All language subtitles for Miroir.1947.DVDRip.XviD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,167 --> 00:02:20,000
- Dear colleagues: I announce...
2
00:02:20,167 --> 00:02:23,000
... that the first packet of our company...
3
00:02:23,167 --> 00:02:26,762
... will set sail on 15
of current...
4
00:02:26,927 --> 00:02:31,398
... inaugurating the new line
Marseille-Beirut.
5
00:02:31,567 --> 00:02:36,402
On the eve of this event,
I want to express to Mr. Lussac,
6
00:02:36,567 --> 00:02:39,798
our warmest thanks.
7
00:02:40,887 --> 00:02:46,200
Thanks to his tenacity,
their organizational skills and command,
8
00:02:46,367 --> 00:02:51,521
Mediterranean Company takes flight.
9
00:02:51,687 --> 00:02:53,598
- I've been very lucky.
10
00:02:53,807 --> 00:02:57,686
Lucky?
No, talent.
11
00:02:57,887 --> 00:03:02,677
Dear Lussac, will have to sacrifice his known modesty
...
12
00:03:02,847 --> 00:03:06,999
... representing us at the opening ceremony.
13
00:03:07,167 --> 00:03:10,603
- Ah, no...
I horrify those things.
14
00:03:10,767 --> 00:03:15,636
- My dear friend...
- We're done. You can adjourn.
15
00:03:16,767 --> 00:03:18,439
- Adjourned.
16
00:03:25,167 --> 00:03:26,998
- to the courthouse.
17
00:03:31,367 --> 00:03:34,677
- The statement is false.
18
00:03:34,847 --> 00:03:37,156
This man has lied.
19
00:03:37,367 --> 00:03:38,880
- Objection!
20
00:03:39,127 --> 00:03:42,324
- You would do better to serve justice!
21
00:03:42,567 --> 00:03:45,127
I ask for immediate processing...
22
00:03:45,327 --> 00:03:49,081
... who has been about
to convict an innocent man!
23
00:03:49,287 --> 00:03:50,606
- Bravo!
24
00:03:52,127 --> 00:03:56,757
- I withdraw the accusation.
- You are free. The hearing has been completed.
25
00:03:59,927 --> 00:04:04,000
- Thank you, sir... I have no words
...
26
00:04:07,847 --> 00:04:10,998
- Congratulations.
's Been brilliant.
27
00:04:11,167 --> 00:04:14,204
Authority, conviction...
Are you just starting?
28
00:04:14,367 --> 00:04:16,085
-
Yes - This promises.
29
00:04:16,247 --> 00:04:19,842
- I introduce you to my father.
- Pleasure.
30
00:04:20,007 --> 00:04:23,283
- Your child has a future.
- Thanks. Ven.
31
00:04:55,687 --> 00:04:56,802
- Toma. Opens.
32
00:05:02,567 --> 00:05:03,886
Inside!
33
00:05:10,007 --> 00:05:11,599
Like?
34
00:05:13,167 --> 00:05:15,317
It's for you!
35
00:05:21,487 --> 00:05:22,966
- It's great!
36
00:05:23,127 --> 00:05:26,597
- I think you're old enough to be your own
.
37
00:05:26,767 --> 00:05:30,396
Although I hope to see you from time to time...
38
00:05:30,567 --> 00:05:33,923
- Let me tell you...
- Look at your office.
39
00:05:34,607 --> 00:05:38,236
Is somewhat austere, but
is appropriate.
40
00:05:40,847 --> 00:05:44,806
- "The Collection of Jurisprudence",
the "Dalloz". Do not miss anything!
41
00:05:44,967 --> 00:05:47,276
- Have to entertain you!
42
00:05:51,887 --> 00:05:53,605
Already have online...
43
00:05:53,767 --> 00:05:56,235
... and the concierge will cleaning.
44
00:05:56,407 --> 00:05:59,285
- I do not know what to say...
- Leave it for another time.
45
00:05:59,447 --> 00:06:02,837
- Come Sunday lunch.
- Can I kiss you?
46
00:06:03,007 --> 00:06:07,398
- How are you?
Save it for your customers.
47
00:06:07,567 --> 00:06:09,364
Until then, son.
48
00:06:10,967 --> 00:06:12,320
- Later.
49
00:06:42,367 --> 00:06:44,403
- Is the lady at home?
- Yes, sir.
50
00:06:44,567 --> 00:06:48,196
- Serve us within an hour.
- Well, sir.
51
00:06:55,567 --> 00:06:58,798
- Good afternoon, Pierre.
- Hello.
52
00:06:58,967 --> 00:07:01,606
Are you moving?
- Mama you prefer.
53
00:07:01,767 --> 00:07:03,485
- Yes Good afternoon.
- Good afternoon.
54
00:07:03,647 --> 00:07:06,684
- The decorator knew nothing.
- The future
55
00:07:06,847 --> 00:07:08,838
- I'll take care of the piano.
56
00:07:09,047 --> 00:07:12,926
- How's the kid?
- With 37 Âş 5. It is indigestion.
57
00:07:13,087 --> 00:07:14,076
- Well...
58
00:07:14,327 --> 00:07:19,447
- That sweet child gorges
and I am the only one who controls him.
59
00:07:19,607 --> 00:07:22,997
- You're doing great.
- Thanks.
60
00:07:23,247 --> 00:07:26,478
- Have you seen Charles?
- He's been superb.
61
00:07:26,647 --> 00:07:28,558
Is still a boy...
62
00:07:28,807 --> 00:07:30,957
- A Boy?
Little while.
63
00:07:31,167 --> 00:07:34,398
- Things of age.
- You do not know.
64
00:07:34,567 --> 00:07:37,001
Do not know Charles.
65
00:07:37,167 --> 00:07:40,045
- I feared.
- To us no!
66
00:07:40,207 --> 00:07:43,597
- Explain yourself.
- You talk to him.
67
00:07:43,847 --> 00:07:47,203
-
Charles wants to marry Juliette Montfort.
68
00:07:47,367 --> 00:07:50,996
- Coroner's daughter?
What you see well?
69
00:07:51,167 --> 00:07:54,364
- Why not?
Has good position.
70
00:07:54,527 --> 00:07:58,122
- That butcher?
- It's his job.
71
00:07:58,287 --> 00:08:01,120
- It's not right.
- Still not done.
72
00:08:01,287 --> 00:08:06,520
He has not given its approval.
Your son has a great future, but...
73
00:08:06,687 --> 00:08:11,203
- Charles will marry her if I want.
As for the butcher...
74
00:08:11,367 --> 00:08:13,801
- Of course.
- Tell me... what?
75
00:08:13,967 --> 00:08:19,405
- Hands! What a horrible hobby!
Check out the pockets!
76
00:08:19,567 --> 00:08:22,923
- I'll be out after dinner.
- To keep the custom!
77
00:08:23,087 --> 00:08:25,681
- Do you?
- I will stay here playing bridge.
78
00:08:25,847 --> 00:08:27,678
- All right.
79
00:08:39,127 --> 00:08:40,799
- Let the children.
80
00:08:41,047 --> 00:08:43,845
Now give them a kiss later.
81
00:08:49,607 --> 00:08:52,883
- Expect Mr. Lussac.
Goodbye.
82
00:08:53,687 --> 00:08:55,598
Good morning, boss.
- Morning.
83
00:08:55,767 --> 00:08:58,759
- Tomorrow is the election of the new president.
84
00:08:58,927 --> 00:09:01,157
- I will not go.
- To be elected you.
85
00:09:01,327 --> 00:09:03,363
- Absolutely not.
86
00:09:03,527 --> 00:09:06,758
- Do you have any candidate?
- Vice Admiral.
87
00:09:06,927 --> 00:09:10,556
- Is hemiplegic.
- One half is fine.
88
00:09:10,727 --> 00:09:14,197
-
The report of the commission on nitrates.
89
00:09:14,367 --> 00:09:17,518
- Have you read it?
- I have written us.
90
00:09:17,687 --> 00:09:19,359
- Is it good?
- Mucho.
91
00:09:19,527 --> 00:09:23,440
- Except for incorruptible.
- The most demanding.
92
00:09:23,607 --> 00:09:26,997
- How can we earn the Minister?
93
00:09:27,167 --> 00:09:29,920
- At the Folies Bergeres.
- Will he very expensive?
94
00:09:30,087 --> 00:09:34,524
- A naked young girl is affordable.
- But it will be enough?
95
00:09:34,687 --> 00:09:38,999
- At your age? The most fair,
and government.
96
00:09:39,167 --> 00:09:43,319
- Showgirls...
- It is safest.
97
00:09:43,487 --> 00:09:44,602
- Take care of it.
98
00:09:44,767 --> 00:09:47,839
- I have reviewed the budget
"L'Eclaireur".
99
00:09:48,007 --> 00:09:50,567
- Bien.
That the newspaper out ASAP.
100
00:09:50,727 --> 00:09:54,197
- It's good.
Need some political orientation.
101
00:09:54,367 --> 00:09:58,201
- Is it essential?
- All the newspapers have.
102
00:09:58,367 --> 00:10:02,724
- I leave that to you.
I am not sectarian.
103
00:10:02,887 --> 00:10:04,115
Is...
104
00:10:04,327 --> 00:10:08,206
... new poster?
- Yes, according to your instructions.
105
00:10:08,367 --> 00:10:11,359
Is both classic and ultra-modern time.
106
00:10:11,527 --> 00:10:15,600
- What's in your hand?
- A mirror. Truth.
107
00:10:15,767 --> 00:10:20,204
- Remove the mirror.
Carrying a flag, a torch...
108
00:10:20,367 --> 00:10:24,280
- That is not the truth.
- I do not give a damn. Look.
109
00:10:24,447 --> 00:10:28,679
- Beautiful Horses!
- I bought the barn this morning.
110
00:10:28,847 --> 00:10:32,203
- A bargain?
- No, I have not strangled.
111
00:10:32,367 --> 00:10:36,599
- They will run on your behalf?
- No. It would not be serious.
112
00:10:36,767 --> 00:10:40,885
- I did not know he liked.
- Neither. Prove.
113
00:10:41,047 --> 00:10:45,598
- Still has unfinished business.
- Who is it? Oh, let him go.
114
00:10:47,767 --> 00:10:51,601
- If you please pass...
115
00:10:51,767 --> 00:10:56,124
- Mr Lussac, our benefactor.
- Sit down, Mother.
116
00:10:56,287 --> 00:10:59,996
- Sorry to bother you.
Are you so busy!
117
00:11:00,167 --> 00:11:02,635
- It's no trouble.
- I have good news.
118
00:11:02,887 --> 00:11:04,445
Bishop has arrived.
119
00:11:04,607 --> 00:11:10,000
When
has known his generosity has saved the cloister...
120
00:11:10,167 --> 00:11:13,603
...
you have requested to the blessing of the Holy Father.
121
00:11:13,807 --> 00:11:15,445
- Is an honor!
122
00:11:15,607 --> 00:11:18,599
- Have you received the plans?
- Yes
123
00:11:23,967 --> 00:11:27,004
This is the cloister today...
124
00:11:27,167 --> 00:11:30,318
When and this is restored.
Be superb.
125
00:11:30,567 --> 00:11:33,525
- Superb. What is the budget?
- Yes
126
00:11:41,767 --> 00:11:44,520
- It's a scam!
- How?
127
00:11:44,767 --> 00:11:47,235
- Is how much it would build a casino.
128
00:11:47,487 --> 00:11:48,397
- Yes
129
00:11:48,567 --> 00:11:51,320
- He knows my participation?
- How?
130
00:11:51,567 --> 00:11:53,603
- It's me who...
131
00:11:53,847 --> 00:11:56,236
- I had not thought so.
- That explains it.
132
00:11:56,487 --> 00:11:59,047
Have him come to me.
133
00:11:59,287 --> 00:12:01,676
- And our faculty?
134
00:12:01,887 --> 00:12:04,401
- Yes, do not worry.
But not swindle me.
135
00:12:04,567 --> 00:12:07,206
- What do you mean?
- Nothing. Leave it in my hands.
136
00:12:07,367 --> 00:12:10,165
- Goodbye.
We will pray for you.
137
00:12:10,327 --> 00:12:14,366
- Thank you, Mother. Good afternoon.
Good afternoon, sister.
138
00:13:06,567 --> 00:13:07,761
- Good evening, General...
139
00:13:07,927 --> 00:13:11,715
- Their show is magnificent.
- Pure Sport!
140
00:13:11,887 --> 00:13:14,845
- This is sport!
- Funny, is not it?
141
00:13:25,247 --> 00:13:28,398
- Goodnight, Lussac.
- Lord Chief of Staff...
142
00:13:28,567 --> 00:13:30,205
- My wife.
- Enchanted.
143
00:13:30,367 --> 00:13:32,597
- My husband has told me about you.
144
00:13:32,767 --> 00:13:36,885
- No, I can not accept it.
- Please. My respects.
145
00:13:38,767 --> 00:13:40,598
My dear president...
146
00:13:40,767 --> 00:13:44,601
sorry about this morning.
Was busy.
147
00:13:44,767 --> 00:13:47,327
- I finished mourning.
148
00:13:47,487 --> 00:13:51,196
Drown sorrows.
The loneliness overwhelms me.
149
00:13:51,367 --> 00:13:54,598
- Cheer up!
Then I'll see.
150
00:13:54,767 --> 00:13:55,882
- With pleasure.
151
00:14:00,367 --> 00:14:03,200
- Who's that?
- De Clermont.
152
00:14:03,367 --> 00:14:05,358
- Have you paid?
- Cash.
153
00:14:05,527 --> 00:14:08,519
- And Folco?
- In the south they have defaulted.
154
00:14:08,687 --> 00:14:10,837
Manfredini see you.
155
00:14:11,007 --> 00:14:12,804
- What for?
- I do not know.
156
00:14:12,967 --> 00:14:14,639
- Where is he?
- Down there.
157
00:14:15,647 --> 00:14:16,636
- I'll see you.
158
00:14:25,487 --> 00:14:28,399
- Goodnight, Manfredini.
- Goodnight, Lussac.
159
00:14:28,567 --> 00:14:32,526
- How are things in the south?
- Pretty bad.
160
00:14:32,687 --> 00:14:35,804
Folco complains.
- And at home in Nice?
161
00:14:35,967 --> 00:14:41,439
- A total stagnation. The union is strong.
I would like to go it alone.
162
00:14:41,687 --> 00:14:46,807
- Do you want to fool me?
- That's big!
163
00:14:46,967 --> 00:14:50,403
- I will not.
- I guess what.
164
00:14:50,567 --> 00:14:55,766
- I've forgotten everything, huh?
- The past is to forget.
165
00:14:56,607 --> 00:15:00,202
Your business is good.
Have important people.
166
00:15:00,367 --> 00:15:03,882
- Yes're all a bunch of idiots that you keep
thank you...
167
00:15:04,047 --> 00:15:08,245
... to which I cover. You need a
Caid.
168
00:15:08,487 --> 00:15:10,398
- That's what bothers us.
169
00:15:10,567 --> 00:15:14,526
Not want dictatorships.
We are very democratic.
170
00:15:14,767 --> 00:15:18,396
One is freer working alone.
171
00:15:18,567 --> 00:15:20,444
- Want to fly alone?
172
00:15:20,687 --> 00:15:22,564
- You said it.
173
00:15:22,727 --> 00:15:25,605
- The fish guy wants to be great...
174
00:15:25,767 --> 00:15:28,235
- The minnows also grow.
175
00:15:28,487 --> 00:15:30,796
- If you lost, you will fall.
176
00:15:30,967 --> 00:15:33,561
- Yes, but I can get up again.
177
00:15:35,167 --> 00:15:37,522
- Well, think again.
178
00:15:37,767 --> 00:15:41,442
- Everything is well thought out.
You're having to think.
179
00:15:41,607 --> 00:15:45,236
I appreciate,
but if you want to reason...
180
00:15:46,767 --> 00:15:50,077
- Is all you have to say?
- That's all.
181
00:15:51,167 --> 00:15:53,476
- Well, good night, buddy.
182
00:15:56,167 --> 00:15:58,965
Drink
Mr. runs to my account.
183
00:16:14,167 --> 00:16:16,681
No More! Letters!
184
00:16:23,767 --> 00:16:26,804
-
Dear Friend... - My respects, princess.
185
00:16:26,967 --> 00:16:28,719
- All right?
- Good.
186
00:16:28,887 --> 00:16:31,082
- I'm so happy.
- Cambista!
187
00:16:31,247 --> 00:16:33,078
- 9 to the bank!
188
00:16:36,367 --> 00:16:39,200
- Do not give over the princess.
Is insolvent.
189
00:16:39,367 --> 00:16:41,562
The prince took off.
190
00:16:41,727 --> 00:16:45,640
- Banca 50,000!
Who said banking? Place your bets!
191
00:16:45,887 --> 00:16:47,366
-1.000. 1500.
192
00:16:49,367 --> 00:16:51,119
414,000!
193
00:16:58,607 --> 00:17:01,963
Gentlemen place your bets.
194
00:17:02,167 --> 00:17:04,601
Bets placed.
195
00:17:06,127 --> 00:17:07,401
No more bets.
196
00:17:19,567 --> 00:17:22,639
- Goodnight, Lussac.
- Ballestra!
197
00:17:22,887 --> 00:17:23,876
Do inspection as usual?
198
00:17:24,047 --> 00:17:26,607
- I come as a friend.
- I like that better.
199
00:17:26,767 --> 00:17:28,405
- Is my nephew?
- There it is.
200
00:17:28,567 --> 00:17:32,321
- Dreams of being the guardian of peace.
- The uniform!
201
00:17:32,487 --> 00:17:36,002
- The prefect will fix
thank you.
202
00:17:36,167 --> 00:17:40,558
- Thing is done.
- Le Baron goes well.
203
00:17:43,327 --> 00:17:46,842
It will break the bank.
- No chance.
204
00:17:47,567 --> 00:17:48,920
- Hagan game.
205
00:17:49,127 --> 00:17:50,446
No More!
206
00:17:51,607 --> 00:17:54,997
The 5 odd and missing!
207
00:17:55,167 --> 00:17:59,319
- Is wrong, Lulu?
- Yes, sir Lussac.
208
00:18:10,967 --> 00:18:15,165
- Do not move well.
- Has been spoiled, pussy!
209
00:18:16,447 --> 00:18:18,597
- Ah, boss...
- Is the new machine?
210
00:18:18,767 --> 00:18:21,998
- Is the sample.
The other 10,000 will.
211
00:18:22,167 --> 00:18:24,635
- Nice.
Let's flood them throughout France.
212
00:18:24,807 --> 00:18:27,685
- It swallows everything and spits nothing!
213
00:18:27,847 --> 00:18:29,121
- Let's see.
214
00:18:38,007 --> 00:18:40,521
- That is called getting lucky, boss.
215
00:18:40,767 --> 00:18:43,600
- How are things?
Your boy trains?
216
00:18:43,767 --> 00:18:46,804
- Works legs and bottom.
217
00:18:46,967 --> 00:18:49,435
The Marseilles will be surprised.
218
00:18:49,607 --> 00:18:52,804
- Will be tough.
- We effort.
219
00:18:52,967 --> 00:18:56,437
- You like the good life too.
- You control him?
220
00:18:56,607 --> 00:18:59,599
- I've gotten into shape, but his whore...
221
00:18:59,767 --> 00:19:04,204
- That Lulu?
- Yes, it is that incordian.
222
00:19:04,367 --> 00:19:06,278
- I'll take care me.
223
00:19:06,527 --> 00:19:08,802
- And Manfredini?
- I leave.
224
00:19:08,967 --> 00:19:12,198
- Bad thing. Tomorrow will Folco
Marseille.
225
00:19:12,367 --> 00:19:14,597
The South is going out of hand.
226
00:19:14,767 --> 00:19:17,042
- Do not leave the Union.
227
00:19:17,207 --> 00:19:20,404
- They will continue forgetting debts.
228
00:19:20,567 --> 00:19:23,445
- I have no fear.
- You think so?
229
00:19:23,607 --> 00:19:26,121
We'll see.
Later.
230
00:19:31,567 --> 00:19:32,636
- Assist.
231
00:19:36,087 --> 00:19:39,523
Is on a roll tonight, dear Baron
.
232
00:19:40,367 --> 00:19:41,356
- Yes
233
00:19:46,167 --> 00:19:47,646
- Are you sick?
234
00:19:48,807 --> 00:19:52,595
- I do not want to stay here.
Do not bet more.
235
00:19:52,767 --> 00:19:56,840
This work disgusts me hooked.
236
00:19:57,047 --> 00:20:00,676
'm Ruined,
but that's no excuse.
237
00:20:00,847 --> 00:20:03,315
- I'm disgusted.
- Oh dear!
238
00:20:03,567 --> 00:20:05,717
- Understand me. There are things...
239
00:20:05,887 --> 00:20:09,277
... to which a gentleman can not stoop
.
240
00:20:10,367 --> 00:20:13,439
- Ah...
Clear, well...
241
00:20:13,607 --> 00:20:16,599
... there are things that a gentleman should not do
.
242
00:20:16,767 --> 00:20:18,405
How to write a check overdraft.
243
00:20:18,567 --> 00:20:21,365
- Old bastard!
- I did it...
244
00:20:21,527 --> 00:20:25,202
-
suffice to bring before the courts.
245
00:20:25,367 --> 00:20:27,403
hook is a job like any other.
246
00:20:27,647 --> 00:20:31,606
And when
charged for it must be done well.
247
00:20:31,767 --> 00:20:36,204
- Sorry, I'm not in my room.
248
00:20:36,367 --> 00:20:39,325
I do what I can.
249
00:20:40,847 --> 00:20:43,839
- Come, never mind!
250
00:20:44,767 --> 00:20:45,995
Tell me...
251
00:20:46,167 --> 00:20:51,366
had good looks when she ran at Longchamp.
252
00:20:51,567 --> 00:20:54,081
- Was at Trouville.
- Ah, yes...
253
00:20:54,247 --> 00:20:57,796
- What color was he wearing?
- Black jacket and hat amaranth.
254
00:20:57,967 --> 00:20:59,195
- Looks good.
255
00:20:59,367 --> 00:21:01,722
What if I were to get into the office?
256
00:21:01,887 --> 00:21:04,526
- You would own.
- How?
257
00:21:04,687 --> 00:21:08,282
- Yes, just one block to
buying.
258
00:21:08,447 --> 00:21:11,598
- Buenos horses.
- Have fun of me?
259
00:21:11,767 --> 00:21:14,998
- Not at all, friend.
We'll see...
260
00:21:15,167 --> 00:21:18,842
15% more for you
expenses.
261
00:21:19,007 --> 00:21:20,725
- My dear Lussac...
262
00:21:20,887 --> 00:21:22,798
- Do you like?
- I...
263
00:21:23,047 --> 00:21:25,800
- sorry.
Mr. Lussac to see you.
264
00:21:25,967 --> 00:21:27,605
- Yes, I will.
265
00:21:33,767 --> 00:21:35,644
- Excuse me, miss.
266
00:21:38,527 --> 00:21:41,405
- Ah, it's you.
- Yes, Mr. Lussac.
267
00:21:41,567 --> 00:21:46,197
- Sit down and dry your tears.
- The handkerchief is soaked.
268
00:21:46,367 --> 00:21:49,165
- You lost again, huh?
269
00:21:49,327 --> 00:21:52,797
- My last 20,000 francs.
- What do you play?
270
00:21:53,047 --> 00:21:55,402
- To win.
- Now What?
271
00:21:55,567 --> 00:21:57,637
- I peeled.
272
00:21:59,167 --> 00:22:02,682
I will not play, Mr. Lussac.
I promise.
273
00:22:02,847 --> 00:22:07,284
Please let me 50 notes
'm lost.
274
00:22:07,527 --> 00:22:11,202
- I signed the letters...
- Ah, no...
275
00:22:11,367 --> 00:22:14,643
I've given you before.
The tap is closed.
276
00:22:14,807 --> 00:22:16,638
I do not promote vice.
277
00:22:17,767 --> 00:22:20,839
- Mr. Lussac, can not deny it...
278
00:22:21,007 --> 00:22:26,001
- The atmosphere of Paris do not feel well.
A Month in the Country will help.
279
00:22:26,167 --> 00:22:28,806
- I can not leave, Mr. Lussac.
280
00:22:28,967 --> 00:22:32,198
- Then, doll...
- What if I leave?
281
00:22:32,367 --> 00:22:35,086
- It fixes everything.
282
00:22:35,447 --> 00:22:37,597
- I'll do what you want.
283
00:22:37,767 --> 00:22:40,884
- Wash a bit.
284
00:22:41,167 --> 00:22:42,156
Ah!
285
00:22:42,447 --> 00:22:46,360
As far Conservatory,
'll put you in the Odeon.
286
00:22:46,527 --> 00:22:49,883
- That's serious.
- Well, Mr. Lussac.
287
00:22:54,767 --> 00:22:57,486
- Assist.
288
00:23:01,487 --> 00:23:04,206
- Goodnight, Lussac.
Tonight went well.
289
00:23:04,367 --> 00:23:07,803
- Please sit down.
- Thanks.
290
00:23:07,967 --> 00:23:12,597
- Hoping news of his brother Senator.
291
00:23:12,767 --> 00:23:16,521
- Is strained since his turn
casino.
292
00:23:16,687 --> 00:23:18,643
Is a defender of Virtue!
293
00:23:18,887 --> 00:23:23,199
- That's fine.
A country without moral is lost.
294
00:23:23,367 --> 00:23:25,835
- A cigar?
- I do not smoke.
295
00:23:26,007 --> 00:23:30,205
- He's leaving, dear.
- I admit.
296
00:23:30,447 --> 00:23:33,120
I'm on the edge.
297
00:23:33,367 --> 00:23:37,599
- How about a trip? The atmosphere
Paris and clubs is not good.
298
00:23:37,767 --> 00:23:40,759
- Do you believe?
- Oh, a month in the country...
299
00:23:40,927 --> 00:23:43,839
The nature, birds...
300
00:23:44,087 --> 00:23:46,806
- I was bored to death.
- Not if accompanied.
301
00:23:47,047 --> 00:23:50,198
Field
enjoyed in groups, such as backgammon.
302
00:23:50,447 --> 00:23:52,165
- I do not know anyone.
303
00:23:52,367 --> 00:23:57,157
- A lovely young actress who has suffered
heartbreak...
304
00:23:57,367 --> 00:24:00,439
Go tomorrow
I take care of everything.
305
00:24:00,607 --> 00:24:02,006
- Dear friend
306
00:24:02,207 --> 00:24:05,085
... you are great.
- I owe you.
307
00:24:12,167 --> 00:24:15,398
Our Director, a lovely man...
308
00:24:15,567 --> 00:24:19,560
- Pleasure.
- The whiskey is there. I leave.
309
00:24:28,167 --> 00:24:31,842
- Have you seen Lulu?
- Morning departure from books.
310
00:24:32,007 --> 00:24:35,283
- Your boy will recover.
- Is an ace!
311
00:24:35,447 --> 00:24:38,519
- Bad news... Cléo.
- What?
312
00:24:38,687 --> 00:24:42,999
- Has attempted suicide.
- Again? That's three attempts!
313
00:24:43,167 --> 00:24:46,603
- Have arrived on time.
Wants to see.
314
00:24:46,767 --> 00:24:48,086
- Well... go.
315
00:25:09,167 --> 00:25:12,762
- Ah, it's you!
- How are you?
316
00:25:21,847 --> 00:25:24,441
- You take me for a fool.
317
00:25:26,167 --> 00:25:29,000
- Is the only way to see you.
318
00:25:29,167 --> 00:25:30,520
Can sit.
319
00:25:32,167 --> 00:25:35,523
- I apologize for the scare.
- I'm used to.
320
00:25:35,687 --> 00:25:38,281
- Guess why I wanted to see you?
- What do you need?
321
00:25:38,447 --> 00:25:40,517
- I was not going to come get you!
322
00:25:40,727 --> 00:25:44,606
- The problem is yours.
- We're already!
323
00:25:44,847 --> 00:25:46,599
- I'm scared, "Mirror".
324
00:25:46,847 --> 00:25:50,681
- Do not call me.
"Mirror" no longer exists.
325
00:25:50,927 --> 00:25:53,202
- There will always be for me.
326
00:25:53,407 --> 00:25:58,003
- Let the bad vibes.
- I love you too!
327
00:25:58,167 --> 00:26:01,204
- Could not find anything in my past.
328
00:26:01,367 --> 00:26:04,643
- This is not the police!
329
00:26:04,847 --> 00:26:09,637
Cops dealing with the poor.
You're surrounded by enemies.
330
00:26:09,847 --> 00:26:13,237
- Not stand to see you succeed.
- I have them in my hands.
331
00:26:13,487 --> 00:26:17,196
- They are the ones you have.
You have them in sight...
332
00:26:17,367 --> 00:26:22,122
The first misstep, you all loads.
But you can have a slip.
333
00:26:22,327 --> 00:26:26,718
- And that day...
- What would they do without me?
334
00:26:26,927 --> 00:26:28,724
- Obviously!
335
00:26:28,927 --> 00:26:32,715
- Oh, come on!
- Wait, I have not finished.
336
00:26:32,887 --> 00:26:36,197
- What?
- I've gone mad to hear.
337
00:26:36,367 --> 00:26:37,846
- Speak up!
338
00:26:38,087 --> 00:26:42,285
-
Ruffaut has escaped after spending 20 years in prison.
339
00:26:42,527 --> 00:26:46,202
- Are you sure?
- It's official.
340
00:26:46,367 --> 00:26:49,325
- While being fucked,
has not returned.
341
00:26:49,527 --> 00:26:52,519
- Will return at the risk of getting caught.
342
00:26:52,727 --> 00:26:53,796
- What next?
343
00:26:54,047 --> 00:26:59,041
- Was glad to find his son and
see you again.
344
00:26:59,207 --> 00:27:01,926
- Have more children.
- Says you.
345
00:27:02,087 --> 00:27:05,238
- Le shove a ball.
- After 20 years!
346
00:27:05,447 --> 00:27:07,677
- I've dealt with his son, right?
347
00:27:07,927 --> 00:27:11,044
- A lawyer!
Good thing it has not been cured!
348
00:27:11,287 --> 00:27:14,962
- Very funny!
Only we know.
349
00:27:15,207 --> 00:27:18,756
- I will not say anything.
- I know either.
350
00:27:19,007 --> 00:27:22,397
- Well, is it?
- Yes, that's all.
351
00:27:22,567 --> 00:27:25,877
- I'm leaving.
I have to go home.
352
00:27:27,647 --> 00:27:29,319
- A kiss children.
353
00:27:45,167 --> 00:27:46,486
- "Mirror"...
354
00:28:19,967 --> 00:28:22,800
- That right!
Protect her.
355
00:28:22,967 --> 00:28:25,606
Do not discover that!
Blandengue!
356
00:28:25,767 --> 00:28:28,520
Have blood horchata!
357
00:28:28,687 --> 00:28:30,837
- I'm sick.
- You can not leave.
358
00:28:31,007 --> 00:28:33,441
- So it goes.
- Here I command!
359
00:28:33,607 --> 00:28:36,883
Whoever gets it is,
you hear?
360
00:28:37,087 --> 00:28:39,203
- Chief...
- How's it going?
361
00:28:39,367 --> 00:28:42,200
- I was waiting.
Where is my wife?
362
00:28:42,367 --> 00:28:45,359
- Your wife?
- As if it were. Where is Lulu?
363
00:28:45,607 --> 00:28:49,566
- Have gone to the country to see family.
- Not true.
364
00:28:49,767 --> 00:28:53,760
- Gone.
- I took care of that a break was taken.
365
00:28:53,927 --> 00:28:56,236
- It's gone without telling me, like...
366
00:28:56,487 --> 00:28:59,604
- Like what?
- I do not know, I...
367
00:28:59,767 --> 00:29:02,998
I should not have gone well.
I love her.
368
00:29:03,167 --> 00:29:05,806
- She loves you.
've Already written.
369
00:29:05,967 --> 00:29:08,197
Better and to get fit.
370
00:29:08,367 --> 00:29:11,916
Be witnessed
combat and you want to win!
371
00:29:12,167 --> 00:29:16,046
- Yes, boss.
- Come on, boy. To work!
372
00:29:19,367 --> 00:29:22,803
-
Manfredini opened the dance in the South.
373
00:29:22,967 --> 00:29:27,006
The rest will follow.
I do not speak of Union,
374
00:29:27,167 --> 00:29:30,204
but "Trust Lussac".
Do you see?
375
00:29:30,367 --> 00:29:33,996
Want to ride alone.
Do you hear?
376
00:29:34,167 --> 00:29:37,239
- Hum? No. ..
- Good.
377
00:29:49,567 --> 00:29:51,285
- With your permission...
378
00:29:51,447 --> 00:29:52,482
- I'm sorry.
379
00:29:57,167 --> 00:30:00,398
- What's wrong?
- Not like chicken.
380
00:30:00,567 --> 00:30:03,479
- Have you seen the champion?
- Yes Are you in shape?
381
00:30:03,727 --> 00:30:07,402
- Soon will be.
- In Marseilles start to get nervous.
382
00:30:08,567 --> 00:30:11,843
- Why?
- Léon Kid is sure to win.
383
00:30:12,007 --> 00:30:15,283
- We'll see.
- The odds are 6-1.
384
00:30:15,447 --> 00:30:19,520
- The kid win.
- Well, someone will give a fit!
385
00:30:19,727 --> 00:30:22,400
- Mr Lussac, please.
- Who are you?
386
00:30:22,567 --> 00:30:25,001
- I'm his son.
- It's there.
387
00:30:25,167 --> 00:30:26,316
- Thanks.
388
00:30:28,407 --> 00:30:32,002
- How you've dropped by here?
- Wanted to see.
389
00:30:32,167 --> 00:30:35,523
- I heard you were here.
- Anything urgent?
390
00:30:36,327 --> 00:30:40,400
- Inspector Ballestra, my son.
- Nice.
391
00:30:40,567 --> 00:30:44,685
- Might bother you, but...
- Tell me...
392
00:30:44,847 --> 00:30:49,602
- It's actually very simple.
- I do not like.
393
00:30:49,767 --> 00:30:53,919
- You know you want to marry Juliette
Montfort.
394
00:30:54,087 --> 00:30:57,204
- Correct.
- I should have said, but...
395
00:30:57,367 --> 00:31:01,997
...
wanted to make sure before that there was no problem.
396
00:31:02,167 --> 00:31:06,126
- What was the problem?
- His father opposed the marriage.
397
00:31:06,287 --> 00:31:07,083
- Ah.
398
00:31:07,247 --> 00:31:12,082
- Your father and you belong to such different environments
...
399
00:31:12,767 --> 00:31:14,166
- Yes, of course.
400
00:31:15,767 --> 00:31:19,999
- It has already been solved.
I come to see Montfort.
401
00:31:20,167 --> 00:31:22,601
I spoke highly of you.
402
00:31:22,767 --> 00:31:27,602
Has accepted
come to dinner with her daughter, if you have no objection.
403
00:31:27,767 --> 00:31:31,362
- Do not waste your time.
I feel good.
404
00:31:31,527 --> 00:31:33,802
- Thanks.
- Stay if you like.
405
00:31:33,967 --> 00:31:36,162
- No, I am appalled!
- Good.
406
00:31:36,367 --> 00:31:38,756
- Goodbye.
- Goodbye.
407
00:31:40,367 --> 00:31:44,440
- Does not look like you.
- He went out to his mother.
408
00:31:54,247 --> 00:31:55,999
- My respects.
- Goodnight.
409
00:31:56,167 --> 00:32:00,206
- Will tomorrow at 11am?
- He knows he can count on me.
410
00:32:00,367 --> 00:32:02,278
- Is urgent.
- I understand.
411
00:32:02,447 --> 00:32:04,278
- Thanks. Good night.
412
00:32:08,127 --> 00:32:10,561
- You came to St-Etienne?
- Yes
413
00:32:10,767 --> 00:32:13,520
- When did you come?
- This morning.
414
00:32:14,767 --> 00:32:15,916
- Mr. Ballestra!
415
00:32:16,087 --> 00:32:18,078
- Nice combat.
- Not bad.
416
00:32:23,967 --> 00:32:27,596
- I have to talk.
- You can do it before the Lord.
417
00:32:27,767 --> 00:32:29,325
- Manfredini.
- Yes?
418
00:32:29,527 --> 00:32:32,200
- A telegram from Nice.
419
00:32:32,367 --> 00:32:35,279
This morning a truck hit him.
420
00:32:35,487 --> 00:32:39,685
- Died instantly.
- Poor Manfredini.
421
00:32:40,367 --> 00:32:41,595
- Manfredini?
422
00:32:41,847 --> 00:32:44,236
- Yes, a good friend.
423
00:32:45,887 --> 00:32:47,366
- The truck scooted.
424
00:32:47,607 --> 00:32:52,727
- Give a good wreath.
425
00:32:57,167 --> 00:32:59,123
- The Spanish has taken a beating.
426
00:33:09,367 --> 00:33:11,358
- Is Folco here?
427
00:33:20,367 --> 00:33:23,439
- Go faces!
- Have you seen the paper?
428
00:33:23,607 --> 00:33:27,316
- Manfredini has died.
You have been hit.
429
00:33:27,527 --> 00:33:30,439
- In Nice lead fatal.
- O too well.
430
00:33:30,607 --> 00:33:34,759
Manfredini was careful.
It was not casual.
431
00:33:38,807 --> 00:33:44,200
- Manfredini have been settled?
- Yes the purest style Lussac.
432
00:33:44,447 --> 00:33:47,803
With an accident,
he stays outside.
433
00:33:47,967 --> 00:33:51,596
Is wrong!
If you want war, will.
434
00:33:51,767 --> 00:33:54,998
- Quiet, Folco.
Lussac is legal.
435
00:33:55,167 --> 00:33:59,206
- What is legal?
I do not like gangsters.
436
00:33:59,367 --> 00:34:02,404
- With his union we are comfortable.
437
00:34:02,567 --> 00:34:07,163
- Lussac points too high.
Do not follow. I have vertigo.
438
00:34:07,367 --> 00:34:10,086
- You have given your word.
- The words are gone with the wind.
439
00:34:10,247 --> 00:34:13,364
The retreat.
Work for myself.
440
00:34:13,527 --> 00:34:15,006
- Could it be dangerous?
441
00:34:15,247 --> 00:34:18,603
- Dangerous?
We'll see!
442
00:34:18,967 --> 00:34:22,198
How's your boy?
- Has resumed training.
443
00:34:22,367 --> 00:34:24,164
The Parisian not be with him.
444
00:34:24,327 --> 00:34:27,444
- I communicate to Paris
when ready.
445
00:34:27,607 --> 00:34:31,202
Lussac If you want to fight, I who
the start.
446
00:34:31,367 --> 00:34:35,360
- Have you dealt with your machines?
- The we have spoiled.
447
00:34:35,527 --> 00:34:38,997
- Arrive by boat with their merchandise.
448
00:34:39,167 --> 00:34:41,522
- So?
- You'll see.
449
00:34:41,687 --> 00:34:45,805
- Folco, can give us a little spin
by the ship.
450
00:34:45,967 --> 00:34:46,956
- As.
451
00:35:13,767 --> 00:35:15,405
- I was looking for you.
452
00:35:15,567 --> 00:35:18,798
- Have you seen the new machine guns?
453
00:35:18,967 --> 00:35:21,197
- Are not bad.
I need to talk.
454
00:35:21,367 --> 00:35:25,280
- Go mug!
- Have you seen? Something does not work in Marseille.
455
00:35:25,487 --> 00:35:29,799
3 retained freighters, 4 indoor. Folco
started.
456
00:35:30,047 --> 00:35:31,878
Has opened an investigation.
457
00:35:32,087 --> 00:35:34,396
Want to close the casinos.
458
00:35:36,097 --> 00:35:37,797
THE END OF AN ANARCHIST.
RUFFAUT, escaped from the Cayenne... i>
459
00:35:37,998 --> 00:35:40,098
has been shot... 2 km from the border with Venezuela
. His two companions fled. I>
460
00:35:47,127 --> 00:35:48,606
- Toma.
- Is that all?
461
00:35:48,767 --> 00:35:53,204
- Do not worry.
Folco soon and we will explain.
462
00:35:57,367 --> 00:36:01,406
- The Marquis and the abbot.
To your right, Dr Montfort.
463
00:36:01,567 --> 00:36:04,161
- Grooms together?
- Yes
464
00:36:04,327 --> 00:36:07,205
- Van to marry, we will not separate them.
- What about your husband?
465
00:36:07,367 --> 00:36:09,597
- It's coming.
- What about the children?
466
00:36:09,767 --> 00:36:11,598
- In bed.
- I'm going to the kitchen.
467
00:36:11,767 --> 00:36:16,363
- Gertrude is moody.
- Me too. Discuss.
468
00:36:17,247 --> 00:36:18,885
- Goodnight.
- All set?
469
00:36:19,047 --> 00:36:21,800
- Goodnight. Dress.
Are arriving.
470
00:36:21,967 --> 00:36:24,606
- I'll see the table.
- I have already arranged everything.
471
00:36:24,767 --> 00:36:27,201
- A Pierre likes to take care of everything.
472
00:36:27,447 --> 00:36:30,598
- The Viegeard Abbot?
- The parish priest.
473
00:36:30,767 --> 00:36:34,203
- Has been quick your mother.
- You're so important!
474
00:36:34,367 --> 00:36:38,406
- Mom, please...
- The cassock well we come!
475
00:36:38,567 --> 00:36:42,560
- Choose a bishop?
- Next time.
476
00:36:42,727 --> 00:36:46,640
- Are you going to stay like this?
- I'm going to the kitchen first.
477
00:36:46,807 --> 00:36:49,526
- That'll take care of me.
478
00:36:49,767 --> 00:36:52,520
- Have dinner with champagne.
- Okay.
479
00:36:52,687 --> 00:36:55,042
- I do not like champagne!
- For drinking water.
480
00:36:55,287 --> 00:36:58,245
-
Montfort think you are in a night club!
481
00:36:58,407 --> 00:37:02,195
- Is normal, Mom.
- Be that I'm old-fashioned.
482
00:37:02,367 --> 00:37:03,277
Hands!
483
00:37:03,447 --> 00:37:06,280
- Where they got your times?
484
00:37:06,447 --> 00:37:08,324
- Nowhere!
485
00:37:10,607 --> 00:37:12,404
- Goodnight.
- Goodnight.
486
00:37:12,567 --> 00:37:14,364
- My respects.
- Goodnight.
487
00:37:14,527 --> 00:37:17,519
- Good night, dear friend.
- What about boyfriends?
488
00:37:17,687 --> 00:37:20,201
- What's New?
- Goodnight.
489
00:37:20,367 --> 00:37:21,277
- Goodnight.
490
00:37:21,447 --> 00:37:24,678
- Pierre, meet the Marquis and Marchioness
.
491
00:37:24,847 --> 00:37:26,838
- Nice to be here.
- Very friendly.
492
00:37:27,007 --> 00:37:29,680
- Goodnight.
- Saint-Eloi, my agent.
493
00:37:32,367 --> 00:37:34,597
- Good evening, sir.
494
00:37:34,807 --> 00:37:38,356
- Who is it?
- Boisrond, the director of the newspaper.
495
00:37:38,527 --> 00:37:39,926
- What a face!
496
00:37:40,127 --> 00:37:41,845
- Chief.
- Boisrond.
497
00:37:42,007 --> 00:37:43,599
- My respects.
498
00:37:43,767 --> 00:37:46,201
- Dr Montfort.
- My respects.
499
00:37:46,367 --> 00:37:48,756
- My father, Mrs Puc.
- Nice.
500
00:37:48,927 --> 00:37:50,838
- Goodnight.
- The bride is stunning!
501
00:37:51,007 --> 00:37:55,523
- You are very kind.
- I say what I think!
502
00:37:55,727 --> 00:37:59,879
- Good night, dear abbot.
Come to submit.
503
00:38:00,087 --> 00:38:02,442
- Have a nice house, Mr. Lussac.
- Like it?
504
00:38:02,607 --> 00:38:04,837
- Dr Montfort, the Abbot Viegeard
.
505
00:38:05,007 --> 00:38:07,999
- Nice.
- Delighted, Mr. Lussac.
506
00:38:08,167 --> 00:38:10,283
- Good evening.
- It's a lovely man.
507
00:38:10,447 --> 00:38:11,675
- Yes, it's an old friend.
508
00:38:11,847 --> 00:38:15,203
- I had prejudices about you.
509
00:38:15,367 --> 00:38:18,359
- Is not possible.
- You intimidating.
510
00:38:18,527 --> 00:38:20,677
For its success.
511
00:38:20,847 --> 00:38:23,566
- Is logical!
- But unfair!
512
00:38:23,767 --> 00:38:27,282
- We partridges for dinner.
- I dig.
513
00:38:27,447 --> 00:38:31,520
- And take champagne!
- So long ago that did not take!
514
00:38:31,687 --> 00:38:34,804
Since 1916,
when I was in the Army.
515
00:38:35,007 --> 00:38:39,159
- Your father is very friendly.
I was afraid this time.
516
00:38:39,327 --> 00:38:43,002
- Dad is delighted.
- Daddy no one can resist.
517
00:38:43,167 --> 00:38:47,604
- Much better. Dad made inquiries about Mr.
Lussac.
518
00:38:47,767 --> 00:38:51,442
- My father did the same.
Know that there are victims of Dr. Montfort.
519
00:38:51,607 --> 00:38:56,476
- Coroner's!
- Always late!
520
00:38:57,767 --> 00:39:00,406
- This is a great day for the Chief.
521
00:39:00,567 --> 00:39:02,364
- Yes, is very excited.
522
00:39:02,567 --> 00:39:05,400
- Boisrond, already has the rotary?
523
00:39:05,567 --> 00:39:09,799
- From tomorrow.
- We can start working.
524
00:39:09,967 --> 00:39:13,323
- Excuse me... are things business.
- Do not worry.
525
00:39:13,527 --> 00:39:17,281
- I've never seen Mr. Lussac.
Is an amazing character.
526
00:39:17,447 --> 00:39:20,519
- Yes ..
A force of nature.
527
00:39:21,567 --> 00:39:24,718
- An excellent champagne.
- Widow of Pigeon 1920.
528
00:39:24,887 --> 00:39:26,843
- I see!
- I chose my husband.
529
00:39:27,007 --> 00:39:31,080
- With so much activity, some will see.
530
00:39:31,247 --> 00:39:35,365
- We spent all his free time.
- No wonder.
531
00:39:35,567 --> 00:39:37,319
- Things quiet're out there!
532
00:39:37,527 --> 00:39:39,916
- Hope you start singing?
533
00:39:40,087 --> 00:39:43,523
- They make a great couple.
I hope soon to marry them.
534
00:39:43,727 --> 00:39:46,605
- Of course... if
Dr. Montfort agrees.
535
00:39:46,807 --> 00:39:49,196
- Sure.
- And the warnings?
536
00:39:49,367 --> 00:39:52,404
- You have to meet deadlines.
- What?
537
00:39:52,607 --> 00:39:56,122
- This is old fashioned.
One home when you want!
538
00:39:56,327 --> 00:39:59,524
- Currently everything has to be right away.
- You're right.
539
00:39:59,687 --> 00:40:04,397
- I wish it was a ceremony
intimate and simple.
540
00:40:04,607 --> 00:40:06,279
- I leave it to me.
541
00:40:06,447 --> 00:40:09,883
- Can celebrate here.
Mr. Abad bless.
542
00:40:10,047 --> 00:40:12,686
- Finally a bright idea!
543
00:40:12,887 --> 00:40:15,003
- Is an excellent idea.
544
00:40:15,167 --> 00:40:18,716
- It will be my honor
and great joy.
545
00:40:18,927 --> 00:40:20,997
- Let's drink to the health of the couple!
546
00:40:21,167 --> 00:40:24,842
- For your next union.
- To your health!
547
00:40:30,447 --> 00:40:32,836
- What is that?
- A slot machine.
548
00:40:33,007 --> 00:40:37,000
- What device so weird!
- And so much fun!
549
00:40:42,887 --> 00:40:44,843
- My son loves.
Is your rogue side.
550
00:40:45,007 --> 00:40:48,204
-
A cool character and a balanced mind!
551
00:40:48,367 --> 00:40:50,642
- Yes Are you lost?
552
00:40:50,847 --> 00:40:53,645
- I do not get coins.
- My turn!
553
00:40:53,807 --> 00:40:55,798
- Lower the lever.
- Thanks.
554
00:41:06,407 --> 00:41:08,238
- I won!
555
00:41:08,767 --> 00:41:10,837
- Excuse me... Excuse me!
556
00:41:25,767 --> 00:41:28,440
- Good evening, Mr. Lussac.
- Good evening, Mr. Chief of Staff.
557
00:41:28,607 --> 00:41:31,201
- How is your boss?
- Good.
558
00:41:31,367 --> 00:41:34,086
- Change wallet?
- Yes, it'll Interior.
559
00:41:34,247 --> 00:41:36,807
- Bravo.
That comes to us well.
560
00:41:36,967 --> 00:41:40,198
- Change things.
- It's what we need.
561
00:41:40,367 --> 00:41:41,595
- Goodnight.
- Are you leaving already?
562
00:41:41,767 --> 00:41:45,806
- Yes, I forgot the money.
- No. .. Croupier!
563
00:41:45,967 --> 00:41:48,356
- 2,000 louis.
- No, please...
564
00:41:48,527 --> 00:41:52,042
- I'm going to offend...
Here you are at home.
565
00:41:52,967 --> 00:41:56,721
- My respects. Have fun.
- Thanks. Good night.
566
00:42:10,167 --> 00:42:13,443
- What are you doing here?
- I was worried about you.
567
00:42:13,607 --> 00:42:16,440
- What?
- I was worried about you.
568
00:42:16,607 --> 00:42:19,997
- I've told you many times not to come.
- Your wife is never here.
569
00:42:20,167 --> 00:42:23,682
- It's not my wife.
-25 Through twelve.
570
00:42:23,847 --> 00:42:28,204
- So why?
- By me. I bring...
571
00:42:28,367 --> 00:42:31,359
- Do not say that.
-5, Red, odd and tackle.
572
00:42:31,527 --> 00:42:35,486
- Bring me luck.
- Do not mention that word more.
573
00:42:45,327 --> 00:42:48,364
- All the first.
-75 Louis the first.
574
00:42:54,967 --> 00:42:58,004
- Here, I have to talk to you.
- I'm coming.
575
00:43:04,687 --> 00:43:08,396
- Is an irregularity! I know!
- But sir...
576
00:43:08,567 --> 00:43:12,606
- have rejected my bet.
The ball had not yet entered.
577
00:43:12,767 --> 00:43:14,883
- I'll call the inspector!
- It's me.
578
00:43:15,087 --> 00:43:18,966
- The sooner the better.
- I'll make it so.
579
00:43:20,367 --> 00:43:22,005
- Come tomorrow.
- Okay.
580
00:43:22,207 --> 00:43:24,596
- Finish.
Witnesses?
581
00:43:24,767 --> 00:43:27,839
- Yes, I do.
- What have you seen?
582
00:43:28,007 --> 00:43:31,522
- I have not heard anything.
- See?
583
00:43:31,687 --> 00:43:35,282
- Let the subject!
I do not want trouble here.
584
00:43:35,447 --> 00:43:39,759
Player never wrong.
Leave the table and wait for me in my office.
585
00:43:39,967 --> 00:43:41,844
- I'm sorry...
586
00:43:42,007 --> 00:43:43,918
- his How much was bet?
40 000 francs.
587
00:43:44,087 --> 00:43:47,557
- Croupier, 4 records of 10,000.
-1, 2, 3, 4.
588
00:43:47,767 --> 00:43:51,555
- I'm sorry, Mrs. Here.
- Thanks.
589
00:44:04,767 --> 00:44:08,442
- You let slip your hand!
Have done here.
590
00:44:08,607 --> 00:44:11,917
- You will go to Tunisia.
- Okay, boss.
591
00:44:23,007 --> 00:44:25,441
- Good morning!
- Hello, Ballestra!
592
00:44:26,127 --> 00:44:28,197
Do not let on much here.
593
00:44:28,367 --> 00:44:31,996
- You know a dealer named
Rudolphe Louis Amédée?
594
00:44:32,167 --> 00:44:34,806
- Come and see.
- Do you allow me?
595
00:44:34,967 --> 00:44:36,161
- Clear!
596
00:44:39,367 --> 00:44:40,880
- Hello!
- Morning.
597
00:45:32,767 --> 00:45:34,803
- Mr. Prosecutor Lieutenant Morel,
598
00:45:35,367 --> 00:45:37,562
President Hochka,
599
00:45:37,967 --> 00:45:39,958
Prosecutor Sfax Republic
600
00:45:40,727 --> 00:45:44,606
Labrique Dean,
The President of the...
601
00:45:44,767 --> 00:45:48,396
- Shall all?
- They are friends of Montfort.
602
00:45:48,567 --> 00:45:52,003
- You will come across the Judiciary?
It will take a court of law!
603
00:45:52,167 --> 00:45:55,443
- Idiot! Send them.
Anna for a bit!
604
00:45:55,647 --> 00:45:58,525
We can not talk.
And you're destroying Chopin.
605
00:45:58,687 --> 00:46:00,757
- This passage is difficult.
606
00:46:00,967 --> 00:46:03,800
- It's a great marriage.
607
00:46:03,967 --> 00:46:07,960
Have a face.
Watch him. Drink too.
608
00:46:08,167 --> 00:46:09,600
- Please!
609
00:46:09,807 --> 00:46:12,401
- Lord call you by phone.
610
00:46:12,567 --> 00:46:15,604
- Who is it?
- They would not say.
611
00:46:15,767 --> 00:46:16,722
- Thanks.
612
00:46:16,887 --> 00:46:19,606
- Some heavy, I go.
- No, I got it.
613
00:46:25,367 --> 00:46:29,201
- Hello? Yes
No ever call me here!
614
00:46:29,407 --> 00:46:33,923
- I have to talk to Folco.
Follow causing problems.
615
00:46:34,127 --> 00:46:38,917
- I have no time now.
We will see in the newspaper.
616
00:46:40,607 --> 00:46:43,997
- Antoine, my raincoat.
- Yes, sir.
617
00:46:49,247 --> 00:46:54,321
- That consisted absolutism.
He ​​did not have Lords.
618
00:46:54,527 --> 00:46:56,802
Feudalism was finished.
619
00:46:56,967 --> 00:46:59,276
King became invincible.
620
00:46:59,767 --> 00:47:03,442
- What was the name the King?
- Louis XI.
621
00:47:04,087 --> 00:47:05,645
- I had them put right!
622
00:47:11,167 --> 00:47:14,159
- Tonight not dine at home.
- Well, sir.
623
00:47:23,967 --> 00:47:27,516
- Put "bloody".
It is better than "tragic".
624
00:47:27,687 --> 00:47:29,837
- I want 200 lines.
- But...
625
00:47:30,007 --> 00:47:31,235
- There exaggerate!
626
00:47:31,407 --> 00:47:33,398
- Photos!
- A dead?
627
00:47:33,567 --> 00:47:36,001
- No.
- Well, do it in two columns.
628
00:47:36,167 --> 00:47:39,000
- Fast! Good night, boss.
- Goodnight.
629
00:47:39,167 --> 00:47:41,522
- Going to be great.
- As is the copy?
630
00:47:41,727 --> 00:47:43,797
- Yet.
- Holders.
631
00:47:43,967 --> 00:47:47,403
- I dramatized a bit.
- Not so!
632
00:47:47,567 --> 00:47:50,798
- But...
- This is to inform, not alarm.
633
00:47:50,967 --> 00:47:53,606
- Information is invented.
- No!
634
00:47:53,767 --> 00:47:56,918
- Wish to know more than the police?
635
00:47:57,087 --> 00:47:58,600
- Then what?
- Well...
636
00:47:58,767 --> 00:48:02,203
Just 25 lines in the
section "Miscellaneous".
637
00:48:02,367 --> 00:48:03,197
- Well...
638
00:48:07,487 --> 00:48:11,196
- What do you think?
- You're too nervous for this job.
639
00:48:11,367 --> 00:48:15,360
- You've seen!
- Folco wants to intimidate.
640
00:48:15,527 --> 00:48:19,600
This is Only arrests.
Have a drink.
641
00:48:19,767 --> 00:48:21,564
- Do you?
- I have things to do.
642
00:48:23,127 --> 00:48:26,358
I know nothing about my lover... i>
643
00:48:26,527 --> 00:48:30,759
I love you so much in his arms... i>
644
00:48:30,927 --> 00:48:34,681
forget... . of living i>
645
00:48:35,167 --> 00:48:39,160
Curled like a girl i>
646
00:48:40,367 --> 00:48:43,803
know it's at the same time... i>
647
00:48:43,967 --> 00:48:48,199
... tender and scoundrel.
Lies every time he opens his mouth... i>
648
00:48:48,367 --> 00:48:50,437
My days... i>
649
00:48:50,607 --> 00:48:52,438
... are full... i>
650
00:48:52,607 --> 00:48:55,997
= . = and torments of love... i>
651
00:48:57,167 --> 00:49:00,204
I often hear rumors... i>
652
00:49:00,367 --> 00:49:03,723
that shake me i>
653
00:49:05,767 --> 00:49:08,600
However, do not say anything... i>
654
00:49:08,767 --> 00:49:11,839
... lest let me i>.
655
00:49:14,607 --> 00:49:19,556
I know nothing of my lover.
I love him so intensely... i>
656
00:49:19,767 --> 00:49:22,327
... whatever I do not care i>
657
00:49:22,487 --> 00:49:24,364
About... i>
658
00:49:24,527 --> 00:49:26,518
= = ... whatever... i>
659
00:49:26,687 --> 00:49:28,325
mine... i>
660
00:49:31,527 --> 00:49:35,998
When night close your eyes, pretend...
< / i>
661
00:49:36,167 --> 00:49:39,204
... see nothing... i>
662
00:49:39,367 --> 00:49:41,358
callus... i>
663
00:49:41,527 --> 00:49:44,200
... when I close in his arms... i>
664
00:49:44,367 --> 00:49:46,562
Strong and brutal i>
665
00:49:46,767 --> 00:49:50,680
I laugh so you do not realize... i>
666
00:49:50,887 --> 00:49:53,196
damage... makes me i>
667
00:49:53,367 --> 00:49:55,835
As you move away from me... i>
668
00:49:56,007 --> 00:49:58,441
... crazier... i>
669
00:49:58,607 --> 00:50:01,246
... I'm for it i>
670
00:50:03,367 --> 00:50:06,757
I know nothing about my lover i>
671
00:50:06,967 --> 00:50:11,199
I love you so much in her arms... i>
672
00:50:11,367 --> 00:50:13,403
... I forget... i>
673
00:50:13,567 --> 00:50:15,603
Live... i>
674
00:50:15,767 --> 00:50:19,680
Curled like a child... i>
675
00:50:20,967 --> 00:50:25,279
... I know it's time to tender and villain... i>
676
00:50:25,487 --> 00:50:28,684
lies every time he opens his mouth... i>
677
00:50:28,847 --> 00:50:32,806
My days are filled... i>
678
00:50:32,967 --> 00:50:36,801
and torments of love... i>
679
00:50:37,767 --> 00:50:40,679
I often hear... i>
680
00:50:40,847 --> 00:50:44,317
... rumors that shake me i>
681
00:50:46,127 --> 00:50:49,199
However, do not say anything... i>
682
00:50:49,367 --> 00:50:53,519
... lest I leave i>
683
00:50:55,367 --> 00:50:58,359
I know nothing about my lover... i>
684
00:50:58,527 --> 00:51:02,839
I love so intensely that whatever I do not care... i>
685
00:51:03,047 --> 00:51:05,197
< i> To this... i>
686
00:51:05,367 --> 00:51:07,403
... whatever... i>
687
00:51:07,567 --> 00:51:09,444
... Mine i>
688
00:51:37,967 --> 00:51:42,245
-! They call you!
- No, the dogs come on stage.
689
00:51:42,447 --> 00:51:44,802
- Leave Martine.
- Well...
690
00:51:44,967 --> 00:51:47,800
- I'm going to play cards.
- That's it!
691
00:51:48,047 --> 00:51:51,198
- Still celebrating that?
- Do you remember?
692
00:51:51,367 --> 00:51:54,916
- Yes, that's why I say it.
- Things are not as you would like.
693
00:51:55,087 --> 00:51:58,602
- Always are.
- Do not tire.
694
00:51:58,767 --> 00:52:00,325
Look at your eyes.
695
00:52:00,527 --> 00:52:02,757
- What happens?
- They cast sparks.
696
00:52:02,967 --> 00:52:05,401
Have problems.
Why you came tonight.
697
00:52:05,607 --> 00:52:09,566
- You think so?
- At least I can see you. That's what matters.
698
00:52:09,767 --> 00:52:13,840
I miss.
Reminisce your past and you feel that you drown.
699
00:52:14,047 --> 00:52:15,196
- Nonsense...
700
00:52:15,367 --> 00:52:18,757
- bourgeois Your hate you.
- Do you know!
701
00:52:18,967 --> 00:52:21,800
- Close your eyes to see it.
702
00:52:21,967 --> 00:52:24,606
You're not like them.
That is all.
703
00:52:24,767 --> 00:52:28,476
Be yourself. The same scoundrel.
Stop kidding.
704
00:52:28,647 --> 00:52:30,922
It's in your skin.
705
00:52:31,127 --> 00:52:34,244
Can you camelar
others but to me, no.
706
00:52:34,447 --> 00:52:36,005
You can not turn back.
707
00:52:36,167 --> 00:52:39,762
When life breaks down,
there is no second chance.
708
00:52:39,967 --> 00:52:43,004
- Do you think I've spoiled my life?
- Yes
709
00:52:43,167 --> 00:52:46,398
- Do I have to leave everything to recover
?
710
00:52:46,607 --> 00:52:49,280
- You never lost me.
711
00:52:49,487 --> 00:52:51,682
- Still waiting?
- Yes
712
00:52:51,847 --> 00:52:54,964
- will take time.
- Maybe a lot.
713
00:52:55,167 --> 00:52:57,158
- Who cares?
714
00:52:59,167 --> 00:53:01,556
Do others will complicate life?
715
00:53:01,767 --> 00:53:06,477
- What will they do to me?
They are harmless.
716
00:53:06,687 --> 00:53:10,157
- I always think I can escape.
- Would you be able to run?
717
00:53:10,327 --> 00:53:13,797
- Do you take me for a parallel?
Of course I would.
718
00:53:13,967 --> 00:53:18,006
- What if I retuvieran?
- Who will hold me?
719
00:53:18,207 --> 00:53:19,322
- None!
720
00:53:20,367 --> 00:53:23,245
- Anyway...
I was glad to see you.
721
00:53:23,407 --> 00:53:27,400
As for the song,
can sing it whenever you want.
722
00:53:27,567 --> 00:53:30,684
- Your eyes have changed.
- To better?
723
00:53:30,847 --> 00:53:32,883
- More or less!
Are you leaving me?
724
00:53:34,767 --> 00:53:36,997
Carmine... Your wife...
725
00:53:37,167 --> 00:53:40,796
- At its half the
Jealousy is tacky.
726
00:53:40,967 --> 00:53:43,640
- What do you think?
- In anything...
727
00:53:44,167 --> 00:53:46,044
bye, big guy.
728
00:53:52,167 --> 00:53:54,806
- The Marseillaise was shit...
729
00:53:54,967 --> 00:53:56,923
... but I fear no one hits me.
730
00:53:57,087 --> 00:54:00,921
- Sunday will be a good build.
- Have been sold out.
731
00:54:01,087 --> 00:54:04,921
- What do they do?
- Louis must tell the boss.
732
00:54:05,087 --> 00:54:07,442
- Are you here?
- Naturally.
733
00:54:07,647 --> 00:54:10,207
-
Take cover in the first round.
734
00:54:10,367 --> 00:54:12,437
I know him and I know that
hit hard.
735
00:54:12,607 --> 00:54:14,996
- Are you in shape?
- Sure.
736
00:54:16,767 --> 00:54:19,406
- I arrive.
737
00:54:19,567 --> 00:54:21,762
- Well, come on.
738
00:54:27,567 --> 00:54:28,556
- Hello!
739
00:54:32,167 --> 00:54:35,603
Hello, Lussac. How long
!
740
00:54:35,767 --> 00:54:37,405
- Hello Folco,
Have you had a good trip?
741
00:54:37,567 --> 00:54:40,923
- To train is ahead!
742
00:54:41,087 --> 00:54:42,998
- Is your candidate?
- Yes
743
00:54:43,167 --> 00:54:47,160
- Here is the champion. Good Luck!
- Photographers!
744
00:54:47,367 --> 00:54:49,323
Long time!
745
00:54:52,167 --> 00:54:54,806
- You make a photo and largáis ye!
746
00:54:54,967 --> 00:54:56,286
- Okay.
747
00:54:58,127 --> 00:55:01,642
- For our champions!
You're forbidden to drink.
748
00:55:02,927 --> 00:55:05,646
- Ciao! To friendship!
749
00:55:06,967 --> 00:55:08,195
- Friendship.
750
00:55:15,767 --> 00:55:18,998
- It takes two days dancing.
Has nice legs.
751
00:55:19,167 --> 00:55:24,082
- Much better than Parisian.
- Oh! Joe hits hard.
752
00:55:24,247 --> 00:55:27,364
- A Parisian will power a Marsellés
?
753
00:55:27,527 --> 00:55:30,803
- The best man win!
- Who is?
754
00:55:30,967 --> 00:55:33,720
- The Marseillaise, of course! The Nutty...
755
00:55:34,967 --> 00:55:37,800
What a surprise!
Welcome Lussac.
756
00:55:37,967 --> 00:55:40,276
- How?
- Do you know these guys?
757
00:55:40,447 --> 00:55:43,917
- Yes Ballestra!
Do you some knowledge?
758
00:55:44,087 --> 00:55:46,601
- Is an old friend of the bishopric.
759
00:55:46,767 --> 00:55:50,203
The police are the bishopric of Marseilles!
760
00:55:50,367 --> 00:55:52,517
- How?
- I'm leaving.
761
00:55:52,687 --> 00:55:54,837
- Is it for me?
- No, the call of duty.
762
00:55:55,007 --> 00:55:57,202
- Tomorrow.
- Goodbye.
763
00:55:57,367 --> 00:56:00,404
- A pastis? It is authentic.
- No thanks.
764
00:56:00,567 --> 00:56:04,355
- Do not brindas for victory...?
- No. ..
765
00:56:04,527 --> 00:56:07,405
- Can we talk for a minute?
- Boys!
766
00:56:07,607 --> 00:56:11,395
Leave us a moment.
I call you then.
767
00:56:17,247 --> 00:56:20,239
- I wanted...
- Nothing more to say.
768
00:56:20,407 --> 00:56:23,922
- War brings nothing good.
- Yes, the pleasure of doing it.
769
00:56:24,087 --> 00:56:28,126
- We were friends.
- Forever. In life and in death.
770
00:56:28,287 --> 00:56:32,200
- And our covenants?
- I do not need you.
771
00:56:32,367 --> 00:56:35,404
- I also want my piece of the pie.
- Well, I do not share.
772
00:56:35,567 --> 00:56:40,402
- Be you or me.
- Let's play cleanly?
773
00:56:40,567 --> 00:56:44,196
- Is not typical of our age.
I want to propose something.
774
00:56:44,367 --> 00:56:46,801
Let our boxers fight for us.
775
00:56:46,967 --> 00:56:50,801
The loser is removed.
Do you think?
776
00:56:51,367 --> 00:56:52,800
- Okay.
777
00:57:15,967 --> 00:57:17,400
- You are here!
778
00:57:17,567 --> 00:57:21,003
- You need to lose to win.
- Maybe.
779
00:57:21,167 --> 00:57:25,319
- Once you arrive,
luck does not stop.
780
00:57:27,167 --> 00:57:29,317
- Goodnight, Lussac.
- How?
781
00:57:45,167 --> 00:57:48,398
- Look! Lulu is back.
- Since yesterday.
782
00:57:48,567 --> 00:57:51,400
- Joe has seen?
- Thanks to the boss!
783
00:57:51,567 --> 00:57:53,603
- No!
- Bathroom combat!
784
00:57:53,807 --> 00:57:57,595
Title By
France champion middleweight,
785
00:57:57,767 --> 00:58:02,238
15 rounds of 3 minutes.
The French champions...
786
00:58:02,447 --> 00:58:05,519
Kid Léon,
against the applicant,
787
00:58:05,727 --> 00:58:08,002
... Battling Joe!
788
00:58:08,167 --> 00:58:11,000
Both are average weights.
789
00:58:11,767 --> 00:58:15,077
Kid Léon, 71.9 kilos!
790
00:58:15,247 --> 00:58:18,717
Battling Joe,
72.1 kilos!
791
00:58:18,927 --> 00:58:21,805
The referee, Mr. Jean Frérot.
792
00:58:21,967 --> 00:58:24,435
This Side...
793
00:58:25,367 --> 00:58:26,595
Léon Kid!
794
00:58:30,167 --> 00:58:31,964
Battling Joe!
795
00:58:42,847 --> 00:58:45,441
- Come on, Joe!
- Come on, Joe!
796
00:59:21,967 --> 00:59:25,004
- Do not move a lot.
Let him dance!
797
00:59:25,167 --> 00:59:28,318
So you will get tired.
Hook him go.
798
00:59:28,527 --> 00:59:31,360
- You've advantage.
Cover your right.
799
00:59:31,527 --> 00:59:33,119
Let him approach!
800
00:59:39,687 --> 00:59:41,962
- Second assault!
801
01:00:01,927 --> 01:00:02,757
- 1
802
01:00:02,967 --> 01:00:06,243
2... 3...
803
01:00:06,447 --> 01:00:07,402
4!
804
01:00:44,767 --> 01:00:47,600
- Defend the title.
Do not drop. Let him approach.
805
01:00:47,767 --> 01:00:50,565
- Is possessed.
- It's a lamplighter.
806
01:00:50,767 --> 01:00:54,760
- Please note that hits sharply
and are looking for a hook.
807
01:00:56,607 --> 01:00:59,838
No time to get that!
Save the distances and trabájale.
808
01:01:00,047 --> 01:01:02,197
- Joe dominates.
- Do you believe?
809
01:01:02,367 --> 01:01:05,245
- Yes, but loses his breath.
810
01:01:05,447 --> 01:01:07,403
- Third assault!
811
01:01:22,487 --> 01:01:24,318
- 1
812
01:01:24,527 --> 01:01:26,995
2... 3...
813
01:01:27,207 --> 01:01:29,323
4... 5...
814
01:01:29,527 --> 01:01:31,677
6!
- Arriba!
815
01:02:09,567 --> 01:02:11,683
- It's named...
816
01:02:11,887 --> 01:02:14,401
... French champion middleweight...
817
01:02:14,567 --> 01:02:16,558
Battling Joe!
818
01:02:22,367 --> 01:02:24,403
- This is called boxing!
- Yes
819
01:02:27,727 --> 01:02:30,605
- Nice combat.
- It starts tomorrow.
820
01:02:30,767 --> 01:02:34,601
- No, Folco is legal.
Tomorrow will leave.
821
01:02:34,767 --> 01:02:35,802
- We'll see...
822
01:02:43,687 --> 01:02:45,279
- Are you all ready?
- Yes, ma'am.
823
01:02:45,447 --> 01:02:49,998
- Put
prettiest in the lounge and the other in the hall trays.
824
01:02:50,167 --> 01:02:53,159
Do you like cakes?
825
01:02:53,327 --> 01:02:55,602
- No, ma'am.
- Much better!
826
01:02:55,767 --> 01:02:57,997
- What is that?
- The punch, ma'am.
827
01:03:01,087 --> 01:03:04,523
Lord!
There for a regiment!
828
01:03:04,687 --> 01:03:07,599
- Add syrup.
- Well, ma'am.
829
01:03:08,767 --> 01:03:12,601
- Good morning, ma'am.
- Morning. You are dazzling.
830
01:03:12,767 --> 01:03:15,998
- Not too forced?
- The morning coat, yes.
831
01:03:16,167 --> 01:03:18,203
- Are you my father?
- Yes
832
01:03:18,367 --> 01:03:20,676
is the wedding of his son!
833
01:03:20,887 --> 01:03:23,196
- Has delivered the check to the hospice?
834
01:03:23,367 --> 01:03:26,200
- Yes
Here is your membership card of honor.
835
01:03:26,367 --> 01:03:29,086
- May be useful!
- What about the boat?
836
01:03:29,247 --> 01:03:32,842
- Was launched this morning.
- Call Marseille immediately.
837
01:03:33,047 --> 01:03:37,199
- Still not ready?
The cars await!
838
01:03:37,367 --> 01:03:41,326
- You are wonderful.
In 5 minutes I'm ready.
839
01:03:41,607 --> 01:03:44,883
Saint-Eloi,
get busy calls.
840
01:04:33,087 --> 01:04:35,317
- It's all planned!
841
01:04:36,167 --> 01:04:38,920
The pockets do not wear morning coats!
842
01:04:44,567 --> 01:04:45,886
- Miss...
843
01:04:46,567 --> 01:04:48,603
At the charm of youth,
844
01:04:48,767 --> 01:04:52,203
a natural distinction of
education
845
01:04:52,367 --> 01:04:55,803
you add
Flower Christian virtues,
846
01:04:55,967 --> 01:04:59,721
commiseration by
suffering and misery,
847
01:04:59,927 --> 01:05:03,636
practice he has seen his father.
848
01:05:03,847 --> 01:05:05,246
As you, sir,
849
01:05:05,407 --> 01:05:08,524
prepare their future into a great virtue,
850
01:05:08,687 --> 01:05:10,598
Justice.
851
01:05:10,767 --> 01:05:12,997
Ever since his youth,
852
01:05:13,167 --> 01:05:16,204
champions the causes entrusted to it...
853
01:05:16,367 --> 01:05:20,440
... in search of the truth.
854
01:05:20,607 --> 01:05:23,997
We can not forget at this solemn moment
855
01:05:24,167 --> 01:05:28,080
Of giving praise to the virtues, the generosity...
856
01:05:28,247 --> 01:05:30,477
... acts of Mr. Lussac,
857
01:05:30,687 --> 01:05:35,203
our parish celebrates incessantly.
858
01:05:35,407 --> 01:05:38,638
Recognize in him our eminent benefactor.
859
01:05:38,847 --> 01:05:44,444
"Blessed are touched by
fortune not saved anything for them"
860
01:06:03,767 --> 01:06:05,200
- Mr. Lussac!
861
01:06:05,367 --> 01:06:08,677
I call Marseille!
Has occurred a catastrophe!
862
01:06:08,847 --> 01:06:12,362
The ship caught fire and burns
since this morning.
863
01:06:12,527 --> 01:06:17,237
An explosion in the basement.
Is said to have been an act of sabotage.
864
01:07:01,767 --> 01:07:04,679
- Is a terrible scandal!
865
01:07:04,847 --> 01:07:07,839
The burning of the steamer
866
01:07:08,007 --> 01:07:12,000
is an episode of the war between two fearsome
bands.
867
01:07:12,167 --> 01:07:16,206
A prominent businessman
would be involved.
868
01:07:16,367 --> 01:07:18,597
It has opened an investigation...
869
01:07:18,767 --> 01:07:23,238
- What are you looking for?
Is a story of bandits.
870
01:07:23,407 --> 01:07:25,125
Look at me...
871
01:07:26,207 --> 01:07:29,199
- Are you crying?
- Of course not, Mom.
872
01:07:29,367 --> 01:07:32,723
- Is it progress your husband?
- Mom...
873
01:07:32,887 --> 01:07:36,800
-
We are accustomed to their short breaks.
874
01:07:36,967 --> 01:07:41,643
- Are you jealous?
- I wish it were just that.
875
01:07:41,847 --> 01:07:45,362
- My poor girl...
much you love him?
876
01:08:00,767 --> 01:08:03,804
- Are here the chief of staff?
- I do not know.
877
01:08:03,967 --> 01:08:06,356
- Has given my card?
- Yes, sir.
878
01:08:08,457 --> 01:08:10,357
Who is the mysterious Mr. L. .. i>
879
01:08:17,607 --> 01:08:19,757
- Yes, sir Chief of Staff?.
880
01:08:21,287 --> 01:08:23,437
No, Mr. Chief of Staff.
881
01:08:24,367 --> 01:08:27,086
Well, Mr. Chief of Staff.
882
01:08:31,087 --> 01:08:34,716
- I know you are here.
- Can not receive.
883
01:08:34,927 --> 01:08:38,886
- When I can come back?
- It's no use, sir.
884
01:08:39,367 --> 01:08:40,402
- Well...
885
01:08:46,367 --> 01:08:49,723
- You set yourselves to play poker
a time?
886
01:08:49,887 --> 01:08:54,961
- Reassuring. Have you seen the boss?
- No, for 2 days. A whiskey.
887
01:08:55,167 --> 01:08:56,725
- And Cléo?
888
01:08:56,927 --> 01:08:59,202
- I do not know anything.
- And Folco?
889
01:08:59,367 --> 01:09:03,201
- Hides in Paris.
- You mean we close?
890
01:09:03,367 --> 01:09:05,835
- None of that.
It's about keeping the facade.
891
01:09:06,047 --> 01:09:09,403
- There are more dealers than players.
892
01:09:09,607 --> 01:09:13,395
- What do we do?
- That I say...
893
01:09:13,567 --> 01:09:16,445
- What are you saying?
- Oh, nothing...
894
01:09:16,607 --> 01:09:20,441
- It's okay!
Will not be for long.
895
01:09:37,607 --> 01:09:41,282
- Are you, sir!
- Yes what?
896
01:09:46,367 --> 01:09:49,996
- I was worried!
- Where are you going?
897
01:09:50,167 --> 01:09:53,204
- I'll be back to my house.
- Oh yeah?
898
01:09:53,367 --> 01:09:57,201
- I've left a note
at his office.
899
01:09:57,367 --> 01:10:00,200
Heart Problems... Exhaustion.
900
01:10:00,367 --> 01:10:03,200
The doctor has recommended me
a change.
901
01:10:03,367 --> 01:10:06,564
- Is wise.
- Goodbye, Chief.
902
01:10:12,367 --> 01:10:15,996
Do not worry.
Be able to manage.
903
01:10:16,207 --> 01:10:18,596
- What does it well.
904
01:10:26,367 --> 01:10:29,404
- Where were you?
- Do you mind?
905
01:10:29,567 --> 01:10:32,684
- What is it?
- What?
906
01:10:32,847 --> 01:10:37,398
- You must quell rumors.
My daughter has married an adventurer!
907
01:10:37,607 --> 01:10:40,997
- I say that with your past?
908
01:10:41,167 --> 01:10:43,158
The past of Puc beautiful! Puc
Les Miserables!
909
01:10:43,367 --> 01:10:44,402
- What?
910
01:10:44,567 --> 01:10:49,846
- A shipowner husband, philanthropist and workers
starving!
911
01:10:50,047 --> 01:10:51,924
Have makeup things.
912
01:10:52,087 --> 01:10:54,840
Died
When you only had one way out:
913
01:10:55,007 --> 01:10:57,316
sell your daughter.
It's the truth!
914
01:10:57,527 --> 01:10:59,802
- You're a scoundrel!
915
01:10:59,967 --> 01:11:03,642
- Where are the children?
- In the countryside, for a change.
916
01:11:03,847 --> 01:11:06,645
- They too! What about my wife?
- Is suffering.
917
01:11:06,847 --> 01:11:11,045
- Should not bother.
- Oh, no?
918
01:11:16,967 --> 01:11:20,482
Anna?
919
01:11:20,687 --> 01:11:24,885
- Anna opens. I am.
920
01:11:39,287 --> 01:11:41,482
Why do not you open me?
921
01:11:41,687 --> 01:11:45,282
- Let me, please.
You see how I feel.
922
01:11:45,487 --> 01:11:49,116
-
Then you have nothing to say?
923
01:11:51,567 --> 01:11:52,556
- No.
924
01:11:53,767 --> 01:11:54,643
None.
925
01:11:56,127 --> 01:11:57,924
- Well...
926
01:12:40,167 --> 01:12:43,079
- I beg your pardon?
- Mirror.
927
01:12:43,247 --> 01:12:46,284
- Nice name.
- Are you sure?
928
01:12:46,447 --> 01:12:50,599
- I never lie.
- Have you always come out ahead?
929
01:12:50,767 --> 01:12:53,804
- Yes, sir.
's Clean.
930
01:12:53,967 --> 01:12:56,686
- How do you prove it?
- It's easy.
931
01:12:56,847 --> 01:13:00,681
Are you done with the guitar?
Let me talk!
932
01:13:00,847 --> 01:13:03,407
I've seen a guy
of those times.
933
01:13:08,767 --> 01:13:11,600
Pass.
934
01:13:15,527 --> 01:13:17,802
What do you want?
935
01:13:18,007 --> 01:13:18,996
- Mr. Lussac?
936
01:13:19,167 --> 01:13:21,840
I am the nephew of Mr. Ballestra.
937
01:13:22,047 --> 01:13:26,006
- Ah... what?
938
01:13:26,207 --> 01:13:29,677
- Thank you
was unable to return to the police.
939
01:13:29,847 --> 01:13:31,803
- Are you happy?
- Yes!
940
01:13:31,967 --> 01:13:33,923
- Nice work.
- Thanks.
941
01:13:34,087 --> 01:13:36,237
- Welcome!
942
01:14:06,047 --> 01:14:09,596
- In business does not seem to be going well...
943
01:14:10,927 --> 01:14:13,202
Lussac.
Not many people.
944
01:14:13,367 --> 01:14:15,597
- Goodnight. No.
- Drink?
945
01:14:15,767 --> 01:14:19,919
- No thanks.
Did you come see me having fun fronted?
946
01:14:20,087 --> 01:14:23,602
- My dear friend...
All these gossips do not matter...
947
01:14:23,767 --> 01:14:27,077
What matters are the achievements.
I'm on the job...
948
01:14:27,247 --> 01:14:29,522
- Since when?
- 20 years.
949
01:14:29,727 --> 01:14:33,402
That deserves a pay!
I started in the mobile brigade.
950
01:14:33,567 --> 01:14:36,798
I still remember the first exit!
951
01:14:36,967 --> 01:14:40,243
Had surrounded a house in Nogent.
952
01:14:41,767 --> 01:14:44,327
- Ah,...
- Yes!
953
01:14:50,407 --> 01:14:52,398
- Move along!
- It's dangerous!
954
01:14:52,567 --> 01:14:56,242
- How many?
- I do not know. Dismissed!
955
01:15:02,567 --> 01:15:06,560
- Prefect arrived?
- Yes, Commissioner. Let's attack.
956
01:15:09,207 --> 01:15:12,199
- What are we waiting?
- I do not want heroes!
957
01:15:12,367 --> 01:15:14,722
- Right!
958
01:15:14,927 --> 01:15:16,599
- Commissioner.
959
01:15:16,767 --> 01:15:19,327
- What will we do without the military.
960
01:15:19,727 --> 01:15:22,446
Not want indiscretions.
- Well, Commissioner.
961
01:15:22,647 --> 01:15:24,797
- When I give the word!
962
01:15:37,767 --> 01:15:40,839
- Mirror! A machine gun.
- Damn!
963
01:15:43,207 --> 01:15:46,597
- Follow cover. We can still get out
.
964
01:15:46,767 --> 01:15:50,237
- If we stay here we're lost.
- Baja's take a look.
965
01:15:50,407 --> 01:15:53,001
- Go you!
- I told you to come down!
966
01:15:53,167 --> 01:15:56,716
- Turn to my whistle.
- Right!
967
01:16:30,407 --> 01:16:31,681
- Oh, Mirror...
968
01:16:37,127 --> 01:16:38,606
- Cease fire!
969
01:17:11,967 --> 01:17:15,596
- Ah, Ruffaut! Are you hurt?
970
01:17:15,767 --> 01:17:17,598
- What about the others?
- About?
971
01:17:17,767 --> 01:17:21,760
- Your Band!
- My band? I'm alone.
972
01:17:24,161 --> 01:17:25,161
Ruffaut refuses to betray his accomplices
i>
973
01:17:25,562 --> 01:17:27,462
Ruffaut I
sentenced to hard labor for life i>
974
01:17:31,647 --> 01:17:34,036
- That were men...
975
01:17:35,007 --> 01:17:35,996
- Yeah ..
976
01:17:37,367 --> 01:17:40,200
- No, leave it.
On the house.
977
01:17:40,367 --> 01:17:45,202
Forgot tell came nephew
thank me. I was very happy.
978
01:17:45,367 --> 01:17:46,436
- Thanks.
979
01:17:51,367 --> 01:17:53,676
- Where?
- In your office.
980
01:18:03,767 --> 01:18:05,997
- What are you doing here, kid?
981
01:18:06,167 --> 01:18:09,000
- Have you read this?
- No.
982
01:18:09,167 --> 01:18:11,078
- is talking about you.
- Huh?
983
01:18:11,247 --> 01:18:14,398
- So far it seems that there is nothing.
But then promises.
984
01:18:14,567 --> 01:18:16,683
At any time they could imprison...
985
01:18:16,847 --> 01:18:19,600
- You're offering your services?
986
01:18:19,767 --> 01:18:22,600
- I want explanations.
- I have them.
987
01:18:22,807 --> 01:18:27,278
- I can not believe this.
- Maybe you've been wrong.
988
01:18:27,487 --> 01:18:28,886
- What kind of man are you?
989
01:18:29,087 --> 01:18:32,557
- As you can see, a far from ordinary type
.
990
01:18:34,767 --> 01:18:37,201
- Are you kidding?
991
01:18:37,367 --> 01:18:41,406
This is the work of
and blackmailers envious!
992
01:18:41,607 --> 01:18:46,123
- You need to respond and defend yourself!
- Are you so affected?
993
01:18:47,607 --> 01:18:49,040
- I carry your name!
994
01:18:49,767 --> 01:18:53,965
This is my wife,
my career, my future.
995
01:18:54,127 --> 01:18:56,595
- If you had seen the courthouse!
- Oh yeah?
996
01:18:56,767 --> 01:19:00,601
- I trust you fully.
You will have the last word.
997
01:19:00,767 --> 01:19:02,803
- Cut it down whole.
- No.
998
01:19:02,967 --> 01:19:06,004
- You must react!
- It's my business.
999
01:19:06,167 --> 01:19:08,965
- And mine too.
I have not done anything wrong!
1000
01:19:10,567 --> 01:19:14,879
- Exactly. What if I told you that
're not my son?
1001
01:19:15,087 --> 01:19:16,600
- How?
1002
01:19:16,807 --> 01:19:20,595
-
If you should change you name...
1003
01:19:20,767 --> 01:19:22,803
... and call whatever.
1004
01:19:23,967 --> 01:19:26,162
- Who is my father?
1005
01:19:27,767 --> 01:19:29,166
- Is not known.
1006
01:19:32,167 --> 01:19:33,441
Here!
1007
01:19:33,967 --> 01:19:36,481
You can exercise your rights.
1008
01:19:38,367 --> 01:19:42,155
I think we have nothing more to say
.
1009
01:19:42,367 --> 01:19:43,436
- Thanks.
1010
01:19:51,367 --> 01:19:52,436
- Goodbye.
1011
01:20:05,127 --> 01:20:07,766
- There are reports of Folco.
- Tell me.
1012
01:20:07,927 --> 01:20:11,602
- Uncle is here.
Has something important to say.
1013
01:20:11,767 --> 01:20:14,361
- It's in the basement.
- I'm coming.
1014
01:20:24,767 --> 01:20:25,802
Hello.
1015
01:20:28,167 --> 01:20:32,206
- Do you come Folco?
- No. It's something else, quite delicate.
1016
01:20:32,367 --> 01:20:35,916
But it is a story that will please you to hear
.
1017
01:20:36,087 --> 01:20:38,203
- Something sensational, unexpected.
- What is it?
1018
01:20:38,367 --> 01:20:42,485
- From a friend who was given up for dead
. Do you understand?
1019
01:20:56,567 --> 01:20:58,319
- Guard the car.
1020
01:21:01,767 --> 01:21:04,201
- Mr. Richard?
- It's me.
1021
01:21:04,367 --> 01:21:07,439
- I come to see the patient.
- Ah... Bijou!
1022
01:21:07,607 --> 01:21:09,199
- I'm going!
1023
01:21:10,567 --> 01:21:14,924
- A doctor.
- Doctor, come with me.
1024
01:21:18,647 --> 01:21:20,319
- Quick, we gotta go.
1025
01:21:20,527 --> 01:21:22,961
-'s Up.
- Thanks.
1026
01:21:23,127 --> 01:21:26,961
- Logically, is something dirty.
It's a block!
1027
01:21:27,127 --> 01:21:30,164
- Beware the beam.
- Very good.
1028
01:21:30,767 --> 01:21:33,440
- Assist, you are waiting.
1029
01:21:35,567 --> 01:21:38,764
- Hello, Mirror.
've Aged.
1030
01:21:39,367 --> 01:21:42,325
- It's been 20 years!
1031
01:21:42,527 --> 01:21:43,403
You are here...
1032
01:21:43,567 --> 01:21:47,196
- Were charged to another.
The newspapers were wrong.
1033
01:21:49,167 --> 01:21:53,126
- I'm glad you escaped.
1034
01:21:53,327 --> 01:21:54,601
- Yes?
1035
01:21:54,767 --> 01:21:57,725
- I have not forgotten.
- What?
1036
01:21:57,927 --> 01:21:59,838
- You could have betrayed.
1037
01:22:00,047 --> 01:22:02,038
- Not too late to do so.
1038
01:22:02,247 --> 01:22:04,556
- What do you mean?
1039
01:22:04,767 --> 01:22:07,725
- I have come for you.
We'll go together.
1040
01:22:07,927 --> 01:22:10,316
So the path will be shorter.
1041
01:22:10,567 --> 01:22:12,205
How's your son?
1042
01:22:12,367 --> 01:22:13,766
- What?
- Mine.
1043
01:22:13,967 --> 01:22:18,119
- Well.
I took care of him when his mother died.
1044
01:22:18,327 --> 01:22:20,204
- I never asked you to.
1045
01:22:20,367 --> 01:22:25,600
- I made him a man, right?
- Lives up to your family!
1046
01:22:25,807 --> 01:22:29,197
- Maybe... But anyway...
1047
01:22:29,367 --> 01:22:31,358
She married and happy.
1048
01:22:31,567 --> 01:22:33,125
Can not reproach me.
1049
01:22:33,367 --> 01:22:36,916
- Just that you have become a bourgeois rotten
like you.
1050
01:22:37,127 --> 01:22:41,325
- I went through the other side.
- It's our revenge.
1051
01:22:41,527 --> 01:22:44,599
- You're just like them.
- Bad words!
1052
01:22:44,767 --> 01:22:47,440
"Free
it's just being poor!"
1053
01:22:47,607 --> 01:22:49,563
Were bandits.
1054
01:22:49,767 --> 01:22:53,123
- Best! Bourgeois
no wrong.
1055
01:22:53,327 --> 01:22:56,797
- So you're still an anarchist?
- Always!
1056
01:22:56,967 --> 01:22:58,286
- Is outdated.
1057
01:22:58,487 --> 01:23:01,684
- Not so much.
- What do you want?
1058
01:23:01,847 --> 01:23:03,280
- Back to see my son.
1059
01:23:03,487 --> 01:23:07,400
- No. It's full of hope.
Le destrozarĂas.
1060
01:23:07,607 --> 01:23:11,395
- Yes, I see your face when
know that I am your father.
1061
01:23:11,567 --> 01:23:13,046
I want to charge it.
1062
01:23:13,247 --> 01:23:15,238
- What Not cobrarás.
1063
01:23:40,167 --> 01:23:41,805
- I was waiting.
1064
01:23:42,007 --> 01:23:43,360
- At this hour?
1065
01:23:43,527 --> 01:23:46,280
- Yes, from a week ago.
1066
01:23:47,967 --> 01:23:49,400
- I have.
1067
01:23:49,607 --> 01:23:53,600
- What? Look out!
1068
01:23:53,767 --> 01:23:54,916
- Sold!
1069
01:23:55,687 --> 01:23:59,999
- So it's over?
- Yes
1070
01:24:00,167 --> 01:24:03,000
- Go to sleep.
I need.
1071
01:24:03,167 --> 01:24:05,761
Not come here.
Are you thirsty?
1072
01:24:05,927 --> 01:24:09,283
- I'm cold. Have schnaps?
- Yes
1073
01:24:13,967 --> 01:24:16,925
- Brandy or Bald?
- I do not care.
1074
01:24:36,407 --> 01:24:39,046
- Look to see if it's even.
1075
01:24:40,047 --> 01:24:42,880
- What is that?
- An old jacket yours.
1076
01:24:43,047 --> 01:24:45,800
- Mirror Jacket.
- Where did you get it?
1077
01:24:45,967 --> 01:24:48,197
- I have your stuff.
1078
01:24:48,367 --> 01:24:53,077
I have made a hole in the jacket.
Look you are careless!
1079
01:24:57,047 --> 01:25:00,403
- I would not be worth it.
I'm going to burst.
1080
01:25:00,607 --> 01:25:02,996
- He was thinner!
1081
01:25:03,167 --> 01:25:05,727
What happened tonight?
I want to know.
1082
01:25:05,927 --> 01:25:10,443
- You have no right to hide it.
- Does not matter.
1083
01:25:10,607 --> 01:25:12,199
- You better go.
1084
01:25:12,407 --> 01:25:14,523
- I have it all planned.
- Too late.
1085
01:25:14,687 --> 01:25:17,121
- No. Tomorrow we'll be far away.
1086
01:25:17,327 --> 01:25:21,684
- I have to solve a case.
- Can cost you dearly.
1087
01:25:21,847 --> 01:25:23,644
- It is very important to me.
1088
01:25:23,847 --> 01:25:25,485
- Go! I'm scared.
1089
01:25:25,687 --> 01:25:28,804
- Do not worry.
I have time yet.
1090
01:25:28,967 --> 01:25:34,166
- I like to be with you...
- you crazy...
1091
01:25:49,687 --> 01:25:52,406
- Yes?
He ​​is not here.
1092
01:25:52,567 --> 01:25:54,444
Ah, is that you?
I hear.
1093
01:25:54,647 --> 01:25:58,083
- Let him beware.
I have to lumber heels.
1094
01:25:58,247 --> 01:26:01,842
Ruffaut The funeral will be tomorrow at 9 o'clock
.
1095
01:26:02,007 --> 01:26:04,123
Yes, they'll all be there.
1096
01:26:04,327 --> 01:26:07,637
- Well... I will.
1097
01:27:10,767 --> 01:27:12,166
- Be not soon shaken.
1098
01:28:59,727 --> 01:29:01,285
- Stop, Mirror!
1099
01:29:11,767 --> 01:29:16,204
- Mirror?
- Yes It was known in his time.81574