All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E06.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:14,970 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:21,180 --> 00:00:25,910 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:25,910 --> 00:00:29,952 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,952 --> 00:00:34,088 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,088 --> 00:00:38,028 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:38,028 --> 00:00:41,944 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,944 --> 00:00:46,024 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,024 --> 00:00:49,900 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,900 --> 00:00:53,988 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:53,988 --> 00:00:57,956 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:57,956 --> 00:01:02,120 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,120 --> 00:01:05,480 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,480 --> 00:01:07,876 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,876 --> 00:01:10,088 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:10,088 --> 00:01:14,060 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:14,060 --> 00:01:18,020 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,020 --> 00:01:21,592 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,592 --> 00:01:23,796 ♫ If we remain committed ♫ 19 00:01:23,796 --> 00:01:26,052 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:26,052 --> 00:01:28,928 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:28,928 --> 00:01:32,940 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:46,412 --> 00:01:50,664 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,664 --> 00:01:53,560 [Episode 6] 24 00:01:55,808 --> 00:02:03,096 My Lord, once the sheep ate from the tub, it started struggling and died fast. 25 00:02:03,096 --> 00:02:05,480 It died? How? 26 00:02:05,480 --> 00:02:07,140 Miss Chun. 27 00:02:07,140 --> 00:02:09,200 - What happened? - My Lord. 28 00:02:09,200 --> 00:02:12,600 I went to Zhao Laoqi's home and found something weird. 29 00:02:12,600 --> 00:02:16,440 I saw an empty honeycomb under the roof and cut flowers in the corner. 30 00:02:16,440 --> 00:02:19,500 I consulted a gardener. Those were vitex. 31 00:02:19,500 --> 00:02:23,100 Vitex, fish soup, and rice can't be mixed. 32 00:02:23,100 --> 00:02:26,000 Together, they become a deadly poison. 33 00:02:32,100 --> 00:02:34,760 Zhao Wanruo, do you have something to say? 34 00:02:34,760 --> 00:02:36,164 Like what? 35 00:02:36,164 --> 00:02:38,360 They had vitex in the garden. So what? 36 00:02:38,360 --> 00:02:44,040 Maybe Miss Fang saw the vitex in the garden and came up with the plan. 37 00:02:44,040 --> 00:02:48,560 Since you don't have evidence, let's stop wasting time. 38 00:02:50,180 --> 00:02:52,920 You're a nice person and a perfect wife. 39 00:02:52,920 --> 00:02:56,120 Zhao Laoqi abused you and insulted your parents. 40 00:02:56,120 --> 00:02:58,780 I empathize with you. 41 00:02:58,780 --> 00:03:00,500 But Miss Fang is innocent. 42 00:03:00,500 --> 00:03:04,900 She works hard at the Waterside Tavern to make money all by herself. 43 00:03:04,900 --> 00:03:08,120 The workers count on her to make a decent living. 44 00:03:08,120 --> 00:03:09,540 Zhao Laoqi mistreated you. 45 00:03:09,540 --> 00:03:11,220 But what did Miss Fang do? 46 00:03:11,220 --> 00:03:16,680 If you let her take the blame, how are you any better than Zhao Laoqi? 47 00:03:23,080 --> 00:03:26,988 My Lord, I confess. 48 00:03:26,988 --> 00:03:30,500 Zhao Laoqi planned to frame Miss Fang, 49 00:03:30,500 --> 00:03:37,280 and I decided to kill him with vitex. 50 00:03:39,140 --> 00:03:41,340 My Lord, Chun Tumi induced the plaintiff. 51 00:03:41,340 --> 00:03:46,420 - S-She- - I finally lived like a human for a few days. 52 00:03:48,580 --> 00:03:50,760 I'm grateful for it. 53 00:03:51,360 --> 00:03:56,820 I might as well confess instead of worrying all day and implicating others. 54 00:03:56,820 --> 00:04:00,160 Your confession is enough for me to reach a verdict. 55 00:04:00,160 --> 00:04:02,480 But I can't leave my job half done. 56 00:04:02,480 --> 00:04:06,900 You have to tell me everything about this case. 57 00:04:09,840 --> 00:04:14,160 W-What an animal! 58 00:04:15,920 --> 00:04:20,040 I have wounds all over my body. 59 00:04:20,040 --> 00:04:23,079 This is not the worst. 60 00:04:23,079 --> 00:04:26,300 I wanted to sue him. 61 00:04:26,300 --> 00:04:31,720 But no one took on my case because he was a hooligan. 62 00:04:33,120 --> 00:04:37,440 Things got worse after he found out what I was trying to do. 63 00:04:37,440 --> 00:04:38,940 He didn't just beat me. 64 00:04:38,940 --> 00:04:43,440 He drugged me and let… 65 00:04:43,440 --> 00:04:46,520 let his buddies take advantage of me. 66 00:04:49,180 --> 00:04:51,880 At first, I accepted my fate. 67 00:04:51,880 --> 00:04:56,120 I started thinking of myself as an object instead of a human. 68 00:04:56,120 --> 00:05:01,420 I did whatever he told me to do. 69 00:05:01,420 --> 00:05:06,080 One day, he said that he found a way to blackmail Miss Fang. 70 00:05:06,080 --> 00:05:13,080 Remember. Once I fall to the ground, go to the government office and file a lawsuit instantly. 71 00:05:13,080 --> 00:05:18,260 Otherwise, Miss Fang is too sophisticated to fall for the trick. 72 00:05:27,340 --> 00:05:32,080 I added vitex to his rice when he wasn't paying attention. 73 00:05:46,100 --> 00:05:47,780 Why not? 74 00:05:47,780 --> 00:05:51,400 What's the point of living like this? 75 00:05:53,840 --> 00:05:56,100 My parents saved him out of goodwill. 76 00:05:56,100 --> 00:06:00,400 But he cursed at us, beat us up, and starved us. 77 00:06:00,400 --> 00:06:04,460 My father argued with him and got thrown to the ground. 78 00:06:04,460 --> 00:06:08,900 He hit his head and kept bleeding. 79 00:06:09,940 --> 00:06:16,840 Thereafter, he fell sick and eventually passed away. 80 00:06:17,920 --> 00:06:25,600 My mother was furious, but she remained silent to protect me and died from depression. 81 00:06:26,940 --> 00:06:30,580 Zhao Laoqi also got someone to cut off my uncle's hand. 82 00:06:30,580 --> 00:06:34,240 But we couldn't sue him. 83 00:06:34,240 --> 00:06:36,620 No one took on my case. 84 00:06:36,620 --> 00:06:38,720 Magistrate Zhang is known to be useless. 85 00:06:38,720 --> 00:06:42,360 I can't seek justice anywhere. 86 00:06:50,460 --> 00:06:54,140 My Lord, I confess. 87 00:07:08,700 --> 00:07:10,680 Guards, stop her. 88 00:07:13,760 --> 00:07:15,420 - Take her to be treated. - Understood. 89 00:07:15,420 --> 00:07:18,220 - Court adjourned. - Understood. 90 00:07:22,360 --> 00:07:28,600 Magistrate Yuan, Zhao Wanruo may have been mistreated. But she has no excuse to kill people. 91 00:07:28,600 --> 00:07:30,124 My Lord. 92 00:07:31,400 --> 00:07:32,700 Are you pleading for her? 93 00:07:32,700 --> 00:07:34,700 I still have doubts. 94 00:07:34,700 --> 00:07:36,340 About what? 95 00:07:36,340 --> 00:07:38,520 Vitex is common in our county. 96 00:07:38,520 --> 00:07:42,380 I grew up here, but I never knew that it could be poisonous. 97 00:07:42,380 --> 00:07:44,020 So you're saying that 98 00:07:44,020 --> 00:07:49,340 Zhao Wanruo would have killed him a long time ago if she knew it from the beginning? 99 00:07:49,340 --> 00:07:50,464 That's right. 100 00:07:50,464 --> 00:07:54,912 Therefore, I believe that there is someone behind it. 101 00:07:54,912 --> 00:07:56,960 Whom do you suspect? 102 00:07:57,580 --> 00:07:59,400 They should be here soon. 103 00:07:59,400 --> 00:08:02,300 Lord Han is here. 104 00:08:08,140 --> 00:08:10,380 I brought her here. 105 00:08:11,360 --> 00:08:13,700 Did I come in time? 106 00:08:18,400 --> 00:08:22,080 Lord Han, who is this woman? 107 00:08:22,080 --> 00:08:24,480 I had people monitor Zhao Laoqi's home. 108 00:08:24,480 --> 00:08:27,180 She tried to sneak out of there. 109 00:08:27,180 --> 00:08:29,680 So I arrested her and brought her here. 110 00:08:29,680 --> 00:08:34,240 I'll let Chun Tumi do the interrogation. 111 00:08:41,860 --> 00:08:47,820 My Lord, the mastermind of this case is Zhang Wuniang. 112 00:08:49,960 --> 00:08:53,720 Nonsense! Do you have evidence? 113 00:08:53,720 --> 00:08:57,940 Zhao Wanruo confessed. You're still denying it? 114 00:08:57,940 --> 00:08:59,740 Another trick. 115 00:09:02,980 --> 00:09:07,980 What a loser. She's totally useless. 116 00:09:07,980 --> 00:09:11,140 That's why she's enslaved by Zhao Laoqi. 117 00:09:11,140 --> 00:09:13,820 That's why she lost her parents. 118 00:09:13,820 --> 00:09:17,020 - How can she say that? - What's wrong with her? 119 00:09:17,020 --> 00:09:18,820 - Outrageous. - Silence. 120 00:09:18,820 --> 00:09:21,740 Miss Chun, what's going on? 121 00:09:21,740 --> 00:09:25,880 My Lords, after Zhang Wuniang failed to frame my father, 122 00:09:25,880 --> 00:09:27,840 she left Bian State soon. 123 00:09:27,840 --> 00:09:31,740 Someone bailed her out and sent her away. 124 00:09:31,740 --> 00:09:36,320 That person didn't want to reveal himself. So she left alone. 125 00:09:36,320 --> 00:09:38,960 But she ran into Zhao Laoqi. 126 00:09:38,960 --> 00:09:43,660 Zhao Laoqi was an animal. He kidnapped you and wanted to molest you. 127 00:09:43,660 --> 00:09:48,880 Unlike Zhao Wanruo, you had a million ways to protect yourself. 128 00:09:48,880 --> 00:09:52,120 Not only that, you colluded with him. 129 00:09:52,120 --> 00:09:57,600 You found out that he liked Miss Fang, so you used him to take revenge. 130 00:09:57,600 --> 00:10:01,080 Miss Fang is prettier than you, Zhao Wanruo is gentler than you. 131 00:10:01,080 --> 00:10:04,480 Therefore, Zhao Laoqi wasn't so crazy about you. 132 00:10:04,480 --> 00:10:07,800 He was more than happy to make some easy money. 133 00:10:07,800 --> 00:10:10,350 Flies never infest eggs without cracks. 134 00:10:11,200 --> 00:10:15,860 Miss Fang hooks up with men just because she's pretty 135 00:10:15,860 --> 00:10:19,900 and makes them run around her like pet dogs. 136 00:10:19,900 --> 00:10:22,620 Zhao Laoqi should have molested her. 137 00:10:22,620 --> 00:10:24,700 What a pity! 138 00:10:24,700 --> 00:10:27,500 Why wasn't she the one who get poisoned? 139 00:10:27,500 --> 00:10:29,940 I did offer him an idea. 140 00:10:29,940 --> 00:10:33,020 So what? Is that against the law? 141 00:10:33,020 --> 00:10:34,540 You have no remorse. 142 00:10:34,540 --> 00:10:39,480 Two birds, one stone. You used Zhao Wanruo to frame Miss Fang and poison Zhao Laoqi. 143 00:10:39,480 --> 00:10:42,360 Do you really think we can't do anything about it? 144 00:10:42,360 --> 00:10:45,740 - How did you find out? Do you have evidence? - No. 145 00:10:45,740 --> 00:10:50,860 I just know that they are living at Zhao Laoqi's. And… for the rest, I put together myself. 146 00:10:50,860 --> 00:10:53,360 Then she just confessed. 147 00:10:53,360 --> 00:10:55,124 You… 148 00:10:57,400 --> 00:11:00,710 Zhang Wuniang, behave yourself. 149 00:11:02,020 --> 00:11:07,000 Zhang Wuniang had a chance to leave, but she chose to stay. 150 00:11:07,000 --> 00:11:09,880 Why don't we ask Captain Fu what happened? 151 00:11:09,880 --> 00:11:12,500 Bring Fu Gui. 152 00:11:13,260 --> 00:11:15,880 It's him. 153 00:11:20,680 --> 00:11:23,440 - That's the man you talked about? - Yes. 154 00:11:23,440 --> 00:11:28,300 It's time for the perfecture of Bian State to take care of it 155 00:11:28,300 --> 00:11:32,876 Captain Fu, how do you know Zhang Wuniang? 156 00:11:32,876 --> 00:11:35,360 Are you involved in this case? 157 00:11:35,360 --> 00:11:39,900 Fu Gui, do you have anything to say? 158 00:11:42,260 --> 00:11:44,880 Lord Han, I misbehaved. 159 00:11:44,880 --> 00:11:46,500 I should be punished. 160 00:11:46,500 --> 00:11:49,400 Captain Fu asked Lord Han for mercy, but not Magistrate Yuan. 161 00:11:49,400 --> 00:11:53,520 So you know Zhang Wuniang, but you're not involved? 162 00:11:54,420 --> 00:11:56,320 - Yes. - All right. 163 00:11:56,320 --> 00:12:01,240 In that case, Zhang Wuniang shall be sentenced to death according to law. 164 00:12:04,800 --> 00:12:09,160 Zhang Wuniang, do you know why I have to investigate it? 165 00:12:10,860 --> 00:12:14,320 Because you framed my father. 166 00:12:14,320 --> 00:12:16,420 This is how much I love my father. 167 00:12:16,420 --> 00:12:19,640 I bet parents love their children even more. 168 00:12:19,640 --> 00:12:23,980 My father will die for me if anything happens to me. 169 00:12:23,980 --> 00:12:26,240 What about your child? 170 00:12:33,640 --> 00:12:35,220 Zhao Laoqi deserved to die. 171 00:12:35,220 --> 00:12:38,460 But nobody should break the law. 172 00:12:38,460 --> 00:12:40,540 That's the meaning of the law. 173 00:12:40,540 --> 00:12:43,100 By law, you should be sentenced to death. 174 00:12:43,100 --> 00:12:46,200 You'll be executed one month after labor. 175 00:12:46,200 --> 00:12:48,460 But have you thought about your child? 176 00:12:48,460 --> 00:12:51,728 Can you count on this man? 177 00:12:58,400 --> 00:13:00,760 If you tell me what happened, 178 00:13:00,760 --> 00:13:05,780 I promise I'll find someone to adopt your child until he grows up. 179 00:13:05,780 --> 00:13:11,340 Plus, if you confess, we can lower the sentencing from beheading to strangling. 180 00:13:11,340 --> 00:13:13,420 We won't take you to the execution site. 181 00:13:13,420 --> 00:13:15,160 No one will see it 182 00:13:15,160 --> 00:13:18,700 to give the child some dignity. 183 00:13:23,320 --> 00:13:25,520 Do you mean it? 184 00:13:28,940 --> 00:13:30,840 I won't lie in court. 185 00:13:30,840 --> 00:13:33,900 People in the court and outside are watching. 186 00:13:33,900 --> 00:13:36,140 Think about it. For this man... 187 00:13:36,140 --> 00:13:37,920 Is it worth it? 188 00:13:37,920 --> 00:13:39,600 He made you frame my father. 189 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 He chased you out once you were useless. 190 00:13:42,080 --> 00:13:45,080 And you want to give birth to his child? 191 00:13:46,780 --> 00:13:49,960 Well planned, Captain Fu. What a shame. 192 00:13:49,960 --> 00:13:56,360 If you had treated her well, she wouldn't have been kidnapped and gotten caught. 193 00:13:57,540 --> 00:13:59,780 Nonsense. 194 00:13:59,780 --> 00:14:02,060 Yes, she's talking nonsense. 195 00:14:02,060 --> 00:14:05,800 My Lord, it has nothing to do with me. 196 00:14:05,800 --> 00:14:09,900 This malicious woman did it all by herself, My Lord. I have nothing to do with her. 197 00:14:09,900 --> 00:14:13,280 - My Lord, please. - Silence. 198 00:14:13,280 --> 00:14:15,550 Don't rant in court.. 199 00:14:16,420 --> 00:14:22,728 My Lord, I framed Chun Dashan because Fu Gui told me to. 200 00:14:22,728 --> 00:14:28,380 I made one mistake after another, which led to a heinous crime. 201 00:14:28,380 --> 00:14:30,420 I am ready to confess. 202 00:14:30,420 --> 00:14:35,700 Please show mercy and help my child. 203 00:14:35,700 --> 00:14:37,780 You b*tch! 204 00:14:37,780 --> 00:14:39,580 - I'll kill you! - Take him away. 205 00:14:39,580 --> 00:14:41,960 He's embarrassing the Zhechong Perfecture. 206 00:14:41,960 --> 00:14:44,088 I'll kill you. 207 00:14:44,088 --> 00:14:46,580 My Lord, Zhang Wuniang is pregnant. 208 00:14:46,580 --> 00:14:48,440 Please let her be seated. 209 00:14:48,440 --> 00:14:50,168 Go ahead. 210 00:14:58,180 --> 00:15:00,920 Chun Dashan is a capable man. 211 00:15:00,920 --> 00:15:04,660 Fu Gui is jealous and fears that he'll be replaced. 212 00:15:04,660 --> 00:15:08,640 He's also jealous that Chun Dashan is close to Miss Fang. 213 00:15:08,640 --> 00:15:14,120 So he told me to frame Chun Dashan at the cost of my reputation. 214 00:15:14,120 --> 00:15:21,420 If I can't remain as the captain, life won't be easy for you and the child. 215 00:15:23,700 --> 00:15:27,560 Wuniang, how about you help me? 216 00:15:27,560 --> 00:15:29,240 I agreed. 217 00:15:29,240 --> 00:15:34,860 But then I found out that he was interested in another woman. 218 00:15:34,860 --> 00:15:37,960 Dying your nails again? I told you a million times. 219 00:15:37,960 --> 00:15:40,980 Vitex, fish soup, and rice together are deadly poisonous. 220 00:15:40,980 --> 00:15:44,480 You cook every day. Why bother with those fancy things? 221 00:15:44,480 --> 00:15:47,700 Look at Miss Fang. So neat. Isn't she nice? 222 00:15:47,700 --> 00:15:52,780 Everything happened because of Miss Fang. 223 00:15:52,780 --> 00:15:58,680 If Fu Gui wasn't attracted to her, I wouldn't have ended up like this. 224 00:15:59,220 --> 00:16:04,300 I had to frame her and put her in jail 225 00:16:04,300 --> 00:16:09,980 to make Fu Gui forget about her and focus on me and our child. 226 00:16:10,560 --> 00:16:12,220 That's why 227 00:16:14,720 --> 00:16:19,400 I incited Zhao Laoqi to blackmail Miss Fang. 228 00:16:21,080 --> 00:16:24,944 Zhao Wanruo also followed my instructions. 229 00:16:24,944 --> 00:16:28,360 I will take sole responsibility. 230 00:16:30,620 --> 00:16:35,580 My Lord, I know I've committed a heinous crime and can't be forgiven. 231 00:16:35,580 --> 00:16:38,540 But please, My Lords. 232 00:16:38,540 --> 00:16:44,860 Allow me to give birth to my child and die with dignity. 233 00:16:44,860 --> 00:16:50,960 No matter what, you shall pay for committing murder. 234 00:16:50,960 --> 00:16:56,380 Guards. Bring Zhao Wanruo and Fang Fei in. 235 00:17:03,840 --> 00:17:06,900 I hereby announce- 236 00:17:06,900 --> 00:17:09,428 Wait, My Lord. 237 00:17:09,428 --> 00:17:10,980 What's wrong? 238 00:17:10,980 --> 00:17:15,640 Before you announce it, I'd like to defend the murderers, 239 00:17:15,640 --> 00:17:18,272 Zhang Wuniang and Zhao Wanruo. 240 00:17:18,272 --> 00:17:21,019 - There's more? - Yes, the verdict is out. 241 00:17:21,019 --> 00:17:25,060 They have confessed. What's there to defend? 242 00:17:25,060 --> 00:17:28,630 Are there regulations against this? 243 00:17:29,500 --> 00:17:34,640 Not really. In that case, go ahead. 244 00:17:37,140 --> 00:17:42,080 Zhang Wuniang killed a man, but she confessed and revealed the mastermind. 245 00:17:42,080 --> 00:17:45,340 She should be executed by gallows instead of on guillotine. 246 00:17:45,340 --> 00:17:51,280 Moreover, she was kidnapped when she offered the idea to kill Zhao Laoqi. 247 00:17:51,280 --> 00:17:57,200 It's worth noting. Someone has been exiled under similar conditions. 248 00:17:58,160 --> 00:18:03,260 Zhao Wanruo killed her husband and should be executed. 249 00:18:03,260 --> 00:18:06,320 But she did it to avenge her parents. 250 00:18:06,320 --> 00:18:10,700 Our law stipulates that rebellion, great sedition, treason, 251 00:18:10,700 --> 00:18:13,340 contumacy, depravity, great irreverence, lack of filial piety, discord, 252 00:18:13,340 --> 00:18:16,260 unrighteousness, and incest are the Ten Abominations. 253 00:18:16,260 --> 00:18:19,980 Zhao Laoqi is dead, but his crime can't be undone. 254 00:18:19,980 --> 00:18:23,320 Lighter sentencing applies in this case. 255 00:18:23,320 --> 00:18:30,040 So we should lower Zhao Wanruo's sentencing by three or four levels. 256 00:18:30,040 --> 00:18:32,680 My Lords, what do you think? 257 00:18:32,680 --> 00:18:37,500 Those regulations exist. She is absolutely right about it. 258 00:18:39,220 --> 00:18:43,300 All right, I hereby announce the verdict. 259 00:18:43,300 --> 00:18:51,020 Zhang Wuniang was incited to frame Chun Dashan and incited others to kill Zhao Laoqi. 260 00:18:51,020 --> 00:18:53,500 By law, she shall be sentenced to death. 261 00:18:53,500 --> 00:18:55,340 But she confessed. 262 00:18:55,340 --> 00:18:57,120 She shall be executed by gallows. 263 00:18:57,120 --> 00:19:00,740 We shall lower the sentencing again because she was kidnapped. 264 00:19:00,740 --> 00:19:06,420 She shall be exiled and not allowed to return unless there is amnesty. 265 00:19:08,240 --> 00:19:13,160 Zhao Wanruo was incited to kill her husband Zhao Laoqi. 266 00:19:13,160 --> 00:19:16,200 But Zhao Laoqi was a bully. She was excusable. 267 00:19:16,200 --> 00:19:19,180 I sentence her to three years in jail. 268 00:19:21,300 --> 00:19:25,820 Fang Fei did not commit a crime. 269 00:19:25,820 --> 00:19:30,340 She is acquitted. But she failed to manage her restaurant and got used. 270 00:19:30,340 --> 00:19:35,100 She shall pay the medicine fee for the implicated customers. 271 00:19:35,700 --> 00:19:40,380 Should you have any questions, plead for a retrial in ten days. 272 00:19:43,580 --> 00:19:46,960 - Court adjourned. - Yes! Yes, Miss Chun! 273 00:19:46,960 --> 00:19:48,420 Miss Fang, get up. 274 00:19:48,420 --> 00:19:50,580 Tumi, thank you. 275 00:19:50,580 --> 00:19:52,720 I can't repay your kindness. 276 00:19:52,720 --> 00:19:56,220 - Please accept a kowtow from us. - Please get up. 277 00:19:59,080 --> 00:20:04,340 - Miss Chun. - Chun Tumi. Chun Tumi! 278 00:20:17,640 --> 00:20:19,960 You are finally awake. 279 00:20:19,960 --> 00:20:21,620 Grandfather. 280 00:20:21,620 --> 00:20:23,820 Miss, you're finally awake. 281 00:20:25,120 --> 00:20:28,540 - Where's father? - He stayed here the whole night. 282 00:20:28,540 --> 00:20:31,080 He's making chicken soup for you now. 283 00:20:31,080 --> 00:20:34,990 Guo'er, tell him Tumi woke up. 284 00:20:34,990 --> 00:20:36,620 Understood. 285 00:20:38,890 --> 00:20:41,480 Grandfather, what happened to me? 286 00:20:41,480 --> 00:20:45,560 Your father said that you passed out in court. 287 00:20:45,560 --> 00:20:47,500 He got so scared. 288 00:20:47,500 --> 00:20:50,800 The physician came and said that you didn't pass out. 289 00:20:50,800 --> 00:20:54,460 You simply got relaxed and fell asleep 290 00:20:54,460 --> 00:20:57,980 because you were done with work. 291 00:20:57,980 --> 00:21:01,980 I fell asleep in court? Will I be held in contempt? 292 00:21:01,980 --> 00:21:07,380 Don't worry. County Magistrate speaks highly of you. 293 00:21:07,380 --> 00:21:10,280 Everybody knows you've worked hard. 294 00:21:10,280 --> 00:21:15,320 Your father told me everything you did these days. 295 00:21:15,320 --> 00:21:19,360 You're quite something now. 296 00:21:19,360 --> 00:21:22,460 It's because you keep telling me about the cases. 297 00:21:22,460 --> 00:21:25,200 I grew up listening to those. 298 00:21:25,200 --> 00:21:28,660 It takes ten years to refine a sword. It rules once it's out. 299 00:21:28,660 --> 00:21:32,900 Little girl, I thought you improved on all fronts. 300 00:21:32,900 --> 00:21:35,140 You still lack literary talent. 301 00:21:35,140 --> 00:21:39,620 Grandfather, quit your work. Stay at home and tutor me. 302 00:21:41,540 --> 00:21:43,800 We're a military family. 303 00:21:43,800 --> 00:21:46,200 Your father serves in the army. 304 00:21:46,200 --> 00:21:49,640 I work for the government office. 305 00:21:49,640 --> 00:21:53,520 Once we're freed from the army, 306 00:21:53,520 --> 00:21:58,900 I'll keep you company. I won't leave you home alone. 307 00:22:03,030 --> 00:22:05,760 W-What are you doing? 308 00:22:05,760 --> 00:22:10,916 Fortunetelling. I want to see if your wish will be fulfilled. 309 00:22:11,830 --> 00:22:17,040 I think the Gods are saying that your wish will come true. 310 00:22:17,040 --> 00:22:19,140 Naughty girl. 311 00:22:24,050 --> 00:22:26,480 Stop drinking during the day. 312 00:22:26,480 --> 00:22:29,244 It's a government office. Behave yourself. 313 00:22:29,244 --> 00:22:33,260 Xiao Zheng, you're far too serious. 314 00:22:33,260 --> 00:22:39,120 Your mother told me to talk to you and tell jokes on the way so that you can smile a bit. 315 00:22:39,120 --> 00:22:45,500 She should totally treat me to a feast once we go back. 316 00:22:45,500 --> 00:22:49,820 Only the ignorant rich kids in the capital should worry. 317 00:22:49,820 --> 00:22:53,700 We're here for business. Why did my mother tell you that? 318 00:22:53,700 --> 00:22:56,920 Xiao Zheng, don't you have a conscience? 319 00:22:56,920 --> 00:22:58,820 Why are we so worried? 320 00:22:58,820 --> 00:23:01,160 Because of you. 321 00:23:02,560 --> 00:23:05,740 Your mother made you write to her every three days. Did you? 322 00:23:05,740 --> 00:23:06,916 Of course, I did. 323 00:23:06,916 --> 00:23:10,200 There you go. She's worried about you. 324 00:23:10,200 --> 00:23:15,640 She's trying to take care of you from all aspects. 325 00:23:18,790 --> 00:23:21,480 Mothers are like that. 326 00:23:27,010 --> 00:23:28,792 Let's talk business. 327 00:23:29,460 --> 00:23:31,560 A confidential edict came. 328 00:23:32,370 --> 00:23:35,480 We are leaving for You State in three days. 329 00:23:35,480 --> 00:23:37,120 I'm not done with these case files. 330 00:23:37,120 --> 00:23:39,200 It's an inspection tour, after all. 331 00:23:39,200 --> 00:23:42,160 But you have the inkstone. 332 00:23:43,060 --> 00:23:44,980 It's fake. 333 00:23:46,520 --> 00:23:48,080 It's fake? 334 00:23:48,080 --> 00:23:51,060 I have three days left. 335 00:23:51,060 --> 00:23:54,360 - What are you planning? - Make Chun Tumi join us. 336 00:23:54,360 --> 00:23:56,660 You State. 337 00:23:56,660 --> 00:24:00,580 The Elder said that Han Wuwei received another confidential edict. 338 00:24:00,580 --> 00:24:03,380 We should keep an eye on him and Kang Zhengyuan. 339 00:24:03,380 --> 00:24:05,960 The Elder wants you to take action. 340 00:24:06,640 --> 00:24:08,108 Okay. 341 00:24:08,108 --> 00:24:11,220 Jin Yi, get the carriage ready. The boss lady is heading out. 342 00:24:11,220 --> 00:24:14,400 - It's ready. Any time. - All right. 343 00:24:23,140 --> 00:24:26,180 Why did Xiao Qin invite Master over again? 344 00:24:26,180 --> 00:24:30,320 She waits for Master in our yard all day. 345 00:24:30,320 --> 00:24:31,960 It makes you mad? 346 00:24:31,960 --> 00:24:36,180 Why does the madam have to fight you for Master's attention? 347 00:24:36,180 --> 00:24:41,260 Harmony matters the most. Bear with it. I'm doing this for father. 348 00:24:41,260 --> 00:24:44,700 Do you really think it will bring harmony? 349 00:24:44,700 --> 00:24:47,220 Miss, Ms. Fang is here. 350 00:24:47,220 --> 00:24:49,840 Master is asking for you. 351 00:24:49,840 --> 00:24:52,920 Ms. Fang, why did she visit? 352 00:24:53,380 --> 00:24:55,300 It's been a long time. 353 00:24:55,300 --> 00:24:57,180 Brother Chun, how is everything? 354 00:24:57,180 --> 00:24:58,940 All good. Thanks. 355 00:24:58,940 --> 00:25:01,140 Ms. Fang, what brought you here? 356 00:25:01,140 --> 00:25:02,572 I came to see you. 357 00:25:02,572 --> 00:25:04,740 Greetings, Ms. Fang. 358 00:25:10,390 --> 00:25:12,520 Sister-in-law. 359 00:25:13,880 --> 00:25:15,820 Make some tea. 360 00:25:16,960 --> 00:25:19,520 Guo'er, didn't you hear Master? 361 00:25:19,520 --> 00:25:21,260 Go ahead. 362 00:25:25,720 --> 00:25:29,780 - Master, I'll make some tea. - Okay. 363 00:25:31,800 --> 00:25:33,100 Long time no see. 364 00:25:33,100 --> 00:25:35,700 Did something happen at the Waterside Tavern? 365 00:25:35,700 --> 00:25:40,240 I'm here to talk business with Brother Chun. 366 00:25:40,240 --> 00:25:42,660 Could you please excuse us? 367 00:25:42,660 --> 00:25:44,680 All right then. 368 00:25:44,680 --> 00:25:47,220 Tumi, your father has things to do. 369 00:25:47,220 --> 00:25:49,020 Let's leave them alone. 370 00:25:49,020 --> 00:25:52,120 Actually, Tumi should stay. 371 00:25:52,120 --> 00:25:55,560 First, I'd like to thank her for getting me out of trouble. 372 00:25:55,560 --> 00:26:00,220 Second, the Waterside Tavern was her mother's business. 373 00:26:00,220 --> 00:26:03,440 Therefore, she's involved. 374 00:26:03,440 --> 00:26:07,480 All right then. Let's talk business. 375 00:26:08,460 --> 00:26:11,400 Wait for me in our room. 376 00:26:15,430 --> 00:26:17,940 This way. 377 00:26:21,700 --> 00:26:23,044 What happened? 378 00:26:23,044 --> 00:26:26,160 Did anyone look for trouble there? 379 00:26:26,160 --> 00:26:29,080 There is no such thing, Brother Chun. 380 00:26:29,080 --> 00:26:34,320 I'm here to say goodbye. 381 00:26:34,320 --> 00:26:37,970 What happened? Why are you leaving? 382 00:26:38,720 --> 00:26:40,000 Tell me the truth. 383 00:26:40,000 --> 00:26:44,880 What can possibly make you give up your business? 384 00:26:44,880 --> 00:26:49,360 There's nothing. Don't worry. Everything is fine. 385 00:26:50,280 --> 00:26:53,640 Tumi cleared my name and the case caught wide attention. 386 00:26:53,640 --> 00:26:56,200 I'm afraid that the story will travel 387 00:26:56,200 --> 00:27:00,380 beyond Bian State to Duzhong and even the south. 388 00:27:01,140 --> 00:27:05,480 I made friends with you in Bian State. 389 00:27:05,480 --> 00:27:11,356 I consider it a wonderful time here. 390 00:27:14,570 --> 00:27:16,740 Let me tell you the truth. 391 00:27:16,740 --> 00:27:21,040 Actually, my background is complicated. 392 00:27:24,700 --> 00:27:29,420 I don't want to implicate you. So I have to go. 393 00:27:37,430 --> 00:27:38,992 All right. 394 00:27:39,680 --> 00:27:45,360 Whenever you're in trouble, come back to us. 395 00:27:47,190 --> 00:27:49,280 Take some money for the road. 396 00:27:49,280 --> 00:27:52,340 Brother Chun, no need. 397 00:27:52,340 --> 00:27:54,480 That's very nice of you. 398 00:27:59,840 --> 00:28:03,160 Tumi. This is for you. 399 00:28:03,160 --> 00:28:05,780 Thank you for helping me with the lawsuit. 400 00:28:10,340 --> 00:28:12,024 Thank you. 401 00:28:18,320 --> 00:28:22,112 Stay. Don't worry about me. 402 00:28:23,660 --> 00:28:27,280 See you around. 403 00:28:42,320 --> 00:28:47,520 In fact, my name is not Fang Fei. 404 00:28:54,940 --> 00:28:57,260 The Waterside Tavern was once so famous. 405 00:28:57,260 --> 00:28:59,640 Now it's an empty shell. 406 00:28:59,640 --> 00:29:03,140 Parting is an eternal theme in life. 407 00:29:03,140 --> 00:29:05,440 It may not be a bad thing. 408 00:29:05,440 --> 00:29:10,040 Once you marry someone, you'll leave. 409 00:29:10,040 --> 00:29:11,200 But that's good. 410 00:29:11,200 --> 00:29:13,040 I didn't say I'd get married. 411 00:29:13,040 --> 00:29:17,080 You're saying that because you haven't met your Mr. Right. 412 00:29:17,080 --> 00:29:21,500 In the story-tellers scripts, a young lady usually says she won't marry anyone. 413 00:29:21,500 --> 00:29:26,220 But once she finds her Mr. Right, she's willing to pursue love at all costs. 414 00:29:26,220 --> 00:29:29,880 Or she doesn't notice that someone is admiring her. 415 00:29:29,880 --> 00:29:32,520 In the end, she finds out how precious he is. 416 00:29:32,520 --> 00:29:35,540 I think you're the second one. 417 00:29:35,540 --> 00:29:38,820 Lord Han is the precious one waiting to be discovered. 418 00:29:38,820 --> 00:29:42,980 Keep talking nonsense, and I'll burn those story-tellers scripts. 419 00:29:44,420 --> 00:29:48,760 Miss, I just find Lord Han nice. 420 00:29:48,760 --> 00:29:50,800 He's young, handsome, and prestigious. 421 00:29:50,800 --> 00:29:52,520 It's not about that. 422 00:29:52,520 --> 00:29:54,600 There's nothing I can't do for my love. 423 00:29:54,600 --> 00:29:57,120 Those things don't matter. 424 00:29:57,120 --> 00:29:59,480 Who are you in love with, lass? 425 00:29:59,480 --> 00:30:00,700 Lord Han. 426 00:30:00,700 --> 00:30:02,900 Come with me. We need to talk. 427 00:30:02,900 --> 00:30:06,800 See? I can be a fortuneteller. Speaking of the devil. 428 00:30:07,920 --> 00:30:11,140 Lord Han, there is no case trial. I can't go with you. 429 00:30:11,140 --> 00:30:12,560 Besides, I'm a lady. 430 00:30:12,560 --> 00:30:15,740 I shouldn't chat with you in public. 431 00:30:15,740 --> 00:30:17,740 Miss. 432 00:30:17,740 --> 00:30:20,340 Miss, I think Lord Han is nice. 433 00:30:20,340 --> 00:30:22,060 What do you know? 434 00:30:25,420 --> 00:30:27,600 - Lord Kang. - Miss Chun. 435 00:30:27,600 --> 00:30:29,420 I wanted to pay you a visit. 436 00:30:29,420 --> 00:30:31,540 But we just happened to meet now. 437 00:30:31,540 --> 00:30:33,040 What can I do for you? 438 00:30:33,040 --> 00:30:35,180 Can I have a word with you? 439 00:30:35,180 --> 00:30:38,340 Why does everyone want to talk to you today? 440 00:30:38,340 --> 00:30:39,780 About what? 441 00:30:39,780 --> 00:30:44,740 I heard your insights on the law in court. So I want to talk to you. 442 00:30:44,740 --> 00:30:46,780 In that case, 443 00:30:46,780 --> 00:30:51,080 - I- - Even though she will follow you, I proposed it in the first place. 444 00:30:51,080 --> 00:30:53,220 So let me do it. 445 00:30:55,080 --> 00:30:57,880 - Don't take credit for it. - What are you doing? 446 00:30:58,640 --> 00:31:00,120 Miss. 447 00:31:00,120 --> 00:31:04,080 Lord Kang, how can Lord Han snatch Miss in public? 448 00:31:04,080 --> 00:31:05,840 Don't worry, go home and wait. 449 00:31:05,840 --> 00:31:09,060 I promise I'll bring her home safely. 450 00:31:09,060 --> 00:31:11,880 B-But… Lord Kang. 451 00:31:20,720 --> 00:31:24,000 Lord Han, it's illegal to snatch women on the street. 452 00:31:24,000 --> 00:31:26,580 I didn't. 453 00:31:32,440 --> 00:31:34,140 Are you better? 454 00:31:34,140 --> 00:31:37,620 Did your parents make nice dishes to help you recover? 455 00:31:37,620 --> 00:31:39,060 You look feeble. 456 00:31:39,060 --> 00:31:43,500 How can you handle serious cases? 457 00:31:43,500 --> 00:31:44,700 I'm good. 458 00:31:44,700 --> 00:31:47,160 You don't have to worry about me. 459 00:31:52,520 --> 00:31:59,620 Lass, do you know what I was thinking when you threw your temper in court yesterday? 460 00:31:59,620 --> 00:32:02,100 I was trying to reason with Zhang Wuniang. 461 00:32:02,100 --> 00:32:03,580 I didn't throw a temper. 462 00:32:03,580 --> 00:32:07,820 - If you want to- - You were mad that she wouldn't repent. 463 00:32:08,920 --> 00:32:14,740 You were mad that a poor woman like her bullied someone who was even more miserable. 464 00:32:14,740 --> 00:32:16,380 I get it. 465 00:32:17,220 --> 00:32:20,720 I was thinking. How can Chun Tumi be so innocent? 466 00:32:20,720 --> 00:32:23,400 She will face so many bastards as a litigator. 467 00:32:23,400 --> 00:32:27,540 She's so naive that she gets mad easily. 468 00:32:27,540 --> 00:32:30,900 - Wait, I- - I have to protect you. 469 00:32:33,980 --> 00:32:39,280 I won't let anyone bully such a nice girl. 470 00:32:46,340 --> 00:32:50,820 These… are all gifts from Lord Han to Tumi? 471 00:32:50,820 --> 00:32:52,920 Yes, and one more thing. 472 00:32:52,920 --> 00:32:56,560 Lord Han wants you to be prepared. 473 00:32:59,200 --> 00:33:00,360 For what? 474 00:33:00,360 --> 00:33:03,860 Join us on the inspection tour. 475 00:33:03,860 --> 00:33:07,020 Me? Inspection tour? 476 00:33:10,780 --> 00:33:12,580 Thank you for your appreciation. 477 00:33:12,580 --> 00:33:14,960 The ancient teaching tells us to "stay close to our parents." 478 00:33:14,960 --> 00:33:18,160 I can't join you on the inspection tour. 479 00:33:18,160 --> 00:33:20,280 Don't turn me down now. 480 00:33:20,280 --> 00:33:24,360 Let me tell you what you can get from it. 481 00:33:24,360 --> 00:33:25,808 I… 482 00:33:33,720 --> 00:33:35,240 I'm not done yet. 483 00:33:35,240 --> 00:33:39,180 Can you leave us alone to talk? Seriously! 484 00:33:41,580 --> 00:33:42,780 Greetings, Lord Kang. 485 00:33:42,780 --> 00:33:45,780 What can I do for you? 486 00:33:45,780 --> 00:33:47,576 What's wrong with you? 487 00:33:48,360 --> 00:33:50,640 Lord Han, what are you doing? 488 00:33:50,640 --> 00:33:54,640 Why are you treating him so differently? 489 00:33:54,640 --> 00:33:58,300 Lord Han, mind your manners. 490 00:34:04,120 --> 00:34:05,480 Why did you come? 491 00:34:05,480 --> 00:34:08,900 Since we want her to join us, I have to do something. 492 00:34:10,400 --> 00:34:13,360 Fine, there won't be a next time. 493 00:34:14,539 --> 00:34:17,080 What are you whispering? 494 00:34:17,080 --> 00:34:21,020 I am commissioned to travel for inspection mainly around You State. 495 00:34:21,020 --> 00:34:23,260 We will head north from now on. 496 00:34:23,260 --> 00:34:25,239 Would you like to join us? 497 00:34:25,239 --> 00:34:30,000 Lord Kang, it's an important matter. 498 00:34:30,000 --> 00:34:32,880 I lack knowledge and experience. Why would you invite me? 499 00:34:32,880 --> 00:34:35,400 Miss Chun, you underestimate yourself. 500 00:34:35,400 --> 00:34:38,500 Your understanding of the law is precise and unique. 501 00:34:38,500 --> 00:34:41,520 And you have a distinguishable style. 502 00:34:41,520 --> 00:34:45,999 His Majesty runs the nation with benevolence and emphasizes the inspection tour, 503 00:34:45,999 --> 00:34:48,860 but there are still wrongful convictions. 504 00:34:48,860 --> 00:34:51,380 That's why I'm sent on this tour. 505 00:34:51,380 --> 00:34:57,640 Although you're a young lady, I believe that you can help me form a judgment. 506 00:34:57,640 --> 00:34:59,880 Besides, we have a lot to do. 507 00:34:59,880 --> 00:35:06,740 I need someone trustworthy to go through all the case files and find wrongful convictions. 508 00:35:06,740 --> 00:35:08,320 But I'm just a lady. 509 00:35:08,320 --> 00:35:15,260 Whether a judge is corrupt or upright determines the life and death of people and whether justice is done. 510 00:35:15,260 --> 00:35:18,680 It's not about gender. It's only about law. 511 00:35:18,680 --> 00:35:22,820 You have deep insights into law, so don't be unduly humble. 512 00:35:22,820 --> 00:35:24,860 I'm not unduly humble. 513 00:35:24,860 --> 00:35:26,880 It's just that I haven't gotten married. 514 00:35:26,880 --> 00:35:30,440 Even if I can dress up like a man, my father and my grandfather won't let me. 515 00:35:30,440 --> 00:35:32,020 It's a sincere invitation. 516 00:35:32,020 --> 00:35:35,760 Lord Han must have taken that into account. 517 00:35:35,760 --> 00:35:39,100 As Commander-in-chief of Zhechong Perfecture, 518 00:35:39,100 --> 00:35:43,400 I will send your father to protect Lord Kang throughout the trip. 519 00:35:43,400 --> 00:35:47,200 He is worried about me because I lack guards. 520 00:35:47,200 --> 00:35:50,760 I may offend many people when I try to reserve a verdict. 521 00:35:50,760 --> 00:35:53,840 Chun Dashan is hardworking and reputable. 522 00:35:53,840 --> 00:35:57,120 I will make him Captain. 523 00:35:57,120 --> 00:36:02,840 In that case, you can come along to "visit relatives" just like that. 524 00:36:02,840 --> 00:36:05,240 It doesn't make sense, but it's understandable. 525 00:36:05,240 --> 00:36:09,780 Once we leave Bian State, you'll be my "attendant". 526 00:36:09,780 --> 00:36:11,900 The guards will keep their mouths shut. 527 00:36:11,900 --> 00:36:14,732 You don't have to worry. 528 00:36:17,620 --> 00:36:20,060 What do you think? 529 00:36:20,060 --> 00:36:21,980 You've said so much. 530 00:36:21,980 --> 00:36:25,980 I may look arrogant if I keep refusing you. 531 00:36:25,980 --> 00:36:31,300 But if I say yes, do I get a gift? 532 00:36:31,300 --> 00:36:34,680 Anything you want. I am loaded. 533 00:36:34,680 --> 00:36:36,620 What do you like? 534 00:36:36,620 --> 00:36:39,580 I won't ask for something crazy. 535 00:36:39,580 --> 00:36:41,200 It's just… 536 00:36:41,200 --> 00:36:46,540 Can you please free my family from the army and make us citizens as a gift for me? 537 00:36:46,540 --> 00:36:49,220 It's highly inappropriate. 538 00:36:49,220 --> 00:36:52,940 But you made it sound reasonable. 539 00:36:55,300 --> 00:36:56,760 What's so funny? 540 00:36:56,760 --> 00:37:01,280 I'm just happy that we have a deal. 541 00:37:01,280 --> 00:37:03,980 Father, Lord Han did cross the line here. 542 00:37:03,980 --> 00:37:06,780 You can return the gifts if they're inappropriate. 543 00:37:06,780 --> 00:37:10,080 But it's also my mission to join the inspection tour. 544 00:37:12,260 --> 00:37:13,920 Your mission? 545 00:37:13,920 --> 00:37:16,580 You went to court twice because you had to. 546 00:37:16,580 --> 00:37:20,260 It has ruined your reputation. Now the inspection tour? 547 00:37:21,080 --> 00:37:24,100 I brought this on you. I was caught in a trial. 548 00:37:24,100 --> 00:37:26,120 - Otherwise, you- - Father. 549 00:37:26,120 --> 00:37:29,360 I'm not just doing it because they appreciate me. 550 00:37:29,360 --> 00:37:32,060 I have other plans. 551 00:37:32,060 --> 00:37:34,840 I want to free us from the army. 552 00:37:35,700 --> 00:37:37,060 What are you talking about? 553 00:37:37,060 --> 00:37:43,300 They promised me that as long as we make contributions, they will help remove us from the army. 554 00:37:46,680 --> 00:37:49,440 Father, aren't you happy? 555 00:37:49,440 --> 00:37:51,280 Isn't it grandfather's wish? 556 00:37:51,280 --> 00:37:52,840 Enough. 557 00:37:52,840 --> 00:38:00,280 No matter what, I won't make my daughter sacrifice her happiness and reputation for me. 558 00:38:08,480 --> 00:38:17,490 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 559 00:38:17,490 --> 00:38:22,608 "Spring Light" - Shuang Sheng 560 00:38:22,608 --> 00:38:27,132 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 561 00:38:27,132 --> 00:38:31,452 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 562 00:38:31,452 --> 00:38:35,768 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 563 00:38:35,768 --> 00:38:41,748 ♫ When you're by my side ♫ 564 00:38:41,748 --> 00:38:46,580 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 565 00:38:46,580 --> 00:38:51,064 ♫ I see you without looking at you ♫ 566 00:38:51,064 --> 00:38:55,224 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 567 00:38:55,224 --> 00:38:59,224 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 568 00:38:59,224 --> 00:39:03,928 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 569 00:39:03,928 --> 00:39:08,436 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 570 00:39:08,436 --> 00:39:12,628 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 571 00:39:12,628 --> 00:39:16,784 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 572 00:39:16,784 --> 00:39:21,488 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 573 00:39:21,488 --> 00:39:25,996 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 574 00:39:25,996 --> 00:39:30,188 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 575 00:39:30,188 --> 00:39:35,900 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 45852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.