Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,760
www.titlovi.com
2
00:00:31,760 --> 00:00:33,921
The Tunnel
3
00:00:37,960 --> 00:00:40,679
Based on the novel by B. Kellermann
4
00:01:40,280 --> 00:01:45,195
Documentary footage
courtesy of PIEUX FRANKI Co.
5
00:02:54,880 --> 00:02:58,213
- Wasn't that Lloyd?
- Nope. Vanderstift, the famous banker
6
00:03:15,160 --> 00:03:17,287
Tell us, Mr. Woolf,
what's the meetin about?
7
00:03:17,720 --> 00:03:19,813
No idea. Ask Mr. Lloyd
8
00:03:40,320 --> 00:03:43,756
I'd like a room
on the top floor, facin Broadway
9
00:03:44,920 --> 00:03:47,161
Normally it's quiet up there
10
00:03:47,360 --> 00:03:50,056
But today there's
a meeting on the terrace
11
00:03:51,480 --> 00:03:52,811
Just my luck
12
00:03:54,480 --> 00:03:56,107
Show the gentleman to Room 530
13
00:04:06,040 --> 00:04:10,090
Sir! You'll have to come out.
The terrace is off-limits today
14
00:04:10,680 --> 00:04:12,227
But I'm a reporter!
15
00:05:15,280 --> 00:05:20,229
Hello - New York Herald?
I've set up a receiver on the terrace
16
00:05:23,080 --> 00:05:25,128
The meeting is about to start-listen!
17
00:05:30,960 --> 00:05:33,736
You're so elusive, Woolf!
I couldn't get you on the phone
18
00:05:33,880 --> 00:05:35,632
You'll support the project, won't you?
19
00:05:35,760 --> 00:05:39,298
Naturally; your father's for it
and I'm his right-hand man
20
00:05:39,520 --> 00:05:41,681
Mac Allan is such a strong,
straightforward man
21
00:05:41,960 --> 00:05:42,961
Obviously
22
00:05:43,520 --> 00:05:45,010
So you'll help him?
23
00:05:46,040 --> 00:05:47,234
For your sake
24
00:05:47,640 --> 00:05:49,574
Gentlemen, let's get started
25
00:05:51,880 --> 00:05:54,656
Ladies and gentlemen,
the meeting is underway
26
00:05:58,080 --> 00:06:00,992
First, thank you all for coming
27
00:06:02,960 --> 00:06:06,566
The importance of the project
we're seekin to finance...
28
00:06:07,680 --> 00:06:12,595
...will, I'm sure, make the trouble
I've caused you worthwhile
29
00:06:15,800 --> 00:06:19,031
First of all,
let me introduce Mr. Mac Allan
30
00:06:20,080 --> 00:06:22,856
The project he will outline to you...
31
00:06:23,200 --> 00:06:26,954
...will surpass in scope
anythin attempted up until now
32
00:06:27,440 --> 00:06:29,214
And the expense will too
33
00:06:31,520 --> 00:06:33,374
Naturally, Mrs. Brown
34
00:06:34,680 --> 00:06:38,571
I won't attempt
to influence your decision
35
00:06:40,200 --> 00:06:44,967
But I'd like to say that
if you support Mac Allan's project...
36
00:06:46,800 --> 00:06:52,579
...I will personally pledge 25 million
for my participation in the enterprise
37
00:06:55,160 --> 00:06:57,879
Now Mac Allan, the floor is yours
38
00:07:03,440 --> 00:07:06,125
Seeing as how Mr. Lloyd
has raised your curiosity...
39
00:07:07,000 --> 00:07:09,252
...I'm afraid of disappointing you
40
00:07:10,440 --> 00:07:12,123
The project is very simple
41
00:07:20,360 --> 00:07:22,783
Wait, hang on-it's nothing
42
00:07:23,640 --> 00:07:24,629
I'll fix it
43
00:07:28,160 --> 00:07:30,253
Here's America... here's Europe
44
00:07:31,880 --> 00:07:34,087
I want to link them with a tunnel
45
00:07:34,600 --> 00:07:37,888
Trains will be able to cross
the Atlantic in under 20 hours
46
00:07:39,400 --> 00:07:40,606
There you have it
47
00:07:48,200 --> 00:07:51,124
Now I'll give you
a few technical details
48
00:07:54,000 --> 00:07:55,399
The figures are...
49
00:07:55,880 --> 00:07:59,020
125, 126, 127, 128, 129... 130
50
00:08:01,800 --> 00:08:02,550
I can't
51
00:08:02,960 --> 00:08:04,803
Yes, o on counting!
52
00:08:05,480 --> 00:08:07,710
Nothin works - I can't keep calm
53
00:08:08,560 --> 00:08:10,960
Six years of work, Hobby-six years!
54
00:08:11,320 --> 00:08:13,675
And it could all
be wiped out in one hour
55
00:08:15,080 --> 00:08:15,967
I'm scared
56
00:08:17,040 --> 00:08:18,814
Imagine what that will do to Allan
57
00:08:21,080 --> 00:08:22,126
It'II crush him
58
00:08:22,600 --> 00:08:24,136
Don't worry so much, Mary
59
00:08:24,480 --> 00:08:26,789
It takes more than that
to crush a man like him
60
00:08:26,920 --> 00:08:28,740
Mac Allan's wife mustn't be afraid
61
00:08:28,840 --> 00:08:30,319
I'll be brave, I promise
62
00:08:30,720 --> 00:08:34,633
If it all falls through, no one
will know I'm upset, not even him
63
00:08:35,120 --> 00:08:37,657
- Listen, Mary: do you want to help him?
- Yes
64
00:08:37,760 --> 00:08:39,625
- Really?
- Yes, really!
65
00:08:40,040 --> 00:08:42,679
Then you must believe in him
no matter what
66
00:08:43,640 --> 00:08:44,902
I do believe!
67
00:08:46,880 --> 00:08:47,835
But I'm scared
68
00:08:53,360 --> 00:08:55,464
You were supposed to wait downstairs
69
00:08:56,000 --> 00:08:58,980
Did you want every reporter
in New York to overhear us?
70
00:08:59,400 --> 00:09:01,368
Did you carry out my orders?
71
00:09:01,520 --> 00:09:04,227
I've sold 9/10ths
of yourshipping shares
72
00:09:04,360 --> 00:09:07,045
That comes to over
10 million dollars ross
73
00:09:07,480 --> 00:09:10,449
Naturally, all the sales
were in fake names
74
00:09:11,400 --> 00:09:14,096
That only leaves 50,000
in Trans-Oceanic Steamships
75
00:09:14,240 --> 00:09:16,834
Not very sharp work on your part, Gordon
76
00:09:17,440 --> 00:09:19,431
Get rid of them, at any price
77
00:09:21,520 --> 00:09:23,033
And how's it oing?
78
00:09:23,160 --> 00:09:24,411
Leave that to me
79
00:09:24,840 --> 00:09:26,387
Stay here-don't move
80
00:09:27,120 --> 00:09:29,122
I prefer we not be seen toether
81
00:09:36,840 --> 00:09:38,967
...a lenth of 100,000 kilometers
82
00:09:39,080 --> 00:09:43,267
Work will start on the European
and American sides at the same time
83
00:09:44,600 --> 00:09:49,173
My task is not one of innovation,
but in carryin out a work...
84
00:09:49,280 --> 00:09:52,727
...one hundred-one thousand
times reaterthan any to date
85
00:09:53,440 --> 00:09:58,013
And if my forecast is correct, the
job will be done in 15 years
86
00:09:58,120 --> 00:09:58,984
If
87
00:10:00,640 --> 00:10:02,278
What do you mean, "lf"?
88
00:10:02,400 --> 00:10:04,004
If the forecast turns out
89
00:10:04,160 --> 00:10:06,287
You're an idiot, Mr. Vanderstift!
90
00:10:06,400 --> 00:10:09,608
Against a great project
that will double your investment!
91
00:10:09,760 --> 00:10:11,990
Mind your own business, Mrs. Brown!
92
00:10:12,480 --> 00:10:15,961
It's certainly no business of mine
if you don't want to make money
93
00:10:16,440 --> 00:10:18,089
What about competition from planes?
94
00:10:18,240 --> 00:10:20,356
I've thought of that, Mr. Field.
I'll match their speed
95
00:10:21,040 --> 00:10:24,612
And move thousands daily
between America and Europe
96
00:10:25,400 --> 00:10:29,154
Gentlemen, there are so many
ways of losing money these days...
97
00:10:29,760 --> 00:10:31,614
...I don't care to explore new ones
98
00:10:31,760 --> 00:10:33,432
I'm not interested in this Mac Allan
99
00:10:33,920 --> 00:10:36,525
Ladies and entlemen, your attention please
100
00:10:37,480 --> 00:10:41,462
Could I ask Mr. Mac Allan
to leave us alone for a moment?
101
00:10:42,320 --> 00:10:45,608
Excuse us, Mac Allan.
I'll call you when it's time
102
00:10:48,800 --> 00:10:51,303
- You were wonderful, Mac Allan!
- Thank you
103
00:10:54,880 --> 00:10:59,112
Mr. Lloyd is investing
25 million in the tunnel
104
00:10:59,240 --> 00:11:00,901
I will plede 10 million
105
00:11:01,360 --> 00:11:05,217
Let me share a few facts
I'vejotted down
106
00:11:06,800 --> 00:11:09,485
Nothing you say
will prop up shippin stocks
107
00:11:10,000 --> 00:11:12,491
If this succeeds, all the shipping
companies will be out of business
108
00:11:13,040 --> 00:11:14,940
I hold no shares in shipping companies
109
00:11:15,680 --> 00:11:17,682
Really? Since when, Woolf?
110
00:11:17,880 --> 00:11:19,666
I'll have shares in the tunnel
111
00:11:20,080 --> 00:11:24,255
Mr. Vanderstift, you're involved
in all the big shipping interests
112
00:11:24,360 --> 00:11:27,397
You're not very enthusiastic
about the tunnel - I understand
113
00:11:27,640 --> 00:11:30,518
Do you think
your opposition will stop proress?
114
00:11:31,840 --> 00:11:35,662
This tunnel guarantees
15 years of work for millions
115
00:11:36,280 --> 00:11:40,558
It will produce an incredible boost
to the construction industry
116
00:11:42,960 --> 00:11:44,109
Let's be honest
117
00:11:44,320 --> 00:11:46,504
It's not a question
of supporting the tunnel
118
00:11:46,800 --> 00:11:49,712
It's a question of seizing the
opportunity the tunnel offers us
119
00:11:50,000 --> 00:11:51,456
Mac Allan has left the terrace
120
00:11:51,840 --> 00:11:53,580
This is from a reliable source:
121
00:11:54,000 --> 00:11:57,231
Mac Allan has invented a method of
extractin carbonic acid from the air...
122
00:11:57,360 --> 00:11:59,282
...using a rotary machine
123
00:12:00,000 --> 00:12:03,959
The meeting is behind closed doors.
It started a half hour ao
124
00:12:05,480 --> 00:12:10,133
In addition, Mr. Maurice Detross
and Mr. Woolf are there
125
00:12:11,240 --> 00:12:13,231
- Hurry up!
- Get lost!
126
00:12:16,160 --> 00:12:19,402
Hello, Evening Post? Banner headline:
127
00:12:19,880 --> 00:12:22,440
"On the top floor of the Astoria,
15 people are meeting
128
00:12:22,840 --> 00:12:25,411
They have a combined worth
of 7. 5 billion dollars..."
129
00:12:25,880 --> 00:12:28,246
No point pacing around;
I've got a ood feeling about this
130
00:12:28,400 --> 00:12:30,083
Darling, you'll see, it'II all be fine
131
00:12:30,200 --> 00:12:32,907
No, it's all down the drain.
The atmosphere up there...
132
00:12:33,360 --> 00:12:35,408
Usually I'm not too bad at speaking
133
00:12:35,760 --> 00:12:38,388
But I choked
in front of that bunch of sharks
134
00:12:38,680 --> 00:12:40,853
But you said several were on your side
135
00:12:41,160 --> 00:12:42,843
Mrs. Brown was for you
136
00:12:43,360 --> 00:12:46,944
Mrs. Brown doesn't care about Mac Allan,
the tunnel orthe link with Europe
137
00:12:47,440 --> 00:12:49,396
She barely knows Europe exists
138
00:12:50,160 --> 00:12:53,095
There's only one thing
she cares about: her money
139
00:12:54,280 --> 00:12:56,498
I guess it's back to Buffalo for us
140
00:12:56,920 --> 00:12:59,946
Is that so bad? We were happy in Buffalo
141
00:13:01,800 --> 00:13:05,622
Sit down and eat something. You'll see
more clearly if you're not starvin
142
00:13:15,280 --> 00:13:17,510
Yes... what?
143
00:13:21,320 --> 00:13:23,049
They're going ahead with the tunnel?
144
00:13:24,600 --> 00:13:28,036
Allan! It's happened!
They're oing ahead with the tunnel!
145
00:13:28,520 --> 00:13:29,544
What do you mean?
146
00:13:29,720 --> 00:13:31,244
They're oing ahead with the tunnel!
147
00:13:33,840 --> 00:13:34,807
You're joking
148
00:13:35,160 --> 00:13:36,980
No, they're going ahead with the tunnel
149
00:13:56,960 --> 00:13:59,281
Mac Allan, they want more photos
150
00:14:00,680 --> 00:14:01,783
Come on, Mary
151
00:14:05,520 --> 00:14:10,241
When I was named President of the Tunnel
Syndicate, it became clearto me...
152
00:14:10,440 --> 00:14:15,139
...that this gigantic enterprise is not
only of material and economic interest
153
00:14:15,760 --> 00:14:20,652
What attracted me is its
spiritual and intellectual importance
154
00:14:21,040 --> 00:14:22,530
As a tool of social improvement
155
00:14:23,560 --> 00:14:27,132
Ladies and gentlemen, will you please
make room for the world press
156
00:14:28,040 --> 00:14:29,291
Silence, please
157
00:14:31,160 --> 00:14:35,369
Would you care to say a few words
on this momentous occasion?
158
00:14:39,080 --> 00:14:41,560
Allan, I never doubted you
159
00:14:43,320 --> 00:14:45,959
You'll build the tunnel...
I'm very happy
160
00:14:47,560 --> 00:14:51,269
It'll be a masterpiece;
I'm very proud of you
161
00:14:52,760 --> 00:14:55,115
I'm sure you'll build the tunnel
162
00:14:59,320 --> 00:15:02,016
I've nothing to add
to what my wife has said
163
00:15:02,840 --> 00:15:04,467
I can't arue with her
164
00:15:32,200 --> 00:15:35,237
The Atlantic Tunnel Syndicate is formed
165
00:15:43,880 --> 00:15:49,295
The Tunnel Syndicate presents this
weekly update on the tunnel excavation
166
00:15:50,360 --> 00:15:53,215
We'll use both words
and pictures to illustrate
167
00:15:59,240 --> 00:16:02,016
Mac Allan meeting with his engineers
168
00:16:21,040 --> 00:16:23,873
The tunnel's army
of workers is on the march
169
00:16:38,760 --> 00:16:43,049
Preparatory work:
the fiirst blasting on Long Island
170
00:16:52,560 --> 00:16:54,573
Enormous quantities of materiel...
171
00:16:54,720 --> 00:16:58,588
...and thousands of kilometers
of rails collect on Long Island
172
00:17:07,520 --> 00:17:09,875
Drilling of the tunnel begins
173
00:17:41,240 --> 00:17:43,640
The tunnel dives deep into the earth
174
00:17:52,320 --> 00:17:55,904
The Long Island shoreline,
under which the tunnel runs
175
00:18:01,240 --> 00:18:06,985
During the fiirst year,
Mac Allan and his men have built...
176
00:18:07,560 --> 00:18:11,553
...a section 180 km long
and up to 1200 meters deep
177
00:18:30,200 --> 00:18:35,445
The second year
the work stretches 300 km long...
178
00:18:36,080 --> 00:18:38,253
...and 2000 meters beneath the sea
179
00:18:44,880 --> 00:18:48,657
The third year we reach 430 km
180
00:18:50,800 --> 00:18:53,121
Maximum depth; 3000 meters
181
00:19:19,560 --> 00:19:20,948
Warning -fiire!
182
00:19:27,120 --> 00:19:28,348
Warning -fiire!
183
00:19:37,400 --> 00:19:39,743
- Everything ready Harryman?
- All ready, Mr. Allan
184
00:19:40,440 --> 00:19:41,782
All the workers out?
185
00:19:42,280 --> 00:19:43,520
Everyone out!
186
00:20:01,280 --> 00:20:02,542
The third one!
187
00:20:03,520 --> 00:20:05,135
Stay back! It could go off!
188
00:20:05,240 --> 00:20:06,946
What the hell is goin on here?
189
00:20:11,400 --> 00:20:13,311
I knew it! Why didn't he listen to me?
190
00:20:13,480 --> 00:20:14,469
Harryman!
191
00:20:23,160 --> 00:20:24,422
That was a narrow escape!
192
00:20:26,160 --> 00:20:27,149
Are you OK?
193
00:20:27,280 --> 00:20:28,998
- Are you hurt?
- It's nothin
194
00:20:29,120 --> 00:20:30,291
How do you feel?
195
00:20:31,160 --> 00:20:33,230
It's nothin. We got the last one
196
00:22:05,320 --> 00:22:07,242
- Hello
- What do you want?
197
00:22:07,600 --> 00:22:08,771
To talk to the boss
198
00:22:09,080 --> 00:22:10,741
You mean Mr. Mac Allan?
199
00:22:11,160 --> 00:22:13,299
I mean I want to talk to the boss
200
00:22:17,960 --> 00:22:20,485
Not write to him - I want to talk to him
201
00:22:20,920 --> 00:22:23,866
If you want to see Mac Allan
you need an appointment
202
00:22:24,920 --> 00:22:29,607
You think he can personally meet every
one of the thousands who turn up here?
203
00:22:30,760 --> 00:22:35,015
I don't care about the thousands;
I just want him to talk to me
204
00:22:36,840 --> 00:22:39,855
Maybe you think the boss... There he is!
205
00:22:42,680 --> 00:22:44,955
- Hello Mr. Allan
- Hurry up, will you?
206
00:22:45,680 --> 00:22:46,977
Are those for me?
207
00:22:50,200 --> 00:22:52,623
- What do you want?
- To talk to you, sir
208
00:22:53,480 --> 00:22:55,619
Come on, then. What's your name?
209
00:22:55,920 --> 00:22:57,217
Charles Baillere
210
00:23:02,200 --> 00:23:03,553
Get my bath ready
211
00:23:06,120 --> 00:23:07,417
What do you do?
212
00:23:08,160 --> 00:23:11,163
My lastjob was as a blasting
specialist in a coal mine
213
00:23:11,360 --> 00:23:13,009
- Where?
- Nances
214
00:23:13,520 --> 00:23:15,294
- Where's that?
- In France
215
00:23:16,720 --> 00:23:18,631
I started there as a horse-handler
216
00:23:22,200 --> 00:23:23,644
Yeah? Me too
217
00:23:24,600 --> 00:23:27,319
- What kind of horse did you have?
- A white one
218
00:23:27,600 --> 00:23:32,458
Yikes, a white horse down the mine!
You spend all yourtime cleaning it
219
00:23:33,560 --> 00:23:37,792
- Mine was a brown bay, named Polly
- Mine was Max
220
00:23:37,920 --> 00:23:39,342
Are you comin?
221
00:23:41,040 --> 00:23:44,476
- So you want to work with us?
- I'd like nothin better
222
00:23:45,160 --> 00:23:46,934
Then go straiht to B-9
223
00:23:49,960 --> 00:23:51,257
Thank you, Mr. Allan
224
00:23:57,560 --> 00:23:59,881
Well it's about time you got here
225
00:24:00,040 --> 00:24:02,622
If it were a few pretty girls
I could understand
226
00:24:02,920 --> 00:24:05,411
I couldn't come any faster,
I was talking to an old mineworker
227
00:24:05,520 --> 00:24:07,340
I've hired him as a blasting specialist
228
00:24:07,480 --> 00:24:10,324
- Another inventor?
- No, a horse-handler
229
00:24:11,200 --> 00:24:13,145
Careful, here comes the rinse
230
00:24:16,760 --> 00:24:18,068
That feels ood!
231
00:24:19,440 --> 00:24:23,604
A week in the tunnel, I think
I've brought 3/4 of it back with me
232
00:24:25,080 --> 00:24:27,287
We'll look hilarious
all dressed up tonight
233
00:24:27,440 --> 00:24:30,591
I'm happy for Mary;
we spend so little time together
234
00:24:30,960 --> 00:24:32,814
It's not the banquet I care about
235
00:24:33,080 --> 00:24:35,776
It's the party
with all the workers after!
236
00:25:07,120 --> 00:25:09,236
Come on, get down and join us!
237
00:25:10,280 --> 00:25:12,521
Have some fun with us!
238
00:25:13,240 --> 00:25:15,856
I can't, I've got too much work to do
239
00:25:16,280 --> 00:25:20,080
Who cares about those bigshots?
Come on and have some fun!
240
00:25:22,360 --> 00:25:25,272
Just to make them happy,
let's et out for a moment
241
00:25:25,400 --> 00:25:26,537
Okay, five minutes
242
00:25:44,120 --> 00:25:47,760
Step right up, ladies and gentlemen,
the cream of society's here!
243
00:25:48,640 --> 00:25:50,062
Ah, Mr. Hobby!
244
00:26:58,760 --> 00:27:00,648
- I have to ask you something
- What?
245
00:27:00,800 --> 00:27:02,518
Do we have to o to this banquet?
246
00:27:02,640 --> 00:27:05,108
But there are very important
people there, all waiting for us
247
00:27:05,240 --> 00:27:07,356
I just want a few minutes alone with you
248
00:27:07,800 --> 00:27:09,552
I et to see you less and less
249
00:27:11,000 --> 00:27:13,946
Can't you forget the tunnel
just for a moment?
250
00:27:15,880 --> 00:27:18,144
- All right, let's go then
- Really?
251
00:27:18,640 --> 00:27:21,188
Sure, we'll go tonight,
wherever you want
252
00:27:21,600 --> 00:27:24,626
Oh Allan! You're the most
wonderful man in the world!
253
00:27:26,520 --> 00:27:28,795
Now remember,
you're the wife of a famous man
254
00:27:29,440 --> 00:27:31,203
We need to keep up appearances
255
00:27:31,480 --> 00:27:34,199
Go home, pack a bag,
we'll leave at 5:00...
256
00:27:34,320 --> 00:27:36,072
...and by 7:00 we'II be in the country
257
00:27:36,200 --> 00:27:36,985
I love you
258
00:27:43,840 --> 00:27:45,410
I hope we're not the last
259
00:28:43,760 --> 00:28:45,364
Get me the Head Offiice
260
00:28:47,280 --> 00:28:49,623
I have to talk to Mac Allan at once!
261
00:28:51,320 --> 00:28:54,221
He's at the banquet at the Head Offiice
262
00:28:54,880 --> 00:28:57,041
Get Mac Allan quick! Quick!
263
00:29:08,040 --> 00:29:10,975
Don't be long. I'll expect you
at the house in half an hour
264
00:29:11,120 --> 00:29:12,656
I'll be riht along, darling
265
00:29:39,120 --> 00:29:39,916
Lizzie!
266
00:29:55,520 --> 00:29:56,851
What is it?
267
00:29:57,000 --> 00:29:58,661
Never mind-help me
268
00:30:00,000 --> 00:30:03,743
We're going away for 3 days!
Isn't it wonderful?
269
00:30:05,840 --> 00:30:07,580
But such a short a trip...
270
00:30:07,720 --> 00:30:11,588
3 whole days alone with him -
it's an eternity! Paradise!
271
00:30:12,760 --> 00:30:14,352
Gentlemen, let's get started
272
00:30:17,960 --> 00:30:19,359
How did it happen?
273
00:30:19,880 --> 00:30:23,202
It was exactly 23:05.
I was on thejob in B-9
274
00:30:23,960 --> 00:30:27,396
The alarm went off,
I phoned and Baillere answered
275
00:30:30,320 --> 00:30:35,348
Gallery B-9 struck a subterranean stream
which we couldn't hold back
276
00:30:36,480 --> 00:30:38,266
We're tryin to save the gallery
277
00:30:38,600 --> 00:30:40,386
We've built a temporary dam
278
00:30:41,320 --> 00:30:42,252
Go on
279
00:30:42,800 --> 00:30:46,748
B-9, where the flooding is,
is 500m below sea level
280
00:30:48,320 --> 00:30:52,347
The water pressure on the dam
is so strong it won't last lon
281
00:30:53,840 --> 00:30:55,546
Who was the enineer in chare?
282
00:30:57,720 --> 00:30:58,311
Me
283
00:31:00,160 --> 00:31:01,377
What are you doing here?
284
00:31:01,520 --> 00:31:04,262
I got a replacement.
I was at B-8 for half an hour
285
00:31:04,680 --> 00:31:06,489
Tomorrow we'll replace you for good.
Get out
286
00:31:07,040 --> 00:31:08,029
But Mr. Allan...
287
00:31:08,160 --> 00:31:09,923
There's nothing to discuss!
288
00:31:12,000 --> 00:31:12,978
I'm oing down
289
00:31:14,240 --> 00:31:15,639
I'll send instructions from B-9
290
00:31:16,080 --> 00:31:18,469
I want complete secrecy from you all
291
00:31:18,760 --> 00:31:20,045
Tell B-9 I'm coming
292
00:31:27,200 --> 00:31:28,804
Hello? Get me B-9, quickly!
293
00:32:12,920 --> 00:32:14,057
I won't force anyone
294
00:32:16,080 --> 00:32:19,368
But we can't leave our comrades to drown
295
00:32:20,440 --> 00:32:21,737
What'll it be, boys?
296
00:32:24,680 --> 00:32:26,568
I thought I could count on you
297
00:32:26,720 --> 00:32:28,642
I have a wife and children
298
00:32:29,280 --> 00:32:31,931
Stay behind then.
Any volunteers, follow me
299
00:32:57,440 --> 00:32:58,418
It's me, Mary
300
00:32:59,040 --> 00:33:00,519
Hobby! Where's Allan?
301
00:33:00,800 --> 00:33:03,542
He's sorry, but he was called
down to the allery
302
00:33:03,680 --> 00:33:05,545
- What's happened?
- Nothin serious
303
00:33:06,160 --> 00:33:08,993
You know how they
call him up for nothin
304
00:33:10,600 --> 00:33:12,750
He didn't ive you a messae for me?
305
00:33:12,880 --> 00:33:15,462
No, but I'm sure
he'II be back tomorrow morning
306
00:33:15,840 --> 00:33:17,068
Why do you ask?
307
00:33:17,600 --> 00:33:18,453
Nothing...
308
00:33:19,480 --> 00:33:20,686
We were just...
309
00:33:22,080 --> 00:33:25,038
But it doesn't matter.
Well, oodniht
310
00:33:34,200 --> 00:33:35,610
You can unpack, Lizzie
311
00:33:42,880 --> 00:33:43,972
We're not oing
312
00:33:47,800 --> 00:33:51,600
You'll buy shares in shipping
using all available funds
313
00:33:52,040 --> 00:33:55,976
You're President of the Tunnel Syndicate
and you're buying shipping shares?
314
00:33:56,120 --> 00:33:57,940
Absolutely-sit down
315
00:33:59,080 --> 00:34:01,048
I've been having some problems
316
00:34:02,280 --> 00:34:03,588
Complications
317
00:34:05,000 --> 00:34:06,865
I need cash right away
318
00:34:07,840 --> 00:34:09,489
I've ot a chance to make a killin
319
00:34:09,600 --> 00:34:10,931
I don't understand
320
00:34:13,280 --> 00:34:15,635
There was a leak in the tunnel tonight
321
00:34:15,920 --> 00:34:19,083
They're fearing-and I'm counting on -
a massive collapse
322
00:34:20,200 --> 00:34:22,077
Collapse? Brilliant
323
00:34:24,920 --> 00:34:27,218
Shipping shares will skyrocket
324
00:34:28,240 --> 00:34:29,832
The news isn't out yet
325
00:34:31,600 --> 00:34:32,555
Not yet?
326
00:34:32,760 --> 00:34:35,228
The Tunnel Syndicate is keeping it quiet
327
00:34:35,560 --> 00:34:39,382
But tonight the workers will talk about
it at their meeting, thanks to me
328
00:34:40,160 --> 00:34:43,448
Comrades! They're asking us to be heros
329
00:34:44,400 --> 00:34:48,302
No deal. We're workers,
and we've proved it
330
00:34:49,320 --> 00:34:53,211
The Tunnel Syndicate
just celebrated the 500th kilometer
331
00:34:54,200 --> 00:34:58,910
How did they get there? Who worked in
the cold, the heat, the mud, the water?
332
00:35:01,840 --> 00:35:05,446
Keep saying the same thing:
the sea's risin in the gallery
333
00:35:06,360 --> 00:35:08,396
Twenty comrades are already dead
334
00:35:08,680 --> 00:35:12,104
Next time it'll be a thousand!
Two thousand!
335
00:35:13,000 --> 00:35:15,377
Don't listen! He's a traitor!
336
00:35:16,360 --> 00:35:18,635
Mac Allan will come and explain!
337
00:35:19,320 --> 00:35:23,108
Comrades, we're not sewer rats!
We're men!
338
00:35:27,520 --> 00:35:31,422
It's easy forthem to talk;
they're not down there
339
00:35:32,480 --> 00:35:34,436
When the water
is pouring into the gallery...
340
00:35:35,880 --> 00:35:39,850
...it's you,
and you who'll pay the price!
341
00:35:59,360 --> 00:36:00,566
Don't listen, comrades!
342
00:36:00,720 --> 00:36:02,517
He's a false brother, a traitor!
343
00:36:03,280 --> 00:36:05,350
Mac Allan will come here to explain
344
00:36:09,280 --> 00:36:12,044
"Mac Allan! Mac Allan! "
That's all anyone says
345
00:36:13,280 --> 00:36:16,738
Are there still any poor saps here
who trust Mac Allan?
346
00:36:18,520 --> 00:36:20,738
Mac Allan is just like the others
347
00:36:20,880 --> 00:36:21,904
He's lying!
348
00:36:25,480 --> 00:36:27,710
You think he cares about you?
349
00:36:29,360 --> 00:36:32,443
He cares about
his celebrity, his success
350
00:36:32,560 --> 00:36:33,458
He's lying!
351
00:36:35,200 --> 00:36:39,057
Whether we die
forthe Syndicate's profits...
352
00:36:39,200 --> 00:36:41,691
...orfor Mac Allan's glory
353
00:36:41,920 --> 00:36:44,275
I don't give a damn!
We're dying no matter what!
354
00:36:48,920 --> 00:36:51,969
I know we're makin ood money
355
00:36:52,560 --> 00:36:57,168
But forthe guys who died,
was it worth it?
356
00:36:59,320 --> 00:37:02,995
The Syndicate is entitled to our work
357
00:37:03,960 --> 00:37:06,337
It's not entitled to our lives!
358
00:37:13,000 --> 00:37:16,390
You're all crazy! Wait for Mac Allan!
359
00:37:27,880 --> 00:37:29,086
Fellow workers!
360
00:37:31,360 --> 00:37:35,524
Fellow workers, you've met here
to discuss yourwork
361
00:37:35,720 --> 00:37:39,156
Not just the tunnel! Us too!
362
00:37:39,400 --> 00:37:42,449
And you make me come here
instead of stayin in gallery B-9?
363
00:37:42,680 --> 00:37:45,240
- Go on back, then!
- Go back and drown!
364
00:37:47,600 --> 00:37:49,500
So, you're saying
we're not on the same side?
365
00:37:49,840 --> 00:37:51,865
Haven't I worked side by side with you?
366
00:37:52,000 --> 00:37:53,160
I'm a worker like you
367
00:37:53,360 --> 00:37:55,373
I feel as bad
about this disaster as you do
368
00:37:55,600 --> 00:37:57,295
I'm sorry for all who died down there
369
00:37:57,440 --> 00:38:01,319
Yes, too bad for the workers, eh?
Two hundred have been killed so far
370
00:38:01,440 --> 00:38:03,237
That's right! Two hundred!
371
00:38:04,040 --> 00:38:06,201
Do we stop work
every time someone dies? No!
372
00:38:06,320 --> 00:38:08,129
We strugle-work is strugle
373
00:38:08,240 --> 00:38:11,391
There's no work without risk:
in the mine, on the sea, in the factory
374
00:38:11,520 --> 00:38:13,897
There's danger everywhere!
Where there's life there's danger!
375
00:38:14,040 --> 00:38:16,645
Why should we go back down there?
376
00:38:16,800 --> 00:38:18,313
Tell us it's not dangerous!
377
00:38:23,320 --> 00:38:26,676
I'm telling you the truth:
I don't say there's no danger
378
00:38:26,800 --> 00:38:30,099
But we're equal to the danger;
we can still build the tunnel
379
00:38:30,760 --> 00:38:32,478
Tomorrow will be too late
380
00:38:32,680 --> 00:38:34,625
Half of the men down there could die
381
00:38:34,760 --> 00:38:39,140
It's not about that. It's about
millions of workers thrown out of work
382
00:38:39,600 --> 00:38:42,307
That's what waits
for all of us if we shut down
383
00:38:44,520 --> 00:38:46,522
Then promise that we won't drown
384
00:38:46,680 --> 00:38:48,193
Swear and we'll follow
385
00:38:48,320 --> 00:38:49,571
We'll all follow you!
386
00:38:53,800 --> 00:38:55,688
Did we ask for the danger? No!
387
00:38:55,840 --> 00:38:57,751
But the risk is there;
are we goin to run?
388
00:38:59,400 --> 00:39:01,311
Be strong, Mac Allan; tell us the truth
389
00:39:01,480 --> 00:39:03,141
Promise us, and we'll believe you
390
00:39:05,760 --> 00:39:07,250
I'm a Ioyal comrade
391
00:39:07,520 --> 00:39:09,932
I promise you nothing,
but I tell you with all my heart:
392
00:39:10,080 --> 00:39:11,570
I believe. I have confidence
393
00:39:11,880 --> 00:39:13,256
And I ask you to follow me
394
00:39:13,360 --> 00:39:17,285
It's man versus the mud.
Iron and concrete are nothin without you
395
00:39:21,680 --> 00:39:24,103
Listen men,
every minute we waste is a crime
396
00:39:24,480 --> 00:39:29,326
That water's rising -
I ask just one thing of you: your trust
397
00:40:20,920 --> 00:40:22,273
Here's some coffee
398
00:40:22,520 --> 00:40:24,909
Why are you bringing it?
Isn't Lizzie here?
399
00:40:25,200 --> 00:40:26,804
She's gone to bed, it's late
400
00:40:29,480 --> 00:40:32,938
- You shouldn't have bothered
- It doesn't matter
401
00:40:33,320 --> 00:40:35,857
And what about you? Are you tired?
402
00:40:36,600 --> 00:40:37,919
A little
403
00:40:41,080 --> 00:40:43,162
Look at all these papers to go through
404
00:40:43,680 --> 00:40:45,739
I'll be up most of the niht
405
00:40:50,200 --> 00:40:51,212
Goodnight, Allan
406
00:40:51,800 --> 00:40:53,131
No kiss toniht?
407
00:40:57,120 --> 00:40:59,600
- What's wrong? Are you crying?
- It's nothin
408
00:40:59,720 --> 00:41:01,529
I'm a little stressed. It happens
409
00:41:01,640 --> 00:41:03,756
- What is it?
- Let me go, Allan
410
00:41:04,040 --> 00:41:06,452
You're not leaving
until I know what's wron
411
00:41:07,440 --> 00:41:08,316
Tell me
412
00:41:09,360 --> 00:41:10,679
I feel so alone
413
00:41:12,640 --> 00:41:16,360
It's stupid.
It's been going on forweeks
414
00:41:17,440 --> 00:41:18,350
Months
415
00:41:20,080 --> 00:41:22,059
I shouldn't tell you-you can't help it
416
00:41:22,880 --> 00:41:25,735
You're right; but all this work...
417
00:41:26,800 --> 00:41:30,543
I promise, I'll take 1 day a week
and spend itjust with you
418
00:41:31,760 --> 00:41:34,297
Of course, Allan. It's not important...
419
00:41:35,640 --> 00:41:37,392
I'vejust been carrying this around
420
00:41:38,200 --> 00:41:40,361
Now that I've told you, it'II be better
421
00:41:43,120 --> 00:41:44,269
Give me a smile now
422
00:41:46,640 --> 00:41:47,572
Goodniht
423
00:41:48,600 --> 00:41:49,578
Sleep well
424
00:41:55,720 --> 00:42:00,601
Thanks to Mac Allan's intervention,
we were able to avert a strike
425
00:42:01,360 --> 00:42:04,454
Furthermore, gallery B-9 has been sealed
426
00:42:04,760 --> 00:42:09,834
But there have been various attempts
at sabotae by persons unknown
427
00:42:11,000 --> 00:42:16,279
To prevent attacks,
Mac Allan proposes armed uards
428
00:42:18,440 --> 00:42:22,456
He's unable to join us, as he's been
called to Mr. Lloyd's sickbed
429
00:42:29,280 --> 00:42:31,760
I don't understand; he made
the buildin of the tunnel possible
430
00:42:32,120 --> 00:42:34,179
Unfortunately, we have to face it
431
00:42:34,760 --> 00:42:35,977
Woolf is a crook
432
00:42:36,120 --> 00:42:39,499
Great-the President of the Tunnel
Syndicate gambling with shipping stocks
433
00:42:39,720 --> 00:42:43,292
I've always thought him capable
of anythin. This time he's gone too far
434
00:42:43,520 --> 00:42:45,522
It was a clever plan
435
00:42:46,480 --> 00:42:50,723
If we hadn't averted the strike,
if the disaster had happened...
436
00:42:51,760 --> 00:42:54,035
...today he'd be on top of the markets
437
00:42:54,320 --> 00:42:58,245
What should we do? We can't leave
thins like this, we have to act
438
00:42:58,920 --> 00:43:02,595
I'm old and tired;
I can't handle this unpleasantness
439
00:43:03,960 --> 00:43:07,134
It's up to you to stop Woolf
440
00:43:08,840 --> 00:43:09,443
OK
441
00:43:11,600 --> 00:43:12,749
I'll handle it
442
00:43:17,920 --> 00:43:21,412
Whatever happens,
you're always smilin, Woolf
443
00:43:21,520 --> 00:43:23,704
Always the flower in the buttonhole
444
00:43:24,880 --> 00:43:25,904
Mr. Woolf
445
00:43:26,760 --> 00:43:28,614
Ah, Mac Allan, you made it
446
00:43:29,840 --> 00:43:32,001
I got them to agree to armed uards
447
00:43:32,440 --> 00:43:34,544
The strike has left them worried
448
00:43:35,120 --> 00:43:37,088
It's not that-it's about you
449
00:43:38,200 --> 00:43:40,020
What do you mean?
450
00:43:40,880 --> 00:43:43,508
You cost the Syndicate 3 million dollars
451
00:43:45,280 --> 00:43:47,692
What do you base this accusation on?
452
00:43:47,920 --> 00:43:48,830
Don't deny it
453
00:43:49,200 --> 00:43:51,395
You've doctored the books;
now everyone knows it
454
00:43:52,360 --> 00:43:54,066
Unfortunately for us it's all too clear
455
00:43:54,440 --> 00:43:57,500
I speculated on the Syndicate's
behalf; I admit it
456
00:43:58,120 --> 00:44:00,577
But that's no reason
to take that tone with me
457
00:44:00,720 --> 00:44:04,156
The Syndicate can survive
the losses it took in its name
458
00:44:04,280 --> 00:44:06,430
But you personally
speculated on your own account
459
00:44:06,560 --> 00:44:08,380
You've diverted 3 million dollars
460
00:44:08,920 --> 00:44:11,502
Here's the proof;
we've been watchin you
461
00:44:12,360 --> 00:44:16,672
Don't try to intimidate me.
Without me, there would be no tunnel
462
00:44:18,040 --> 00:44:18,870
I know
463
00:44:20,320 --> 00:44:21,526
You have 3 days
464
00:44:22,760 --> 00:44:25,217
If you haven't made good by then...
465
00:44:26,160 --> 00:44:27,593
...I'll have you arrested
466
00:44:28,280 --> 00:44:29,918
Thursday, 6:00 sharp
467
00:44:30,880 --> 00:44:32,154
Not one minute later
468
00:44:33,040 --> 00:44:33,984
Understand?
469
00:45:20,240 --> 00:45:22,049
You have a back exit, riht?
470
00:45:22,880 --> 00:45:24,165
What's wrong, Woolf?
471
00:45:24,280 --> 00:45:25,269
Watch out
472
00:45:26,080 --> 00:45:29,038
So they caught you?
It was bound to happen
473
00:45:29,680 --> 00:45:32,774
No one knows yet.
Find me the money to cover it up
474
00:45:33,160 --> 00:45:34,115
I have 3 days
475
00:45:35,800 --> 00:45:39,475
With the police on your heels?
Are you nuts?
476
00:45:40,200 --> 00:45:42,907
So you'rejust going
to hang me out to dry?
477
00:45:43,000 --> 00:45:44,433
I can't save you
478
00:45:44,920 --> 00:45:47,696
If the Syndicate has checked its books,
they know what's happened
479
00:45:48,120 --> 00:45:49,144
You're cooked
480
00:45:49,520 --> 00:45:50,885
So the answer's no?
481
00:45:52,560 --> 00:45:53,128
No
482
00:45:55,360 --> 00:45:57,260
I've ot another trick up my sleeve
483
00:45:58,680 --> 00:45:59,851
Where are you oing?
484
00:46:00,560 --> 00:46:01,936
Go out this way
485
00:46:30,120 --> 00:46:32,725
It's late, Mr. Woolf. What's up?
486
00:46:33,200 --> 00:46:34,235
Let me in
487
00:46:40,280 --> 00:46:42,931
Brooce, I'm here
to offer you a reat opportunity
488
00:46:43,640 --> 00:46:45,608
Another stunt like the strike?
489
00:46:46,000 --> 00:46:48,332
But it needs a uy with nerve
490
00:46:49,920 --> 00:46:52,013
That's why I've come to you
491
00:46:52,680 --> 00:46:54,545
If it's about the tunnel, forget it
492
00:46:55,800 --> 00:46:56,607
Scared?
493
00:46:57,000 --> 00:46:58,069
Maybe I am
494
00:46:59,760 --> 00:47:02,172
And to stiffen your nerve-how much?
495
00:47:02,960 --> 00:47:04,734
You may not have enough
496
00:47:05,720 --> 00:47:07,847
Not enouh? What do you mean?
497
00:47:10,680 --> 00:47:13,399
Listen - I have ways of forcin you
498
00:47:14,760 --> 00:47:17,092
You know it, and I don't mean money
499
00:47:18,160 --> 00:47:19,320
Are you kiddin?
500
00:47:21,880 --> 00:47:23,484
The answer's no
501
00:47:27,120 --> 00:47:30,783
Do you expect me to get down
on my knees and beg?
502
00:47:31,040 --> 00:47:35,022
You think I'm here in the middle of the
night because I'm at the end of my rope?
503
00:47:35,880 --> 00:47:37,017
Not at all
504
00:47:38,040 --> 00:47:40,383
If you had the tiniest bit
of courae...
505
00:47:40,600 --> 00:47:42,136
...we could blow them all sky-high
506
00:47:42,720 --> 00:47:44,722
Lloyd, Vanderstift, the whole crew
507
00:47:45,200 --> 00:47:48,294
I'm playing the biggest hand of my life,
and you too Brooce
508
00:47:49,000 --> 00:47:51,286
Listen: in three days...
509
00:47:53,880 --> 00:47:57,270
Can't see a thing;
I know it was that way, not far
510
00:48:01,560 --> 00:48:04,051
It's on the other side,
where the gallery starts
511
00:48:08,800 --> 00:48:12,691
Yes, right behind;
there's no parallel gallery here
512
00:48:14,960 --> 00:48:16,131
It's really close
513
00:48:17,480 --> 00:48:19,209
Who's there? Come back!
514
00:48:25,320 --> 00:48:26,389
That could be it
515
00:48:27,960 --> 00:48:29,780
Does Mac Allan know?
516
00:48:52,240 --> 00:48:54,014
Yes... Fine
517
00:48:55,200 --> 00:48:56,076
Where?
518
00:48:57,200 --> 00:48:59,179
Johnson? Alriht
519
00:49:02,640 --> 00:49:03,595
What is it?
520
00:49:04,000 --> 00:49:07,322
Superintendent Blery
wants you riht away at C-24
521
00:49:07,520 --> 00:49:08,737
The allery again?
522
00:49:09,120 --> 00:49:13,329
They can't leave me alone for a minute!
523
00:49:13,760 --> 00:49:16,342
I can't get even fiive minute's shut-eye
524
00:49:16,480 --> 00:49:18,960
You'll see Baillere, tomorrow morning
when everyone leaves
525
00:49:19,160 --> 00:49:21,401
I promise we'll get them in the end
526
00:49:22,000 --> 00:49:23,024
Over here!
527
00:49:25,000 --> 00:49:26,536
Over here!
528
00:49:28,280 --> 00:49:30,657
Quick! They're tearin up the rails!
529
00:49:40,240 --> 00:49:42,743
This is station 463. This is Mac Allan
530
00:49:43,880 --> 00:49:46,963
Block every exit between kilometers
2 and 25! Send Security!
531
00:50:03,000 --> 00:50:05,514
Cheer up, Mary.
I promised Allan I'd entertain you
532
00:50:05,720 --> 00:50:07,369
That's why he sent us here
533
00:50:08,880 --> 00:50:11,053
- Hear that music?
- Yes, a waltz
534
00:50:11,400 --> 00:50:14,597
AViennese waltz. Vienna - Europe!
535
00:50:15,040 --> 00:50:18,180
You'll soon be able
to go there using Allan's tunnel
536
00:50:18,520 --> 00:50:23,128
He'll be with you instead and you'll
be happy. Much happier than tonight
537
00:50:24,520 --> 00:50:26,715
Sometimes I wonder
why I didn't marry you
538
00:50:27,920 --> 00:50:31,253
You're always here.
You have time to stay with me
539
00:50:33,680 --> 00:50:37,571
Aquarter hour with Allan
is worth 6 years with me
540
00:50:38,160 --> 00:50:40,310
- You're right
- To Allan
541
00:51:19,040 --> 00:51:21,929
We'll get them all,
they can't get out of the tunnel
542
00:51:22,560 --> 00:51:25,381
We'll stop at every cross-gallery
and make a search
543
00:51:25,680 --> 00:51:28,956
Since we're no more than 50 km
from B-9, it'II be over by morning
544
00:51:29,240 --> 00:51:30,901
I'm afraid it may not be so simple
545
00:51:31,240 --> 00:51:33,014
We'II do everything we can
546
00:51:43,800 --> 00:51:45,188
Look over there!
547
00:51:45,320 --> 00:51:47,322
Someone's there! What's he up to?
548
00:51:47,440 --> 00:51:48,247
Stop!
549
00:51:51,320 --> 00:51:52,969
He's runnin away-stop!
550
00:52:01,840 --> 00:52:03,535
Quick! After him!
551
00:52:05,280 --> 00:52:06,383
Stop!
552
00:52:08,720 --> 00:52:09,675
Stop him!
553
00:52:25,400 --> 00:52:27,425
What are you doin down here?
554
00:52:29,080 --> 00:52:29,956
Leave him!
555
00:52:33,640 --> 00:52:35,790
My name's Mac Allan,
and I don't waste words
556
00:52:36,720 --> 00:52:37,971
I'll count to 3
557
00:52:38,760 --> 00:52:41,365
You tell me
what you're doing and who for...
558
00:52:41,680 --> 00:52:43,261
...or I'II put a bullet in you
559
00:52:46,120 --> 00:52:46,745
One
560
00:52:48,440 --> 00:52:49,134
Two
561
00:52:49,880 --> 00:52:52,189
Stop - I'll tell you
562
00:52:58,600 --> 00:53:00,659
I've planted a bomb in allery B-9
563
00:53:01,600 --> 00:53:03,739
It's set to o off at 9:00
564
00:53:04,520 --> 00:53:05,293
Precisely
565
00:53:07,800 --> 00:53:10,724
You want to know who I'm working for?
566
00:53:13,600 --> 00:53:15,283
- For...
- Who?
567
00:53:16,360 --> 00:53:17,338
Mr. Woolf
568
00:53:20,800 --> 00:53:23,291
Mr. Lloyd asks you to wait a few minutes
569
00:53:43,560 --> 00:53:45,949
- Good evening
- Come in, Woolf!
570
00:53:47,680 --> 00:53:48,556
What's new?
571
00:53:49,200 --> 00:53:51,657
- Have you seen papa?
- Not yet. He's expecting me
572
00:53:52,960 --> 00:53:55,690
- We're not on the best of terms
- Nothing serious, I hope
573
00:53:56,080 --> 00:53:57,183
That depends
574
00:53:57,600 --> 00:53:59,409
- What is it?
- Nothin
575
00:54:01,080 --> 00:54:03,332
I've leavin the Tunnel Syndicate
576
00:54:04,160 --> 00:54:06,105
I admit I'm not sorry
577
00:54:07,280 --> 00:54:08,770
I need a wider field.
578
00:54:10,400 --> 00:54:11,640
A new future
579
00:54:12,280 --> 00:54:14,646
As I regain my freedom I feel...
580
00:54:16,400 --> 00:54:19,289
I'm telling you this
because I admire and respect you
581
00:54:20,080 --> 00:54:23,288
Afeeling of exhilaration
I've felt only once before:
582
00:54:24,360 --> 00:54:26,578
When I went into business
with your father
583
00:54:27,560 --> 00:54:31,405
Today I'm leaving.
But I hope our friendship will last...
584
00:54:32,680 --> 00:54:36,673
...even if, by chance,
I should become his rival
585
00:54:38,240 --> 00:54:39,901
I'm afraid for you, Woolf
586
00:54:40,400 --> 00:54:42,163
You're takin a wron turn
587
00:54:43,440 --> 00:54:45,840
I've never had more confiidence
in my lucky star
588
00:54:46,280 --> 00:54:48,612
Excuse me; two gentlemen wish to see you
589
00:54:50,120 --> 00:54:50,905
Already?
590
00:54:53,440 --> 00:54:54,338
I'm comin
591
00:54:59,040 --> 00:55:00,598
What's wrong, Woolf?
592
00:55:02,000 --> 00:55:02,819
Nothing
593
00:55:06,280 --> 00:55:07,474
They're waiting for me
594
00:55:59,400 --> 00:56:01,982
Strange that we haven't seen
any othertrains
595
00:56:02,520 --> 00:56:03,930
The men must be out by now
596
00:56:04,920 --> 00:56:06,456
We've taken all precautions
597
00:56:06,600 --> 00:56:08,124
We've called all the stations
598
00:56:08,560 --> 00:56:12,018
They've been warned
of a possible explosion
599
00:56:12,880 --> 00:56:15,132
- How much longer?
- Eiht minutes
600
00:56:19,560 --> 00:56:21,289
But if they've sabotaed the alarm...
601
00:56:21,520 --> 00:56:22,418
Faster
602
00:56:43,760 --> 00:56:45,170
Look up there!
603
00:56:45,680 --> 00:56:47,932
They've cut all
communication further on!
604
00:56:53,320 --> 00:56:54,389
Anyone there?
605
00:57:16,240 --> 00:57:17,389
Somebody answer!
606
00:57:37,720 --> 00:57:39,904
So, have you got hold of anyone?
607
00:57:40,000 --> 00:57:41,934
No, Mr. Blery, only the next station
608
00:57:42,080 --> 00:57:44,935
- There's no connection further on
- Well et it back
609
00:57:45,600 --> 00:57:46,692
- Bernard!
- Yes?
610
00:57:47,200 --> 00:57:48,303
Wait a minute
611
00:57:49,000 --> 00:57:51,207
Go around behind the sla-heap
612
00:57:51,320 --> 00:57:52,628
And change the drill bits
613
00:57:52,920 --> 00:57:54,911
Mac Allan! Don't go any further!
614
00:57:59,920 --> 00:58:02,696
It's suicide!
You can't do anything to stop it now!
615
00:58:02,800 --> 00:58:04,574
Be careful, Mac Allan; it's 9:00
616
00:58:05,120 --> 00:58:06,098
Let me o!
617
00:59:20,440 --> 00:59:21,589
Are you asleep, Mary?
618
00:59:23,240 --> 00:59:23,945
Almost
619
00:59:25,840 --> 00:59:27,148
Give me a light
620
00:59:31,040 --> 00:59:33,929
- What time is it?
- Just past 9:00
621
00:59:34,720 --> 00:59:36,756
- Are you tired?
- Yes
622
00:59:37,480 --> 00:59:38,856
We'II be there soon
623
00:59:40,640 --> 00:59:43,188
What a good pal you are; you like me
624
00:59:44,880 --> 00:59:46,848
Don't try to stay awake; sleep
625
00:59:47,640 --> 00:59:50,006
I think I had a little too much to drink
626
00:59:51,520 --> 00:59:54,273
- My head...
- I think so too
627
00:59:58,320 --> 01:00:01,209
Allan-what's he doing right now?
628
01:00:38,440 --> 01:00:40,761
- Where are you going?
- To the tunnel
629
01:00:41,000 --> 01:00:42,012
What's happened?
630
01:00:42,320 --> 01:00:44,402
Hue accident-the tunnel's on fire!
631
01:00:53,640 --> 01:00:55,380
Allan! I have to find Allan!
632
01:00:57,080 --> 01:00:58,752
Mary, where are you goin?
633
01:01:23,040 --> 01:01:25,861
Mary, you're crazy!
You can't do anythin!
634
01:02:00,600 --> 01:02:01,532
Get going!
635
01:02:03,960 --> 01:02:08,329
We're staying here until
we get all the men from gallery 106
636
01:02:08,840 --> 01:02:10,011
They're all dead!
637
01:02:30,080 --> 01:02:31,638
Quit fooling around, Baillere!
638
01:02:32,200 --> 01:02:35,920
We'll wait until
the last comrade is saved!
639
01:02:56,840 --> 01:02:59,400
Just hang on until they're here,
then we'll go
640
01:02:59,520 --> 01:03:01,090
Knock the bastard down!
641
01:03:04,840 --> 01:03:08,367
Be reasonable! We can't betray them!
642
01:04:22,000 --> 01:04:23,479
But it's not yourfault
643
01:04:24,120 --> 01:04:26,020
Don't try to persuade me; I'm oing
644
01:04:26,360 --> 01:04:28,521
You don't know
what you're doing-think!
645
01:04:29,080 --> 01:04:31,241
Nothing you say
can chane my mind - I'm giving it up
646
01:04:31,560 --> 01:04:33,767
You can't decide now; wait a few weeks
647
01:04:34,080 --> 01:04:35,399
You'll see more clearly
648
01:04:36,000 --> 01:04:38,309
More clearly?
After everything that's happened?
649
01:04:39,120 --> 01:04:40,564
It won't change a thin
650
01:04:40,680 --> 01:04:44,195
You go on with the tunnel
if you want to, but me...
651
01:04:45,160 --> 01:04:45,990
I can't
652
01:04:46,320 --> 01:04:48,470
You're crazy;
after everythin you've gone through...
653
01:04:49,080 --> 01:04:51,833
No, I can't, do you understand?
I'm through!
654
01:04:52,360 --> 01:04:55,215
What have I done?
Every time I think of starting up aain...
655
01:04:55,680 --> 01:04:57,090
I cause disasterwherever I go
656
01:04:57,200 --> 01:04:59,225
And you want me to go on?
Why? Forwhom?
657
01:04:59,720 --> 01:05:01,631
I don't care about any of it
658
01:05:02,160 --> 01:05:03,354
Calm down, man
659
01:05:04,880 --> 01:05:05,767
And Mary...
660
01:05:06,840 --> 01:05:09,820
Poor kid,
what sort of life did you have?
661
01:05:11,640 --> 01:05:14,780
You wanted a little happiness, and now...
662
01:05:17,000 --> 01:05:18,365
I can't, I can't.
663
01:05:18,840 --> 01:05:20,705
Why didn't I die like the others?
664
01:05:20,840 --> 01:05:22,535
What are you saying?
665
01:05:22,640 --> 01:05:25,200
Do you think they went through
all this struglejust for you?
666
01:05:25,440 --> 01:05:27,931
No, it's because
you're a man with a great idea
667
01:05:28,200 --> 01:05:31,180
You have no right
to give up after so much sacrifice
668
01:05:31,840 --> 01:05:33,922
Allan, your life is not your own
669
01:05:34,560 --> 01:05:37,245
You're a man, you've proved it.
So do something
670
01:05:37,360 --> 01:05:38,873
Pull yourself together
671
01:05:40,960 --> 01:05:43,827
Come on, work.
It's the best thing for you now
672
01:05:46,320 --> 01:05:47,787
Leave me alone for a bit
673
01:06:32,600 --> 01:06:37,515
The tunnel excavation continues
underthe supervision of Mac Allan
674
01:06:38,880 --> 01:06:43,522
The two sections grow closer,
and are only 50 km apart
675
01:06:45,880 --> 01:06:51,398
The workers now work at a depth
of 3, 500 meters underthe sea
676
01:07:21,160 --> 01:07:22,434
Everyone back!
677
01:07:38,120 --> 01:07:41,192
We're 3, 500 meters
below the surface of the Atlantic
678
01:07:42,080 --> 01:07:46,210
The giant drills have reached the
furthest point of the American section
679
01:07:46,480 --> 01:07:47,788
I'm here on site
680
01:07:48,680 --> 01:07:52,537
The European section is a few
meters away, separated by a rock wall
681
01:07:53,160 --> 01:07:55,537
The shot-firers place the final chares
682
01:08:09,200 --> 01:08:10,542
Clearthe gallery!
683
01:08:14,080 --> 01:08:17,811
Mr. Hobby! Would you care
to say a few words?
684
01:08:19,680 --> 01:08:23,252
For 15 years we've blasted and drilled
685
01:08:25,360 --> 01:08:30,662
If we don't match up the two parts as
I hope we will, it'll be disappointing
686
01:08:30,920 --> 01:08:34,811
In a few moments the press will tell you
if we've succeeded or failed
687
01:08:35,360 --> 01:08:36,463
l... well... Goodbye!
688
01:08:37,840 --> 01:08:41,116
You've just heard
what Mr. Hobby said. Goodbye!
689
01:08:44,480 --> 01:08:46,050
European gallery clear?
690
01:09:06,840 --> 01:09:07,579
Clear!
691
01:09:07,840 --> 01:09:09,398
Clear the allery!
692
01:09:27,040 --> 01:09:28,382
Warning: Fire!
693
01:09:55,200 --> 01:09:57,668
Hello, America! This is Europe!
694
01:09:58,560 --> 01:09:59,709
Where's Mac Allan?
695
01:10:03,640 --> 01:10:04,368
Here
696
01:10:09,560 --> 01:10:10,822
Let me shake your hand
697
01:10:11,160 --> 01:10:14,482
Thanks and congratulations from all
the workers of the European section
698
01:10:14,600 --> 01:10:16,147
I'm the one who thanks you
699
01:10:17,880 --> 01:10:19,086
My work is fiinished
700
01:10:20,520 --> 01:10:24,115
My happiness would be more complete
if it hadn't cost so much
701
01:10:24,760 --> 01:10:27,342
So much sufferin... So much sacrifiice...
702
01:10:28,760 --> 01:10:32,912
Thanks to all who helped me,
followed me, and had faith in me
703
01:10:35,912 --> 01:10:39,912
Preuzeto sa www.titlovi.com
52884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.