All language subtitles for Miracles For Sale - Satılık Mucizeler (1939) Florence Rice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,567 --> 00:01:27,150 My Consulate will demand an explanation for this. 2 00:01:27,151 --> 00:01:28,400 They shall have one. 3 00:01:29,792 --> 00:01:32,400 Two hundred children were slaughtered in the raid on the schoolhouse sector... 4 00:01:32,401 --> 00:01:35,900 ...occasioned by the information madam so insidiously smuggled through our lines. 5 00:01:40,606 --> 00:01:43,530 My three little sons died in that school house. 6 00:01:58,466 --> 00:02:02,155 Unfortunately we have only small coffins. Madam understands why. 7 00:02:04,290 --> 00:02:07,100 Be so kind as to carry my remembrances to your fellow conspirators... 8 00:02:07,101 --> 00:02:08,901 ...who have preceded you. 9 00:02:18,000 --> 00:02:19,700 Hold it! 10 00:02:20,300 --> 00:02:22,718 Shooting a woman in half! 11 00:02:23,119 --> 00:02:26,519 You do sell miracles, Mr. Morgan. 12 00:02:28,320 --> 00:02:30,720 Fine, alright, Eddie, turn off the war. 13 00:02:30,721 --> 00:02:33,800 There you are, Fran�ois, the best illusion I have in stock. 14 00:02:33,801 --> 00:02:36,000 Give me a couple of weeks to build you a new one and I might do better. 15 00:02:36,001 --> 00:02:37,421 No, no, no, I like this one. 16 00:02:37,422 --> 00:02:38,999 Sold. Okay, boys, that's it. 17 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Alright, boys, lower the drop. 18 00:02:41,001 --> 00:02:46,181 It'll make a perfect finish for your new act. 19 00:02:46,182 --> 00:02:49,252 You can set it up in seven minutes and it packs neatly into five crates. 20 00:02:49,253 --> 00:02:52,183 Maybe I can hire the girl too to work in the act, hm? 21 00:02:52,184 --> 00:02:53,600 Sure, I'll introduce you to her brother. 22 00:02:53,601 --> 00:02:56,201 He acts as her agent when he's not working as a prizefighter. 23 00:02:57,002 --> 00:02:58,402 A prizefighter? 24 00:02:58,403 --> 00:03:02,503 Oh, yes, I just remembered, I already have a girl I can use in the act. 25 00:03:02,504 --> 00:03:04,300 I'll have the crates on the boat in a couple of hours. 26 00:03:04,301 --> 00:03:06,401 You'll open in Paris in a month with flying colors. 27 00:03:06,402 --> 00:03:09,802 Oh, I see, you still have a hunger to return to the stage, hm? 28 00:03:09,803 --> 00:03:11,503 Not me, Fran�ois. I'm a lucky gent. 29 00:03:11,504 --> 00:03:13,904 I've traipsed around the theaters of this world long enough... 30 00:03:13,905 --> 00:03:16,500 ...and I'm perfectly happy to stay at home in private life. 31 00:03:16,501 --> 00:03:19,401 From now on the magic business with me is fifty/fifty. 32 00:03:19,402 --> 00:03:22,102 You fellows do all the work and I collect half the money. 33 00:03:22,103 --> 00:03:25,773 Wait, Mr. Morgan. This might be for my Paris engagement too. 34 00:03:25,774 --> 00:03:26,974 No, this is already sold. 35 00:03:26,975 --> 00:03:30,300 I've worked out something new for Dave Duvallo to escape from using this tank. 36 00:03:30,351 --> 00:03:33,201 Dave is chained to this anchor and the whole thing's lowered in the water. 37 00:03:39,102 --> 00:03:41,502 - How long? - A minute and seventeen seconds. 38 00:03:41,503 --> 00:03:45,423 Aw, it's too short. I'll stall a little longer and make it look harder. 39 00:03:45,424 --> 00:03:47,924 - Satisfied? - Sure, with everything but the price. 40 00:03:49,625 --> 00:03:51,500 By the way, did you see tonight's paper? 41 00:03:51,501 --> 00:03:53,701 Something very interesting for you in it. 42 00:03:56,202 --> 00:03:58,900 "Beautiful European mystique here for psychic conclave... 43 00:03:58,901 --> 00:04:00,800 ...to make New York ghost-conscious. 44 00:04:00,801 --> 00:04:03,000 Curvaceous Madame... hm, curvaceous, 45 00:04:03,001 --> 00:04:05,551 Madame Rapport arrives on S.S. Amsterdam... 46 00:04:05,552 --> 00:04:10,200 ...to make bid for Psychic Society's $25.000 prize." You know! 47 00:04:11,301 --> 00:04:14,200 That's right up your alley. Showing up with a couple of phonies, 48 00:04:14,201 --> 00:04:17,300 the Association will give you a medal and you get a nice batch of publicity. 49 00:04:17,301 --> 00:04:19,800 - I don't do it for publicity, Dave. - Huh? 50 00:04:19,801 --> 00:04:24,181 Perhaps some day somebody may look into that dark room we call the beyond, but... 51 00:04:24,182 --> 00:04:27,282 ...these fake mediums are the greatest obstacle to progress in that direction. 52 00:04:27,283 --> 00:04:28,983 That's a funny attitude for a guy like you to take, 53 00:04:28,984 --> 00:04:30,744 a guy that sells imitation miracles. 54 00:04:30,745 --> 00:04:33,545 We're magicians, Dave, we entertain the people. 55 00:04:33,546 --> 00:04:36,746 We tell them that the hand is quicker than the eye and fool them legitimately. 56 00:04:36,999 --> 00:04:39,647 It's fun for them and it's a living for us. 57 00:04:39,948 --> 00:04:42,748 But I hate these fakers that trade on human suffering... 58 00:04:42,749 --> 00:04:45,649 ...and get money from heartbroken widows and mothers. 59 00:04:45,999 --> 00:04:49,550 If there's any more of this, let's go to the 48 Club and I'll buy you a drink, huh? 60 00:04:49,551 --> 00:04:53,000 I'm sorry, it just happens to be my own private little peace. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,999 But thanks for the invitation. I'll see you there later. 62 00:04:55,000 --> 00:04:56,900 - Right. - Right now I'm waiting for my father. 63 00:04:56,901 --> 00:04:57,999 He just got in town this morning. 64 00:04:58,000 --> 00:05:00,900 Your father? What did you do, adopt one from the Old Soldier's Home? 65 00:05:00,901 --> 00:05:03,300 No, but it was only last week I was able to persuade him to abandon... 66 00:05:03,301 --> 00:05:05,401 ...the glories of Jeffersonville courthouse Indiana. 67 00:05:05,402 --> 00:05:08,900 I know the type. Within a week he'll be claiming he's a born New Yorker. 68 00:05:08,901 --> 00:05:11,900 I'm sure of it. I'll set him out first thing this morning to see the town. 69 00:05:15,601 --> 00:05:16,901 Here you are! 70 00:05:18,402 --> 00:05:21,202 And I hope I never see you again as long as I live. 71 00:05:21,203 --> 00:05:23,700 Let that be a lesson to you, young man. 72 00:05:23,701 --> 00:05:25,450 Never to try to take advantage of honest people... 73 00:05:25,451 --> 00:05:27,351 ...just because they're strangers in New York. 74 00:05:27,352 --> 00:05:30,752 Bringing you all the way out here ought to be worth at least 50c extra. 75 00:05:30,753 --> 00:05:33,100 Says here all over town for one dollar. 76 00:05:33,101 --> 00:05:35,401 You got my dollar, didn't you? And this is town. 77 00:05:35,402 --> 00:05:36,702 Beat it. 78 00:05:38,703 --> 00:05:41,403 He wanted to drop me in Times Square where we started from. 79 00:05:41,404 --> 00:05:45,004 Not me. Where I come from if you hire a hack, it takes you home. 80 00:05:45,005 --> 00:05:48,405 Dad, I want you to meet a friend of mine, Dave Duvallo. He's an escape artist. 81 00:05:48,406 --> 00:05:51,006 - A what? - An escape artist, he gets out of things. 82 00:05:51,007 --> 00:05:53,507 If he didn't get into them, he wouldn't have to get out of them. 83 00:05:53,508 --> 00:05:55,108 How do you do, sir, how do you do? 84 00:05:55,109 --> 00:05:56,580 So you don't like out town, eh? 85 00:05:56,581 --> 00:05:58,891 New York is the only town I've ever been in... 86 00:05:58,892 --> 00:06:00,900 ...that you can learn to hate in one day. 87 00:06:00,901 --> 00:06:03,401 Well, good night, sir, it's been awful nice to have met you. 88 00:06:03,402 --> 00:06:04,902 - Good night, Mike. - Good night. 89 00:06:04,903 --> 00:06:08,203 If you wanted to go in the business, why didn't you open a butcher's shop? 90 00:06:08,204 --> 00:06:12,804 Now, selling meat's a business, selling miracles, that's monkey business. 91 00:06:13,705 --> 00:06:15,650 How would you like to see an act of mine opening tonight... 92 00:06:15,651 --> 00:06:17,251 ...with new mind-reading stuff? 93 00:06:17,352 --> 00:06:19,052 - Nightclub? - Yeah. 94 00:06:19,053 --> 00:06:22,500 No, siree. No more fancy joints for me. 95 00:06:22,501 --> 00:06:24,601 I had lunch today in a tea room. 96 00:06:25,202 --> 00:06:27,900 - A tea room. - Don't stay up too late. 97 00:06:28,401 --> 00:06:31,800 I'm not going to go to bed until I've straightened out your books. 98 00:06:31,801 --> 00:06:34,101 This morning a fellow sent you a bill for lumber... 99 00:06:34,102 --> 00:06:37,400 ...and I think he had it in his weight and his mother-in-law's blood pressure. 100 00:06:37,401 --> 00:06:38,999 Okay, Dad. 101 00:06:52,300 --> 00:06:54,700 Oh... please... Where can I hide, quick! 102 00:06:54,701 --> 00:06:56,301 Well, just a... 103 00:06:59,402 --> 00:07:02,000 - Did you see anything of a young lady? - Why, did you lose one? 104 00:07:02,001 --> 00:07:04,701 No, but I got a fare out there promised me ten bucks to follow a dame. 105 00:07:04,702 --> 00:07:07,400 Well, um... let's talk to your fare. 106 00:07:07,401 --> 00:07:10,101 Listen, mister, that girl must have sneaked down a cellar. 107 00:07:12,402 --> 00:07:14,902 There's nobody in there, you must have dreamt the whole thing. 108 00:07:16,003 --> 00:07:19,999 Here's my ten bucks. I think I'll go back to sleep again. 109 00:07:20,000 --> 00:07:21,900 - Wait here for me a minute. - Yeah. 110 00:07:25,001 --> 00:07:27,001 All right, little Eva, the bloodhounds have gone. 111 00:07:27,702 --> 00:07:29,982 If that was your husband you're hiding from, why pick on me? 112 00:07:29,983 --> 00:07:31,900 Oh, no, no, it's nothing like that. 113 00:07:31,901 --> 00:07:34,601 But if you're Mr. Morgan, you've simply got to do something for me. 114 00:07:34,602 --> 00:07:37,262 Young lady, you're obviously in some sort of a jam and I don't like jam. 115 00:07:37,263 --> 00:07:42,263 Mr. Morgan, have you some connection with the Psychic Association's $25.000 prize? 116 00:07:42,264 --> 00:07:45,704 Well, a couple of people tried to collect it and I helped put them in jail. 117 00:07:45,705 --> 00:07:49,165 Well, I know a certain medium, she isn't really psychic of course, but... 118 00:07:49,166 --> 00:07:51,466 ...she's going to try to win that award. 119 00:07:51,467 --> 00:07:53,767 Wouldn't you be willing to help her and me... 120 00:07:53,768 --> 00:07:54,980 No, I wouldn't. 121 00:07:54,981 --> 00:07:56,700 Mr. Morgan, I haven't very much money, but I... 122 00:07:56,701 --> 00:07:59,401 Save your money, little girl, you may need it for jail bond. 123 00:08:00,502 --> 00:08:02,802 - Please, Mr. Morgan, I... - Save your breath too! 124 00:08:02,803 --> 00:08:04,603 48 Club and hurry. 125 00:08:37,004 --> 00:08:41,104 You must have been a woman. You know you did, but you're still trying to talk. 126 00:09:02,305 --> 00:09:05,075 Ladies and gentlemen, in my next little experiment... 127 00:09:05,076 --> 00:09:07,856 I propose to reverse the usual order of procedure. 128 00:09:08,557 --> 00:09:13,257 I shall pick a card then you shall tell me which card I picked. 129 00:09:13,458 --> 00:09:14,658 Now. 130 00:09:14,759 --> 00:09:16,500 Now which card is this? 131 00:09:16,701 --> 00:09:17,900 Anyone at all? 132 00:09:17,901 --> 00:09:21,101 Possibly the one you wish you'd drawn last week in the poker game, what? 133 00:09:21,102 --> 00:09:23,102 Won't someone please tell me? 134 00:09:23,103 --> 00:09:24,300 - Jack of diamonds. - Ace of spades. 135 00:09:24,301 --> 00:09:27,001 I'm so sorry, the lady is always right. 136 00:09:27,802 --> 00:09:31,402 - The lady is also possibly your stooge. - Oh, really? Are you my stooge? 137 00:09:31,403 --> 00:09:33,800 You bet I'm not. I called for the ace of spades. 138 00:09:33,801 --> 00:09:35,901 - And what card is this? - The jack of diamonds. 139 00:09:35,902 --> 00:09:38,102 I'm so sorry, it's the ace of spades. 140 00:09:49,003 --> 00:09:50,103 Mr. Morgan, 141 00:09:50,104 --> 00:09:53,304 I'm depending on your being enough of a gentleman not to have me thrown out. 142 00:09:53,305 --> 00:09:55,700 Now look, nothing you can say and... 143 00:09:55,701 --> 00:09:59,301 ...nothing you can wear will change my mind about mediums in jail. 144 00:09:59,302 --> 00:10:01,400 But the last thing I want to do is change your mind. 145 00:10:01,401 --> 00:10:05,401 You haven't let me explain, I'm trying to stop a certain medium from operating. 146 00:10:05,402 --> 00:10:07,102 Oh, I beg your pardon. 147 00:10:07,103 --> 00:10:09,403 Please forget I was so rude. 148 00:10:09,404 --> 00:10:12,554 Now start at the beginning and I'll promise to listen this time. 149 00:10:12,705 --> 00:10:17,605 Well, I... I can't tell you the whole story. There are reasons. 150 00:10:17,706 --> 00:10:20,100 The same reasons a man followed you to my place tonight? 151 00:10:20,801 --> 00:10:23,551 You can imagine how desperate I must be to come here. 152 00:10:23,552 --> 00:10:25,452 Oh, you've got to help me, Mr. Morgan. 153 00:10:27,453 --> 00:10:29,153 Another cup, please. 154 00:10:30,054 --> 00:10:32,754 Now, you're all upset. Just drink this coffee and relax. 155 00:10:32,755 --> 00:10:35,055 - Anything else? - Just coffee. 156 00:10:35,356 --> 00:10:38,356 Remember, nothing is ever quite as bad as it seems. 157 00:10:38,500 --> 00:10:40,457 Not even that coffee. 158 00:10:44,958 --> 00:10:47,358 Oh, waiter, some sugar, please. 159 00:10:56,559 --> 00:10:57,859 Waiter. 160 00:10:57,860 --> 00:11:00,160 Some sugar, please. 161 00:11:00,161 --> 00:11:02,161 Well, I don't... I just brought... 162 00:11:04,762 --> 00:11:06,462 Yes, sir, sure... 163 00:11:11,363 --> 00:11:13,763 - How many lumps? - How many lumps? 164 00:11:13,764 --> 00:11:15,564 - No sugar. - No sugar. 165 00:11:20,265 --> 00:11:23,865 Waiter, you can remove the sugar now. 166 00:11:30,566 --> 00:11:32,666 It's not my day. 167 00:11:34,067 --> 00:11:36,067 - How are you feeling, better? - Yes. 168 00:11:36,068 --> 00:11:37,600 Now suppose you tell me your name. 169 00:11:37,601 --> 00:11:40,401 Of course you could write it on a piece of paper and swallow it then I'd tell you. 170 00:11:40,402 --> 00:11:43,002 But it might be simpler if you just told it to me. 171 00:11:43,003 --> 00:11:45,500 Judy Barclay. I live at the Hotel Roxbury. 172 00:11:45,501 --> 00:11:47,901 Thanks. Now what is it you want? 173 00:11:48,702 --> 00:11:52,600 Is there any way to get a medium out of a business without having her arrested? 174 00:11:53,501 --> 00:11:56,101 Well, a fellow in Detroit found out I was going profer police charges... 175 00:11:56,102 --> 00:11:58,352 ...for fraud against him and he got scared and quit. 176 00:11:58,353 --> 00:12:00,653 You could do that, she'd be afraid of you. 177 00:12:00,654 --> 00:12:03,384 Mr. Morgan, will you go to my... to this woman, I mean, 178 00:12:03,385 --> 00:12:05,900 and prove to her what will happen if she tries for this award? 179 00:12:05,901 --> 00:12:09,301 That doesn't sound very complicated. Is that all you want? 180 00:12:09,302 --> 00:12:12,302 - That's all. - Well, there are some things I'll have to know. 181 00:12:12,303 --> 00:12:14,703 What's the medium's name and where can I find her? 182 00:12:14,704 --> 00:12:16,404 Well, she... 183 00:12:22,005 --> 00:12:24,205 Good evening, Miss Barclay. 184 00:12:24,206 --> 00:12:26,806 Um, Mr. Morgan, Dr. Sabbatt. 185 00:12:26,807 --> 00:12:27,907 - How do you do? - How do you do? 186 00:12:27,908 --> 00:12:29,558 - Dr. Cesar Sabbatt? - Yes. 187 00:12:29,569 --> 00:12:31,809 You're the gentleman who writes the books on demonology. 188 00:12:31,810 --> 00:12:33,500 Vampires and devils and things. 189 00:12:33,501 --> 00:12:37,601 Yes, and unless I'm mistaken, you're the famous unbeliever. 190 00:12:37,602 --> 00:12:40,002 Me? I just don't believe in ghosts, that's all. 191 00:12:40,503 --> 00:12:42,003 Sit down. 192 00:12:42,004 --> 00:12:44,899 - May I buy you a drink? - No, thank you, I haven't time. 193 00:12:44,900 --> 00:12:48,200 I came in to leave a message for Mr. Tauro. 194 00:12:48,401 --> 00:12:51,601 You see, I'm going to give a demonstration tonight 195 00:12:53,602 --> 00:12:57,682 Of vampires, of devils and demons. 196 00:12:57,883 --> 00:13:02,183 Real enough to convince even you, Mr. Morgan. 197 00:13:02,784 --> 00:13:05,084 Would you like to come? 198 00:13:05,285 --> 00:13:06,785 How about it? 199 00:13:07,786 --> 00:13:09,886 No, no, thank you. 200 00:13:09,887 --> 00:13:12,007 You see, we don't even have to come to your party, Dr. Sabbatt, 201 00:13:12,008 --> 00:13:13,908 you've got her scared already. 202 00:13:15,709 --> 00:13:18,309 Ladies and gentlemen, the Leclaires. 203 00:13:18,310 --> 00:13:22,610 Telepathist extraordinary, and featuring Zelma, the girl with the radio mind. 204 00:13:28,011 --> 00:13:31,711 Ladies and gentlemen, scientists agree that telepathy does exist, 205 00:13:31,712 --> 00:13:33,912 but admit their inability to harness it. 206 00:13:33,913 --> 00:13:36,913 We, however, will transfer thought from one mind to another. 207 00:13:39,714 --> 00:13:43,714 To satisfy the skeptic, I will speak merely Mme. Leclaire's name. 208 00:13:43,715 --> 00:13:46,915 using no words that could possibly contain a code or signal to her. 209 00:13:49,316 --> 00:13:50,776 What is your name, please, madam? 210 00:13:51,377 --> 00:13:52,477 Mary. 211 00:13:53,078 --> 00:13:55,378 The lady's name is Mary. 212 00:13:57,379 --> 00:13:58,879 Now, please, please. 213 00:13:58,880 --> 00:14:00,680 Will you whisper your last name, please? Name and address. 214 00:14:03,381 --> 00:14:05,081 Zelma. 215 00:14:05,082 --> 00:14:08,182 Mary W. Hotchkinson of Brooklyn, New York. 216 00:14:08,183 --> 00:14:10,283 That's right, how did she do it? 217 00:14:11,584 --> 00:14:13,284 Excuse me. 218 00:14:13,285 --> 00:14:16,885 It takes me some time to get my devils ready. 219 00:14:17,986 --> 00:14:20,186 Good night, Miss Barclay. 220 00:14:20,187 --> 00:14:22,600 Sorry you have to go. Good night. 221 00:14:22,601 --> 00:14:23,999 Good night. 222 00:14:28,800 --> 00:14:31,180 As soon as the show is over I'm going to let you tell me... 223 00:14:31,181 --> 00:14:33,781 ...why you're so frightened of old Dr. Demonology. 224 00:14:34,381 --> 00:14:37,281 This feat I think has never before been duplicated in telepathy. 225 00:14:37,282 --> 00:14:39,832 Any member of the audience can whisper to me a rapid series of numbers... 226 00:14:39,833 --> 00:14:42,933 ...and without one moment's hesitation, my wife will repeat them. 227 00:14:43,534 --> 00:14:44,734 Please, sir. 228 00:14:49,235 --> 00:14:50,300 Zelma. 229 00:14:50,301 --> 00:14:54,101 One, five, nine, eleven, fifteen. 230 00:14:54,102 --> 00:14:55,402 - Is that right, sir? - That's right. 231 00:14:55,403 --> 00:14:56,603 Take it off. 232 00:15:00,004 --> 00:15:01,804 Hello, Joanie, how's your old man's rheumatism? 233 00:15:01,805 --> 00:15:03,205 Much better, sir. 234 00:15:06,106 --> 00:15:09,999 - Hand me that hat, will you? - It's Dr. Sabbatt's hat. 235 00:15:13,500 --> 00:15:15,400 Good evening, Doctor, I'm sorry I'm a little late. 236 00:15:15,401 --> 00:15:17,400 Oh, we've still plenty of time. 237 00:15:17,401 --> 00:15:19,451 Or shall we go to your place, Dr. Sabbatt? 238 00:15:19,600 --> 00:15:21,152 All right. 239 00:15:26,053 --> 00:15:28,853 Pardon me, the Leclaires would like to see you in their dressing room. 240 00:15:28,954 --> 00:15:31,254 Oh. Excuse me, I'll only be a minute. 241 00:15:31,255 --> 00:15:33,755 Order a sandwich or something. And don't worry. 242 00:15:33,756 --> 00:15:36,456 All your troubles are going to disappear just like that. 243 00:15:43,657 --> 00:15:44,957 Come in. 244 00:15:45,458 --> 00:15:46,780 - Hello. - Hello. 245 00:15:46,781 --> 00:15:48,000 The act went over great, didn't it? 246 00:15:48,001 --> 00:15:50,300 - She was slow in the numbers. - I was not! It was his fault. 247 00:15:50,350 --> 00:15:52,700 If you and your wife wouldn't fight so much and rehearse a little bit more, 248 00:15:52,701 --> 00:15:54,571 you wouldn't have so much trouble. And, um, 249 00:15:54,572 --> 00:15:56,800 don't forget to send me my check every Wednesday morning. 250 00:15:56,801 --> 00:15:59,801 Your friend Dr. Sabbatt didn't seem to like the act, he walked out on us. 251 00:15:59,999 --> 00:16:02,902 Sabbatt? Oh, he had a date with a ghost. 252 00:16:05,403 --> 00:16:08,183 Funny Sabbatt walking out on you. 253 00:16:08,184 --> 00:16:10,384 I didn't even know he was here. 254 00:16:10,685 --> 00:16:12,485 Oh, you didn't. 255 00:16:12,786 --> 00:16:15,000 I said I didn't! 256 00:16:15,001 --> 00:16:17,601 You'd better get some chewing gum. 257 00:16:17,602 --> 00:16:20,300 Maybe your friend Dr. Sabbatt won't like the smell of gin. 258 00:16:28,801 --> 00:16:31,401 - What became of the young lady? - What became of the sugar? 259 00:16:31,402 --> 00:16:34,502 - Never mind. Did she leave a message? - No message. 260 00:16:35,203 --> 00:16:38,503 - Well, I guess I'll have to wait for her. - She said she wasn't coming back. 261 00:16:39,404 --> 00:16:41,904 - Oh, that's no message. - No. 262 00:16:41,905 --> 00:16:44,205 Well, here's no money. 263 00:16:44,206 --> 00:16:45,999 And don't pay the check. 264 00:16:50,000 --> 00:16:51,700 Hello, Hotel Roxbury? 265 00:16:51,701 --> 00:16:53,601 Has Miss Barclay come in yet? 266 00:16:54,402 --> 00:16:56,902 Oh... Just tell her Mr. Morgan called. 267 00:16:56,999 --> 00:16:58,303 Thank you. 268 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Fleetwood Apartments. Dr. Sabbatt's meeting? 269 00:17:18,001 --> 00:17:20,501 Oh, he said he expected people about 12:30. 270 00:17:20,702 --> 00:17:22,202 Not at all. 271 00:17:29,403 --> 00:17:31,703 - Have you a match? - Yes. 272 00:17:31,704 --> 00:17:33,884 Thank you. How old are you, young man? 273 00:17:33,890 --> 00:17:35,405 - Thirty-one. - Really? 274 00:17:35,406 --> 00:17:37,556 You know, my friend Dr. Sabbatt tells me that this trick... 275 00:17:37,557 --> 00:17:39,350 ...wouldn't deceive a child of twelve. 276 00:17:39,351 --> 00:17:42,151 Now, pick a card, please. 277 00:17:42,152 --> 00:17:44,900 Don't look at it! Now, put it in my hand. 278 00:17:44,901 --> 00:17:47,001 Thank you. Now, which card would you like it to be? 279 00:17:47,002 --> 00:17:50,500 Possibly the one you wish you'd drawn last week in the poker game, what? 280 00:17:50,501 --> 00:17:53,850 Friday night I'd have given my right eye for the king of clubs. 281 00:17:53,851 --> 00:17:55,251 It's the king of clubs. 282 00:17:55,252 --> 00:17:56,952 Gosh Almighty! 283 00:17:56,953 --> 00:17:59,300 You see, I... I am Professor Tauro. 284 00:18:01,501 --> 00:18:03,350 Oh, yes, I've seen you on the stage. 285 00:18:03,351 --> 00:18:05,151 Have you really? Then here's another. 286 00:18:05,152 --> 00:18:07,852 I... I beg your pardon. I'd like... 287 00:18:10,253 --> 00:18:12,253 I'd like to see Dr. Sabbatt, please. 288 00:18:12,254 --> 00:18:14,800 - Room 231, you can go right up. - Thank you. 289 00:18:24,971 --> 00:18:26,401 Taxi! 290 00:18:31,002 --> 00:18:32,402 Hotel Roxbury. 291 00:19:41,403 --> 00:19:42,803 Miss Barclay! 292 00:19:45,104 --> 00:19:46,504 Miss Barclay. 293 00:19:48,405 --> 00:19:49,905 Miss Barclay! 294 00:19:53,006 --> 00:19:54,406 Miss Barclay. 295 00:19:56,507 --> 00:19:58,107 - Are you all right? - Yes, I'm all right. 296 00:19:58,108 --> 00:19:59,708 - Are you sure? - I'm sure. 297 00:20:02,509 --> 00:20:04,780 Operator! Operator! 298 00:20:04,781 --> 00:20:06,800 - I don't want a doctor. - I'm calling the police. 299 00:20:06,801 --> 00:20:10,361 Police... no! No, please don't call the police. 300 00:20:10,362 --> 00:20:12,362 That's the last thing in the world I want. 301 00:20:12,663 --> 00:20:16,300 Hey, wait a minute. It doesn't make sense. 302 00:20:16,301 --> 00:20:18,880 This isn't a private little mystery about mediums any longer, 303 00:20:18,881 --> 00:20:20,581 somebody tried to kill you! 304 00:20:20,582 --> 00:20:22,382 - You need protection. - No! 305 00:20:22,383 --> 00:20:24,155 If I hadn't decided to follow you, you... 306 00:20:24,156 --> 00:20:26,556 But I'm all right, he's gone now! 307 00:20:27,657 --> 00:20:30,200 You don't by any chance know who "he" was? 308 00:20:30,201 --> 00:20:32,301 No, I don't. I don't! 309 00:20:34,402 --> 00:20:37,500 I'm sure you have very good reasons for not telling me and it's none of my business. 310 00:20:37,501 --> 00:20:40,901 I apologize for having interfered. Good night. 311 00:20:50,302 --> 00:20:53,402 It's funny, I've never been able to walk out on a woman who was crying. 312 00:20:54,803 --> 00:20:57,603 As a matter of fact this is the first chance I've ever had to really try. 313 00:20:59,004 --> 00:21:01,204 Now that's a pretty good imitation of a smile. 314 00:21:01,805 --> 00:21:05,535 Well, what do we do now? You didn't want me to stay and you don't want me to go. 315 00:21:05,536 --> 00:21:07,736 I'm afraid there's nothing anybody can do. 316 00:21:07,737 --> 00:21:09,937 Can't I even punch somebody in the nose for you? 317 00:21:09,938 --> 00:21:12,738 It'll be much better if you just forget the whole thing. 318 00:21:12,739 --> 00:21:15,139 What changed your mind about wanting me to help you? 319 00:21:15,140 --> 00:21:16,840 I can't tell you. 320 00:21:16,841 --> 00:21:18,641 Is there anything you can tell me? 321 00:21:18,642 --> 00:21:19,642 Not now. 322 00:21:19,643 --> 00:21:22,843 Well, there's one thing I can do and I can do it right now. 323 00:21:23,544 --> 00:21:26,000 - Christopher 7-1872 - Who are you calling? 324 00:21:26,001 --> 00:21:27,399 My father. 325 00:21:27,400 --> 00:21:31,480 Hello, this is Mike. Listen, Dad, I want you to go to my desk and get my gun. 326 00:21:31,481 --> 00:21:34,381 A gun? What do I need a gun for? 327 00:21:34,382 --> 00:21:38,282 I haven't seen a man in New York who looked like he could stand up in a strong wind. 328 00:21:38,283 --> 00:21:40,683 Come over to the Hotel Roxbury right away? 329 00:21:40,684 --> 00:21:43,884 Say, when do people go to bed in this town, in the wintertime? 330 00:21:44,385 --> 00:21:46,685 Okay, kid, I'll be right over. 331 00:21:46,686 --> 00:21:48,086 Okay, Dad. 332 00:21:48,087 --> 00:21:51,000 It wouldn't look very nice to the hotel if I stayed, 333 00:21:51,001 --> 00:21:53,901 but they certainly can't object to a 62-year-old widower. 334 00:21:53,902 --> 00:21:55,402 What are you going to do? 335 00:21:55,403 --> 00:21:57,303 Forget the whole business. 336 00:21:58,104 --> 00:22:01,200 I wish I didn't have to seem so horribly ungrateful. 337 00:22:01,201 --> 00:22:03,801 Don't take all the blame, nobody asked me to follow you. 338 00:22:17,102 --> 00:22:19,750 You'll like my father. He thinks everybody in New York ought to be shot... 339 00:22:19,751 --> 00:22:21,551 ...and he's dying to start the movement. 340 00:22:22,252 --> 00:22:26,052 Oh, I'm sorry. You've had a hectic evening and you're all in. 341 00:22:26,653 --> 00:22:29,353 Now you go on and start getting ready to hit the hay. 342 00:22:29,354 --> 00:22:32,154 Dad won't mind meeting you with a little cold cream on your face. 343 00:22:32,655 --> 00:22:34,300 In fact, neither of us will mind it. 344 00:22:34,301 --> 00:22:36,201 Have you a cigarette? 345 00:22:38,202 --> 00:22:39,202 Oh. 346 00:22:42,000 --> 00:22:45,303 Now relax. At least you don't have to worry about me making things worse for you. 347 00:22:58,604 --> 00:23:02,404 - Madame Rapport. - You're not a reporter. 348 00:23:02,405 --> 00:23:04,205 Well, I had to say something to get in. 349 00:23:04,206 --> 00:23:05,606 What do you want? 350 00:23:05,757 --> 00:23:08,500 - I want to know a lot of things. - Such as? 351 00:23:08,501 --> 00:23:10,900 Do you know a young girl by the name of Judy Barclay? 352 00:23:12,601 --> 00:23:14,501 Judy Barclay. 353 00:23:15,102 --> 00:23:17,102 I never heard of her. 354 00:23:17,103 --> 00:23:18,600 Are you sure? 355 00:23:19,301 --> 00:23:21,701 Yes, I'm sure, Mr. Morgan. 356 00:23:21,702 --> 00:23:24,302 Well, I didn't realize I was so famous. 357 00:23:24,503 --> 00:23:28,303 Every sincere worker in the field of psychic research knows about you. 358 00:23:28,304 --> 00:23:29,700 Why shouldn't we? 359 00:23:29,701 --> 00:23:33,200 A man who's done more than anybody in America to ridicule our efforts. 360 00:23:33,201 --> 00:23:35,201 Sincere workers I'll gladly help. 361 00:23:35,702 --> 00:23:37,602 But you're a fake. 362 00:23:38,503 --> 00:23:41,003 Have you ever heard of Colonel Herbert Watrous? 363 00:23:41,004 --> 00:23:43,204 Of the Psychic Association, certainly. 364 00:23:43,205 --> 00:23:46,405 I suppose you'd call him a fake too. 365 00:23:46,406 --> 00:23:50,900 No. The real Watrous is an eminent, responsible scientist. 366 00:23:55,000 --> 00:23:57,901 Colonel Watrous, will you come in here, please? 367 00:24:00,202 --> 00:24:03,802 Colonel Watrous, may I present Mr. Michael Morgan. 368 00:24:03,803 --> 00:24:06,700 A cheap trickster who has managed to secure a lot of publicity... 369 00:24:06,701 --> 00:24:09,380 ...by vicious and unwarranted attacks on our cause. 370 00:24:09,381 --> 00:24:12,433 - I've heard of the gentleman. - You're not really Col. Watrous, are you? 371 00:24:12,434 --> 00:24:14,980 Would you care to call the British Consulate? 372 00:24:16,601 --> 00:24:19,800 And you believe this... this woman to be genuine? 373 00:24:19,801 --> 00:24:21,700 That is why I came to America. 374 00:24:22,501 --> 00:24:24,141 Well, I give up. 375 00:24:24,142 --> 00:24:27,242 Madame Rapport, do you know a certain Dr. Sabbatt? 376 00:24:27,243 --> 00:24:31,503 I suppose you're going to tell the colonel that Dr. Sabbatt's a faker too. 377 00:24:31,504 --> 00:24:34,504 Oh, come now, Colonel, not demons and vampires. 378 00:24:34,505 --> 00:24:37,105 Dr. Sabbatt is another reason for my visit here. 379 00:24:37,106 --> 00:24:41,306 If his powers are trickery, then he's the cleverest imposter I've ever met. 380 00:24:41,307 --> 00:24:43,600 Col. Watrous, shall we go? I don't want to be late. 381 00:24:43,601 --> 00:24:44,701 Just a moment, please. 382 00:24:44,702 --> 00:24:46,802 There's only one possible answer to this. 383 00:24:46,803 --> 00:24:49,803 I'm going to the British Consulate and find out about you. 384 00:24:51,904 --> 00:24:54,000 There's another thing wrong with New York. 385 00:24:54,001 --> 00:24:57,000 Now, most towns when they want to spread out, they spread out like this. 386 00:24:57,001 --> 00:25:00,301 But New York, no, it's got to spread out like that. 387 00:25:00,302 --> 00:25:01,802 So, what happens? 388 00:25:01,803 --> 00:25:04,803 They've got a town full of 88-story buildings and... 389 00:25:04,804 --> 00:25:06,704 ...then they have an elevator strike. 390 00:25:07,305 --> 00:25:09,805 In other words, if it weren't for your son, you wouldn't stay here. 391 00:25:09,806 --> 00:25:11,706 Not in a million years. 392 00:25:12,907 --> 00:25:16,007 - How long have you known Mike? - I met him today. 393 00:25:16,008 --> 00:25:19,608 Today? Things do move fast in this town, don't they? 394 00:25:19,609 --> 00:25:21,309 Did Mike tell you where he was going? 395 00:25:22,010 --> 00:25:25,610 Mike stopped telling me where he was going nights when he was sixteen. 396 00:25:25,611 --> 00:25:27,011 Dr. Sabbatt's apartment, please. 397 00:25:27,012 --> 00:25:29,412 - Oh, you can go right up, 231. - Thank you. 398 00:25:36,313 --> 00:25:38,113 Well, here we are again. 399 00:25:38,114 --> 00:25:39,914 Easy, I'm not going to bite you. 400 00:25:39,915 --> 00:25:42,515 You're the real Col. Watrous all right, I checked on that. 401 00:25:42,516 --> 00:25:44,716 You didn't have to follow us to tell me that. 402 00:25:44,717 --> 00:25:46,917 Why, I'm a guest here, Dr. Sabbatt invited me. 403 00:25:46,918 --> 00:25:50,058 Why doesn't he answer? Something must have happened. 404 00:25:50,059 --> 00:25:52,000 This meeting's too important to him. 405 00:25:52,001 --> 00:25:54,901 Because there is death in that place. 406 00:25:56,702 --> 00:25:59,202 Death from the other world. 407 00:25:59,203 --> 00:26:01,703 - Call the clerk, get a key. - Just a minute. 408 00:26:11,904 --> 00:26:13,704 Well, that stops even me. 409 00:26:13,705 --> 00:26:16,005 Nobody can get past one of those chains. 410 00:26:16,606 --> 00:26:18,006 Listen. 411 00:26:18,007 --> 00:26:22,007 "Brings the dead to life". 412 00:26:22,008 --> 00:26:23,608 Hey, what is this? 413 00:26:23,609 --> 00:26:26,600 Return to whence you came. 414 00:26:26,601 --> 00:26:29,901 Oh, stop it. This witchcraft nonsense isn't getting us anywhere. 415 00:26:29,902 --> 00:26:32,802 Oh, you stupid fool! 416 00:26:32,803 --> 00:26:35,150 Witchcraft is not dead. 417 00:26:35,151 --> 00:26:36,650 Don't give me any of that. 418 00:26:36,651 --> 00:26:39,251 That was Sabbatt in there giving us a build-up for his show. 419 00:26:39,252 --> 00:26:41,152 That was not Sabbatt's voice. 420 00:26:41,153 --> 00:26:42,653 Yeah? 421 00:26:42,654 --> 00:26:45,354 Well, we'll soon find out. Step over there, please. 422 00:27:08,355 --> 00:27:10,999 It's... it's Dr. Sabbatt! 423 00:27:18,000 --> 00:27:19,550 He's been strangled. 424 00:27:19,551 --> 00:27:21,851 - No! - He's dead! 425 00:27:30,052 --> 00:27:31,852 Colonel, please. 426 00:27:40,453 --> 00:27:42,153 Good evening. 427 00:27:45,554 --> 00:27:47,354 - Really! - Well! 428 00:27:47,355 --> 00:27:49,355 If it isn't the ace of spades. 429 00:27:52,156 --> 00:27:54,999 Oh, am I late? I came to attend Dr. Sabbatt's seance. 430 00:27:55,000 --> 00:27:57,200 - Step right in. - Thank you. 431 00:27:57,201 --> 00:27:59,701 If you have any sense all of you, you'll stay right where you're put. 432 00:28:01,002 --> 00:28:03,402 Death from the other world. 433 00:28:03,403 --> 00:28:05,103 But I'm still going to get the police. 434 00:28:06,804 --> 00:28:08,004 Mike! 435 00:28:08,005 --> 00:28:10,900 I, um... I didn't expect to see you here, I... 436 00:28:11,201 --> 00:28:13,800 I was just on my way to Dr. Sabbatt's demonstration. 437 00:28:13,801 --> 00:28:15,901 Wait a minute. Where's your husband? 438 00:28:15,902 --> 00:28:19,802 Ou, out somewhere, I suppose, getting drunk as usual. 439 00:28:20,603 --> 00:28:22,403 There's been an accident in there. 440 00:28:22,404 --> 00:28:24,604 Something happened to, um... 441 00:28:32,905 --> 00:28:34,905 Hey, come on down, Al. 442 00:28:39,506 --> 00:28:40,506 Oh... 443 00:28:40,507 --> 00:28:42,000 Let me go, I just want to catch her in his place. 444 00:28:42,001 --> 00:28:43,999 Easy, Leclaire, Sabbatt's dead. 445 00:28:44,800 --> 00:28:47,800 Who did it? I'd like to buy him a box of cigars. 446 00:28:47,999 --> 00:28:50,800 - Did you kill him? - Me? 447 00:28:50,881 --> 00:28:52,701 You told fifty people you were going to fix him. 448 00:28:52,702 --> 00:28:55,302 - I didn't kill him, I swear I didn't. - Shh! 449 00:28:55,403 --> 00:28:58,300 I beg your pardon, but would you please ask the clerk downstairs... 450 00:28:58,400 --> 00:29:01,554 to call the Police Department and have Insp. Gavigan come over here right away? 451 00:29:15,755 --> 00:29:16,755 I'll do it for you, Mike. 452 00:29:16,756 --> 00:29:19,556 You know your coming back here would be the same as confessing to this murder. 453 00:29:19,557 --> 00:29:21,700 You've known me a long time, haven't you? 454 00:29:21,701 --> 00:29:25,101 - What was that cop's name? - Gavigan, Insp. Gavigan. 455 00:29:32,102 --> 00:29:34,300 Inspector, it don't make sense. 456 00:29:34,301 --> 00:29:37,701 There's another one of them foolproof chains on the kitchen door just like the front. 457 00:29:37,702 --> 00:29:40,202 - Windows? - Windows are all locked from the inside. 458 00:29:40,203 --> 00:29:43,000 I tell you, a half-grown microbe couldn't have got out of this joint... 459 00:29:43,001 --> 00:29:44,999 ...without using a crowbar and a grand jury. 460 00:29:45,000 --> 00:29:48,700 Say, maybe one of you guys can examine a corpse in the dark. 461 00:29:48,701 --> 00:29:50,301 But I'm no bat! 462 00:29:50,302 --> 00:29:52,702 Blackie, when are we gonna get some light? 463 00:29:52,703 --> 00:29:56,353 I'm working on it. As fast as I put in new fuses they blow out. 464 00:29:56,354 --> 00:29:58,554 - Where's the clerk? - Out getting a cup of java. 465 00:29:58,555 --> 00:30:00,405 - Find out where and bring him back. - Right. 466 00:30:00,406 --> 00:30:03,000 Alright, Mike, you're dying to talk. What's it all about? 467 00:30:03,001 --> 00:30:04,800 That monkey business on the floor there. 468 00:30:05,101 --> 00:30:08,201 Well, that presumes to say that Sabbatt invoked some demon out of hell... 469 00:30:08,202 --> 00:30:10,102 ...who got sore and wrung his neck. 470 00:30:10,103 --> 00:30:12,883 More like some hophead with delirium tremens. 471 00:30:12,884 --> 00:30:14,684 I wouldn't laugh too loud, Gavigan. 472 00:30:15,485 --> 00:30:18,385 There's an awful lot of humbug about the ocult and the psychic. 473 00:30:18,386 --> 00:30:22,486 But plenty of things happen that can't be explained by any of the rules of this world. 474 00:30:22,487 --> 00:30:26,400 I thought you were poison ivy on mediums and fortune tellers. 475 00:30:26,401 --> 00:30:29,301 On the fakes yes. But don't kid yourself. 476 00:30:29,302 --> 00:30:31,682 For several thousand years the human race... 477 00:30:31,683 --> 00:30:35,283 ...has been trying to step across the threshold into the darkness of the unknown. 478 00:30:35,484 --> 00:30:37,584 Call it the other world if you like. 479 00:30:37,785 --> 00:30:39,885 Because there's something there. 480 00:30:40,286 --> 00:30:43,486 And once in a while somebody gets pretty close to it. 481 00:30:43,487 --> 00:30:46,387 Oh, a boogeyman committed this murder, eh? 482 00:30:46,388 --> 00:30:49,000 Or a human murderer set the stage this way. 483 00:30:49,001 --> 00:30:51,901 How did he manipulate those chains? Nothing was tampered with. 484 00:30:51,902 --> 00:30:54,702 And I thought I new all about magic, but that stunt has me guessing. 485 00:30:54,703 --> 00:30:56,103 Look, Inspector. 486 00:30:57,904 --> 00:30:59,804 The murderer left his card. 487 00:31:02,005 --> 00:31:04,005 Duvallo, the Escape King. 488 00:31:04,006 --> 00:31:07,000 Nice, helpful murderer. leaves his card to save the police trouble. 489 00:31:07,201 --> 00:31:09,090 No, Duvallo couldn't have escaped from this room... 490 00:31:09,091 --> 00:31:11,011 ...unless somebody like me built it for him first. 491 00:31:11,012 --> 00:31:13,000 Alright, Mike, you keep your ghosts. 492 00:31:13,001 --> 00:31:16,201 I'll take Mr. Duvallo in that room full of human beings. 493 00:31:23,602 --> 00:31:25,302 Enough of this! 494 00:31:25,303 --> 00:31:26,803 Hey, you! 495 00:31:26,804 --> 00:31:29,404 - He claimed he could not only... - See here, Inspector! 496 00:31:29,405 --> 00:31:32,800 - Hey, where do you think you're going? - It's alright, Bergen. 497 00:31:32,901 --> 00:31:35,701 Well now, Professor, something on your mind that won't wait? 498 00:31:35,702 --> 00:31:39,002 I broadcast the Zanadosa program, coast to coast network. 499 00:31:39,003 --> 00:31:42,000 I go in the air at 1 o'clock. I've got to get there now. 500 00:31:42,001 --> 00:31:44,401 What do you know about this mess that you haven't told me? 501 00:31:44,402 --> 00:31:48,202 Nothing. I left the 48 Club tonight with Dr. Sabbatt and Duvallo. 502 00:31:48,203 --> 00:31:52,200 Then Duvallo left us there on the sidewalk and I came here with Dr. Sabbatt. 503 00:31:52,201 --> 00:31:55,400 He was alive when I left him here at midnight. 504 00:31:55,401 --> 00:31:58,201 - No witnesses, of course. - Hardly. 505 00:31:58,202 --> 00:32:02,000 Incidentally, a murderer doesn't walk openly out through a front door. 506 00:32:02,001 --> 00:32:04,900 No? Maybe that's the reason you did. 507 00:32:04,901 --> 00:32:07,601 A murderer hardly stops to talk to a desk clerk... 508 00:32:07,602 --> 00:32:09,552 ...so he'll be sure of who he is. 509 00:32:09,553 --> 00:32:11,300 We'll ask the clerk about that. 510 00:32:11,301 --> 00:32:14,201 Really? You might ask the young lady too. 511 00:32:14,202 --> 00:32:15,452 What young lady? 512 00:32:15,453 --> 00:32:19,053 The young lady I heard asking for Dr. Sabbatt just as I was leaving. 513 00:32:19,054 --> 00:32:20,754 - Ever see her before? - Yes. 514 00:32:20,755 --> 00:32:22,755 Once. Tonight. 515 00:32:22,756 --> 00:32:26,356 - With you, at the 48 Club. - I'll explain that, Gavigan. 516 00:32:26,357 --> 00:32:29,007 Excuse me, Inspector, I'll show you why the lights are not working. 517 00:32:30,208 --> 00:32:32,478 Se that? A penny. 518 00:32:32,479 --> 00:32:35,879 Smart guy. There's a copper cent in every socket in the place. 519 00:32:35,880 --> 00:32:38,000 Soon as we get them all cleaned out, I'll give you the juice. 520 00:32:38,001 --> 00:32:40,001 - Okay, Blackie. - I say, see here, Inspector. 521 00:32:40,002 --> 00:32:42,472 You haven't the slightest bit of evidence on which to hold me and you know it. 522 00:32:42,473 --> 00:32:46,673 I shall be on the air at 1 o'clock. I shall return here later if you so desire. 523 00:32:46,674 --> 00:32:49,554 - Alright, go ahead. - My card, my home address. 524 00:32:49,555 --> 00:32:51,000 In case you want me. 525 00:32:51,201 --> 00:32:53,051 - Quinn! - Coming. 526 00:32:53,052 --> 00:32:54,700 - Now, what about that girl? - I'll get her. 527 00:32:54,701 --> 00:32:56,601 - Yes, sir. - Put a tail on that guy Tauro. 528 00:32:56,602 --> 00:32:58,102 - Right. - I'll be back in ten minutes. 529 00:33:02,203 --> 00:33:03,700 Follow that cab! 530 00:33:08,901 --> 00:33:11,001 Gavigan told me to string along with you. 531 00:33:11,002 --> 00:33:14,502 - For why I need you? - Because the hand is quicker than the eye. 532 00:33:14,503 --> 00:33:16,503 But not my eye. 533 00:33:19,804 --> 00:33:21,604 Look, he stopped. 534 00:33:24,205 --> 00:33:26,675 I thought he was in such a hurry to get to his broadcast. 535 00:33:26,676 --> 00:33:28,176 Keep him in sight, Tim. 536 00:33:47,877 --> 00:33:49,780 All he did was to walk around the block. 537 00:33:49,781 --> 00:33:52,100 He did a lot more than that or I'm crazy. Grab him, quick! 538 00:33:52,101 --> 00:33:53,401 Squeeze him off, Tim! 539 00:34:03,302 --> 00:34:04,602 This is police. 540 00:34:08,803 --> 00:34:10,553 Well knock me down! 541 00:34:11,254 --> 00:34:13,254 How much did the gay pay you to double for him? 542 00:34:13,255 --> 00:34:15,555 I don't know what you're talking about. I didn't do anything. 543 00:34:15,556 --> 00:34:18,656 No, but it is a crime to do 20mph in a 15 mile zone. 544 00:34:18,657 --> 00:34:21,157 That's right. Besides, now that I think of it, 545 00:34:21,158 --> 00:34:24,358 you didn't signal your turns, the badge in your hat is upside down, 546 00:34:24,359 --> 00:34:27,789 you left your cab unattended and you parked too close to a fireplug. 547 00:34:27,790 --> 00:34:29,490 You'll love Sing-Sing. 548 00:34:29,791 --> 00:34:31,891 Okay, Buddy, I'll talk. 549 00:34:33,492 --> 00:34:36,592 The guy told me if I'd wear this stuff and walk around the block, he'd... 550 00:34:36,693 --> 00:34:39,600 Then you do exactly what Tauro wanted you to do, follow the hat and cloak. 551 00:34:39,601 --> 00:34:41,800 Right. Soon as we were around the corner, he gets out of the cab... 552 00:34:41,801 --> 00:34:43,280 ...and walks calmly away laughing at us. 553 00:34:43,281 --> 00:34:44,901 And in the excitement of being made a fool of... 554 00:34:44,902 --> 00:34:48,122 ...you forget all about the mysterious young lady you were going to bring back. 555 00:34:48,123 --> 00:34:50,823 Well, isn't it obvious that Tauro is the one you want? 556 00:34:50,824 --> 00:34:52,924 - Doesn't his disappearence prove that? - Don't worry. 557 00:34:52,925 --> 00:34:55,525 Quinn, get a description of Tauro on the wire to headquarters. 558 00:34:55,526 --> 00:34:58,356 Make it a general alarm, teletype and radio. Pick him up. 559 00:34:58,357 --> 00:34:59,957 - Right. - Send in that clerk. 560 00:34:59,958 --> 00:35:01,800 Now stop stalling, Mike, I want that girl. 561 00:35:01,801 --> 00:35:04,001 - Are you the clerk downstairs? - Yes, sir. 562 00:35:04,002 --> 00:35:05,602 Why did you kill Sabbatt? 563 00:35:05,603 --> 00:35:08,203 Me? Why... 564 00:35:08,204 --> 00:35:10,100 I never killed anybody in my life. 565 00:35:10,101 --> 00:35:11,801 Who came to see Dr. Sabbatt last night? 566 00:35:11,802 --> 00:35:14,972 First it was Professor Tauro, he came with the doctor. 567 00:35:14,973 --> 00:35:16,563 Oh, you know Tauro, do you? 568 00:35:16,564 --> 00:35:18,464 Yes, he told me who he was. 569 00:35:18,465 --> 00:35:20,655 He did a card trick for me before he left. 570 00:35:20,656 --> 00:35:23,450 He seems to have been doing his darndest to identify himself. 571 00:35:23,451 --> 00:35:25,351 What about the girl who came in, did she give her name? 572 00:35:25,352 --> 00:35:27,552 Sure, Judy Barclay. 573 00:35:29,853 --> 00:35:30,953 Anything else? 574 00:35:30,954 --> 00:35:33,554 No, that's all. Go on downstairs but don't leave the building. 575 00:35:34,855 --> 00:35:36,555 Miss Barclay's apartment, please. 576 00:35:37,356 --> 00:35:41,156 Hello, Dad? Bring Miss Barclay to Dr. Sabbatt's apartment right away. 577 00:35:41,157 --> 00:35:43,957 She knows where. As quick as you can. 578 00:35:45,358 --> 00:35:47,158 Shall I bring the gun? 579 00:35:47,959 --> 00:35:50,259 It's against the law to carry a gun in New York? 580 00:35:50,260 --> 00:35:52,660 It's a fine time to tell me. 581 00:35:52,661 --> 00:35:55,961 I read of three fellows who were found yesterday shot full of holes. 582 00:35:55,962 --> 00:35:58,062 What did they shoot them with, saxophones? 583 00:35:59,763 --> 00:36:00,999 Okay. 584 00:36:01,000 --> 00:36:02,200 - Is anything wrong with Mike? - No. 585 00:36:02,201 --> 00:36:04,701 He says that Dr. Sabbatt has just been found murdered. 586 00:36:06,802 --> 00:36:08,300 We've got just one chance. 587 00:36:08,301 --> 00:36:10,801 The green ghoul at the door is watching us through the glass. 588 00:36:10,802 --> 00:36:13,002 I may be able to hypnotize him. 589 00:36:13,703 --> 00:36:15,303 Are you going crazy, Mike? 590 00:36:15,304 --> 00:36:18,004 You tell me a guy disappears and now he pops like Peter Rabbit. 591 00:36:18,005 --> 00:36:20,605 That wasn't Tauro's voice. 592 00:36:20,906 --> 00:36:23,900 If a guy stages an elaborate disappearence act en route to a radio station, 593 00:36:23,901 --> 00:36:26,001 he's not going to show up at the radio station. 594 00:36:26,402 --> 00:36:28,102 Give me the information desk. 595 00:36:29,003 --> 00:36:30,700 Inspector Gavigan, Homicide Bureau. 596 00:36:30,701 --> 00:36:33,500 Is Professor Tauro playing Zanadoza in your program or isn't he? 597 00:36:34,001 --> 00:36:35,601 Huh? 598 00:36:36,602 --> 00:36:38,902 You were right. It's an understudy. 599 00:36:38,903 --> 00:36:40,750 - Tauro didn't show up. - What did I tell you? 600 00:36:40,751 --> 00:36:44,451 Oh, why can't I draw a nice clean axe murder up in the Bronx? 601 00:36:44,452 --> 00:36:46,452 Mr. Morgan! Mr. Morgan! 602 00:36:47,053 --> 00:36:48,873 Say, you can't bust in here like that! 603 00:36:48,874 --> 00:36:51,124 That's all right, I sent for her. Hello, Judy. 604 00:36:51,125 --> 00:36:53,425 I wish he'd said that to me. 605 00:36:53,426 --> 00:36:55,200 I'll be outside in the hall if you want me, Mike. 606 00:36:55,201 --> 00:36:56,201 All right, Dad. 607 00:36:56,202 --> 00:36:59,772 I'm sorry, Judy, I tried to keep you out of this but they want to ask you a few questions. 608 00:37:00,473 --> 00:37:02,000 Inspector Gavigan, Miss Barclay. 609 00:37:02,001 --> 00:37:03,601 Sit down, Miss Barclay. 610 00:37:06,302 --> 00:37:08,350 Now tell me, you knew Dr. Sabbatt? 611 00:37:08,351 --> 00:37:10,651 Is it true, is he dead? 612 00:37:10,652 --> 00:37:12,000 I'm sorry, it's true. 613 00:37:12,001 --> 00:37:13,401 How well did you know him? 614 00:37:13,402 --> 00:37:16,602 Only slightly. I met him several years ago in Europe. 615 00:37:16,603 --> 00:37:18,103 You saw him tonight? 616 00:37:18,104 --> 00:37:20,250 Yes, at the 48 Club with Mr. Morgan. 617 00:37:20,251 --> 00:37:22,350 I mean here, you came here. 618 00:37:22,351 --> 00:37:24,800 But I didn't see hem here, no one answered the door. 619 00:37:24,801 --> 00:37:26,300 Why did you want to see him tonight? 620 00:37:26,301 --> 00:37:29,000 Why, his demonstration. He invited Mr. Morgan and me to come. 621 00:37:29,001 --> 00:37:30,701 But you didn't come with Mr. Morgan, did you? 622 00:37:30,702 --> 00:37:33,802 No... I told him I wasn't going and... 623 00:37:33,803 --> 00:37:37,003 Well... then I went home and I changed my mind. 624 00:37:37,004 --> 00:37:39,280 How am I to know you didn't come to this apartment and kill Dr. Sabbatt? 625 00:37:39,281 --> 00:37:42,081 - But I couldn't get in, I tell you! - And she couldn't get out. 626 00:37:42,082 --> 00:37:44,682 The chains, Gavigan, the chains. 627 00:37:44,683 --> 00:37:46,883 Do you know Al or Zelma Leclaire? 628 00:37:46,884 --> 00:37:50,100 - Leclaire... - The woman with the radio mind. 629 00:37:50,101 --> 00:37:53,901 Oh, yes. I saw them doing their act tonight, but that's all. 630 00:37:53,902 --> 00:37:55,800 Do you know Col. Watrous? 631 00:37:55,801 --> 00:37:59,600 No, I don't think I do. I'm sure I don't. 632 00:37:59,601 --> 00:38:01,601 How about Madame Rapport the medium, do you know her? 633 00:38:02,202 --> 00:38:03,902 I never heard of her in my life. 634 00:38:03,903 --> 00:38:07,103 You see, Gavigan, I told you Miss Barclay wouldn't know anything of value. 635 00:38:07,104 --> 00:38:10,904 - You saw a man called Tauro in the lobby. - Yes, he was doing a card trick. 636 00:38:10,905 --> 00:38:13,605 Obviously this young lady is in the clear, can't you see that, Gavigan? 637 00:38:13,606 --> 00:38:15,400 Nobody's in the clear yet for my dough. 638 00:38:15,401 --> 00:38:17,801 It's plain the Leclaire dame was playing post office with Sabbatt... 639 00:38:17,802 --> 00:38:20,402 ...and her husband didn't like it. That makes them both eligible. 640 00:38:20,403 --> 00:38:22,600 Tauro was here the right time, that let's him in. 641 00:38:22,601 --> 00:38:24,201 Watrous, you tell me, is a responsible citizen... 642 00:38:24,202 --> 00:38:27,100 but Madame Rapport's mixed up in this and I can't figure out how. 643 00:38:27,101 --> 00:38:29,801 And I can't figure out how any human got past those chains. 644 00:38:29,802 --> 00:38:33,282 Oh, back in the ghost department again! 645 00:38:33,283 --> 00:38:35,400 Inspector, that guy Duvallo is out here... 646 00:38:35,401 --> 00:38:36,881 Hello, Mike, what are you doing here? 647 00:38:36,882 --> 00:38:38,500 Hello, Dave. Miss Barclay, Dave Duvallo. 648 00:38:38,501 --> 00:38:39,701 Oh, pleased to meet you. 649 00:38:39,702 --> 00:38:41,452 - Inspector Gavigan, Dave Duvallo. - How do you do? 650 00:38:41,453 --> 00:38:42,453 What are you doing here? 651 00:38:42,454 --> 00:38:45,224 Well, this killing, Inspector. I've read all about it in the extra. 652 00:38:45,225 --> 00:38:47,705 Oh, sure, they would have an extra out. 653 00:38:47,706 --> 00:38:50,986 Demons and locked doors. It's a wonder they didn't print it on red paper. 654 00:38:50,987 --> 00:38:53,580 So I came around to see if I couldn't be of some professional help. 655 00:38:53,581 --> 00:38:55,861 That's fine. This card of yours was found under the body. 656 00:38:55,862 --> 00:38:58,200 Suppose you start in helping by explaining that. 657 00:38:58,201 --> 00:39:02,050 My card. If I killed Sabbatt, I wouldn't put my card under his body, would I? 658 00:39:02,051 --> 00:39:03,882 That is, unless I wanted you to think that some other guy... 659 00:39:03,883 --> 00:39:05,700 ...was trying to put the bee on poor little innocent me. 660 00:39:05,701 --> 00:39:09,201 - Oh, no, I'm sorry. I'm not that smart. - You said you came up here to help. 661 00:39:09,202 --> 00:39:12,400 I did, to tell you how the murderer could have gotten through those chained doors. 662 00:39:12,401 --> 00:39:15,301 The old Siberian dungeon principle. You remember, Mike. 663 00:39:15,302 --> 00:39:17,302 What Siberian principle? 664 00:39:17,303 --> 00:39:19,653 The same as Ledger's sentry box escape. 665 00:39:19,654 --> 00:39:20,800 Look here, Mr. Duvallo, 666 00:39:20,801 --> 00:39:24,201 the Siberian dungeon trick may be the same as a sentry box escape trick... 667 00:39:24,202 --> 00:39:27,700 ...or the Hungarian baloney factory trick, but I'm not a magician. 668 00:39:27,701 --> 00:39:31,580 So would it be asking too much of you to explain it in plain United States? 669 00:39:31,581 --> 00:39:33,381 I'll do better than that, I'll show you how it was done. 670 00:39:33,382 --> 00:39:35,582 Gavigan, do you mind if I take Miss Barclay home now? 671 00:39:35,583 --> 00:39:38,283 Okay, I'll count on you to have her available when I need her. 672 00:39:38,284 --> 00:39:39,684 - Right. - Good night, kid! 673 00:39:39,685 --> 00:39:41,485 Come on, Judy, let's go. 674 00:39:41,486 --> 00:39:43,386 I'll be home if you want me, Marty. 675 00:39:43,387 --> 00:39:46,687 All right, Professor, the Scandinavian icebox trick, if you please. 676 00:39:46,688 --> 00:39:48,960 Alright, then we'll start right out here in the hall. 677 00:39:49,001 --> 00:39:52,300 Now, if it can be shown to be impossible for a human being to get through a locked door, 678 00:39:52,301 --> 00:39:53,680 that just leaves one answer, doesn't it? 679 00:39:53,681 --> 00:39:57,600 Just make one crack about demons and ghosts, it's all I want you to do. 680 00:39:57,601 --> 00:39:58,999 Oh, no, no, no, no. 681 00:39:59,000 --> 00:40:01,850 He hung around out there until somebody smashed in the front door. 682 00:40:01,851 --> 00:40:04,300 Then he came back through here, put the chain back on the door... 683 00:40:04,301 --> 00:40:06,601 ...and made his getaway out through the front door. 684 00:40:06,602 --> 00:40:10,500 Then naturally nobody saw him due to the confusion over the finding of Sabbatt's body. 685 00:40:10,501 --> 00:40:13,301 That means Watrous, or Mike, or Madame Rapport. 686 00:40:13,302 --> 00:40:15,502 Or Tauro. Look here, Inspector. 687 00:40:15,503 --> 00:40:17,680 I was at the 48 Club that night with Sabbatt and Tauro... 688 00:40:17,681 --> 00:40:20,281 ...but I left him later on the sidewalk because they got quarreling. 689 00:40:20,282 --> 00:40:24,182 It sounded to me like a little blackmail involved. 690 00:40:24,183 --> 00:40:25,283 Are you sure you left him? 691 00:40:25,284 --> 00:40:27,000 I'm positive. Tauro can put me in the clear. 692 00:40:27,001 --> 00:40:29,301 There's only one trouble. Tauro's disappeared. 693 00:40:29,302 --> 00:40:30,702 Disappeared? 694 00:40:30,703 --> 00:40:32,903 Gee, that makes it kind of bad for me, doesn't it? 695 00:40:32,904 --> 00:40:35,204 Tauro could have given me a complete alibi. 696 00:40:35,205 --> 00:40:37,600 Mike, I hope you don't think I have anything to do with... 697 00:40:37,601 --> 00:40:38,700 Sabbatt's murder? 698 00:40:38,701 --> 00:40:40,301 I'm sure of that. 699 00:40:40,302 --> 00:40:44,002 - You can depend on it too, Dad. - You don't have to sell Judy to me. 700 00:40:44,003 --> 00:40:47,000 If I were thirty years younger, you'd be calling your mother tomorrow. 701 00:40:47,001 --> 00:40:49,001 Besides, wasn't I listening at the door? 702 00:40:49,002 --> 00:40:51,302 Who drew all those funny marks on the floor? 703 00:40:51,303 --> 00:40:52,803 - Ghosts. - What? 704 00:40:52,804 --> 00:40:55,804 - Ghosts! - Oh, I thought you said goats. 705 00:40:55,805 --> 00:40:59,800 How come is it that you don't know that Siberian dungeon trick and Duvallo does? 706 00:40:59,801 --> 00:41:01,401 He can't be very smart. 707 00:41:01,402 --> 00:41:03,202 He was born in New York. 708 00:41:03,203 --> 00:41:05,503 I practically invented that trick. 709 00:41:05,504 --> 00:41:08,404 It's based on a principle that in an unsolvable mystery... 710 00:41:08,405 --> 00:41:11,500 ...the real facts are just the opposite to what they seem. 711 00:41:11,501 --> 00:41:15,201 I was a little confused before, but now that you've explained, I'm bewildered. 712 00:41:15,202 --> 00:41:18,502 Everything points to Tauro being the murderer so I don't believe it. 713 00:41:18,503 --> 00:41:20,703 Everything points to Tauro being a fugitive... 714 00:41:20,704 --> 00:41:23,000 ...so I think I know where I can find him. 715 00:41:23,401 --> 00:41:24,701 Don't mind me, 716 00:41:24,702 --> 00:41:27,780 I haven't understood what you've been talking about since I struck town. 717 00:41:27,801 --> 00:41:30,001 You take Judy to our place and don't let her out of your sight. 718 00:41:30,002 --> 00:41:32,200 - No, I'm going with you. - No, you stick with me, Judy, 719 00:41:32,201 --> 00:41:34,201 He's going to have his block knocked off. 720 00:41:34,202 --> 00:41:36,202 Where are you going to find Mr. Tauro? 721 00:41:36,203 --> 00:41:38,403 The last place anybody would try to look for him. 722 00:41:39,104 --> 00:41:40,604 In his own home. 723 00:43:00,105 --> 00:43:01,705 Hiya, Mike. 724 00:43:01,706 --> 00:43:04,506 If I were you, I'd start doing a lot of explaining quick. 725 00:43:09,907 --> 00:43:11,507 He's dead, Gavigan. 726 00:43:14,108 --> 00:43:17,168 So I see. The same phony business on the floor too. 727 00:43:17,169 --> 00:43:18,169 This is incredible. 728 00:43:18,170 --> 00:43:21,280 Yeah, and he was going to give you an alibi for Sabbatt's murder, now he's dead. 729 00:43:21,281 --> 00:43:22,700 Maybe because he couldn't have cleared you. 730 00:43:22,701 --> 00:43:24,671 You don't think I killed him, do you? Why should I? 731 00:43:24,672 --> 00:43:28,452 Wait a minute. This doesn't make sense. I saw him just before his 1 o'clock broadcast. 732 00:43:28,453 --> 00:43:31,800 Don't you see, I was in your presence at the very moment Tauro was being killed? 733 00:43:31,801 --> 00:43:35,401 And certainly I wouldn't have killed the one man who could prove I didn't kill Sabbatt. 734 00:43:35,402 --> 00:43:38,700 That's the first time in my life I ever heard of one murderer alibiing another. 735 00:43:38,701 --> 00:43:41,301 So, if it's all the same to you, I think I'll run along now. 736 00:43:41,302 --> 00:43:42,900 - Now be sure that you... - I know, I know, 737 00:43:42,901 --> 00:43:45,900 you can always find me, I've been a pretty well-known figure around town... 738 00:43:45,901 --> 00:43:48,501 ...for about ten years. Ask Mike, he knows. 739 00:43:48,502 --> 00:43:52,200 It certainly is an awful mess, Inspector. I hope you get it figured out. 740 00:43:53,303 --> 00:43:56,130 - Well, I had a swell theory up to now. - Hold it a minute. 741 00:43:56,131 --> 00:43:59,031 Quinn, notify the Department and wake up Doc Hendricks again. 742 00:44:05,432 --> 00:44:06,832 Hey, Doc! 743 00:44:09,033 --> 00:44:10,963 What time do you figure Sabbatt was bumped off? 744 00:44:10,964 --> 00:44:12,800 Call it midnight in round numbers. 745 00:44:12,801 --> 00:44:15,701 But this man has been dead about four hours. 746 00:44:15,702 --> 00:44:18,502 - Four hours? - About four hours, I said. 747 00:44:18,503 --> 00:44:22,003 Why, it's 3 o'clock now, that means Tauro was killed around 11 o'clock. 748 00:44:22,004 --> 00:44:23,280 Doc, you're crazy. 749 00:44:23,281 --> 00:44:27,000 You yourself saw him alive and talking in Sabbatt's apartment way after midnight. 750 00:44:27,001 --> 00:44:30,301 He's been dead four hours, maybe fifteen minutes one way or the other. 751 00:44:30,302 --> 00:44:32,602 - But I talked to him. - There can't be any mistake. 752 00:44:32,603 --> 00:44:34,853 I followed him when he left the place in a taxi cab. 753 00:44:34,854 --> 00:44:37,654 Then maybe this is the boogeyman you were talking about. 754 00:44:37,655 --> 00:44:38,955 You figure it out. 755 00:44:41,056 --> 00:44:43,256 Okay, Sid, you've got all I need. 756 00:44:49,557 --> 00:44:51,657 Four hours. 757 00:44:51,658 --> 00:44:54,558 According to that Tauro couldn't have killed Sabbatt. 758 00:44:54,559 --> 00:44:56,559 No, he couldn't have. 759 00:44:56,560 --> 00:44:58,600 Apparently he was dead before Sabbatt was. 760 00:44:58,601 --> 00:45:01,501 Hello, Inspector. Is the body in here? 761 00:45:01,502 --> 00:45:02,999 Right over th... 762 00:45:11,500 --> 00:45:12,800 It's gone. 763 00:45:12,801 --> 00:45:14,501 What is this hocus pocus? 764 00:45:14,502 --> 00:45:16,202 Now take it easy, Gavigan. 765 00:45:16,203 --> 00:45:19,903 Go down to the wagon and wait. Quinn, close that door from the outside. 766 00:45:20,404 --> 00:45:24,104 Fine Police Department we are. Even dead guys disappear on us. 767 00:45:24,105 --> 00:45:25,600 I don't like this magic stuff. 768 00:45:25,601 --> 00:45:27,455 Don't let anything funny happen, because if you do, 769 00:45:27,456 --> 00:45:31,256 I'm gonna say a few magic words over you and your job will disappear. 770 00:45:31,257 --> 00:45:32,407 - Yes, Inspector. - Mike! 771 00:45:32,408 --> 00:45:36,458 Is there really anything to this demon and surrogate stuff? 772 00:45:36,459 --> 00:45:39,759 Not this time, I don't think. Let me look around a minute, I'll figure it out. 773 00:45:45,460 --> 00:45:46,760 Steady, Gavigan. 774 00:46:01,261 --> 00:46:03,861 "Death will strike the third time". 775 00:46:24,462 --> 00:46:25,862 Well. 776 00:46:27,063 --> 00:46:29,233 - That stunt's got me fooled. - Mike, you don't think... 777 00:46:29,234 --> 00:46:31,434 Cut it out, Gavigan. Give me a chance to think. 778 00:46:36,235 --> 00:46:39,535 I've been a good, honest cop in the New York Police Force for 19 years... 779 00:46:39,536 --> 00:46:42,336 ...and so help me, this is the first time that I ever... 780 00:46:47,537 --> 00:46:48,800 Mart, I've got it. 781 00:46:50,501 --> 00:46:52,101 Hey, Ga... 782 00:46:52,902 --> 00:46:54,402 Gavigan. 783 00:46:54,703 --> 00:46:56,103 Gavigan! 784 00:47:08,404 --> 00:47:09,904 Hey, Marty! 785 00:47:13,405 --> 00:47:15,405 Gavigan, are you all right? 786 00:47:15,406 --> 00:47:17,106 Yeah, I'm okay. 787 00:47:34,307 --> 00:47:36,207 I sat on the couch, Mike, what happened to me? 788 00:47:36,208 --> 00:47:38,300 You fell through a trap door. The place is full of them. 789 00:47:38,601 --> 00:47:39,901 Look! 790 00:47:45,502 --> 00:47:47,402 That's how he disappeared. 791 00:48:00,703 --> 00:48:04,103 - Another typewriter? - Shows you how dumb you can be. 792 00:48:04,104 --> 00:48:06,774 The keys of this typewriter were connected by these loops of thread... 793 00:48:06,775 --> 00:48:08,575 ...through this tube to the one upstairs. 794 00:48:08,576 --> 00:48:11,300 Press a key down here, it prints a letter up there, catch on? 795 00:48:11,301 --> 00:48:13,401 But there weren't any threads on the other typewriter. 796 00:48:13,402 --> 00:48:15,782 Oh, when the message was finished, he cut the loops with this pair of scissors... 797 00:48:15,783 --> 00:48:17,200 ...and pulled the threads down through the tube. 798 00:48:17,201 --> 00:48:18,301 He, who? 799 00:48:18,302 --> 00:48:22,202 That's what's got me bothered. It looks like there's more than one mixed up in this. 800 00:48:22,203 --> 00:48:24,603 But you said the same person committed both murders. 801 00:48:24,604 --> 00:48:26,680 Maybe there's more than murder involved. 802 00:48:26,681 --> 00:48:28,000 Wait a minute. Hey, Quinn! 803 00:48:28,001 --> 00:48:29,401 Quinn! 804 00:48:29,402 --> 00:48:32,202 - Yes, Inspector? - Quinn! 805 00:48:32,203 --> 00:48:34,999 - Quinn! - Yes, Inspector, where are you? 806 00:48:35,000 --> 00:48:36,700 Come over to the couch! 807 00:48:38,401 --> 00:48:41,701 - What are you doing down there? - Never mind that, come on down! 808 00:48:41,702 --> 00:48:43,002 And be careful. 809 00:48:43,003 --> 00:48:45,603 Don't worry about me being careful in this joint. 810 00:49:02,704 --> 00:49:04,304 Can't you go a little faster? 811 00:49:05,985 --> 00:49:09,305 Well, of course your business is your business. 812 00:49:09,676 --> 00:49:12,506 But if you can at least tell who you think is trying to kill you, 813 00:49:12,507 --> 00:49:14,307 it would be a great help to me and Mike. 814 00:49:14,308 --> 00:49:17,208 I was pretty sure it was Dr. Sabbatt. 815 00:49:17,209 --> 00:49:19,309 But it happened again after he was dead. 816 00:49:19,510 --> 00:49:22,200 If that ain't a great city for you. 817 00:49:22,701 --> 00:49:25,701 At home you'd get to be Miss Indiana, or the Queen of May. 818 00:49:25,702 --> 00:49:29,482 But here in New York, when they find a pretty girl like you, what happens? 819 00:49:29,483 --> 00:49:31,383 They try to strangle you. 820 00:49:34,984 --> 00:49:37,084 New York. 821 00:49:42,005 --> 00:49:44,500 Look! It's Dr. Sabbatt! 822 00:49:54,301 --> 00:49:57,001 - Oh, Mike, Mike! - Judy, Judy. 823 00:49:57,002 --> 00:49:58,702 Take it easy now. 824 00:49:59,403 --> 00:50:01,553 Nobody's going to hurt you. Now, what is it, what happened: 825 00:50:01,554 --> 00:50:03,454 It was Sabbatt! Dr. Sabbatt! 826 00:50:03,455 --> 00:50:05,355 He's not dead, he's still alive. 827 00:50:05,356 --> 00:50:07,356 - He tried to kill me! - Sabbatt... 828 00:50:07,357 --> 00:50:09,780 Oh, nonsense, he's in a nice cold drawer down at the morgue. 829 00:50:09,781 --> 00:50:11,700 But he was at the window with a gun! 830 00:50:11,701 --> 00:50:12,701 Where's Dad? 831 00:50:12,702 --> 00:50:16,702 Well, one minute he was here and the next thing he disappeared in a cloud of smoke. 832 00:50:16,703 --> 00:50:17,999 Cloud of smoke? 833 00:50:18,200 --> 00:50:19,800 Oh, it's you, Mike. 834 00:50:20,401 --> 00:50:22,600 Oh, I thought the devil ghost had grabbed us. 835 00:50:22,601 --> 00:50:24,351 - Are you all right? - I'm all right. 836 00:50:24,352 --> 00:50:27,300 I'd have gotten that one at the window, but I stepped on the Egyptian temple mystery... 837 00:50:27,301 --> 00:50:30,100 ...and I went through the trap door like a ton of brick. 838 00:50:30,101 --> 00:50:31,400 Oh, that was it. 839 00:50:31,401 --> 00:50:34,250 Well, is the ghost still honoring us with his presence? 840 00:50:34,251 --> 00:50:35,951 No, there's not a ghost in sight. 841 00:50:35,952 --> 00:50:39,352 - Say, maybe I dreamed it. - Oh, no, I saw it too. It was Sabbatt. 842 00:50:39,353 --> 00:50:41,653 Judy, let's you and I have a little talk. 843 00:50:46,454 --> 00:50:48,554 Cagliostro! 844 00:50:49,055 --> 00:50:51,955 - Oh! - Step into my parlor. 845 00:50:53,656 --> 00:50:55,156 Robert Houdin. 846 00:50:57,957 --> 00:51:00,057 I know that door is just another one of your tricks, 847 00:51:00,058 --> 00:51:01,568 but what were the words you were using? 848 00:51:01,569 --> 00:51:04,969 Cagliostro and Robert Houdin, two of the greatest magicians that ever lived. 849 00:51:04,970 --> 00:51:06,800 The place is full of stunts like that. 850 00:51:06,801 --> 00:51:08,601 It impresses the customers. 851 00:51:09,702 --> 00:51:11,602 Have you something you want to tell me, Judy? 852 00:51:12,503 --> 00:51:15,773 Yes. Not much, and it isn't very nice. 853 00:51:15,774 --> 00:51:17,474 Well, I'm on your side, you know. 854 00:51:19,005 --> 00:51:21,140 Madame Rapport is Sabbatt's wife. 855 00:51:21,141 --> 00:51:23,741 - And she's my sister. - Hm-hmm. 856 00:51:23,742 --> 00:51:25,600 - Oh, I see you knew. - Yes. 857 00:51:25,653 --> 00:51:27,743 Well, then you must have suspected the rest of it. 858 00:51:27,744 --> 00:51:30,044 That you were trying to protect your sister from the consequences... 859 00:51:30,045 --> 00:51:31,680 ...of my exposing her as a fake. 860 00:51:31,681 --> 00:51:34,081 Sabbatt threatened me if I dared tell anybody. 861 00:51:34,082 --> 00:51:36,000 Dr. Sabbatt was a pretty bad boy, wasn't he? 862 00:51:36,001 --> 00:51:37,401 One of the worst. 863 00:51:37,402 --> 00:51:41,680 My sister was doing a harmless spirit act in Budapest when Sabbatt got hold of her. 864 00:51:41,681 --> 00:51:44,331 Since then he's been aiming at that $25.000 prize. 865 00:51:44,332 --> 00:51:46,132 And all the big money he can clean up. 866 00:51:46,633 --> 00:51:49,233 Once he seemed to prove Madame Rapport the real thing. 867 00:51:49,234 --> 00:51:52,434 - This Watrous is on the level, isn't he? - Yes. 868 00:51:52,435 --> 00:51:54,055 He's honest and he's smart. 869 00:51:54,056 --> 00:51:55,956 But he had a son killed in the war... 870 00:51:55,957 --> 00:51:59,457 ...and he actually believes Madame Rapport's made contact with the dead boy. 871 00:52:00,658 --> 00:52:05,008 Oh, Mike... most of the time I'm a pretty sensible person, but... 872 00:52:05,259 --> 00:52:08,300 so many weird things have been happening lately I... 873 00:52:08,301 --> 00:52:09,801 Yeah... 874 00:52:11,602 --> 00:52:14,802 Sabbatt used to say that his soul could leave his body... 875 00:52:14,803 --> 00:52:17,303 ...and people would believe he was dead. 876 00:52:18,504 --> 00:52:22,604 You can gamble that Dr. Sabbatt is dead and he's going to stay dead a long time. 877 00:52:22,605 --> 00:52:24,405 Well, what was that at the window? 878 00:52:24,406 --> 00:52:27,500 - I don't know. - If Sabbatt's really dead, then... 879 00:52:27,501 --> 00:52:30,001 Then who's been trying to kill me? 880 00:52:30,802 --> 00:52:32,400 I don't know that either. 881 00:52:32,603 --> 00:52:35,403 Why... why does somebody want to kill me? 882 00:52:36,404 --> 00:52:39,004 Well... I've told you the whole story. 883 00:52:39,005 --> 00:52:41,000 Well, maybe somebody's just trying to frighten you. 884 00:52:41,001 --> 00:52:42,701 You're just saying that, aren't you? 885 00:52:42,702 --> 00:52:44,698 - The truth is that you know something. - But... 886 00:52:44,699 --> 00:52:47,199 Or the murderer thinks that you know something that'll hang him. 887 00:52:47,200 --> 00:52:48,250 But I don't! 888 00:52:48,251 --> 00:52:50,871 "I am the demon Sabbatt!" 889 00:52:50,872 --> 00:52:55,200 " I call today from... from..." 890 00:52:56,601 --> 00:52:59,401 Oh, heck, Mike. Inspector Gavigan's here to see you. 891 00:53:00,202 --> 00:53:01,402 Excuse me. 892 00:53:04,003 --> 00:53:05,503 Just a minute, Dad. 893 00:53:06,504 --> 00:53:09,344 I don't want you here when Gavigan comes in, so wait in the bedroom, will you? 894 00:53:09,345 --> 00:53:10,500 Well, how will I find it? 895 00:53:10,501 --> 00:53:13,401 It's right down at the end of the room straight ahead, you can't miss it. 896 00:53:19,702 --> 00:53:21,702 Now you just watch me, brother. 897 00:53:22,403 --> 00:53:23,803 Herman the Great! 898 00:53:25,604 --> 00:53:27,204 Houdini! 899 00:53:27,205 --> 00:53:30,335 - Are you trying to kid me? - No, no, it's... 900 00:53:30,336 --> 00:53:32,536 Say, do you know the names of any magicians? 901 00:53:32,837 --> 00:53:36,500 The greatest magician of them all was a bird named Cagliostro. 902 00:53:36,501 --> 00:53:38,201 Cagl... 903 00:53:38,202 --> 00:53:40,802 Hello, Marty, don't you ever sleep? 904 00:53:40,803 --> 00:53:42,250 Dad, keep a lookout a little longer, will you, please? 905 00:53:42,251 --> 00:53:44,651 I'll be sitting right over here with my eye on the door. 906 00:53:44,652 --> 00:53:47,652 Thanks. I've got a wild hunch we're going to have a visit from Madame Rapport. 907 00:53:47,653 --> 00:53:50,400 No, I just left her. That's what I came to see you about. You see... 908 00:53:52,501 --> 00:53:54,401 Mike, look! 909 00:53:58,602 --> 00:54:02,302 After what's happened tonight I guess I just can't take it anymore. 910 00:54:03,703 --> 00:54:06,703 I didn't do anything but sit down, and all of a sudden I couldn't get up. 911 00:54:06,704 --> 00:54:08,204 Well, it isn't finished yet. 912 00:54:08,205 --> 00:54:10,805 As soon as you sat down it automatically went to work on you. 913 00:54:10,806 --> 00:54:13,706 What do you do to close this fool door, sing Yankee Doodle Dandy? 914 00:54:13,707 --> 00:54:15,407 That I know, Robert Houdin. 915 00:54:18,208 --> 00:54:19,508 Sit down. 916 00:54:19,509 --> 00:54:21,809 Well, what's on your mind, Gavigan? 917 00:54:21,810 --> 00:54:24,900 Mike, I put an x-ray on Madame Rapport. She swears Sabbatt isn't dead. 918 00:54:24,901 --> 00:54:27,001 She says his soul is going to come back to his body. 919 00:54:27,002 --> 00:54:29,032 Well, what did you expect her to tell a cop? That she was a fake... 920 00:54:29,033 --> 00:54:31,423 - ... and have you slam her in jail? - She believes it. 921 00:54:31,424 --> 00:54:34,204 Mike, that dame is on the level about it. And that's not all. 922 00:54:34,205 --> 00:54:37,550 - You don't believe Sabbatt's not dead. - Oh, no! 923 00:54:37,600 --> 00:54:39,501 She says she's going to give a seance tomorrow... 924 00:54:39,502 --> 00:54:42,000 and call back Sabbatt to tell me who strangled him. 925 00:54:42,001 --> 00:54:45,001 - Oh, don't let her fool you. - She ain't gonna fool me. 926 00:54:45,002 --> 00:54:48,002 You're coming to that seance. If the lady produces a ghost, 927 00:54:48,003 --> 00:54:50,603 I'll see what he has to say and you show me how they work the wires... 928 00:54:50,604 --> 00:54:51,604 Where's she going to hold it? 929 00:54:51,605 --> 00:54:54,405 She's so hopped up she'd pull it off on Madison Square Garden. 930 00:54:54,406 --> 00:54:57,126 Have her hold it here in my place, then she can't pull any tricks on me. 931 00:54:57,127 --> 00:54:59,327 Now you're talking. Say... 932 00:54:59,328 --> 00:55:01,400 Suppose she digs up a real ghost. 933 00:55:01,401 --> 00:55:04,181 My old grandmother used to swear they really had them back in Ireland. 934 00:55:04,182 --> 00:55:06,282 - Oh, now you believe in ghosts, eh? - Me? 935 00:55:06,283 --> 00:55:08,883 Not in the daytime. So long, call you tomorrow. 936 00:55:08,884 --> 00:55:10,884 Cagliostro! 937 00:55:10,885 --> 00:55:12,885 Pretty smart for a cop, huh? 938 00:55:12,886 --> 00:55:14,186 Robert Houdin. 939 00:55:19,987 --> 00:55:23,237 Judy, I want to ask you some questions, I want you to tell me everything that you can. 940 00:55:23,238 --> 00:55:26,238 Does Madame Rapport really believe that she has supernatural powers? 941 00:55:26,239 --> 00:55:28,489 Yes, Sabbatt convinced her that she was actually psychic. 942 00:55:28,490 --> 00:55:30,300 If she gave a seance with Sabbatt out of the way, 943 00:55:30,301 --> 00:55:31,480 there'd be no trick between them. 944 00:55:31,481 --> 00:55:33,300 There couldn't be. He handled that end of it. 945 00:55:34,501 --> 00:55:36,401 No ghosts at all. 946 00:55:36,402 --> 00:55:39,102 - Unless they were real ones. - What is it, Mike? 947 00:55:39,103 --> 00:55:41,103 We'll find that out tomorrow. 948 00:55:42,204 --> 00:55:44,904 - Hello, Mike. - Oh, sit down anywhere, Dave. 949 00:55:44,905 --> 00:55:46,400 And lock the door, will you, Quinn? 950 00:55:47,001 --> 00:55:49,001 Now, Miss Barclay, will you sit there, please? 951 00:55:50,302 --> 00:55:53,700 Ladies and gentlemen, I didn't bring you here on the old-fashioned grounds... 952 00:55:53,701 --> 00:55:57,341 ...that maybe I can scare one of you into revealing himself as a murderer. 953 00:55:57,342 --> 00:56:00,042 On the contrary, I want you to study everything that happens, 954 00:56:00,043 --> 00:56:03,143 if anything happens. I'm trying to help the Police Department... 955 00:56:03,144 --> 00:56:05,100 ...solve a couple of nasty killings. 956 00:56:05,101 --> 00:56:09,201 Mr. Morgan, I expect you to expose any tomfoolery you discover. 957 00:56:09,202 --> 00:56:11,302 Will you bring in Madame Rapport, please. 958 00:56:11,603 --> 00:56:15,103 Mr. Watrous, I charge you, as an acknowledged scientist, 959 00:56:15,104 --> 00:56:18,704 with the responsibility of unmasking any fraud you may detect. 960 00:56:18,705 --> 00:56:21,305 Now, will you sit over there, please, where you can see everything? 961 00:56:28,306 --> 00:56:31,600 I'm convinced that Madame Rapport is about to make a sincere attempt... 962 00:56:31,601 --> 00:56:33,401 ...to contact the other world. 963 00:56:33,402 --> 00:56:36,602 I give you my word of honor that she brought with her no special effects... 964 00:56:36,603 --> 00:56:39,603 trick machinery or devices of any kind. 965 00:56:39,604 --> 00:56:42,004 Quinn, will you turn off the lights, please? 966 00:56:45,905 --> 00:56:49,205 Now, Madame Rapport, if you please. 967 00:58:27,506 --> 00:58:29,106 Dr. Sabbatt! 968 00:58:29,107 --> 00:58:30,607 Shh! Judy! 969 00:58:36,008 --> 00:58:39,298 Does one rap mean "yes" and two raps "no"? 970 00:58:40,599 --> 00:58:41,999 Yes. 971 00:58:42,000 --> 00:58:46,100 Dr. Sabbatt, do you know who strangled you? 972 00:58:47,301 --> 00:58:50,300 Yes? Was it Professor Tauro? 973 00:58:51,101 --> 00:58:52,301 Yes... 974 00:58:53,402 --> 00:58:54,802 No? 975 00:58:54,803 --> 00:58:57,203 You mean "yes" and "no". 976 00:58:57,204 --> 00:59:00,604 It was Tauro but it wasn't Tauro. 977 00:59:01,505 --> 00:59:02,605 Yes. 978 00:59:02,606 --> 00:59:04,506 But Dr. Sabbatt, last night... 979 00:59:04,507 --> 00:59:09,200 ...someone who looked like you tried to get in the window of this building. 980 00:59:09,201 --> 00:59:11,000 Was that you? 981 00:59:12,601 --> 00:59:14,001 No. 982 00:59:14,902 --> 00:59:18,602 Is Miss Barclay connected with these murders? 983 00:59:21,203 --> 00:59:22,603 No. 984 00:59:23,104 --> 00:59:26,404 Does she know something about these murders? 985 00:59:27,305 --> 00:59:28,800 Yes. 986 00:59:28,801 --> 00:59:31,901 Something that might expose the mystery? 987 00:59:32,802 --> 00:59:34,202 Yes. 988 00:59:34,203 --> 00:59:38,400 Then it is our duty to protect Miss Barclay until she is able to tell us? 989 00:59:39,604 --> 00:59:40,704 Lights! 990 00:59:42,005 --> 00:59:43,805 She just fainted. 991 00:59:43,806 --> 00:59:45,906 The strain was too much for her. 992 00:59:54,207 --> 00:59:55,780 I must be an awful liar, 993 00:59:55,781 --> 00:59:58,571 I saw it, and I heard it, and I still don't believe it. 994 00:59:58,572 --> 01:00:01,380 It wasn't real, I've been working on that ghost illusion for months. 995 01:00:01,381 --> 01:00:04,180 I thought you said on your word of honor there wasn't going to be any phony business. 996 01:00:04,181 --> 01:00:06,381 I said that about Madame Rapport, not about me. 997 01:00:06,382 --> 01:00:08,700 I don't see the sense of it, what are you trying to do? 998 01:00:09,101 --> 01:00:12,250 Marty, you remember what you told me once about people once they've committed a murder? 999 01:00:12,251 --> 01:00:14,300 Sure, they don't care how many more they knock off, 1000 01:00:14,301 --> 01:00:16,341 they know they can only go to the electric chair just once. 1001 01:00:16,342 --> 01:00:19,242 That's just it. There's one murder that hasn't been committed yet. 1002 01:00:19,243 --> 01:00:20,903 - Miss Barclay? - Yes. 1003 01:00:20,904 --> 01:00:24,000 I tried to make the murderer realize that he had to get Judy Barclay out of the way. 1004 01:00:24,001 --> 01:00:27,101 - Aren't you risking the girl's life? - No, I'm going to save her. 1005 01:00:27,702 --> 01:00:29,802 Instead of letting the murderer decide when he's going to kill her... 1006 01:00:29,803 --> 01:00:31,450 ...and take us by surprise, 1007 01:00:31,451 --> 01:00:34,500 I want him to think that we got careless and gave him an opportunity. 1008 01:00:34,501 --> 01:00:36,601 And that's just the time we'll be hearing from him, is that it? 1009 01:00:36,602 --> 01:00:38,202 At the Magician's Show. 1010 01:00:49,503 --> 01:00:51,753 - You want me, Inspector? - Yeah, just find a place there anywhere. 1011 01:00:51,754 --> 01:00:54,050 You folks find chairs and sit down, will you, please? 1012 01:00:54,051 --> 01:00:56,000 Quinn, don't let anybody in that door. 1013 01:00:56,701 --> 01:01:00,400 Well, now that you're all here, I've had time to check up on everybody's story. 1014 01:01:00,401 --> 01:01:02,102 Not one of you has a real alibi. 1015 01:01:02,303 --> 01:01:05,203 There's a certain half hour during which Dr. Sabbatt was murdered... 1016 01:01:05,204 --> 01:01:07,500 and you, Mrs. Leclaire, called on him during that half hour. 1017 01:01:07,501 --> 01:01:11,201 Sabbatt was dead when I got there. Mike knows that, he saw me coming out of the elevator. 1018 01:01:11,202 --> 01:01:12,802 How long were you hiding in that elevator? 1019 01:01:12,803 --> 01:01:14,400 - Hiding? - Yes, hiding! 1020 01:01:14,401 --> 01:01:16,680 You walked upstairs past the clerk thirty minutes earlier. 1021 01:01:16,681 --> 01:01:17,881 - I... - You could have been in there... 1022 01:01:17,882 --> 01:01:20,582 - ...and killed Sabbatt in that 30 minutes. - She was hiding, from me. 1023 01:01:20,583 --> 01:01:22,453 - I followed her there. - Yeah, you did. 1024 01:01:22,454 --> 01:01:24,400 That brings you there at the right time too. 1025 01:01:24,401 --> 01:01:25,701 So you shut up! 1026 01:01:25,702 --> 01:01:28,100 Madame, you claim Col. Watrous was your alibi. 1027 01:01:28,101 --> 01:01:29,601 Oh, come on now, Gavigan. 1028 01:01:29,602 --> 01:01:33,000 I told you they were both with me when I broke down that chained door. 1029 01:01:33,001 --> 01:01:35,301 Sure, after Sabbatt was dead. Where was she before that? 1030 01:01:35,302 --> 01:01:37,102 Before you arrived at her hotel. 1031 01:01:37,103 --> 01:01:40,250 And now, Mr. Duvallo, we checked your story on that missing 30 minutes... 1032 01:01:40,251 --> 01:01:41,680 ...and it means nothing. 1033 01:01:41,681 --> 01:01:45,381 Yes, but I saw Sabbatt last with Tauro in front of the 48 Club. 1034 01:01:45,382 --> 01:01:48,200 Sure you did, but what was to prevent you 5, 10 or 15 minutes later... 1035 01:01:48,201 --> 01:01:50,780 ...going over to Sabbatt's place? And that's where you come in, Miss Barclay! 1036 01:01:50,781 --> 01:01:52,281 Take it easy, Gavigan. 1037 01:01:52,282 --> 01:01:54,682 I admit Miss Barclay arrived at Dr. Sabbatt's apartment house... 1038 01:01:54,683 --> 01:01:56,183 during those thirty minutes but she didn't... 1039 01:01:56,184 --> 01:01:58,184 I know what she didn't do and I know what she did. 1040 01:01:58,185 --> 01:02:00,545 Now you and I are going to sit down and go over again and again... 1041 01:02:00,546 --> 01:02:04,000 every last detail of what you saw until we find out what blunder... 1042 01:02:04,001 --> 01:02:06,680 ...one of this group committed that proved him or her guilty. 1043 01:02:06,681 --> 01:02:09,321 Oh, that's ridiculous, what makes you think any blunder was committed? 1044 01:02:09,322 --> 01:02:11,880 Because someody's trying to shut her mouth before we can discover it. 1045 01:02:11,881 --> 01:02:15,381 All right, if it'll make you any happier, but it'll have to wait till after the show. 1046 01:02:15,382 --> 01:02:18,282 Guy out here says he wants the Leclaires on the stage right away. 1047 01:02:18,283 --> 01:02:20,950 Okay. Right here, everyone, the minute Mike's act is over. 1048 01:02:20,951 --> 01:02:24,300 We're all going down to headquarters and stay there till we thrash this thing out. 1049 01:02:24,301 --> 01:02:25,901 That's all until then. 1050 01:02:33,702 --> 01:02:35,502 Well, how did you like my acting, Mike? 1051 01:02:35,903 --> 01:02:38,150 Well, Barrymore won't lose any sleep over it. 1052 01:02:38,151 --> 01:02:39,500 It was all right. 1053 01:02:39,501 --> 01:02:42,351 Mike, if your scheme doesn't work or if anything should go bad... 1054 01:02:42,352 --> 01:02:43,700 Maybe we'd better call the whole thing off. 1055 01:02:43,701 --> 01:02:45,000 No, Mike, I want to go through with it. 1056 01:02:45,001 --> 01:02:48,401 I haven't forgotten that man that came into my room or that horrible face at the window... 1057 01:02:54,402 --> 01:02:56,802 Moving along this unprecedented program... 1058 01:02:56,803 --> 01:02:59,703 will be the return from private life of the Great Morgan, 1059 01:02:59,704 --> 01:03:03,604 who will perform a new version of one of the most dangerous tricks in magic. 1060 01:03:03,605 --> 01:03:05,605 The Great Morgan. 1061 01:03:09,306 --> 01:03:11,106 Thank you, ladies and gentlemen, 1062 01:03:11,107 --> 01:03:15,407 I'd like to have a committee of about eight or nine of you come up to the stage, please. 1063 01:03:17,008 --> 01:03:19,708 Don't be bashful, come on. That's right, thank you, sir. 1064 01:03:20,809 --> 01:03:22,900 Thank you. Thank you. 1065 01:03:22,901 --> 01:03:25,101 Thank you, right up here, please. 1066 01:03:25,102 --> 01:03:27,502 Will you stand over by that table? 1067 01:03:27,503 --> 01:03:30,203 Thank you. Don't touch anything until I tell you to. 1068 01:03:31,304 --> 01:03:33,104 May I have one or two more, please? 1069 01:03:33,105 --> 01:03:34,335 Thank you. 1070 01:03:34,336 --> 01:03:38,136 Most of you know the late Sing-Lin Foo's magic bullet trick. 1071 01:03:38,137 --> 01:03:40,537 But to those of you who don't, I'll explain it briefly. 1072 01:03:40,538 --> 01:03:43,238 A rifle is discharged at the subject... 1073 01:03:43,239 --> 01:03:46,339 who catches the bullet between her teeth. 1074 01:03:49,240 --> 01:03:50,740 Captain, please. 1075 01:03:51,441 --> 01:03:55,241 Now, may I introduce my collaborator and guest for this one performance only. 1076 01:03:55,242 --> 01:03:58,342 Captain Robert Z. Storm of the United States Army. 1077 01:03:58,843 --> 01:04:01,583 Captain Storm, will you present your credentials to the committee, please. 1078 01:04:05,424 --> 01:04:07,924 Now, may I present my charming assistant. 1079 01:04:11,325 --> 01:04:13,125 Excuse me. 1080 01:04:13,726 --> 01:04:16,026 - Satisfied, gentlemen? - Yes, yes. 1081 01:04:16,027 --> 01:04:18,200 The committee will now examine these weapons which Captain Storm... 1082 01:04:18,201 --> 01:04:21,001 ...certifies are regulation army rifles. 1083 01:04:21,002 --> 01:04:22,702 If you please, gentlemen. 1084 01:04:23,303 --> 01:04:26,303 Ladies and gentlemen, this is obviously a trick. 1085 01:04:26,304 --> 01:04:28,784 And obviously the solution is in some deception, 1086 01:04:28,785 --> 01:04:30,885 either with the weapons or the cartridges. 1087 01:04:30,886 --> 01:04:33,600 My version dares you to find that deception. 1088 01:04:35,001 --> 01:04:37,401 - Everything legitimate? - Yes, okay. 1089 01:04:37,402 --> 01:04:40,002 Will one of you please open either box of cartridges. 1090 01:04:40,003 --> 01:04:42,603 Now dump the contents out on on the table. 1091 01:04:44,004 --> 01:04:47,204 Will another gentleman select any rifle and hand it to the captain. 1092 01:04:48,105 --> 01:04:49,605 That's right. 1093 01:04:49,606 --> 01:04:52,800 Now will another gentleman select any cartridge at random. 1094 01:04:55,001 --> 01:04:58,001 And another gentleman place that cartridge in the rifle. 1095 01:05:02,902 --> 01:05:05,100 - Practice shot, Captain? - Oh, yes, please. 1096 01:05:05,203 --> 01:05:07,303 Will one of you pass me one of those crackers, please. 1097 01:05:07,504 --> 01:05:08,904 Thank you. 1098 01:05:24,305 --> 01:05:27,999 Now will one of the gentlemen, any one of you, select another cartridge, please. 1099 01:05:29,506 --> 01:05:31,206 Settle it among yourselves. 1100 01:05:33,007 --> 01:05:36,000 Now will you mark the bullet so you may be able to identify it later. 1101 01:05:36,201 --> 01:05:38,801 All watch closely, please. 1102 01:05:46,002 --> 01:05:48,302 Get ready, keep your eye on those aces. 1103 01:05:52,203 --> 01:05:54,003 May I have it, please? 1104 01:05:54,004 --> 01:05:57,404 This bullet has been marked in the presence of your committee. 1105 01:05:57,405 --> 01:06:01,105 Captain Storm will now discharge this bullet at his human target. 1106 01:06:01,106 --> 01:06:02,706 If we are successful, 1107 01:06:02,707 --> 01:06:07,000 my charming assistant will catch this same marked bullet between her teeth 1108 01:06:08,401 --> 01:06:11,500 Will someone please place the cartridge in Captain Storm's rifle. 1109 01:06:23,090 --> 01:06:24,401 All right, Captain? 1110 01:06:24,402 --> 01:06:26,102 Watch closely, gentlemen. 1111 01:06:31,703 --> 01:06:33,503 - Ready, Captain? - Ready. 1112 01:06:33,504 --> 01:06:35,104 Miss Barclay? 1113 01:06:40,005 --> 01:06:41,105 Ready. 1114 01:06:41,256 --> 01:06:42,456 Aim. 1115 01:06:42,457 --> 01:06:43,857 Fire! 1116 01:06:50,958 --> 01:06:52,258 Get him, Gavigan. 1117 01:06:52,259 --> 01:06:54,759 The guy with the beard, get him quick! 1118 01:07:05,360 --> 01:07:07,980 I was right, Marty, here's my cartridge, he fell for the scheme. 1119 01:07:07,981 --> 01:07:10,200 - Who is he? - We'll soon find out. 1120 01:07:18,201 --> 01:07:19,601 It's Duvallo. 1121 01:07:20,402 --> 01:07:21,902 Yeah. 1122 01:07:21,903 --> 01:07:23,603 All but the eyes. 1123 01:07:46,304 --> 01:07:47,804 Look at that, Gavigan. 1124 01:07:50,405 --> 01:07:52,150 Those new invisible spectacles. 1125 01:07:52,151 --> 01:07:54,500 Yeah, doctored up to make him like he had blue eyes. 1126 01:07:55,001 --> 01:07:59,101 Poor Dave. He'll probably have a long story to tell us when he comes to. 1127 01:07:59,102 --> 01:08:02,300 But Marty, don't use handcuffs on him, he can escape from a straightjacket. 1128 01:08:02,301 --> 01:08:03,731 - You hear that, Quinn? - Don't worry. 1129 01:08:03,732 --> 01:08:06,432 Every time I see he's coming to, I'll pop him again. 1130 01:08:06,433 --> 01:08:07,433 Judy. 1131 01:08:07,434 --> 01:08:10,234 What in the world was in that imitation blood capsule you put in my mouth? 1132 01:08:10,235 --> 01:08:12,135 The usual formula. Terrible, wasn't it? 1133 01:08:12,136 --> 01:08:15,236 Well, that's the first time I ever had orders to miss my target. 1134 01:08:15,237 --> 01:08:17,237 You certainly did just miss me, Captain, I... 1135 01:08:17,238 --> 01:08:19,480 I could feel the heat of that bullet on my cheek. 1136 01:08:19,481 --> 01:08:21,781 Oh, no, no, I missed you at least that far. 1137 01:08:21,782 --> 01:08:24,382 - How do you feel, Judy? - Oh, I'm fine, I... 1138 01:08:24,383 --> 01:08:28,000 - Why, I never felt better in my life... - Judy! 1139 01:08:29,201 --> 01:08:30,601 Cagliostro! 1140 01:08:31,702 --> 01:08:33,202 Robert Houdin! 1141 01:08:34,103 --> 01:08:36,800 Boy, you should have seen us coming across town... 1142 01:08:36,801 --> 01:08:39,004 ...in a police car with me blowing the siren. 1143 01:08:39,805 --> 01:08:43,600 I tell you, Mike, we New Yorkers have got the best police force in the world. 1144 01:08:43,601 --> 01:08:45,701 We New Yorkers? 1145 01:08:45,702 --> 01:08:47,600 - I thought you hated this town. - Me? 1146 01:08:48,201 --> 01:08:49,801 Where did you ever get that idea? 1147 01:08:49,802 --> 01:08:53,002 No, sir, tomorrow I'm going to go out and buy a pair of spats and a cane, 1148 01:08:53,003 --> 01:08:55,800 and if I can get away with that, I'm going to try sleeping in pajamas. 1149 01:08:56,201 --> 01:08:58,701 You haven't started to explain that murder mystery yet, have you? 1150 01:08:58,702 --> 01:09:00,200 No, I made him wait for you. 1151 01:09:00,601 --> 01:09:04,401 Blackmail. Dr. Sabbatt was bleeding Duvallo dry. 1152 01:09:04,402 --> 01:09:07,002 Some mess Dave got himself into years ago in Europe. 1153 01:09:07,003 --> 01:09:10,053 Then he got the idea he'd kill Sabbatt and make it look like Tauro had done it. 1154 01:09:10,054 --> 01:09:12,154 Wait a minute, wait a minute. 1155 01:09:12,155 --> 01:09:14,555 Tauro is dead, Tauro isn't dead. 1156 01:09:14,556 --> 01:09:16,256 Explain that first. 1157 01:09:16,257 --> 01:09:18,857 Dave made himself up to look like Tauro. 1158 01:09:18,858 --> 01:09:20,858 Somewhere along the line Tauro got wise... 1159 01:09:20,859 --> 01:09:22,459 so he had to strangle him first. 1160 01:09:22,460 --> 01:09:27,000 Then, made up as Tauro, he went up to the doctor's apartment, killed him. 1161 01:09:27,100 --> 01:09:29,600 That's why he fixed it so the lights wouldn't work until he got away. 1162 01:09:29,702 --> 01:09:31,902 Fine. I don't get it. 1163 01:09:31,903 --> 01:09:34,203 Well, the lights would have shown up his disguise. 1164 01:09:34,204 --> 01:09:35,604 - Oh. - What's that? 1165 01:09:35,605 --> 01:09:37,305 Oh, somebody out in front. 1166 01:09:37,306 --> 01:09:39,106 Dad, press the button and see who it is, will you? 1167 01:09:40,707 --> 01:09:43,207 But don't you say another word until I come back. 1168 01:09:45,208 --> 01:09:48,008 Listen, I can't wait. What was it Duvallo thought I knew? 1169 01:09:48,309 --> 01:09:52,150 To impress the clerk that he was Tauro, he stopped to do Tauro's favorite card trick. 1170 01:09:52,151 --> 01:09:55,651 Unknowingly, he fanned the cards from left to right. 1171 01:09:55,652 --> 01:09:57,000 Oh, yes, that's so. 1172 01:09:57,001 --> 01:09:58,800 He thought you'd noticed it and you'd tell me. 1173 01:09:58,801 --> 01:10:01,001 Oh, than he was the one that tried to get in the window. 1174 01:10:01,002 --> 01:10:02,999 Made up as Dr. Sabbatt that time. 1175 01:10:03,000 --> 01:10:06,800 Now what I've explained to you will cover all the other points if you stop to think. 1176 01:10:07,101 --> 01:10:09,501 I don't want to think and I don't want to hear any more about it. 1177 01:10:10,392 --> 01:10:13,602 You know, Judy, with a little training you'd have made a marvelous mindreader. 1178 01:10:13,603 --> 01:10:16,503 Why, even a halfwit could tell what you're thinking about. 1179 01:10:20,704 --> 01:10:23,704 Hey, Mike, somebody quick! Help! 100126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.