 00:23:44,980
It's fake.
333
00:23:46,520 --> 00:23:48,080
It's fake?
334
00:23:48,080 --> 00:23:51,060
I have three days left.
335
00:23:51,060 --> 00:23:54,360
- What are you planning?
- Make Chun Tumi join us.
336
00:23:54,360 --> 00:23:56,660
You State.
337
00:23:56,660 --> 00:24:00,580
The Elder said that Han Wuwei received another confidential edict.
338
00:24:00,580 --> 00:24:03,380
We should keep an eye on him and Kang Zhengyuan.
339
00:24:03,380 --> 00:24:05,960
The Elder wants you to take action.
340
00:24:06,640 --> 00:24:08,108
Okay.
341
00:24:08,108 --> 00:24:11,220
Jin Yi, get the carriage ready. The boss lady is heading out.
342
00:24:11,220 --> 00:24:14,400
- It's ready. Any time.
- All right.
343
00:24:23,140 --> 00:24:26,180
Why did Xiao Qin invite Master over again?
344
00:24:26,180 --> 00:24:30,320
She waits for Master in our yard all day.
345
00:24:30,320 --> 00:24:31,960
It makes you mad?
346
00:24:31,960 --> 00:24:36,180
Why does the madam have to fight you for Master's attention?
347
00:24:36,180 --> 00:24:41,260
Harmony matters the most. Bear with it. I'm doing this for father.
348
00:24:41,260 --> 00:24:44,700
Do you really think it will bring harmony?
349
00:24:44,700 --> 00:24:47,220
Miss, Ms. Fang is here.
350
00:24:47,220 --> 00:24:49,840
Master is asking for you.
351
00:24:49,840 --> 00:24:52,920
Ms. Fang, why did she visit?
352
00:24:53,380 --> 00:24:55,300
It's been a long time.
353
00:24:55,300 --> 00:24:57,180
Brother Chun, how is everything?
354
00:24:57,180 --> 00:24:58,940
All good. Thanks.
355
00:24:58,940 --> 00:25:01,140
Ms. Fang, what brought you here?
356
00:25:01,140 --> 00:25:02,572
I came to see you.
357
00:25:02,572 --> 00:25:04,740
Greetings, Ms. Fang.
358
00:25:10,390 --> 00:25:12,520
Sister-in-law.
359
00:25:13,880 --> 00:25:15,820
Make some tea.
360
00:25:16,960 --> 00:25:19,520
Guo'er, didn't you hear Master?
361
00:25:19,520 --> 00:25:21,260
Go ahead.
362
00:25:25,720 --> 00:25:29,780
- Master, I'll make some tea.
- Okay.
363
00:25:31,800 --> 00:25:33,100
Long time no see.
364
00:25:33,100 --> 00:25:35,700
Did something happen at the Waterside Tavern?
365
00:25:35,700 --> 00:25:40,240
I'm here to talk business with Brother Chun.
366
00:25:40,240 --> 00:25:42,660
Could you please excuse us?
367
00:25:42,660 --> 00:25:44,680
All right then.
368
00:25:44,680 --> 00:25:47,220
Tumi, your father has things to do.
369
00:25:47,220 --> 00:25:49,020
Let's leave them alone.
370
00:25:49,020 --> 00:25:52,120
Actually, Tumi should stay.
371
00:25:52,120 --> 00:25:55,560
First, I'd like to thank her for getting me out of trouble.
372
00:25:55,560 --> 00:26:00,220
Second, the Waterside Tavern was her mother's business.
373
00:26:00,220 --> 00:26:03,440
Therefore, she's involved.
374
00:26:03,440 --> 00:26:07,480
All right then. Let's talk business.
375
00:26:08,460 --> 00:26:11,400
Wait for me in our room.
376
00:26:15,430 --> 00:26:17,940
This way.
377
00:26:21,700 --> 00:26:23,044
What happened?
378
00:26:23,044 --> 00:26:26,160
Did anyone look for trouble there?
379
00:26:26,160 --> 00:26:29,080
There is no such thing, Brother Chun.
380
00:26:29,080 --> 00:26:34,320
I'm here to say goodbye.
381
00:26:34,320 --> 00:26:37,970
What happened? Why are you leaving?
382
00:26:38,720 --> 00:26:40,000
Tell me the truth.
383
00:26:40,000 --> 00:26:44,880
What can possibly make you give up your business?
384
00:26:44,880 --> 00:26:49,360
There's nothing. Don't worry. Everything is fine.
385
00:26:50,280 --> 00:26:53,640
Tumi cleared my name and the case caught wide attention.
386
00:26:53,640 --> 00:26:56,200
I'm afraid that the story will travel
387
00:26:56,200 --> 00:27:00,380
beyond Bian State to Duzhong and even the south.
388
00:27:01,140 --> 00:27:05,480
I made friends with you in Bian State.
389
00:27:05,480 --> 00:27:11,356
I consider it a wonderful time here.
390
00:27:14,570 --> 00:27:16,740
Let me tell you the truth.
391
00:27:16,740 --> 00:27:21,040
Actually, my background is complicated.
392
00:27:24,700 --> 00:27:29,420
I don't want to implicate you. So I have to go.
393
00:27:37,430 --> 00:27:38,992
All right.
394
00:27:39,680 --> 00:27:45,360
Whenever you're in trouble, come back to us.
395
00:27:47,190 --> 00:27:49,280
Take some money for the road.
396
00:27:49,280 --> 00:27:52,340
Brother Chun, no need.
397
00:27:52,340 --> 00:27:54,480
That's very nice of you.
398
00:27:59,840 --> 00:28:03,160
Tumi. This is for you.
399
00:28:03,160 --> 00:28:05,780
Thank you for helping me with the lawsuit.
400
00:28:10,340 --> 00:28:12,024
Thank you.
401
00:28:18,320 --> 00:28:22,112
Stay. Don't worry about me.
402
00:28:23,660 --> 00:28:27,280
See you around.
403
00:28:42,320 --> 00:28:47,520
In fact, my name is not Fang Fei.
404
00:28:54,940 --> 00:28:57,260
The Waterside Tavern was once so famous.
405
00:28:57,260 --> 00:28:59,640
Now it's an empty shell.
406
00:28:59,640 --> 00:29:03,140
Parting is an eternal theme in life.
407
00:29:03,140 --> 00:29:05,440
It may not be a bad thing.
408
00:29:05,440 --> 00:29:10,040
Once you marry someone, you'll leave.
409
00:29:10,040 --> 00:29:11,200
But that's good.
410
00:29:11,200 --> 00:29:13,040
I didn't say I'd get married.
411
00:29:13,040 --> 00:29:17,080
You're saying that because you haven't met your Mr. Right.
412
00:29:17,080 --> 00:29:21,500
In the story-tellers scripts, a young lady usually says she won't marry anyone.
413
00:29:21,500 --> 00:29:26,220
But once she finds her Mr. Right, she's willing to pursue love at all costs.
414
00:29:26,220 --> 00:29:29,880
Or she doesn't notice that someone is admiring her.
415
00:29:29,880 --> 00:29:32,520
In the end, she finds out how precious he is.
416
00:29:32,520 --> 00:29:35,540
I think you're the second one.
417
00:29:35,540 --> 00:29:38,820
Lord Han is the precious one waiting to be discovered.
418
00:29:38,820 --> 00:29:42,980
Keep talking nonsense, and I'll burn those story-tellers scripts.
419
00:29:44,420 --> 00:29:48,760
Miss, I just find Lord Han nice.
420
00:29:48,760 --> 00:29:50,800
He's young, handsome, and prestigious.
421
00:29:50,800 --> 00:29:52,520
It's not about that.
422
00:29:52,520 --> 00:29:54,600
There's nothing I can't do for my love.
423
00:29:54,600 --> 00:29:57,120
Those things don't matter.
424
00:29:57,120 --> 00:29:59,480
Who are you in love with, lass?
425
00:29:59,480 --> 00:30:00,700
Lord Han.
426
00:30:00,700 --> 00:30:02,900
Come with me. We need to talk.
427
00:30:02,900 --> 00:30:06,800
See? I can be a fortuneteller. Speaking of the devil.
428
00:30:07,920 --> 00:30:11,140
Lord Han, there is no case trial. I can't go with you.
429
00:30:11,140 --> 00:30:12,560
Besides, I'm a lady.
430
00:30:12,560 --> 00:30:15,740
I shouldn't chat with you in public.
431
00:30:15,740 --> 00:30:17,740
Miss.
432
00:30:17,740 --> 00:30:20,340
Miss, I think Lord Han is nice.
433
00:30:20,340 --> 00:30:22,060
What do you know?
434
00:30:25,420 --> 00:30:27,600
- Lord Kang.
- Miss Chun.
435
00:30:27,600 --> 00:30:29,420
I wanted to pay you a visit.
436
00:30:29,420 --> 00:30:31,540
But we just happened to meet now.
437
00:30:31,540 --> 00:30:33,040
What can I do for you?
438
00:30:33,040 --> 00:30:35,180
Can I have a word with you?
439
00:30:35,180 --> 00:30:38,340
Why does everyone want to talk to you today?
440
00:30:38,340 --> 00:30:39,780
About what?
441
00:30:39,780 --> 00:30:44,740
I heard your insights on the law in court. So I want to talk to you.
442
00:30:44,740 --> 00:30:46,780
In that case,
443
00:30:46,780 --> 00:30:51,080
- I-
- Even though she will follow you, I proposed it in the first place.
444
00:30:51,080 --> 00:30:53,220
So let me do it.
445
00:30:55,080 --> 00:30:57,880
- Don't take credit for it.
- What are you doing?
446
00:30:58,640 --> 00:31:00,120
Miss.
447
00:31:00,120 --> 00:31:04,080
Lord Kang, how can Lord Han snatch Miss in public?
448
00:31:04,080 --> 00:31:05,840
Don't worry, go home and wait.
449
00:31:05,840 --> 00:31:09,060
I promise I'll bring her home safely.
450
00:31:09,060 --> 00:31:11,880
B-But… Lord Kang.
451
00:31:20,720 --> 00:31:24,000
Lord Han, it's illegal to snatch women on the street.
452
00:31:24,000 --> 00:31:26,580
I didn't.
453
00:31:32,440 --> 00:31:34,140
Are you better?
454
00:31:34,140 --> 00:31:37,620
Did your parents make nice dishes to help you recover?
455
00:31:37,620 --> 00:31:39,060
You look feeble.
456
00:31:39,060 --> 00:31:43,500
How can you handle serious cases?
457
00:31:43,500 --> 00:31:44,700
I'm good.
458
00:31:44,700 --> 00:31:47,160
You don't have to worry about me.
459
00:31:52,520 --> 00:31:59,620
Lass, do you know what I was thinking when you threw your temper in court yesterday?
460
00:31:59,620 --> 00:32:02,100
I was trying to reason with Zhang Wuniang.
461
00:32:02,100 --> 00:32:03,580
I didn't throw a temper.
462
00:32:03,580 --> 00:32:07,820
- If you want to-
- You were mad that she wouldn't repent.
463
00:32:08,920 --> 00:32:14,740
You were mad that a poor woman like her bullied someone who was even more miserable.
464
00:32:14,740 --> 00:32:16,380
I get it.
465
00:32:17,220 --> 00:32:20,720
I was thinking. How can Chun Tumi be so innocent?
466
00:32:20,720 --> 00:32:23,400
She will face so many bastards as a litigator.
467
00:32:23,400 --> 00:32:27,540
She's so naive that she gets mad easily.
468
00:32:27,540 --> 00:32:30,900
- Wait, I-
- I have to protect you.
469
00:32:33,980 --> 00:32:39,280
I won't let anyone bully such a nice girl.
470
00:32:46,340 --> 00:32:50,820
These… are all gifts from Lord Han to Tumi?
471
00:32:50,820 --> 00:32:52,920
Yes, and one more thing.
472
00:32:52,920 --> 00:32:56,560
Lord Han wants you to be prepared.
473
00:32:59,200 --> 00:33:00,360
For what?
474
00:33:00,360 --> 00:33:03,860
Join us on the inspection tour.
475
00:33:03,860 --> 00:33:07,020
Me? Inspection tour?
476
00:33:10,780 --> 00:33:12,580
Thank you for your appreciation.
477
00:33:12,580 --> 00:33:14,960
The ancient teaching tells us to "stay close to our parents."
478
00:33:14,960 --> 00:33:18,160
I can't join you on the inspection tour.
479
00:33:18,160 --> 00:33:20,280
Don't turn me down now.
480
00:33:20,280 --> 00:33:24,360
Let me tell you what you can get from it.
481
00:33:24,360 --> 00:33:25,808
I…
482
00:33:33,720 --> 00:33:35,240
I'm not done yet.
483
00:33:35,240 --> 00:33:39,180
Can you leave us alone to talk? Seriously!
484
00:33:41,580 --> 00:33:42,780
Greetings, Lord Kang.
485
00:33:42,780 --> 00:33:45,780
What can I do for you?
486
00:33:45,780 --> 00:33:47,576
What's wrong with you?
487
00:33:48,360 --> 00:33:50,640
Lord Han, what are you doing?
488
00:33:50,640 --> 00:33:54,640
Why are you treating him so differently?
489
00:33:54,640 --> 00:33:58,300
Lord Han, mind your manners.
490
00:34:04,120 --> 00:34:05,480
Why did you come?
491
00:34:05,480 --> 00:34:08,900
Since we want her to join us, I have to do something.
492
00:34:10,400 --> 00:34:13,360
Fine, there won't be a next time.
493
00:34:14,539 --> 00:34:17,080
What are you whispering?
494
00:34:17,080 --> 00:34:21,020
I am commissioned to travel for inspection mainly around You State.
495
00:34:21,020 --> 00:34:23,260
We will head north from now on.
496
00:34:23,260 --> 00:34:25,239
Would you like to join us?
497
00:34:25,239 --> 00:34:30,000
Lord Kang, it's an important matter.
498
00:34:30,000 --> 00:34:32,880
I lack knowledge and experience. Why would you invite me?
499
00:34:32,880 --> 00:34:35,400
Miss Chun, you underestimate yourself.
500
00:34:35,400 --> 00:34:38,500
Your understanding of the law is precise and unique.
501
00:34:38,500 --> 00:34:41,520
And you have a distinguishable style.
502
00:34:41,520 --> 00:34:45,999
His Majesty runs the nation with benevolence and emphasizes the inspection tour,
503
00:34:45,999 --> 00:34:48,860
but there are still wrongful convictions.
504
00:34:48,860 --> 00:34:51,380
That's why I'm sent on this tour.
505
00:34:51,380 --> 00:34:57,640
Although you're a young lady, I believe that you can help me form a judgment.
506
00:34:57,640 --> 00:34:59,880
Besides, we have a lot to do.
507
00:34:59,880 --> 00:35:06,740
I need someone trustworthy to go through all the case files and find wrongful convictions.
508
00:35:06,740 --> 00:35:08,320
But I'm just a lady.
509
00:35:08,320 --> 00:35:15,260
Whether a judge is corrupt or upright determines the life and death of people and whether justice is done.
510
00:35:15,260 --> 00:35:18,680
It's not about gender. It's only about law.
511
00:35:18,680 --> 00:35:22,820
You have deep insights into law, so don't be unduly humble.
512
00:35:22,820 --> 00:35:24,860
I'm not unduly humble.
513
00:35:24,860 --> 00:35:26,880
It's just that I haven't gotten married.
514
00:35:26,880 --> 00:35:30,440
Even if I can dress up like a man, my father and my grandfather won't let me.
515
00:35:30,440 --> 00:35:32,020
It's a sincere invitation.
516
00:35:32,020 --> 00:35:35,760
Lord Han must have taken that into account.
517
00:35:35,760 --> 00:35:39,100
As Commander-in-chief of Zhechong Perfecture,
518
00:35:39,100 --> 00:35:43,400
I will send your father to protect Lord Kang throughout the trip.
519
00:35:43,400 --> 00:35:47,200
He is worried about me because I lack guards.
520
00:35:47,200 --> 00:35:50,760
I may offend many people when I try to reserve a verdict.
521
00:35:50,760 --> 00:35:53,840
Chun Dashan is hardworking and reputable.
522
00:35:53,840 --> 00:35:57,120
I will make him Captain.
523
00:35:57,120 --> 00:36:02,840
In that case, you can come along to "visit relatives" just like that.
524
00:36:02,840 --> 00:36:05,240
It doesn't make sense, but it's understandable.
525
00:36:05,240 --> 00:36:09,780
Once we leave Bian State, you'll be my "attendant".
526
00:36:09,780 --> 00:36:11,900
The guards will keep their mouths shut.
527
00:36:11,900 --> 00:36:14,732
You don't have to worry.
528
00:36:17,620 --> 00:36:20,060
What do you think?
529
00:36:20,060 --> 00:36:21,980
You've said so much.
530
00:36:21,980 --> 00:36:25,980
I may look arrogant if I keep refusing you.
531
00:36:25,980 --> 00:36:31,300
But if I say yes, do I get a gift?
532
00:36:31,300 --> 00:36:34,680
Anything you want. I am loaded.
533
00:36:34,680 --> 00:36:36,620
What do you like?
534
00:36:36,620 --> 00:36:39,580
I won't ask for something crazy.
535
00:36:39,580 --> 00:36:41,200
It's just…
536
00:36:41,200 --> 00:36:46,540
Can you please free my family from the army and make us citizens as a gift for me?
537
00:36:46,540 --> 00:36:49,220
It's highly inappropriate.
538
00:36:49,220 --> 00:36:52,940
But you made it sound reasonable.
539
00:36:55,300 --> 00:36:56,760
What's so funny?
540
00:36:56,760 --> 00:37:01,280
I'm just happy that we have a deal.
541
00:37:01,280 --> 00:37:03,980
Father, Lord Han did cross the line here.
542
00:37:03,980 --> 00:37:06,780
You can return the gifts if they're inappropriate.
543
00:37:06,780 --> 00:37:10,080
But it's also my mission to join the inspection tour.
544
00:37:12,260 --> 00:37:13,920
Your mission?
545
00:37:13,920 --> 00:37:16,580
You went to court twice because you had to.
546
00:37:16,580 --> 00:37:20,260
It has ruined your reputation. Now the inspection tour?
547
00:37:21,080 --> 00:37:24,100
I brought this on you. I was caught in a trial.
548
00:37:24,100 --> 00:37:26,120
- Otherwise, you-
- Father.
549
00:37:26,120 --> 00:37:29,360
I'm not just doing it because they appreciate me.
550
00:37:29,360 --> 00:37:32,060
I have other plans.
551
00:37:32,060 --> 00:37:34,840
I want to free us from the army.
552
00:37:35,700 --> 00:37:37,060
What are you talking about?
553
00:37:37,060 --> 00:37:43,300
They promised me that as long as we make contributions, they will help remove us from the army.
554
00:37:46,680 --> 00:37:49,440
Father, aren't you happy?
555
00:37:49,440 --> 00:37:51,280
Isn't it grandfather's wish?
556
00:37:51,280 --> 00:37:52,840
Enough.
557
00:37:52,840 --> 00:38:00,280
No matter what, I won't make my daughter sacrifice her happiness and reputation for me.
558
00:38:08,480 --> 00:38:17,490
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
559
00:38:17,490 --> 00:38:22,608
"Spring Light" - Shuang Sheng
560
00:38:22,608 --> 00:38:27,132
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
561
00:38:27,132 --> 00:38:31,452
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
562
00:38:31,452 --> 00:38:35,768
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
563
00:38:35,768 --> 00:38:41,748
♫ When you're by my side ♫
564
00:38:41,748 --> 00:38:46,580
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
565
00:38:46,580 --> 00:38:51,064
♫ I see you without looking at you ♫
566
00:38:51,064 --> 00:38:55,224
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
567
00:38:55,224 --> 00:38:59,224
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
568
00:38:59,224 --> 00:39:03,928
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
569
00:39:03,928 --> 00:39:08,436
♫ We'll be together through fates many twists ♫
570
00:39:08,436 --> 00:39:12,628
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
571
00:39:12,628 --> 00:39:16,784
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
572
00:39:16,784 --> 00:39:21,488
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
573
00:39:21,488 --> 00:39:25,996
♫ We'll be together through fates many twists ♫
574
00:39:25,996 --> 00:39:30,188
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
575
00:39:30,188 --> 00:39:35,900
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
45852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.