All language subtitles for Le.tunnel.1933.dvdrip.XviD-CycLOPS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,760 --> 00:00:28,760 www.titlovi.com 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,921 The Tunnel 3 00:00:37,960 --> 00:00:40,679 Based on the novel by B. Kellermann 4 00:01:40,280 --> 00:01:45,195 Documentary footage courtesy of PIEUX FRANKI Co. 5 00:02:54,880 --> 00:02:58,213 - Wasn't that Lloyd? - Nope. Vanderstift, the famous banker 6 00:03:15,160 --> 00:03:17,287 Tell us, Mr. Woolf, what's the meetin about? 7 00:03:17,720 --> 00:03:19,813 No idea. Ask Mr. Lloyd 8 00:03:40,320 --> 00:03:43,756 I'd like a room on the top floor, facin Broadway 9 00:03:44,920 --> 00:03:47,161 Normally it's quiet up there 10 00:03:47,360 --> 00:03:50,056 But today there's a meeting on the terrace 11 00:03:51,480 --> 00:03:52,811 Just my luck 12 00:03:54,480 --> 00:03:56,107 Show the gentleman to Room 530 13 00:04:06,040 --> 00:04:10,090 Sir! You'll have to come out. The terrace is off-limits today 14 00:04:10,680 --> 00:04:12,227 But I'm a reporter! 15 00:05:15,280 --> 00:05:20,229 Hello - New York Herald? I've set up a receiver on the terrace 16 00:05:23,080 --> 00:05:25,128 The meeting is about to start-listen! 17 00:05:30,960 --> 00:05:33,736 You're so elusive, Woolf! I couldn't get you on the phone 18 00:05:33,880 --> 00:05:35,632 You'll support the project, won't you? 19 00:05:35,760 --> 00:05:39,298 Naturally; your father's for it and I'm his right-hand man 20 00:05:39,520 --> 00:05:41,681 Mac Allan is such a strong, straightforward man 21 00:05:41,960 --> 00:05:42,961 Obviously 22 00:05:43,520 --> 00:05:45,010 So you'll help him? 23 00:05:46,040 --> 00:05:47,234 For your sake 24 00:05:47,640 --> 00:05:49,574 Gentlemen, let's get started 25 00:05:51,880 --> 00:05:54,656 Ladies and gentlemen, the meeting is underway 26 00:05:58,080 --> 00:06:00,992 First, thank you all for coming 27 00:06:02,960 --> 00:06:06,566 The importance of the project we're seekin to finance... 28 00:06:07,680 --> 00:06:12,595 ...will, I'm sure, make the trouble I've caused you worthwhile 29 00:06:15,800 --> 00:06:19,031 First of all, let me introduce Mr. Mac Allan 30 00:06:20,080 --> 00:06:22,856 The project he will outline to you... 31 00:06:23,200 --> 00:06:26,954 ...will surpass in scope anythin attempted up until now 32 00:06:27,440 --> 00:06:29,214 And the expense will too 33 00:06:31,520 --> 00:06:33,374 Naturally, Mrs. Brown 34 00:06:34,680 --> 00:06:38,571 I won't attempt to influence your decision 35 00:06:40,200 --> 00:06:44,967 But I'd like to say that if you support Mac Allan's project... 36 00:06:46,800 --> 00:06:52,579 ...I will personally pledge 25 million for my participation in the enterprise 37 00:06:55,160 --> 00:06:57,879 Now Mac Allan, the floor is yours 38 00:07:03,440 --> 00:07:06,125 Seeing as how Mr. Lloyd has raised your curiosity... 39 00:07:07,000 --> 00:07:09,252 ...I'm afraid of disappointing you 40 00:07:10,440 --> 00:07:12,123 The project is very simple 41 00:07:20,360 --> 00:07:22,783 Wait, hang on-it's nothing 42 00:07:23,640 --> 00:07:24,629 I'll fix it 43 00:07:28,160 --> 00:07:30,253 Here's America... here's Europe 44 00:07:31,880 --> 00:07:34,087 I want to link them with a tunnel 45 00:07:34,600 --> 00:07:37,888 Trains will be able to cross the Atlantic in under 20 hours 46 00:07:39,400 --> 00:07:40,606 There you have it 47 00:07:48,200 --> 00:07:51,124 Now I'll give you a few technical details 48 00:07:54,000 --> 00:07:55,399 The figures are... 49 00:07:55,880 --> 00:07:59,020 125, 126, 127, 128, 129... 130 50 00:08:01,800 --> 00:08:02,550 I can't 51 00:08:02,960 --> 00:08:04,803 Yes, o on counting! 52 00:08:05,480 --> 00:08:07,710 Nothin works - I can't keep calm 53 00:08:08,560 --> 00:08:10,960 Six years of work, Hobby-six years! 54 00:08:11,320 --> 00:08:13,675 And it could all be wiped out in one hour 55 00:08:15,080 --> 00:08:15,967 I'm scared 56 00:08:17,040 --> 00:08:18,814 Imagine what that will do to Allan 57 00:08:21,080 --> 00:08:22,126 It'II crush him 58 00:08:22,600 --> 00:08:24,136 Don't worry so much, Mary 59 00:08:24,480 --> 00:08:26,789 It takes more than that to crush a man like him 60 00:08:26,920 --> 00:08:28,740 Mac Allan's wife mustn't be afraid 61 00:08:28,840 --> 00:08:30,319 I'll be brave, I promise 62 00:08:30,720 --> 00:08:34,633 If it all falls through, no one will know I'm upset, not even him 63 00:08:35,120 --> 00:08:37,657 - Listen, Mary: do you want to help him? - Yes 64 00:08:37,760 --> 00:08:39,625 - Really? - Yes, really! 65 00:08:40,040 --> 00:08:42,679 Then you must believe in him no matter what 66 00:08:43,640 --> 00:08:44,902 I do believe! 67 00:08:46,880 --> 00:08:47,835 But I'm scared 68 00:08:53,360 --> 00:08:55,464 You were supposed to wait downstairs 69 00:08:56,000 --> 00:08:58,980 Did you want every reporter in New York to overhear us? 70 00:08:59,400 --> 00:09:01,368 Did you carry out my orders? 71 00:09:01,520 --> 00:09:04,227 I've sold 9/10ths of yourshipping shares 72 00:09:04,360 --> 00:09:07,045 That comes to over 10 million dollars ross 73 00:09:07,480 --> 00:09:10,449 Naturally, all the sales were in fake names 74 00:09:11,400 --> 00:09:14,096 That only leaves 50,000 in Trans-Oceanic Steamships 75 00:09:14,240 --> 00:09:16,834 Not very sharp work on your part, Gordon 76 00:09:17,440 --> 00:09:19,431 Get rid of them, at any price 77 00:09:21,520 --> 00:09:23,033 And how's it oing? 78 00:09:23,160 --> 00:09:24,411 Leave that to me 79 00:09:24,840 --> 00:09:26,387 Stay here-don't move 80 00:09:27,120 --> 00:09:29,122 I prefer we not be seen toether 81 00:09:36,840 --> 00:09:38,967 ...a lenth of 100,000 kilometers 82 00:09:39,080 --> 00:09:43,267 Work will start on the European and American sides at the same time 83 00:09:44,600 --> 00:09:49,173 My task is not one of innovation, but in carryin out a work... 84 00:09:49,280 --> 00:09:52,727 ...one hundred-one thousand times reaterthan any to date 85 00:09:53,440 --> 00:09:58,013 And if my forecast is correct, the job will be done in 15 years 86 00:09:58,120 --> 00:09:58,984 If 87 00:10:00,640 --> 00:10:02,278 What do you mean, "lf"? 88 00:10:02,400 --> 00:10:04,004 If the forecast turns out 89 00:10:04,160 --> 00:10:06,287 You're an idiot, Mr. Vanderstift! 90 00:10:06,400 --> 00:10:09,608 Against a great project that will double your investment! 91 00:10:09,760 --> 00:10:11,990 Mind your own business, Mrs. Brown! 92 00:10:12,480 --> 00:10:15,961 It's certainly no business of mine if you don't want to make money 93 00:10:16,440 --> 00:10:18,089 What about competition from planes? 94 00:10:18,240 --> 00:10:20,356 I've thought of that, Mr. Field. I'll match their speed 95 00:10:21,040 --> 00:10:24,612 And move thousands daily between America and Europe 96 00:10:25,400 --> 00:10:29,154 Gentlemen, there are so many ways of losing money these days... 97 00:10:29,760 --> 00:10:31,614 ...I don't care to explore new ones 98 00:10:31,760 --> 00:10:33,432 I'm not interested in this Mac Allan 99 00:10:33,920 --> 00:10:36,525 Ladies and entlemen, your attention please 100 00:10:37,480 --> 00:10:41,462 Could I ask Mr. Mac Allan to leave us alone for a moment? 101 00:10:42,320 --> 00:10:45,608 Excuse us, Mac Allan. I'll call you when it's time 102 00:10:48,800 --> 00:10:51,303 - You were wonderful, Mac Allan! - Thank you 103 00:10:54,880 --> 00:10:59,112 Mr. Lloyd is investing 25 million in the tunnel 104 00:10:59,240 --> 00:11:00,901 I will plede 10 million 105 00:11:01,360 --> 00:11:05,217 Let me share a few facts I'vejotted down 106 00:11:06,800 --> 00:11:09,485 Nothing you say will prop up shippin stocks 107 00:11:10,000 --> 00:11:12,491 If this succeeds, all the shipping companies will be out of business 108 00:11:13,040 --> 00:11:14,940 I hold no shares in shipping companies 109 00:11:15,680 --> 00:11:17,682 Really? Since when, Woolf? 110 00:11:17,880 --> 00:11:19,666 I'll have shares in the tunnel 111 00:11:20,080 --> 00:11:24,255 Mr. Vanderstift, you're involved in all the big shipping interests 112 00:11:24,360 --> 00:11:27,397 You're not very enthusiastic about the tunnel - I understand 113 00:11:27,640 --> 00:11:30,518 Do you think your opposition will stop proress? 114 00:11:31,840 --> 00:11:35,662 This tunnel guarantees 15 years of work for millions 115 00:11:36,280 --> 00:11:40,558 It will produce an incredible boost to the construction industry 116 00:11:42,960 --> 00:11:44,109 Let's be honest 117 00:11:44,320 --> 00:11:46,504 It's not a question of supporting the tunnel 118 00:11:46,800 --> 00:11:49,712 It's a question of seizing the opportunity the tunnel offers us 119 00:11:50,000 --> 00:11:51,456 Mac Allan has left the terrace 120 00:11:51,840 --> 00:11:53,580 This is from a reliable source: 121 00:11:54,000 --> 00:11:57,231 Mac Allan has invented a method of extractin carbonic acid from the air... 122 00:11:57,360 --> 00:11:59,282 ...using a rotary machine 123 00:12:00,000 --> 00:12:03,959 The meeting is behind closed doors. It started a half hour ao 124 00:12:05,480 --> 00:12:10,133 In addition, Mr. Maurice Detross and Mr. Woolf are there 125 00:12:11,240 --> 00:12:13,231 - Hurry up! - Get lost! 126 00:12:16,160 --> 00:12:19,402 Hello, Evening Post? Banner headline: 127 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 "On the top floor of the Astoria, 15 people are meeting 128 00:12:22,840 --> 00:12:25,411 They have a combined worth of 7. 5 billion dollars..." 129 00:12:25,880 --> 00:12:28,246 No point pacing around; I've got a ood feeling about this 130 00:12:28,400 --> 00:12:30,083 Darling, you'll see, it'II all be fine 131 00:12:30,200 --> 00:12:32,907 No, it's all down the drain. The atmosphere up there... 132 00:12:33,360 --> 00:12:35,408 Usually I'm not too bad at speaking 133 00:12:35,760 --> 00:12:38,388 But I choked in front of that bunch of sharks 134 00:12:38,680 --> 00:12:40,853 But you said several were on your side 135 00:12:41,160 --> 00:12:42,843 Mrs. Brown was for you 136 00:12:43,360 --> 00:12:46,944 Mrs. Brown doesn't care about Mac Allan, the tunnel orthe link with Europe 137 00:12:47,440 --> 00:12:49,396 She barely knows Europe exists 138 00:12:50,160 --> 00:12:53,095 There's only one thing she cares about: her money 139 00:12:54,280 --> 00:12:56,498 I guess it's back to Buffalo for us 140 00:12:56,920 --> 00:12:59,946 Is that so bad? We were happy in Buffalo 141 00:13:01,800 --> 00:13:05,622 Sit down and eat something. You'll see more clearly if you're not starvin 142 00:13:15,280 --> 00:13:17,510 Yes... what? 143 00:13:21,320 --> 00:13:23,049 They're going ahead with the tunnel? 144 00:13:24,600 --> 00:13:28,036 Allan! It's happened! They're oing ahead with the tunnel! 145 00:13:28,520 --> 00:13:29,544 What do you mean? 146 00:13:29,720 --> 00:13:31,244 They're oing ahead with the tunnel! 147 00:13:33,840 --> 00:13:34,807 You're joking 148 00:13:35,160 --> 00:13:36,980 No, they're going ahead with the tunnel 149 00:13:56,960 --> 00:13:59,281 Mac Allan, they want more photos 150 00:14:00,680 --> 00:14:01,783 Come on, Mary 151 00:14:05,520 --> 00:14:10,241 When I was named President of the Tunnel Syndicate, it became clearto me... 152 00:14:10,440 --> 00:14:15,139 ...that this gigantic enterprise is not only of material and economic interest 153 00:14:15,760 --> 00:14:20,652 What attracted me is its spiritual and intellectual importance 154 00:14:21,040 --> 00:14:22,530 As a tool of social improvement 155 00:14:23,560 --> 00:14:27,132 Ladies and gentlemen, will you please make room for the world press 156 00:14:28,040 --> 00:14:29,291 Silence, please 157 00:14:31,160 --> 00:14:35,369 Would you care to say a few words on this momentous occasion? 158 00:14:39,080 --> 00:14:41,560 Allan, I never doubted you 159 00:14:43,320 --> 00:14:45,959 You'll build the tunnel... I'm very happy 160 00:14:47,560 --> 00:14:51,269 It'll be a masterpiece; I'm very proud of you 161 00:14:52,760 --> 00:14:55,115 I'm sure you'll build the tunnel 162 00:14:59,320 --> 00:15:02,016 I've nothing to add to what my wife has said 163 00:15:02,840 --> 00:15:04,467 I can't arue with her 164 00:15:32,200 --> 00:15:35,237 The Atlantic Tunnel Syndicate is formed 165 00:15:43,880 --> 00:15:49,295 The Tunnel Syndicate presents this weekly update on the tunnel excavation 166 00:15:50,360 --> 00:15:53,215 We'll use both words and pictures to illustrate 167 00:15:59,240 --> 00:16:02,016 Mac Allan meeting with his engineers 168 00:16:21,040 --> 00:16:23,873 The tunnel's army of workers is on the march 169 00:16:38,760 --> 00:16:43,049 Preparatory work: the fiirst blasting on Long Island 170 00:16:52,560 --> 00:16:54,573 Enormous quantities of materiel... 171 00:16:54,720 --> 00:16:58,588 ...and thousands of kilometers of rails collect on Long Island 172 00:17:07,520 --> 00:17:09,875 Drilling of the tunnel begins 173 00:17:41,240 --> 00:17:43,640 The tunnel dives deep into the earth 174 00:17:52,320 --> 00:17:55,904 The Long Island shoreline, under which the tunnel runs 175 00:18:01,240 --> 00:18:06,985 During the fiirst year, Mac Allan and his men have built... 176 00:18:07,560 --> 00:18:11,553 ...a section 180 km long and up to 1200 meters deep 177 00:18:30,200 --> 00:18:35,445 The second year the work stretches 300 km long... 178 00:18:36,080 --> 00:18:38,253 ...and 2000 meters beneath the sea 179 00:18:44,880 --> 00:18:48,657 The third year we reach 430 km 180 00:18:50,800 --> 00:18:53,121 Maximum depth; 3000 meters 181 00:19:19,560 --> 00:19:20,948 Warning -fiire! 182 00:19:27,120 --> 00:19:28,348 Warning -fiire! 183 00:19:37,400 --> 00:19:39,743 - Everything ready Harryman? - All ready, Mr. Allan 184 00:19:40,440 --> 00:19:41,782 All the workers out? 185 00:19:42,280 --> 00:19:43,520 Everyone out! 186 00:20:01,280 --> 00:20:02,542 The third one! 187 00:20:03,520 --> 00:20:05,135 Stay back! It could go off! 188 00:20:05,240 --> 00:20:06,946 What the hell is goin on here? 189 00:20:11,400 --> 00:20:13,311 I knew it! Why didn't he listen to me? 190 00:20:13,480 --> 00:20:14,469 Harryman! 191 00:20:23,160 --> 00:20:24,422 That was a narrow escape! 192 00:20:26,160 --> 00:20:27,149 Are you OK? 193 00:20:27,280 --> 00:20:28,998 - Are you hurt? - It's nothin 194 00:20:29,120 --> 00:20:30,291 How do you feel? 195 00:20:31,160 --> 00:20:33,230 It's nothin. We got the last one 196 00:22:05,320 --> 00:22:07,242 - Hello - What do you want? 197 00:22:07,600 --> 00:22:08,771 To talk to the boss 198 00:22:09,080 --> 00:22:10,741 You mean Mr. Mac Allan? 199 00:22:11,160 --> 00:22:13,299 I mean I want to talk to the boss 200 00:22:17,960 --> 00:22:20,485 Not write to him - I want to talk to him 201 00:22:20,920 --> 00:22:23,866 If you want to see Mac Allan you need an appointment 202 00:22:24,920 --> 00:22:29,607 You think he can personally meet every one of the thousands who turn up here? 203 00:22:30,760 --> 00:22:35,015 I don't care about the thousands; I just want him to talk to me 204 00:22:36,840 --> 00:22:39,855 Maybe you think the boss... There he is! 205 00:22:42,680 --> 00:22:44,955 - Hello Mr. Allan - Hurry up, will you? 206 00:22:45,680 --> 00:22:46,977 Are those for me? 207 00:22:50,200 --> 00:22:52,623 - What do you want? - To talk to you, sir 208 00:22:53,480 --> 00:22:55,619 Come on, then. What's your name? 209 00:22:55,920 --> 00:22:57,217 Charles Baillere 210 00:23:02,200 --> 00:23:03,553 Get my bath ready 211 00:23:06,120 --> 00:23:07,417 What do you do? 212 00:23:08,160 --> 00:23:11,163 My lastjob was as a blasting specialist in a coal mine 213 00:23:11,360 --> 00:23:13,009 - Where? - Nances 214 00:23:13,520 --> 00:23:15,294 - Where's that? - In France 215 00:23:16,720 --> 00:23:18,631 I started there as a horse-handler 216 00:23:22,200 --> 00:23:23,644 Yeah? Me too 217 00:23:24,600 --> 00:23:27,319 - What kind of horse did you have? - A white one 218 00:23:27,600 --> 00:23:32,458 Yikes, a white horse down the mine! You spend all yourtime cleaning it 219 00:23:33,560 --> 00:23:37,792 - Mine was a brown bay, named Polly - Mine was Max 220 00:23:37,920 --> 00:23:39,342 Are you comin? 221 00:23:41,040 --> 00:23:44,476 - So you want to work with us? - I'd like nothin better 222 00:23:45,160 --> 00:23:46,934 Then go straiht to B-9 223 00:23:49,960 --> 00:23:51,257 Thank you, Mr. Allan 224 00:23:57,560 --> 00:23:59,881 Well it's about time you got here 225 00:24:00,040 --> 00:24:02,622 If it were a few pretty girls I could understand 226 00:24:02,920 --> 00:24:05,411 I couldn't come any faster, I was talking to an old mineworker 227 00:24:05,520 --> 00:24:07,340 I've hired him as a blasting specialist 228 00:24:07,480 --> 00:24:10,324 - Another inventor? - No, a horse-handler 229 00:24:11,200 --> 00:24:13,145 Careful, here comes the rinse 230 00:24:16,760 --> 00:24:18,068 That feels ood! 231 00:24:19,440 --> 00:24:23,604 A week in the tunnel, I think I've brought 3/4 of it back with me 232 00:24:25,080 --> 00:24:27,287 We'll look hilarious all dressed up tonight 233 00:24:27,440 --> 00:24:30,591 I'm happy for Mary; we spend so little time together 234 00:24:30,960 --> 00:24:32,814 It's not the banquet I care about 235 00:24:33,080 --> 00:24:35,776 It's the party with all the workers after! 236 00:25:07,120 --> 00:25:09,236 Come on, get down and join us! 237 00:25:10,280 --> 00:25:12,521 Have some fun with us! 238 00:25:13,240 --> 00:25:15,856 I can't, I've got too much work to do 239 00:25:16,280 --> 00:25:20,080 Who cares about those bigshots? Come on and have some fun! 240 00:25:22,360 --> 00:25:25,272 Just to make them happy, let's et out for a moment 241 00:25:25,400 --> 00:25:26,537 Okay, five minutes 242 00:25:44,120 --> 00:25:47,760 Step right up, ladies and gentlemen, the cream of society's here! 243 00:25:48,640 --> 00:25:50,062 Ah, Mr. Hobby! 244 00:26:58,760 --> 00:27:00,648 - I have to ask you something - What? 245 00:27:00,800 --> 00:27:02,518 Do we have to o to this banquet? 246 00:27:02,640 --> 00:27:05,108 But there are very important people there, all waiting for us 247 00:27:05,240 --> 00:27:07,356 I just want a few minutes alone with you 248 00:27:07,800 --> 00:27:09,552 I et to see you less and less 249 00:27:11,000 --> 00:27:13,946 Can't you forget the tunnel just for a moment? 250 00:27:15,880 --> 00:27:18,144 - All right, let's go then - Really? 251 00:27:18,640 --> 00:27:21,188 Sure, we'll go tonight, wherever you want 252 00:27:21,600 --> 00:27:24,626 Oh Allan! You're the most wonderful man in the world! 253 00:27:26,520 --> 00:27:28,795 Now remember, you're the wife of a famous man 254 00:27:29,440 --> 00:27:31,203 We need to keep up appearances 255 00:27:31,480 --> 00:27:34,199 Go home, pack a bag, we'll leave at 5:00... 256 00:27:34,320 --> 00:27:36,072 ...and by 7:00 we'II be in the country 257 00:27:36,200 --> 00:27:36,985 I love you 258 00:27:43,840 --> 00:27:45,410 I hope we're not the last 259 00:28:43,760 --> 00:28:45,364 Get me the Head Offiice 260 00:28:47,280 --> 00:28:49,623 I have to talk to Mac Allan at once! 261 00:28:51,320 --> 00:28:54,221 He's at the banquet at the Head Offiice 262 00:28:54,880 --> 00:28:57,041 Get Mac Allan quick! Quick! 263 00:29:08,040 --> 00:29:10,975 Don't be long. I'll expect you at the house in half an hour 264 00:29:11,120 --> 00:29:12,656 I'll be riht along, darling 265 00:29:39,120 --> 00:29:39,916 Lizzie! 266 00:29:55,520 --> 00:29:56,851 What is it? 267 00:29:57,000 --> 00:29:58,661 Never mind-help me 268 00:30:00,000 --> 00:30:03,743 We're going away for 3 days! Isn't it wonderful? 269 00:30:05,840 --> 00:30:07,580 But such a short a trip... 270 00:30:07,720 --> 00:30:11,588 3 whole days alone with him - it's an eternity! Paradise! 271 00:30:12,760 --> 00:30:14,352 Gentlemen, let's get started 272 00:30:17,960 --> 00:30:19,359 How did it happen? 273 00:30:19,880 --> 00:30:23,202 It was exactly 23:05. I was on thejob in B-9 274 00:30:23,960 --> 00:30:27,396 The alarm went off, I phoned and Baillere answered 275 00:30:30,320 --> 00:30:35,348 Gallery B-9 struck a subterranean stream which we couldn't hold back 276 00:30:36,480 --> 00:30:38,266 We're tryin to save the gallery 277 00:30:38,600 --> 00:30:40,386 We've built a temporary dam 278 00:30:41,320 --> 00:30:42,252 Go on 279 00:30:42,800 --> 00:30:46,748 B-9, where the flooding is, is 500m below sea level 280 00:30:48,320 --> 00:30:52,347 The water pressure on the dam is so strong it won't last lon 281 00:30:53,840 --> 00:30:55,546 Who was the enineer in chare? 282 00:30:57,720 --> 00:30:58,311 Me 283 00:31:00,160 --> 00:31:01,377 What are you doing here? 284 00:31:01,520 --> 00:31:04,262 I got a replacement. I was at B-8 for half an hour 285 00:31:04,680 --> 00:31:06,489 Tomorrow we'll replace you for good. Get out 286 00:31:07,040 --> 00:31:08,029 But Mr. Allan... 287 00:31:08,160 --> 00:31:09,923 There's nothing to discuss! 288 00:31:12,000 --> 00:31:12,978 I'm oing down 289 00:31:14,240 --> 00:31:15,639 I'll send instructions from B-9 290 00:31:16,080 --> 00:31:18,469 I want complete secrecy from you all 291 00:31:18,760 --> 00:31:20,045 Tell B-9 I'm coming 292 00:31:27,200 --> 00:31:28,804 Hello? Get me B-9, quickly! 293 00:32:12,920 --> 00:32:14,057 I won't force anyone 294 00:32:16,080 --> 00:32:19,368 But we can't leave our comrades to drown 295 00:32:20,440 --> 00:32:21,737 What'll it be, boys? 296 00:32:24,680 --> 00:32:26,568 I thought I could count on you 297 00:32:26,720 --> 00:32:28,642 I have a wife and children 298 00:32:29,280 --> 00:32:31,931 Stay behind then. Any volunteers, follow me 299 00:32:57,440 --> 00:32:58,418 It's me, Mary 300 00:32:59,040 --> 00:33:00,519 Hobby! Where's Allan? 301 00:33:00,800 --> 00:33:03,542 He's sorry, but he was called down to the allery 302 00:33:03,680 --> 00:33:05,545 - What's happened? - Nothin serious 303 00:33:06,160 --> 00:33:08,993 You know how they call him up for nothin 304 00:33:10,600 --> 00:33:12,750 He didn't ive you a messae for me? 305 00:33:12,880 --> 00:33:15,462 No, but I'm sure he'II be back tomorrow morning 306 00:33:15,840 --> 00:33:17,068 Why do you ask? 307 00:33:17,600 --> 00:33:18,453 Nothing... 308 00:33:19,480 --> 00:33:20,686 We were just... 309 00:33:22,080 --> 00:33:25,038 But it doesn't matter. Well, oodniht 310 00:33:34,200 --> 00:33:35,610 You can unpack, Lizzie 311 00:33:42,880 --> 00:33:43,972 We're not oing 312 00:33:47,800 --> 00:33:51,600 You'll buy shares in shipping using all available funds 313 00:33:52,040 --> 00:33:55,976 You're President of the Tunnel Syndicate and you're buying shipping shares? 314 00:33:56,120 --> 00:33:57,940 Absolutely-sit down 315 00:33:59,080 --> 00:34:01,048 I've been having some problems 316 00:34:02,280 --> 00:34:03,588 Complications 317 00:34:05,000 --> 00:34:06,865 I need cash right away 318 00:34:07,840 --> 00:34:09,489 I've ot a chance to make a killin 319 00:34:09,600 --> 00:34:10,931 I don't understand 320 00:34:13,280 --> 00:34:15,635 There was a leak in the tunnel tonight 321 00:34:15,920 --> 00:34:19,083 They're fearing-and I'm counting on - a massive collapse 322 00:34:20,200 --> 00:34:22,077 Collapse? Brilliant 323 00:34:24,920 --> 00:34:27,218 Shipping shares will skyrocket 324 00:34:28,240 --> 00:34:29,832 The news isn't out yet 325 00:34:31,600 --> 00:34:32,555 Not yet? 326 00:34:32,760 --> 00:34:35,228 The Tunnel Syndicate is keeping it quiet 327 00:34:35,560 --> 00:34:39,382 But tonight the workers will talk about it at their meeting, thanks to me 328 00:34:40,160 --> 00:34:43,448 Comrades! They're asking us to be heros 329 00:34:44,400 --> 00:34:48,302 No deal. We're workers, and we've proved it 330 00:34:49,320 --> 00:34:53,211 The Tunnel Syndicate just celebrated the 500th kilometer 331 00:34:54,200 --> 00:34:58,910 How did they get there? Who worked in the cold, the heat, the mud, the water? 332 00:35:01,840 --> 00:35:05,446 Keep saying the same thing: the sea's risin in the gallery 333 00:35:06,360 --> 00:35:08,396 Twenty comrades are already dead 334 00:35:08,680 --> 00:35:12,104 Next time it'll be a thousand! Two thousand! 335 00:35:13,000 --> 00:35:15,377 Don't listen! He's a traitor! 336 00:35:16,360 --> 00:35:18,635 Mac Allan will come and explain! 337 00:35:19,320 --> 00:35:23,108 Comrades, we're not sewer rats! We're men! 338 00:35:27,520 --> 00:35:31,422 It's easy forthem to talk; they're not down there 339 00:35:32,480 --> 00:35:34,436 When the water is pouring into the gallery... 340 00:35:35,880 --> 00:35:39,850 ...it's you, and you who'll pay the price! 341 00:35:59,360 --> 00:36:00,566 Don't listen, comrades! 342 00:36:00,720 --> 00:36:02,517 He's a false brother, a traitor! 343 00:36:03,280 --> 00:36:05,350 Mac Allan will come here to explain 344 00:36:09,280 --> 00:36:12,044 "Mac Allan! Mac Allan! " That's all anyone says 345 00:36:13,280 --> 00:36:16,738 Are there still any poor saps here who trust Mac Allan? 346 00:36:18,520 --> 00:36:20,738 Mac Allan is just like the others 347 00:36:20,880 --> 00:36:21,904 He's lying! 348 00:36:25,480 --> 00:36:27,710 You think he cares about you? 349 00:36:29,360 --> 00:36:32,443 He cares about his celebrity, his success 350 00:36:32,560 --> 00:36:33,458 He's lying! 351 00:36:35,200 --> 00:36:39,057 Whether we die forthe Syndicate's profits... 352 00:36:39,200 --> 00:36:41,691 ...orfor Mac Allan's glory 353 00:36:41,920 --> 00:36:44,275 I don't give a damn! We're dying no matter what! 354 00:36:48,920 --> 00:36:51,969 I know we're makin ood money 355 00:36:52,560 --> 00:36:57,168 But forthe guys who died, was it worth it? 356 00:36:59,320 --> 00:37:02,995 The Syndicate is entitled to our work 357 00:37:03,960 --> 00:37:06,337 It's not entitled to our lives! 358 00:37:13,000 --> 00:37:16,390 You're all crazy! Wait for Mac Allan! 359 00:37:27,880 --> 00:37:29,086 Fellow workers! 360 00:37:31,360 --> 00:37:35,524 Fellow workers, you've met here to discuss yourwork 361 00:37:35,720 --> 00:37:39,156 Not just the tunnel! Us too! 362 00:37:39,400 --> 00:37:42,449 And you make me come here instead of stayin in gallery B-9? 363 00:37:42,680 --> 00:37:45,240 - Go on back, then! - Go back and drown! 364 00:37:47,600 --> 00:37:49,500 So, you're saying we're not on the same side? 365 00:37:49,840 --> 00:37:51,865 Haven't I worked side by side with you? 366 00:37:52,000 --> 00:37:53,160 I'm a worker like you 367 00:37:53,360 --> 00:37:55,373 I feel as bad about this disaster as you do 368 00:37:55,600 --> 00:37:57,295 I'm sorry for all who died down there 369 00:37:57,440 --> 00:38:01,319 Yes, too bad for the workers, eh? Two hundred have been killed so far 370 00:38:01,440 --> 00:38:03,237 That's right! Two hundred! 371 00:38:04,040 --> 00:38:06,201 Do we stop work every time someone dies? No! 372 00:38:06,320 --> 00:38:08,129 We strugle-work is strugle 373 00:38:08,240 --> 00:38:11,391 There's no work without risk: in the mine, on the sea, in the factory 374 00:38:11,520 --> 00:38:13,897 There's danger everywhere! Where there's life there's danger! 375 00:38:14,040 --> 00:38:16,645 Why should we go back down there? 376 00:38:16,800 --> 00:38:18,313 Tell us it's not dangerous! 377 00:38:23,320 --> 00:38:26,676 I'm telling you the truth: I don't say there's no danger 378 00:38:26,800 --> 00:38:30,099 But we're equal to the danger; we can still build the tunnel 379 00:38:30,760 --> 00:38:32,478 Tomorrow will be too late 380 00:38:32,680 --> 00:38:34,625 Half of the men down there could die 381 00:38:34,760 --> 00:38:39,140 It's not about that. It's about millions of workers thrown out of work 382 00:38:39,600 --> 00:38:42,307 That's what waits for all of us if we shut down 383 00:38:44,520 --> 00:38:46,522 Then promise that we won't drown 384 00:38:46,680 --> 00:38:48,193 Swear and we'll follow 385 00:38:48,320 --> 00:38:49,571 We'll all follow you! 386 00:38:53,800 --> 00:38:55,688 Did we ask for the danger? No! 387 00:38:55,840 --> 00:38:57,751 But the risk is there; are we goin to run? 388 00:38:59,400 --> 00:39:01,311 Be strong, Mac Allan; tell us the truth 389 00:39:01,480 --> 00:39:03,141 Promise us, and we'll believe you 390 00:39:05,760 --> 00:39:07,250 I'm a Ioyal comrade 391 00:39:07,520 --> 00:39:09,932 I promise you nothing, but I tell you with all my heart: 392 00:39:10,080 --> 00:39:11,570 I believe. I have confidence 393 00:39:11,880 --> 00:39:13,256 And I ask you to follow me 394 00:39:13,360 --> 00:39:17,285 It's man versus the mud. Iron and concrete are nothin without you 395 00:39:21,680 --> 00:39:24,103 Listen men, every minute we waste is a crime 396 00:39:24,480 --> 00:39:29,326 That water's rising - I ask just one thing of you: your trust 397 00:40:20,920 --> 00:40:22,273 Here's some coffee 398 00:40:22,520 --> 00:40:24,909 Why are you bringing it? Isn't Lizzie here? 399 00:40:25,200 --> 00:40:26,804 She's gone to bed, it's late 400 00:40:29,480 --> 00:40:32,938 - You shouldn't have bothered - It doesn't matter 401 00:40:33,320 --> 00:40:35,857 And what about you? Are you tired? 402 00:40:36,600 --> 00:40:37,919 A little 403 00:40:41,080 --> 00:40:43,162 Look at all these papers to go through 404 00:40:43,680 --> 00:40:45,739 I'll be up most of the niht 405 00:40:50,200 --> 00:40:51,212 Goodnight, Allan 406 00:40:51,800 --> 00:40:53,131 No kiss toniht? 407 00:40:57,120 --> 00:40:59,600 - What's wrong? Are you crying? - It's nothin 408 00:40:59,720 --> 00:41:01,529 I'm a little stressed. It happens 409 00:41:01,640 --> 00:41:03,756 - What is it? - Let me go, Allan 410 00:41:04,040 --> 00:41:06,452 You're not leaving until I know what's wron 411 00:41:07,440 --> 00:41:08,316 Tell me 412 00:41:09,360 --> 00:41:10,679 I feel so alone 413 00:41:12,640 --> 00:41:16,360 It's stupid. It's been going on forweeks 414 00:41:17,440 --> 00:41:18,350 Months 415 00:41:20,080 --> 00:41:22,059 I shouldn't tell you-you can't help it 416 00:41:22,880 --> 00:41:25,735 You're right; but all this work... 417 00:41:26,800 --> 00:41:30,543 I promise, I'll take 1 day a week and spend itjust with you 418 00:41:31,760 --> 00:41:34,297 Of course, Allan. It's not important... 419 00:41:35,640 --> 00:41:37,392 I'vejust been carrying this around 420 00:41:38,200 --> 00:41:40,361 Now that I've told you, it'II be better 421 00:41:43,120 --> 00:41:44,269 Give me a smile now 422 00:41:46,640 --> 00:41:47,572 Goodniht 423 00:41:48,600 --> 00:41:49,578 Sleep well 424 00:41:55,720 --> 00:42:00,601 Thanks to Mac Allan's intervention, we were able to avert a strike 425 00:42:01,360 --> 00:42:04,454 Furthermore, gallery B-9 has been sealed 426 00:42:04,760 --> 00:42:09,834 But there have been various attempts at sabotae by persons unknown 427 00:42:11,000 --> 00:42:16,279 To prevent attacks, Mac Allan proposes armed uards 428 00:42:18,440 --> 00:42:22,456 He's unable to join us, as he's been called to Mr. Lloyd's sickbed 429 00:42:29,280 --> 00:42:31,760 I don't understand; he made the buildin of the tunnel possible 430 00:42:32,120 --> 00:42:34,179 Unfortunately, we have to face it 431 00:42:34,760 --> 00:42:35,977 Woolf is a crook 432 00:42:36,120 --> 00:42:39,499 Great-the President of the Tunnel Syndicate gambling with shipping stocks 433 00:42:39,720 --> 00:42:43,292 I've always thought him capable of anythin. This time he's gone too far 434 00:42:43,520 --> 00:42:45,522 It was a clever plan 435 00:42:46,480 --> 00:42:50,723 If we hadn't averted the strike, if the disaster had happened... 436 00:42:51,760 --> 00:42:54,035 ...today he'd be on top of the markets 437 00:42:54,320 --> 00:42:58,245 What should we do? We can't leave thins like this, we have to act 438 00:42:58,920 --> 00:43:02,595 I'm old and tired; I can't handle this unpleasantness 439 00:43:03,960 --> 00:43:07,134 It's up to you to stop Woolf 440 00:43:08,840 --> 00:43:09,443 OK 441 00:43:11,600 --> 00:43:12,749 I'll handle it 442 00:43:17,920 --> 00:43:21,412 Whatever happens, you're always smilin, Woolf 443 00:43:21,520 --> 00:43:23,704 Always the flower in the buttonhole 444 00:43:24,880 --> 00:43:25,904 Mr. Woolf 445 00:43:26,760 --> 00:43:28,614 Ah, Mac Allan, you made it 446 00:43:29,840 --> 00:43:32,001 I got them to agree to armed uards 447 00:43:32,440 --> 00:43:34,544 The strike has left them worried 448 00:43:35,120 --> 00:43:37,088 It's not that-it's about you 449 00:43:38,200 --> 00:43:40,020 What do you mean? 450 00:43:40,880 --> 00:43:43,508 You cost the Syndicate 3 million dollars 451 00:43:45,280 --> 00:43:47,692 What do you base this accusation on? 452 00:43:47,920 --> 00:43:48,830 Don't deny it 453 00:43:49,200 --> 00:43:51,395 You've doctored the books; now everyone knows it 454 00:43:52,360 --> 00:43:54,066 Unfortunately for us it's all too clear 455 00:43:54,440 --> 00:43:57,500 I speculated on the Syndicate's behalf; I admit it 456 00:43:58,120 --> 00:44:00,577 But that's no reason to take that tone with me 457 00:44:00,720 --> 00:44:04,156 The Syndicate can survive the losses it took in its name 458 00:44:04,280 --> 00:44:06,430 But you personally speculated on your own account 459 00:44:06,560 --> 00:44:08,380 You've diverted 3 million dollars 460 00:44:08,920 --> 00:44:11,502 Here's the proof; we've been watchin you 461 00:44:12,360 --> 00:44:16,672 Don't try to intimidate me. Without me, there would be no tunnel 462 00:44:18,040 --> 00:44:18,870 I know 463 00:44:20,320 --> 00:44:21,526 You have 3 days 464 00:44:22,760 --> 00:44:25,217 If you haven't made good by then... 465 00:44:26,160 --> 00:44:27,593 ...I'll have you arrested 466 00:44:28,280 --> 00:44:29,918 Thursday, 6:00 sharp 467 00:44:30,880 --> 00:44:32,154 Not one minute later 468 00:44:33,040 --> 00:44:33,984 Understand? 469 00:45:20,240 --> 00:45:22,049 You have a back exit, riht? 470 00:45:22,880 --> 00:45:24,165 What's wrong, Woolf? 471 00:45:24,280 --> 00:45:25,269 Watch out 472 00:45:26,080 --> 00:45:29,038 So they caught you? It was bound to happen 473 00:45:29,680 --> 00:45:32,774 No one knows yet. Find me the money to cover it up 474 00:45:33,160 --> 00:45:34,115 I have 3 days 475 00:45:35,800 --> 00:45:39,475 With the police on your heels? Are you nuts? 476 00:45:40,200 --> 00:45:42,907 So you'rejust going to hang me out to dry? 477 00:45:43,000 --> 00:45:44,433 I can't save you 478 00:45:44,920 --> 00:45:47,696 If the Syndicate has checked its books, they know what's happened 479 00:45:48,120 --> 00:45:49,144 You're cooked 480 00:45:49,520 --> 00:45:50,885 So the answer's no? 481 00:45:52,560 --> 00:45:53,128 No 482 00:45:55,360 --> 00:45:57,260 I've ot another trick up my sleeve 483 00:45:58,680 --> 00:45:59,851 Where are you oing? 484 00:46:00,560 --> 00:46:01,936 Go out this way 485 00:46:30,120 --> 00:46:32,725 It's late, Mr. Woolf. What's up? 486 00:46:33,200 --> 00:46:34,235 Let me in 487 00:46:40,280 --> 00:46:42,931 Brooce, I'm here to offer you a reat opportunity 488 00:46:43,640 --> 00:46:45,608 Another stunt like the strike? 489 00:46:46,000 --> 00:46:48,332 But it needs a uy with nerve 490 00:46:49,920 --> 00:46:52,013 That's why I've come to you 491 00:46:52,680 --> 00:46:54,545 If it's about the tunnel, forget it 492 00:46:55,800 --> 00:46:56,607 Scared? 493 00:46:57,000 --> 00:46:58,069 Maybe I am 494 00:46:59,760 --> 00:47:02,172 And to stiffen your nerve-how much? 495 00:47:02,960 --> 00:47:04,734 You may not have enough 496 00:47:05,720 --> 00:47:07,847 Not enouh? What do you mean? 497 00:47:10,680 --> 00:47:13,399 Listen - I have ways of forcin you 498 00:47:14,760 --> 00:47:17,092 You know it, and I don't mean money 499 00:47:18,160 --> 00:47:19,320 Are you kiddin? 500 00:47:21,880 --> 00:47:23,484 The answer's no 501 00:47:27,120 --> 00:47:30,783 Do you expect me to get down on my knees and beg? 502 00:47:31,040 --> 00:47:35,022 You think I'm here in the middle of the night because I'm at the end of my rope? 503 00:47:35,880 --> 00:47:37,017 Not at all 504 00:47:38,040 --> 00:47:40,383 If you had the tiniest bit of courae... 505 00:47:40,600 --> 00:47:42,136 ...we could blow them all sky-high 506 00:47:42,720 --> 00:47:44,722 Lloyd, Vanderstift, the whole crew 507 00:47:45,200 --> 00:47:48,294 I'm playing the biggest hand of my life, and you too Brooce 508 00:47:49,000 --> 00:47:51,286 Listen: in three days... 509 00:47:53,880 --> 00:47:57,270 Can't see a thing; I know it was that way, not far 510 00:48:01,560 --> 00:48:04,051 It's on the other side, where the gallery starts 511 00:48:08,800 --> 00:48:12,691 Yes, right behind; there's no parallel gallery here 512 00:48:14,960 --> 00:48:16,131 It's really close 513 00:48:17,480 --> 00:48:19,209 Who's there? Come back! 514 00:48:25,320 --> 00:48:26,389 That could be it 515 00:48:27,960 --> 00:48:29,780 Does Mac Allan know? 516 00:48:52,240 --> 00:48:54,014 Yes... Fine 517 00:48:55,200 --> 00:48:56,076 Where? 518 00:48:57,200 --> 00:48:59,179 Johnson? Alriht 519 00:49:02,640 --> 00:49:03,595 What is it? 520 00:49:04,000 --> 00:49:07,322 Superintendent Blery wants you riht away at C-24 521 00:49:07,520 --> 00:49:08,737 The allery again? 522 00:49:09,120 --> 00:49:13,329 They can't leave me alone for a minute! 523 00:49:13,760 --> 00:49:16,342 I can't get even fiive minute's shut-eye 524 00:49:16,480 --> 00:49:18,960 You'll see Baillere, tomorrow morning when everyone leaves 525 00:49:19,160 --> 00:49:21,401 I promise we'll get them in the end 526 00:49:22,000 --> 00:49:23,024 Over here! 527 00:49:25,000 --> 00:49:26,536 Over here! 528 00:49:28,280 --> 00:49:30,657 Quick! They're tearin up the rails! 529 00:49:40,240 --> 00:49:42,743 This is station 463. This is Mac Allan 530 00:49:43,880 --> 00:49:46,963 Block every exit between kilometers 2 and 25! Send Security! 531 00:50:03,000 --> 00:50:05,514 Cheer up, Mary. I promised Allan I'd entertain you 532 00:50:05,720 --> 00:50:07,369 That's why he sent us here 533 00:50:08,880 --> 00:50:11,053 - Hear that music? - Yes, a waltz 534 00:50:11,400 --> 00:50:14,597 AViennese waltz. Vienna - Europe! 535 00:50:15,040 --> 00:50:18,180 You'll soon be able to go there using Allan's tunnel 536 00:50:18,520 --> 00:50:23,128 He'll be with you instead and you'll be happy. Much happier than tonight 537 00:50:24,520 --> 00:50:26,715 Sometimes I wonder why I didn't marry you 538 00:50:27,920 --> 00:50:31,253 You're always here. You have time to stay with me 539 00:50:33,680 --> 00:50:37,571 Aquarter hour with Allan is worth 6 years with me 540 00:50:38,160 --> 00:50:40,310 - You're right - To Allan 541 00:51:19,040 --> 00:51:21,929 We'll get them all, they can't get out of the tunnel 542 00:51:22,560 --> 00:51:25,381 We'll stop at every cross-gallery and make a search 543 00:51:25,680 --> 00:51:28,956 Since we're no more than 50 km from B-9, it'II be over by morning 544 00:51:29,240 --> 00:51:30,901 I'm afraid it may not be so simple 545 00:51:31,240 --> 00:51:33,014 We'II do everything we can 546 00:51:43,800 --> 00:51:45,188 Look over there! 547 00:51:45,320 --> 00:51:47,322 Someone's there! What's he up to? 548 00:51:47,440 --> 00:51:48,247 Stop! 549 00:51:51,320 --> 00:51:52,969 He's runnin away-stop! 550 00:52:01,840 --> 00:52:03,535 Quick! After him! 551 00:52:05,280 --> 00:52:06,383 Stop! 552 00:52:08,720 --> 00:52:09,675 Stop him! 553 00:52:25,400 --> 00:52:27,425 What are you doin down here? 554 00:52:29,080 --> 00:52:29,956 Leave him! 555 00:52:33,640 --> 00:52:35,790 My name's Mac Allan, and I don't waste words 556 00:52:36,720 --> 00:52:37,971 I'll count to 3 557 00:52:38,760 --> 00:52:41,365 You tell me what you're doing and who for... 558 00:52:41,680 --> 00:52:43,261 ...or I'II put a bullet in you 559 00:52:46,120 --> 00:52:46,745 One 560 00:52:48,440 --> 00:52:49,134 Two 561 00:52:49,880 --> 00:52:52,189 Stop - I'll tell you 562 00:52:58,600 --> 00:53:00,659 I've planted a bomb in allery B-9 563 00:53:01,600 --> 00:53:03,739 It's set to o off at 9:00 564 00:53:04,520 --> 00:53:05,293 Precisely 565 00:53:07,800 --> 00:53:10,724 You want to know who I'm working for? 566 00:53:13,600 --> 00:53:15,283 - For... - Who? 567 00:53:16,360 --> 00:53:17,338 Mr. Woolf 568 00:53:20,800 --> 00:53:23,291 Mr. Lloyd asks you to wait a few minutes 569 00:53:43,560 --> 00:53:45,949 - Good evening - Come in, Woolf! 570 00:53:47,680 --> 00:53:48,556 What's new? 571 00:53:49,200 --> 00:53:51,657 - Have you seen papa? - Not yet. He's expecting me 572 00:53:52,960 --> 00:53:55,690 - We're not on the best of terms - Nothing serious, I hope 573 00:53:56,080 --> 00:53:57,183 That depends 574 00:53:57,600 --> 00:53:59,409 - What is it? - Nothin 575 00:54:01,080 --> 00:54:03,332 I've leavin the Tunnel Syndicate 576 00:54:04,160 --> 00:54:06,105 I admit I'm not sorry 577 00:54:07,280 --> 00:54:08,770 I need a wider field. 578 00:54:10,400 --> 00:54:11,640 A new future 579 00:54:12,280 --> 00:54:14,646 As I regain my freedom I feel... 580 00:54:16,400 --> 00:54:19,289 I'm telling you this because I admire and respect you 581 00:54:20,080 --> 00:54:23,288 Afeeling of exhilaration I've felt only once before: 582 00:54:24,360 --> 00:54:26,578 When I went into business with your father 583 00:54:27,560 --> 00:54:31,405 Today I'm leaving. But I hope our friendship will last... 584 00:54:32,680 --> 00:54:36,673 ...even if, by chance, I should become his rival 585 00:54:38,240 --> 00:54:39,901 I'm afraid for you, Woolf 586 00:54:40,400 --> 00:54:42,163 You're takin a wron turn 587 00:54:43,440 --> 00:54:45,840 I've never had more confiidence in my lucky star 588 00:54:46,280 --> 00:54:48,612 Excuse me; two gentlemen wish to see you 589 00:54:50,120 --> 00:54:50,905 Already? 590 00:54:53,440 --> 00:54:54,338 I'm comin 591 00:54:59,040 --> 00:55:00,598 What's wrong, Woolf? 592 00:55:02,000 --> 00:55:02,819 Nothing 593 00:55:06,280 --> 00:55:07,474 They're waiting for me 594 00:55:59,400 --> 00:56:01,982 Strange that we haven't seen any othertrains 595 00:56:02,520 --> 00:56:03,930 The men must be out by now 596 00:56:04,920 --> 00:56:06,456 We've taken all precautions 597 00:56:06,600 --> 00:56:08,124 We've called all the stations 598 00:56:08,560 --> 00:56:12,018 They've been warned of a possible explosion 599 00:56:12,880 --> 00:56:15,132 - How much longer? - Eiht minutes 600 00:56:19,560 --> 00:56:21,289 But if they've sabotaed the alarm... 601 00:56:21,520 --> 00:56:22,418 Faster 602 00:56:43,760 --> 00:56:45,170 Look up there! 603 00:56:45,680 --> 00:56:47,932 They've cut all communication further on! 604 00:56:53,320 --> 00:56:54,389 Anyone there? 605 00:57:16,240 --> 00:57:17,389 Somebody answer! 606 00:57:37,720 --> 00:57:39,904 So, have you got hold of anyone? 607 00:57:40,000 --> 00:57:41,934 No, Mr. Blery, only the next station 608 00:57:42,080 --> 00:57:44,935 - There's no connection further on - Well et it back 609 00:57:45,600 --> 00:57:46,692 - Bernard! - Yes? 610 00:57:47,200 --> 00:57:48,303 Wait a minute 611 00:57:49,000 --> 00:57:51,207 Go around behind the sla-heap 612 00:57:51,320 --> 00:57:52,628 And change the drill bits 613 00:57:52,920 --> 00:57:54,911 Mac Allan! Don't go any further! 614 00:57:59,920 --> 00:58:02,696 It's suicide! You can't do anything to stop it now! 615 00:58:02,800 --> 00:58:04,574 Be careful, Mac Allan; it's 9:00 616 00:58:05,120 --> 00:58:06,098 Let me o! 617 00:59:20,440 --> 00:59:21,589 Are you asleep, Mary? 618 00:59:23,240 --> 00:59:23,945 Almost 619 00:59:25,840 --> 00:59:27,148 Give me a light 620 00:59:31,040 --> 00:59:33,929 - What time is it? - Just past 9:00 621 00:59:34,720 --> 00:59:36,756 - Are you tired? - Yes 622 00:59:37,480 --> 00:59:38,856 We'II be there soon 623 00:59:40,640 --> 00:59:43,188 What a good pal you are; you like me 624 00:59:44,880 --> 00:59:46,848 Don't try to stay awake; sleep 625 00:59:47,640 --> 00:59:50,006 I think I had a little too much to drink 626 00:59:51,520 --> 00:59:54,273 - My head... - I think so too 627 00:59:58,320 --> 01:00:01,209 Allan-what's he doing right now? 628 01:00:38,440 --> 01:00:40,761 - Where are you going? - To the tunnel 629 01:00:41,000 --> 01:00:42,012 What's happened? 630 01:00:42,320 --> 01:00:44,402 Hue accident-the tunnel's on fire! 631 01:00:53,640 --> 01:00:55,380 Allan! I have to find Allan! 632 01:00:57,080 --> 01:00:58,752 Mary, where are you goin? 633 01:01:23,040 --> 01:01:25,861 Mary, you're crazy! You can't do anythin! 634 01:02:00,600 --> 01:02:01,532 Get going! 635 01:02:03,960 --> 01:02:08,329 We're staying here until we get all the men from gallery 106 636 01:02:08,840 --> 01:02:10,011 They're all dead! 637 01:02:30,080 --> 01:02:31,638 Quit fooling around, Baillere! 638 01:02:32,200 --> 01:02:35,920 We'll wait until the last comrade is saved! 639 01:02:56,840 --> 01:02:59,400 Just hang on until they're here, then we'll go 640 01:02:59,520 --> 01:03:01,090 Knock the bastard down! 641 01:03:04,840 --> 01:03:08,367 Be reasonable! We can't betray them! 642 01:04:22,000 --> 01:04:23,479 But it's not yourfault 643 01:04:24,120 --> 01:04:26,020 Don't try to persuade me; I'm oing 644 01:04:26,360 --> 01:04:28,521 You don't know what you're doing-think! 645 01:04:29,080 --> 01:04:31,241 Nothing you say can chane my mind - I'm giving it up 646 01:04:31,560 --> 01:04:33,767 You can't decide now; wait a few weeks 647 01:04:34,080 --> 01:04:35,399 You'll see more clearly 648 01:04:36,000 --> 01:04:38,309 More clearly? After everything that's happened? 649 01:04:39,120 --> 01:04:40,564 It won't change a thin 650 01:04:40,680 --> 01:04:44,195 You go on with the tunnel if you want to, but me... 651 01:04:45,160 --> 01:04:45,990 I can't 652 01:04:46,320 --> 01:04:48,470 You're crazy; after everythin you've gone through... 653 01:04:49,080 --> 01:04:51,833 No, I can't, do you understand? I'm through! 654 01:04:52,360 --> 01:04:55,215 What have I done? Every time I think of starting up aain... 655 01:04:55,680 --> 01:04:57,090 I cause disasterwherever I go 656 01:04:57,200 --> 01:04:59,225 And you want me to go on? Why? Forwhom? 657 01:04:59,720 --> 01:05:01,631 I don't care about any of it 658 01:05:02,160 --> 01:05:03,354 Calm down, man 659 01:05:04,880 --> 01:05:05,767 And Mary... 660 01:05:06,840 --> 01:05:09,820 Poor kid, what sort of life did you have? 661 01:05:11,640 --> 01:05:14,780 You wanted a little happiness, and now... 662 01:05:17,000 --> 01:05:18,365 I can't, I can't. 663 01:05:18,840 --> 01:05:20,705 Why didn't I die like the others? 664 01:05:20,840 --> 01:05:22,535 What are you saying? 665 01:05:22,640 --> 01:05:25,200 Do you think they went through all this struglejust for you? 666 01:05:25,440 --> 01:05:27,931 No, it's because you're a man with a great idea 667 01:05:28,200 --> 01:05:31,180 You have no right to give up after so much sacrifice 668 01:05:31,840 --> 01:05:33,922 Allan, your life is not your own 669 01:05:34,560 --> 01:05:37,245 You're a man, you've proved it. So do something 670 01:05:37,360 --> 01:05:38,873 Pull yourself together 671 01:05:40,960 --> 01:05:43,827 Come on, work. It's the best thing for you now 672 01:05:46,320 --> 01:05:47,787 Leave me alone for a bit 673 01:06:32,600 --> 01:06:37,515 The tunnel excavation continues underthe supervision of Mac Allan 674 01:06:38,880 --> 01:06:43,522 The two sections grow closer, and are only 50 km apart 675 01:06:45,880 --> 01:06:51,398 The workers now work at a depth of 3, 500 meters underthe sea 676 01:07:21,160 --> 01:07:22,434 Everyone back! 677 01:07:38,120 --> 01:07:41,192 We're 3, 500 meters below the surface of the Atlantic 678 01:07:42,080 --> 01:07:46,210 The giant drills have reached the furthest point of the American section 679 01:07:46,480 --> 01:07:47,788 I'm here on site 680 01:07:48,680 --> 01:07:52,537 The European section is a few meters away, separated by a rock wall 681 01:07:53,160 --> 01:07:55,537 The shot-firers place the final chares 682 01:08:09,200 --> 01:08:10,542 Clearthe gallery! 683 01:08:14,080 --> 01:08:17,811 Mr. Hobby! Would you care to say a few words? 684 01:08:19,680 --> 01:08:23,252 For 15 years we've blasted and drilled 685 01:08:25,360 --> 01:08:30,662 If we don't match up the two parts as I hope we will, it'll be disappointing 686 01:08:30,920 --> 01:08:34,811 In a few moments the press will tell you if we've succeeded or failed 687 01:08:35,360 --> 01:08:36,463 l... well... Goodbye! 688 01:08:37,840 --> 01:08:41,116 You've just heard what Mr. Hobby said. Goodbye! 689 01:08:44,480 --> 01:08:46,050 European gallery clear? 690 01:09:06,840 --> 01:09:07,579 Clear! 691 01:09:07,840 --> 01:09:09,398 Clear the allery! 692 01:09:27,040 --> 01:09:28,382 Warning: Fire! 693 01:09:55,200 --> 01:09:57,668 Hello, America! This is Europe! 694 01:09:58,560 --> 01:09:59,709 Where's Mac Allan? 695 01:10:03,640 --> 01:10:04,368 Here 696 01:10:09,560 --> 01:10:10,822 Let me shake your hand 697 01:10:11,160 --> 01:10:14,482 Thanks and congratulations from all the workers of the European section 698 01:10:14,600 --> 01:10:16,147 I'm the one who thanks you 699 01:10:17,880 --> 01:10:19,086 My work is fiinished 700 01:10:20,520 --> 01:10:24,115 My happiness would be more complete if it hadn't cost so much 701 01:10:24,760 --> 01:10:27,342 So much sufferin... So much sacrifiice... 702 01:10:28,760 --> 01:10:32,912 Thanks to all who helped me, followed me, and had faith in me 703 01:10:35,912 --> 01:10:39,912 Preuzeto sa www.titlovi.com 52884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.