Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,650 --> 00:02:10,730
THE REVOLUTION OF THE CIVIL RETURN
Venezuela.
2
00:02:11,810 --> 00:02:14,330
Here's where the English are, and here's
where we are.
3
00:02:14,810 --> 00:02:19,710
We need someone that can give us an
advantage in Venezuela.
4
00:02:24,470 --> 00:02:26,670
You know I got no experience with
patrolling, right?
5
00:02:27,370 --> 00:02:29,490
You have a college degree, you're a
lawyer.
6
00:02:30,270 --> 00:02:32,630
What we need is a legal understanding of
the country.
7
00:02:33,170 --> 00:02:36,290
Its affairs, social situation,
its dealings.
8
00:02:37,570 --> 00:02:41,110
Our sources tell us that there's
tremendous oil deposits in that country.
9
00:02:44,030 --> 00:02:45,070
What about the government?
10
00:02:45,810 --> 00:02:49,670
All the power lies in the hand of one man,
General Juan Vicente Gomez.
11
00:02:53,840 --> 00:02:54,920
You know this guy?
12
00:02:55,460 --> 00:02:57,320
You know this Gomez?
13
00:03:00,740 --> 00:03:04,840
No, but we know he's a peculiar,
odd man.
14
00:03:05,240 --> 00:03:08,156
His decision-making is
done very mysteriously, but he
15
00:03:08,157 --> 00:03:11,740
does what he has to do
and gets it done without fail.
16
00:03:12,220 --> 00:03:14,060
He rules with iron hand.
17
00:03:15,660 --> 00:03:16,880
He acts like a peasant.
18
00:03:17,980 --> 00:03:22,220
Even with all the power he has,
he looks favorable in our presence there.
19
00:03:23,000 --> 00:03:27,440
If you can win him over, we'll have the
country in our pocket, understand?
20
00:03:29,580 --> 00:03:32,680
The way to go about that is to make direct
contact with him.
21
00:03:34,100 --> 00:03:35,500
We feel that's the way to go.
22
00:03:37,660 --> 00:03:39,500
You do speak Spanish, don't you,
Joe?
23
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Very well.
24
00:03:43,300 --> 00:03:44,800
I grew up in a farming taxes.
25
00:03:45,920 --> 00:03:51,480
I learned to ride from the mouth of my
friends, the children, the farm boys.
26
00:03:54,080 --> 00:03:55,320
Come listen to these sounds.
27
00:03:57,400 --> 00:03:59,100
Listen to these sounds, Joe.
28
00:04:00,720 --> 00:04:03,900
The sounds of a city that's thriving
follow these sounds.
29
00:04:04,720 --> 00:04:08,640
Sounds of motors running, motors that run
on petroleum.
30
00:04:09,780 --> 00:04:12,060
Every time a motor starts, we make money.
31
00:04:13,840 --> 00:04:16,540
So tell me, soldier, what's your answer?
32
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
Slaves!
33
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
Slaves!
34
00:05:19,930 --> 00:05:21,630
This is what we are!
35
00:05:24,110 --> 00:05:24,750
Slaves!
36
00:05:24,751 --> 00:05:25,751
Slaves!
37
00:05:26,390 --> 00:05:27,650
Slaves!
38
00:05:28,690 --> 00:05:29,690
Slaves!
39
00:05:31,410 --> 00:05:32,410
Slaves!
40
00:05:34,630 --> 00:05:38,470
So much work as animals to live in misery!
41
00:05:40,410 --> 00:05:41,410
Slaves!
42
00:07:16,570 --> 00:07:18,630
Yes, Isabel.
43
00:07:19,610 --> 00:07:20,910
We're going to go.
44
00:07:30,430 --> 00:07:31,430
Come back!
45
00:07:32,790 --> 00:07:34,230
They have a safe job here.
46
00:07:34,231 --> 00:07:36,790
They have a safe job here for many years.
47
00:07:37,050 --> 00:07:38,050
Come back!
48
00:07:38,230 --> 00:07:39,770
Don't you realize it's a deception?
49
00:07:40,330 --> 00:07:41,850
You're going to starve to death there.
50
00:07:43,010 --> 00:07:44,010
Come back!
51
00:07:55,000 --> 00:07:56,980
I treated you badly, Benito.
52
00:07:58,040 --> 00:08:01,600
Did I misbehave with you and be unfair to
your family?
53
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
I deceived you.
54
00:08:10,330 --> 00:08:12,010
Then why did you go?
55
00:08:15,590 --> 00:08:22,650
We, the people of the countryside,
the earth tells us things.
56
00:08:25,440 --> 00:08:30,120
Things that you don't listen to.
57
00:08:37,750 --> 00:08:39,310
There you have it.
58
00:08:39,510 --> 00:08:41,290
All of it!
59
00:08:41,470 --> 00:08:42,870
All of it!
60
00:08:45,350 --> 00:08:46,610
Just for you.
61
00:10:46,120 --> 00:10:47,620
Why are you letting him go?
62
00:10:47,740 --> 00:10:48,760
They're from here.
63
00:10:48,940 --> 00:10:49,940
They're not leaving.
64
00:10:50,520 --> 00:10:52,040
Mine are leaving with me.
65
00:12:19,670 --> 00:12:20,670
What happened?
66
00:12:21,170 --> 00:12:22,170
Does it hurt?
67
00:13:10,150 --> 00:13:14,070
Rafael, your grandfather is dying.
68
00:13:16,270 --> 00:13:18,110
Manuel doesn't want you to say anything.
69
00:13:18,590 --> 00:13:22,410
You know how grumpy he is, but the old man
is very sick.
70
00:13:23,730 --> 00:13:24,470
He's not well.
71
00:13:24,471 --> 00:13:25,591
He's in a house in the hill.
72
00:13:26,410 --> 00:13:28,030
He wants you to go see him.
73
00:13:31,850 --> 00:13:32,850
Where are you going?
74
00:13:35,510 --> 00:13:37,110
I have to see my grandfather.
75
00:13:37,470 --> 00:13:38,470
He's dying.
76
00:13:39,570 --> 00:13:41,170
You don't even ask for my permission.
77
00:14:14,390 --> 00:14:16,070
Rafito, my son.
78
00:14:18,590 --> 00:14:19,850
I'm so glad you came.
79
00:14:21,150 --> 00:14:23,430
I'm so bad in this state.
80
00:14:23,690 --> 00:14:24,670
What's wrong, Grandpa?
81
00:14:24,671 --> 00:14:26,230
I don't want to eat or drink coffee.
82
00:14:28,390 --> 00:14:30,950
I just want you to help me get down to the
beach.
83
00:14:32,630 --> 00:14:34,030
So I can see the sea again.
84
00:14:38,840 --> 00:14:42,100
God didn't make us live in misery.
85
00:14:44,220 --> 00:14:46,780
We're responsible for our fate.
86
00:14:47,640 --> 00:14:49,340
We have to hang ourselves.
87
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
Work.
88
00:14:51,780 --> 00:14:53,140
You have to work, son.
89
00:14:53,200 --> 00:14:54,480
You have to travel a lot.
90
00:14:57,040 --> 00:15:04,120
Son, I want to leave you something from
what's left of me.
91
00:15:05,380 --> 00:15:09,780
But you have to swear you'll only use it
when you're leaving.
92
00:15:11,560 --> 00:15:12,900
Go home.
93
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
Go.
94
00:15:15,540 --> 00:15:16,880
And look for it in the suitcase.
95
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
Go.
96
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
Wait.
97
00:15:22,340 --> 00:15:23,800
God bless you, son.
98
00:15:24,260 --> 00:15:25,260
Go.
99
00:16:27,960 --> 00:16:29,500
You're old enough to be irresponsible.
100
00:16:31,040 --> 00:16:32,600
You didn't even talk to me.
101
00:16:32,740 --> 00:16:33,940
I'm your own son.
102
00:17:20,810 --> 00:17:22,090
Calm down, Mr. Raimundo.
103
00:17:22,490 --> 00:17:24,430
Calm down, Mr. Raimundo.
104
00:17:24,470 --> 00:17:25,230
I can explain.
105
00:17:25,430 --> 00:17:27,250
What are you going to explain,
you bastard?
106
00:17:27,610 --> 00:17:31,230
You want to get rid of me, but first
you're going to have to kill me.
107
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
No!
108
00:17:32,770 --> 00:17:34,050
Go on your own, honey.
109
00:17:35,450 --> 00:17:36,450
Go on your own.
110
00:17:38,410 --> 00:17:39,570
I'll go later.
111
00:17:39,950 --> 00:17:40,510
I promise.
112
00:17:40,511 --> 00:17:42,070
I promise.
113
00:17:44,210 --> 00:17:45,370
Forgive me.
114
00:17:46,970 --> 00:17:48,050
There's nothing to forgive.
115
00:18:34,570 --> 00:18:37,810
Come back, son.
116
00:18:38,770 --> 00:18:39,770
Come back.
117
00:18:45,330 --> 00:18:46,390
Don't go.
118
00:18:47,630 --> 00:18:48,630
Don't go.
119
00:18:51,090 --> 00:18:52,090
Don't go.
120
00:18:59,770 --> 00:19:01,330
Goodbye, Rafit.
121
00:19:02,570 --> 00:19:04,130
Have a good trip, son.
122
00:19:07,010 --> 00:19:18,850
And there you are, until that crazy
idea of going after that scoundrel is over.
123
00:19:22,550 --> 00:19:29,450
Cologne saw Venezuela on its third trip in
1498.
124
00:19:30,930 --> 00:19:33,530
For the first time, he saw firm American
land.
125
00:19:34,670 --> 00:19:39,990
And when he saw it, the admiral thought he
had found the earthly paradise.
126
00:19:42,750 --> 00:19:51,151
Cologne referred to this new land as a lover
can describe the meeting with his lover.
127
00:19:51,490 --> 00:19:55,470
In this blessed land has found the most
benign climate.
128
00:19:56,070 --> 00:19:59,772
Its lands and its trees
are very green and as
129
00:19:59,773 --> 00:20:04,131
beautiful as an April in
the gardens of Valencia.
130
00:20:04,770 --> 00:20:07,730
These people are of very beautiful
stature.
131
00:20:08,070 --> 00:20:11,430
And many bring pieces
of gold under their
132
00:20:11,431 --> 00:20:15,831
necks and some tied to
their arms some pearls.
133
00:20:17,030 --> 00:20:22,090
These are great proofs that this is the
earthly paradise.
134
00:20:52,960 --> 00:20:54,180
He's gone crazy.
135
00:20:54,760 --> 00:20:55,780
Take him out.
136
00:21:32,020 --> 00:21:36,270
A barbaric expression from the baroque to
my bolereo.
137
00:21:37,210 --> 00:21:43,750
Many times, when I hear you score,
I evoke the sound of the harpsichord.
138
00:22:05,810 --> 00:22:07,770
It looks like they broke the individual.
139
00:22:08,650 --> 00:22:11,630
We pushed him to the limit, as you told
us.
140
00:22:11,910 --> 00:22:12,910
It was hard.
141
00:22:13,070 --> 00:22:14,390
How many times did they hang him?
142
00:22:14,890 --> 00:22:16,530
Three times, Captain.
143
00:22:17,110 --> 00:22:18,290
Did he let go of something?
144
00:22:19,070 --> 00:22:20,070
A last name.
145
00:24:13,670 --> 00:24:15,750
General Pimentel.
146
00:24:16,430 --> 00:24:17,430
Are you sure?
147
00:24:18,650 --> 00:24:20,030
Silva confessed before he died.
148
00:24:20,150 --> 00:24:22,090
What about the rest of the plotters?
149
00:24:22,690 --> 00:24:23,850
They're in jail.
150
00:24:25,050 --> 00:24:28,370
But the boss is here, at the party.
151
00:24:50,890 --> 00:24:51,930
I'm sorry.
152
00:24:51,931 --> 00:24:56,650
My dear General, aren't you going to
retire before dinner?
153
00:24:56,930 --> 00:24:58,230
No, no.
154
00:24:58,231 --> 00:24:59,870
Of course not, Mr. Minister.
155
00:25:00,930 --> 00:25:01,970
I was looking for a drink.
156
00:25:07,140 --> 00:25:14,640
So, General, I think there will be some
surprises before dinner.
157
00:26:26,340 --> 00:26:28,360
No, not here.
158
00:26:31,490 --> 00:26:34,730
They can't see us here.
159
00:26:49,150 --> 00:26:49,730
Come with us.
160
00:26:49,810 --> 00:26:51,690
The minister is waiting for you.
161
00:26:51,950 --> 00:26:52,950
Come with us.
162
00:26:55,510 --> 00:26:56,510
Don't move.
163
00:27:01,310 --> 00:27:03,150
Sit down, General.
164
00:27:03,570 --> 00:27:04,590
Sit down.
165
00:27:04,950 --> 00:27:07,950
You're the most important guest at this
meeting.
166
00:27:22,250 --> 00:27:23,770
First time in the city?
167
00:27:25,370 --> 00:27:26,370
Yes.
168
00:27:26,950 --> 00:27:29,510
It's the first time I visit the country.
169
00:27:31,430 --> 00:27:31,830
Really?
170
00:27:32,210 --> 00:27:35,790
I've noticed that the weather is very
good.
171
00:27:38,690 --> 00:27:39,690
Yes.
172
00:27:39,830 --> 00:27:40,970
Especially in Caracas.
173
00:27:41,850 --> 00:27:50,031
There are other much warmer areas, but
no doubt our city has a very nice climate.
174
00:27:52,090 --> 00:27:59,210
I've also noticed that the people are very
affectionate.
175
00:28:01,510 --> 00:28:02,510
Affectionate?
176
00:28:02,650 --> 00:28:03,350
Affectionate.
177
00:28:03,470 --> 00:28:04,490
Yes, affectionate.
178
00:28:04,510 --> 00:28:05,510
Is that the word?
179
00:28:06,470 --> 00:28:09,470
Much more than the people in my country.
180
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
Really?
181
00:28:11,030 --> 00:28:12,030
Yes.
182
00:28:12,970 --> 00:28:15,990
They kiss and hug here a lot.
183
00:28:17,650 --> 00:28:18,450
Yes.
184
00:28:18,451 --> 00:28:23,930
That usually happens when people are very
close.
185
00:28:25,750 --> 00:28:29,630
Or when they love each other a lot.
186
00:28:30,150 --> 00:28:31,150
Yes.
187
00:28:31,470 --> 00:28:33,590
They don't have anything wrong with loving
each other.
188
00:28:33,670 --> 00:28:35,230
Nothing wrong with that?
189
00:28:35,330 --> 00:28:36,610
No, of course not.
190
00:28:36,910 --> 00:28:37,910
I agree.
191
00:28:38,490 --> 00:28:43,690
Especially when the third person doesn't
notice.
192
00:28:44,690 --> 00:28:50,370
What did you say?
193
00:28:51,670 --> 00:28:53,230
Sorry, ma'am.
194
00:28:54,250 --> 00:28:55,290
What do you want to say?
195
00:28:55,670 --> 00:28:56,670
Nothing.
196
00:28:58,770 --> 00:29:08,550
I just want you to be my Cicerone and take
me to see the rest of the city.
197
00:29:14,480 --> 00:29:16,000
The city?
198
00:29:17,040 --> 00:29:18,120
Yes.
199
00:29:19,640 --> 00:29:24,160
The city and its people.
200
00:29:25,100 --> 00:29:26,100
Affectionate.
201
00:29:48,510 --> 00:29:50,730
But that happened four years ago,
Minister.
202
00:29:50,850 --> 00:29:53,730
We were in the middle of a war and the
ambassador wanted to ask me some questions.
203
00:29:53,850 --> 00:29:56,190
About our neutrality in the war,
isn't that right?
204
00:29:56,410 --> 00:29:58,330
We talked about that and many other
things.
205
00:29:58,510 --> 00:30:02,550
About President Gomez's support in the new
explorations in search of new gases.
206
00:30:03,830 --> 00:30:05,030
Shut up.
207
00:30:05,031 --> 00:30:06,790
You think I'm stupid.
208
00:30:06,791 --> 00:30:10,110
The victory was still uncertain.
209
00:30:10,770 --> 00:30:12,830
We had to prepare for anything.
210
00:30:13,030 --> 00:30:14,590
I understand your concern.
211
00:30:15,990 --> 00:30:18,450
Your country was facing a difficult
situation.
212
00:30:19,430 --> 00:30:23,670
But what I want to clarify now has nothing
to do with that.
213
00:30:24,470 --> 00:30:26,450
What do you want to tell us then?
214
00:30:26,910 --> 00:30:29,950
This has been one of your best friends for
years.
215
00:30:30,530 --> 00:30:32,850
In this country, nothing is what it seems.
216
00:30:33,490 --> 00:30:34,390
Right, Ambassador?
217
00:30:34,391 --> 00:30:37,190
Look at him.
218
00:30:37,530 --> 00:30:39,630
Maybe this is the last time I see him.
219
00:30:40,390 --> 00:30:46,130
This traitor, this bastard, is going to
spend the rest of his life in prison.
220
00:32:13,320 --> 00:32:18,640
It's true that we were concerned about
neutrality during the war.
221
00:32:19,880 --> 00:32:20,940
But that happened.
222
00:32:20,941 --> 00:32:26,280
I assure you that we never proposed any
conspiracy.
223
00:32:27,420 --> 00:32:31,592
Ambassador, I know
that you see our country as
224
00:32:31,593 --> 00:32:35,221
a barbaric place full
of thugs and sedition.
225
00:32:35,380 --> 00:32:37,380
And you're right to think so.
226
00:32:38,240 --> 00:32:41,300
I just want to convince you that that's
going to change.
227
00:32:41,840 --> 00:32:45,800
It's taken us a lot of effort,
but once the order is reestablished,
228
00:32:46,240 --> 00:32:51,420
we won't allow it under any circumstances
and we won't let anyone subvert it.
229
00:32:52,000 --> 00:32:57,340
We know the importance of tranquility and
peace for foreign investors.
230
00:33:01,080 --> 00:33:02,520
Excuse me.
231
00:33:02,840 --> 00:33:04,400
Everything is ready in the dining room.
232
00:33:05,300 --> 00:33:07,440
Just wait for the gentlemen to start.
233
00:33:10,690 --> 00:33:12,610
I think it's time to eat.
234
00:34:45,540 --> 00:34:47,780
Gentlemen, attention, please.
235
00:34:48,140 --> 00:34:54,460
Mr. Christopher Richardson, the British
ambassador to our country, wants to make
236
00:34:54,461 --> 00:34:58,520
an announcement that will surely interest
all of you.
237
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
Ambassador.
238
00:35:01,620 --> 00:35:04,620
First of all, I'd like to thank you for
the invitation, Mr. Carrillo.
239
00:35:05,480 --> 00:35:10,940
What I want to announce is that it's of
great importance and reveals the
240
00:35:10,941 --> 00:35:16,820
confidence of the investors of my country
in this great nation and its government.
241
00:35:17,760 --> 00:35:22,340
The Royal Petroleum Company, as you all
know, is our company...
242
00:35:22,341 --> 00:35:28,000
Excellent, that theatrical blow to unmask
Pimentel in front of Richardson.
243
00:35:28,520 --> 00:35:31,140
When did you find out he was the head of
the conspiracy?
244
00:35:31,620 --> 00:35:33,700
Pimentel isn't the head.
245
00:35:34,460 --> 00:35:39,240
The head is Colonel Lucio Marin,
but he fled through Colombia.
246
00:35:40,560 --> 00:35:44,380
We had revealed the conspiracy,
but the most important thing was missing.
247
00:35:44,820 --> 00:35:45,900
A culprit.
248
00:35:46,440 --> 00:35:47,440
So?
249
00:35:48,680 --> 00:35:52,522
Pimentel had attended a
few meetings, but we knew
250
00:35:52,523 --> 00:35:56,040
about his encounters with
Richardson during the war.
251
00:35:57,760 --> 00:36:00,888
We wanted to send a
signal, a clear message to
252
00:36:00,889 --> 00:36:03,680
the English of who's
in charge in the country.
253
00:36:03,681 --> 00:36:06,560
So I took advantage of the fact that a
prisoner reported him.
254
00:36:09,420 --> 00:36:14,820
So you sacrificed one of the best officers
in the Venezuelan army.
255
00:36:15,760 --> 00:36:17,640
Those are the most dangerous.
256
00:36:17,820 --> 00:36:25,660
You've decided, thanks to the presidential
annuity, to invest 10 million dollars...
257
00:36:25,661 --> 00:36:27,940
Now tell me if it wasn't worth it.
258
00:36:28,340 --> 00:36:31,600
...in the areas granted to Mr. Carrillo.
259
00:36:40,520 --> 00:36:46,740
In this country, I've told you many times,
nothing is what it seems.
260
00:36:48,420 --> 00:36:52,940
We're all someone's instruments,
even if we're not aware of it.
261
00:36:53,940 --> 00:36:55,680
Today it was Pimentel.
262
00:36:56,720 --> 00:36:59,300
Tomorrow it could be me.
263
00:37:02,820 --> 00:37:04,940
Or maybe...
264
00:38:14,190 --> 00:38:16,650
It's an honor, Mr. President.
265
00:38:19,270 --> 00:38:21,571
We didn't think you'd... Enough!
266
00:38:32,250 --> 00:38:34,030
Is Mr. Ryder here?
267
00:38:34,990 --> 00:38:36,870
Yes, General.
268
00:38:49,180 --> 00:38:51,020
Have you been treated well?
269
00:38:53,440 --> 00:38:56,200
I can't complain, General.
270
00:38:57,520 --> 00:39:00,080
Come see me in Maracay.
271
00:39:00,220 --> 00:39:02,380
I'll be expecting you next week.
272
00:42:16,100 --> 00:42:17,520
Jose Leon, is that you?
273
00:42:18,060 --> 00:42:19,060
Yes.
274
00:42:19,260 --> 00:42:20,660
I'm going to open the window.
275
00:42:21,660 --> 00:42:25,240
I brought you clothes and shoes from
Luisa's mother.
276
00:42:30,360 --> 00:42:31,840
Oh, Amanda!
277
00:42:31,841 --> 00:42:33,660
This is ugly.
278
00:42:33,760 --> 00:42:35,160
You won't like it.
279
00:42:35,560 --> 00:42:37,180
It's old-fashioned.
280
00:42:37,360 --> 00:42:38,360
Look.
281
00:42:38,980 --> 00:42:40,520
Shut your mouth, girl.
282
00:42:41,180 --> 00:42:43,160
I told you to keep the clothes.
283
00:42:43,300 --> 00:42:44,700
I didn't tell you to take them off.
284
00:42:45,420 --> 00:42:46,620
Don't move.
285
00:42:47,420 --> 00:42:48,420
Shut up.
286
00:42:56,470 --> 00:42:57,470
Come here.
287
00:42:58,320 --> 00:42:59,320
Thanks.
288
00:43:01,450 --> 00:43:07,040
I swear, don't tell anyone I helped you
escape.
289
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
I promise.
290
00:43:10,360 --> 00:43:11,360
Thanks.
291
00:43:28,250 --> 00:43:32,900
Good luck.
292
00:43:37,740 --> 00:43:38,420
Don't worry.
293
00:43:38,421 --> 00:43:39,421
Watch out, girl.
294
00:43:40,340 --> 00:43:42,100
The old woman will protect us.
295
00:44:08,060 --> 00:44:09,640
Oh, boy.
296
00:44:10,920 --> 00:44:12,500
He's dead.
297
00:44:14,900 --> 00:44:16,260
What's this?
298
00:44:23,010 --> 00:44:25,600
This woman won't cause any trouble.
299
00:44:25,820 --> 00:44:27,200
Do what you have to do.
300
00:44:27,300 --> 00:44:28,320
Kill her!
301
00:44:33,840 --> 00:44:35,240
No!
302
00:46:08,760 --> 00:46:10,860
Stay still.
303
00:46:11,740 --> 00:46:13,060
Stay still.
304
00:46:13,580 --> 00:46:14,700
Stay still!
305
00:46:15,600 --> 00:46:17,380
Where'd you get that?
306
00:46:17,700 --> 00:46:18,760
Don't move.
307
00:46:28,080 --> 00:46:29,080
I told
308
00:46:52,790 --> 00:47:25,510
you to stay still.
309
00:49:59,750 --> 00:50:01,150
I told you to stay still.
310
00:50:02,830 --> 00:50:05,590
They're killing these poor animals.
311
00:50:06,530 --> 00:50:08,030
Get out of here, sir.
312
00:50:10,350 --> 00:50:12,570
I'm an expert on them.
313
00:50:14,210 --> 00:50:15,230
Come on.
314
00:50:23,610 --> 00:50:26,110
We had the same problem in Texas.
315
00:50:26,630 --> 00:50:28,110
I know how to cure them.
316
00:50:28,870 --> 00:50:30,590
I can help you, sir.
317
00:50:39,900 --> 00:50:41,540
General, are you waiting for Sol?
318
00:50:42,280 --> 00:50:43,380
Yes, here.
319
00:50:47,560 --> 00:50:50,560
Grandpa, can I tell you something?
320
00:50:50,920 --> 00:50:51,880
What is it?
321
00:50:51,881 --> 00:50:52,940
I went to class today.
322
00:50:54,020 --> 00:50:54,740
How'd it go?
323
00:50:54,800 --> 00:50:55,800
Very well.
324
00:50:56,240 --> 00:50:58,260
I passed an exam.
325
00:50:59,140 --> 00:51:00,140
How'd it go?
326
00:51:00,540 --> 00:51:01,680
It went well.
327
00:51:02,100 --> 00:51:03,100
That's good.
328
00:51:03,400 --> 00:51:04,400
What about your sister?
329
00:51:05,020 --> 00:51:05,980
She's at home.
330
00:51:06,020 --> 00:51:07,320
General, why'd you leave her?
331
00:51:07,380 --> 00:51:12,800
I want to use this moment to talk about
the mission I was entrusted with.
332
00:51:16,340 --> 00:51:17,220
Let's go.
333
00:51:17,221 --> 00:51:18,221
General.
334
00:51:19,120 --> 00:51:20,120
Sir?
335
00:51:20,880 --> 00:51:21,880
General?
336
00:51:36,440 --> 00:51:40,420
The only thing I've learned up until now
is that the general loves horses.
337
00:51:41,260 --> 00:51:45,780
It would probably have been better to stay
in Caracas doing what everybody else does,
338
00:51:46,320 --> 00:51:50,300
flatter him, indulge him, and then hire
someone local as a frontman.
339
00:51:50,640 --> 00:51:53,900
If nothing happens soon, I'll return to
Caracas.
340
00:51:54,280 --> 00:51:57,240
I assure you I've done everything possible
here.
341
00:51:59,780 --> 00:52:01,980
Elba, take a cable for Joe.
342
00:52:04,000 --> 00:52:07,440
Under no circumstances move from where you
are.
343
00:52:08,800 --> 00:52:11,040
No one has gotten as close as you have.
344
00:52:11,840 --> 00:52:15,420
I can promise you that you're very close
to what we're looking for.
345
00:52:23,160 --> 00:52:24,300
Have a little patience, Joe.
346
00:52:25,420 --> 00:52:27,300
Have a little patience, my friend.
347
00:52:30,000 --> 00:52:31,900
Gomez is just testing you.
348
00:53:13,080 --> 00:53:15,120
Good morning, Mr. Ryder.
349
00:53:16,100 --> 00:53:17,280
Good morning, sir.
350
00:53:25,850 --> 00:53:27,370
I'm glad you didn't leave.
351
00:53:28,570 --> 00:53:33,990
You waited so long because you wanted to
tell me something very important.
352
00:53:49,350 --> 00:53:50,470
Yes, sir.
353
00:53:54,090 --> 00:53:56,650
We're from the New Jersey Petroleum
Company.
354
00:53:56,670 --> 00:53:57,670
Enough!
355
00:54:00,270 --> 00:54:01,770
Save your explanations.
356
00:54:01,771 --> 00:54:05,610
I know you want to explore.
357
00:54:07,190 --> 00:54:13,370
I'm interested in a country like yours
making investments in Venezuela.
358
00:54:18,450 --> 00:54:23,850
And in which area is your company
interested?
359
00:54:27,990 --> 00:54:35,090
Sir, we're very interested in these areas,
sir.
360
00:54:44,910 --> 00:54:46,790
You're not fools.
361
00:54:49,790 --> 00:54:53,390
That place seems to be of great interest
to many.
362
00:54:55,430 --> 00:54:59,330
Secretary, come here.
363
00:55:04,850 --> 00:55:08,265
I'm writing a letter of
recommendation on behalf
364
00:55:08,266 --> 00:55:11,931
of Mr. Ryder addressed
to Minister Fomento.
365
00:55:18,840 --> 00:55:23,460
You've shown several attitudes that I
admire.
366
00:55:24,340 --> 00:55:25,680
You've been patient.
367
00:55:26,820 --> 00:55:28,460
You've been consistent.
368
00:55:29,700 --> 00:55:33,420
And you haven't spoken too much.
369
00:55:34,580 --> 00:55:41,320
This last one is the virtue of great
negotiators.
370
00:55:41,321 --> 00:55:44,020
Thank you very much, sir.
371
00:55:46,120 --> 00:55:47,220
Were you a soldier?
372
00:55:50,160 --> 00:55:51,560
Yes, sir.
373
00:55:53,040 --> 00:55:56,400
But I just got into battle at the end of
the war.
374
00:55:56,920 --> 00:55:58,400
That's not much.
375
00:55:58,480 --> 00:55:59,600
You're still alive.
376
00:56:00,040 --> 00:56:01,400
It was a great carnage.
377
00:56:05,400 --> 00:56:08,300
I was assigned a mission, General.
378
00:56:08,301 --> 00:56:12,360
I've done everything humanly possible to
accomplish it.
379
00:56:17,230 --> 00:56:18,890
Sometimes that's not enough.
380
00:56:23,940 --> 00:56:28,420
Sometimes you have to act a little more
than humanly.
381
00:56:39,100 --> 00:56:48,657
At the beginning, instead of
Mr. Ryder, my dear friend, Mr.
382
00:56:54,317 --> 00:56:56,740
Ryder, Thank you, sir.
383
00:56:57,820 --> 00:57:06,280
After getting into combat and getting out
alive, haven't you ever had the feeling of
384
00:57:06,281 --> 00:57:11,740
staying in this world to do something
important?
385
00:57:38,160 --> 00:57:40,400
I hope it goes well for you.
386
00:57:41,740 --> 00:57:45,720
If you have a problem, don't hesitate to
come see me.
387
00:57:46,740 --> 00:57:48,560
I won't hesitate, sir.
388
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
I won't hesitate.
389
00:57:51,160 --> 00:57:52,160
That's how it'll be.
390
00:58:31,850 --> 00:58:37,130
Your husband is a very clever man,
isn't he?
391
00:58:37,131 --> 00:58:39,130
Yes, he is.
392
00:58:41,870 --> 00:58:47,230
He's a little cruel, but he'll be a very
rich man.
393
00:58:47,250 --> 00:58:49,710
How are you so sure of that?
394
00:58:49,970 --> 00:58:53,504
He says that under the
ground of this country there's
395
00:58:53,505 --> 00:58:58,810
a treasure that very few
can imagine, but he sees it.
396
00:58:59,010 --> 00:59:05,270
He says it with so much conviction that
it's very hard not to believe him.
397
00:59:05,271 --> 00:59:08,770
What's going to happen to us?
398
00:59:11,490 --> 00:59:12,510
Us?
399
00:59:14,030 --> 00:59:16,650
You mean between you and me?
400
00:59:18,510 --> 00:59:19,850
No.
401
00:59:21,130 --> 00:59:24,510
I mean the company I represent.
402
00:59:26,680 --> 00:59:32,990
You know Antonio's with the English,
but Gomez wants to get you in the game.
403
00:59:32,991 --> 00:59:37,690
So I'm sure he'll find a way to help you.
404
00:59:38,590 --> 00:59:40,410
Are you sure about that?
405
00:59:49,830 --> 00:59:52,240
Of course I am.
406
00:59:52,980 --> 00:59:54,660
Antonio confessed it to me.
407
00:59:56,840 --> 01:00:01,140
You're going to make great concessions.
408
01:00:02,320 --> 01:00:03,580
You'll see tomorrow.
409
01:00:14,640 --> 01:00:15,640
Go ahead.
410
01:00:22,740 --> 01:00:25,380
You'll wonder why Mr. Carrillo is here.
411
01:00:31,790 --> 01:00:36,991
The Royal Petroleum has a concession in the
area that your company is interested in.
412
01:00:37,450 --> 01:00:39,170
That concession is about to expire.
413
01:00:40,570 --> 01:00:44,333
However, the contract is
renewed automatically unless
414
01:00:44,334 --> 01:00:46,710
one of the contractors
decides to put an end to it.
415
01:00:46,711 --> 01:00:52,470
It's Benemรฉrito's wish that in the
interest of his request, the Royal
416
01:00:52,471 --> 01:00:57,510
Petroleum agrees with his company to
explore the area of La Rosa.
417
01:00:57,850 --> 01:00:59,490
The rest of the area is up to us.
418
01:01:00,910 --> 01:01:02,770
Exploring Venezuela is very expensive.
419
01:01:03,290 --> 01:01:06,310
The infrastructure available is very weak.
420
01:01:07,370 --> 01:01:08,510
Or simply, it doesn't exist.
421
01:01:08,990 --> 01:01:10,770
It's a colossal investment.
422
01:01:11,510 --> 01:01:14,130
Perforating or establishing new
populations.
423
01:01:24,620 --> 01:01:30,700
Well... I have to consult
with my superiors, sir.
424
01:01:30,920 --> 01:01:33,180
That's the president's wish.
425
01:01:34,440 --> 01:01:38,460
He'd be very pleased if the companies
reach an agreement.
426
01:01:41,950 --> 01:01:42,950
Good.
427
01:01:44,690 --> 01:01:46,450
We'll wait for your response shortly.
428
01:01:47,630 --> 01:01:49,250
Thank you very much, sir.
429
01:01:54,150 --> 01:01:55,150
You're a bitch.
430
01:01:57,910 --> 01:01:58,910
You're a bitch.
431
01:01:59,610 --> 01:02:01,610
I don't know how I got to be with you.
432
01:02:01,870 --> 01:02:02,870
You're a bitch.
433
01:02:03,390 --> 01:02:04,790
You're full of shit.
434
01:02:06,090 --> 01:02:08,170
You're a bitch.
435
01:02:09,790 --> 01:02:10,890
You're a bitch.
436
01:02:19,640 --> 01:02:23,140
You betrayed me with that damn gringo!
437
01:02:28,230 --> 01:02:29,790
You're leaving my house tonight.
438
01:02:30,670 --> 01:02:32,610
I don't want to see you ever again in my
life!
439
01:02:33,190 --> 01:02:35,370
Damn you, you're a son of a bitch!
440
01:02:42,490 --> 01:02:43,490
No.
441
01:02:44,010 --> 01:02:45,030
I can't stand it.
442
01:02:45,770 --> 01:02:46,770
Go.
443
01:02:47,050 --> 01:02:48,050
One more minute.
444
01:02:49,250 --> 01:02:50,730
In my life.
445
01:02:51,330 --> 01:02:54,570
I don't want to see you ever again in my
life!
446
01:03:21,010 --> 01:04:01,960
I love you so much.
447
01:04:24,910 --> 01:04:25,910
So much.
448
01:04:40,850 --> 01:04:44,510
What you've done is very serious,
Antonio.
449
01:04:45,990 --> 01:04:49,650
I don't understand how a man
like you... I can't take it anymore!
450
01:04:53,370 --> 01:04:56,410
I wanted to put an end to all that.
451
01:04:58,610 --> 01:05:00,850
But not like that, Antonio.
452
01:05:01,350 --> 01:05:02,290
Not like that.
453
01:05:02,291 --> 01:05:03,291
Can you imagine?
454
01:05:05,850 --> 01:05:08,650
This could be the end of my career.
455
01:05:10,550 --> 01:05:11,550
Can you imagine?
456
01:05:11,630 --> 01:05:12,890
They love it!
457
01:05:14,250 --> 01:05:16,210
What do you want me to do?
458
01:05:16,810 --> 01:05:18,490
Get me out of this, please.
459
01:05:19,210 --> 01:05:20,210
Please.
460
01:05:22,070 --> 01:05:23,430
Get me out of this.
461
01:05:24,210 --> 01:05:26,250
I know you can do it.
462
01:05:29,490 --> 01:05:32,970
But it's going to cost you dearly,
Antonio.
463
01:05:32,971 --> 01:05:34,810
I'll give you whatever you want.
464
01:05:35,950 --> 01:05:37,130
I don't care.
465
01:05:48,370 --> 01:05:49,970
Get me out of this.
466
01:07:22,030 --> 01:07:23,690
I love her.
467
01:10:07,120 --> 01:10:08,120
I don't think
468
01:10:25,480 --> 01:10:28,580
I can get there.
469
01:10:30,220 --> 01:10:31,320
Or do I?
470
01:15:34,420 --> 01:15:38,380
Chantanos are hell, and we've lost men
because of malaria and snakes.
471
01:15:38,760 --> 01:15:40,560
But you know what this business is like.
472
01:15:41,300 --> 01:15:46,840
Okay, it's true that there are men
everywhere and that you can't take a step
473
01:15:46,841 --> 01:15:50,820
outside the camp without getting stuck in
that shit of melted asphalt.
474
01:15:51,720 --> 01:15:53,400
But so far, they're just clues.
475
01:15:54,020 --> 01:15:56,380
I don't think we should lose hope yet.
476
01:15:56,560 --> 01:15:58,900
Not until we're sure it's not there.
477
01:15:59,260 --> 01:16:01,860
We shouldn't risk another failure like in
Talcรณn.
478
01:16:02,020 --> 01:16:03,600
I'm sure of it.
479
01:16:04,420 --> 01:16:06,520
The oil is right here, below us.
480
01:16:07,180 --> 01:16:10,300
We can't fail our first attempt here.
481
01:16:10,980 --> 01:16:14,620
We'll keep exploring every inch of this
land.
482
01:16:15,060 --> 01:16:16,060
Okay?
483
01:16:17,320 --> 01:16:18,100
Good.
484
01:16:18,200 --> 01:16:19,400
We'll go back to work.
485
01:16:25,710 --> 01:16:29,550
We should also solve the problem with the
trap as soon as possible.
486
01:16:30,110 --> 01:16:35,150
We can't keep paying Narciso Ferrer so
much.
487
01:16:35,151 --> 01:16:36,151
Good.
488
01:16:36,610 --> 01:16:38,330
How much do you want, then?
489
01:16:40,090 --> 01:16:41,350
It's not that simple.
490
01:16:42,970 --> 01:16:44,670
That man is a real man.
491
01:16:44,910 --> 01:16:45,950
He's illiterate.
492
01:16:48,070 --> 01:16:50,130
Then we'll go somewhere else.
493
01:16:52,990 --> 01:16:55,250
It'd cost us three more times.
494
01:16:59,710 --> 01:17:02,110
There's something that man loves more than
money.
495
01:17:03,610 --> 01:17:06,690
We have to do something.
496
01:17:07,470 --> 01:17:11,910
We need to find a way to stop this.
497
01:17:12,030 --> 01:17:13,030
We need to stop this.
498
01:17:13,510 --> 01:17:14,510
We need to stop this.
499
01:17:14,770 --> 01:17:14,870
We need to stop this.
500
01:17:14,871 --> 01:17:16,470
We need to stop this.
501
01:17:17,110 --> 01:17:18,110
We need to stop this.
502
01:17:20,850 --> 01:17:22,610
What does it say?
503
01:17:23,850 --> 01:17:26,330
Ask how to kill him.
504
01:17:26,890 --> 01:17:27,890
With a knife.
505
01:17:28,370 --> 01:17:29,490
With a machete.
506
01:17:29,730 --> 01:17:30,730
With a rifle.
507
01:17:54,670 --> 01:17:56,950
A clean shot,
508
01:18:02,340 --> 01:18:04,420
from a distance.
509
01:18:20,990 --> 01:18:21,990
No witnesses.
510
01:19:04,510 --> 01:19:06,650
Where'd you get all this?
511
01:19:07,050 --> 01:19:09,830
You pay and don't ask.
512
01:19:13,330 --> 01:19:15,990
The day of my boss's arrival is near.
513
01:19:15,991 --> 01:19:21,990
I'm going to make a Sancocho with a drum
roll in Sonoran.
514
01:19:24,130 --> 01:19:25,490
Come on, Menino.
515
01:19:25,710 --> 01:19:26,710
Let's eat, man.
516
01:19:27,830 --> 01:19:28,830
Okay.
517
01:20:51,630 --> 01:20:54,590
That son... That son is mine.
518
01:20:56,770 --> 01:20:57,990
What'd you say, Rafa?
519
01:21:00,170 --> 01:21:01,950
I came to get you.
520
01:21:02,130 --> 01:21:04,690
If you don't want me, I'll see what I can
do.
521
01:21:50,110 --> 01:21:51,530
My dear, no, Faier.
522
01:21:51,790 --> 01:21:53,570
Soon we'll be filling up the tank.
523
01:21:54,890 --> 01:21:55,890
Cheers.
524
01:21:58,750 --> 01:22:03,890
We just need to redistribute some things
at work and fire some workers.
525
01:22:04,230 --> 01:22:06,190
But there shouldn't be any problems,
right?
526
01:23:33,350 --> 01:23:40,111
I've been through so much and traveled so
far, and we were going to end up like this.
527
01:23:41,670 --> 01:23:43,570
Killing each other like dogs.
528
01:23:46,970 --> 01:23:48,490
Think about your children.
529
01:23:49,830 --> 01:23:53,290
Think that if we've fought and survived,
it's to do something for ourselves.
530
01:23:54,490 --> 01:23:56,490
Think, damn it, think!
531
01:23:59,610 --> 01:24:01,510
Or do you want us to lose everything?
532
01:26:00,570 --> 01:26:01,610
Here, sir.
533
01:26:10,040 --> 01:26:11,040
Hello.
534
01:26:14,260 --> 01:26:15,260
What's this?
535
01:26:17,140 --> 01:26:18,920
It's for helping me, Mr. Reyes.
536
01:26:20,080 --> 01:26:25,560
You know that after the reduction,
I ran out of fuel.
537
01:26:28,020 --> 01:26:31,540
Yes, but... Where'd
you get this from?
538
01:26:32,040 --> 01:26:34,680
I understand no one plants here anymore.
539
01:26:35,360 --> 01:26:36,400
Good for you.
540
01:26:36,920 --> 01:26:38,240
Good for you, Mr. Reyes.
541
01:26:39,120 --> 01:26:41,420
Here, eat this.
542
01:26:41,421 --> 01:26:42,421
It's big.
543
01:27:00,900 --> 01:27:03,280
That man raped me, Lisa.
544
01:27:04,220 --> 01:27:05,220
I cheated on Rafael.
545
01:27:05,280 --> 01:27:06,420
I don't know who he is.
546
01:27:06,421 --> 01:27:07,920
I told you I'd have him.
547
01:27:07,921 --> 01:27:09,020
I cheated on him.
548
01:27:09,180 --> 01:27:10,840
You didn't cheat on him, honey.
549
01:27:12,140 --> 01:27:13,140
Relax.
550
01:27:14,320 --> 01:27:14,920
Relax.
551
01:27:15,280 --> 01:27:16,280
You're not to blame.
552
01:27:16,320 --> 01:27:17,320
Relax, Miranda.
553
01:27:47,640 --> 01:27:49,580
Listen to me!
554
01:27:50,040 --> 01:27:52,300
Benito, please tell them I'm going to
fall!
555
01:27:53,040 --> 01:27:54,940
Thank you, sir!
556
01:27:56,360 --> 01:27:57,360
Benito!
557
01:27:58,120 --> 01:27:59,120
No!
558
01:28:04,460 --> 01:28:09,320
They burned down the garden and the
vineyard.
559
01:28:09,321 --> 01:28:11,380
They burned down the farm.
560
01:28:14,820 --> 01:28:16,020
Everything!
561
01:28:36,660 --> 01:28:37,760
Damn it!
562
01:28:38,520 --> 01:28:40,160
Damn it!
563
01:28:46,290 --> 01:28:48,980
A child is always a blessing from God.
564
01:28:49,700 --> 01:28:50,780
A blessing from down here!
565
01:28:52,160 --> 01:28:53,160
That's it!
566
01:29:23,060 --> 01:29:24,120
Petroleum!
567
01:29:25,580 --> 01:29:26,760
An industry!
568
01:29:28,280 --> 01:29:31,580
I've never seen it come out of the ground.
569
01:29:33,120 --> 01:29:35,660
I've seen something else.
570
01:29:35,780 --> 01:29:39,200
The crops, the crops in the ground.
571
01:29:40,880 --> 01:29:43,400
The children of the land!
572
01:30:03,730 --> 01:30:10,370
Mr. Reyes, if you can't find petroleum,
what are you going to eat?
573
01:30:23,810 --> 01:30:25,710
Goodbye, Benito.
574
01:30:26,690 --> 01:30:27,690
Benito!
575
01:30:28,390 --> 01:30:30,110
Benito, look at me, please!
576
01:30:30,510 --> 01:30:33,610
Goodbye, Isabel!
577
01:30:35,710 --> 01:30:37,250
No, Benito, no!
578
01:33:00,760 --> 01:33:01,640
Help!
579
01:33:01,780 --> 01:33:02,480
Get me out of here!
580
01:33:02,680 --> 01:33:03,680
Come on!
581
01:33:03,820 --> 01:33:05,600
The children of the land are burning down!
582
01:33:15,900 --> 01:33:16,900
Help!
583
01:33:17,620 --> 01:33:18,620
Help me!
584
01:33:18,980 --> 01:33:20,080
Help me!
585
01:33:21,000 --> 01:33:22,780
Help me!
586
01:33:22,781 --> 01:33:24,260
Get me out of here!
587
01:33:25,160 --> 01:33:26,700
Help me!
588
01:33:27,100 --> 01:33:28,120
Help me!
589
01:34:35,380 --> 01:34:36,380
Ladies
590
01:34:48,400 --> 01:34:54,740
and gentlemen, we find ourselves in the
face of a great historical event,
591
01:34:56,040 --> 01:35:00,120
an unprecedented milestone perhaps in the
evolution of the world's petroleum
592
01:35:00,121 --> 01:35:07,300
industry, that the rich potential which
may exist in further slavery might just
593
01:35:07,301 --> 01:35:12,560
equal one-half of the production of all
our wells worldwide.
594
01:35:13,400 --> 01:35:17,820
It would be great injustice not to
recognize the importance in this
595
01:35:17,821 --> 01:35:22,720
achievement of the perseverance,
the personal effort put into the strategic
596
01:35:22,721 --> 01:35:26,840
objectives of this company by someone who
you all know.
597
01:35:28,760 --> 01:35:29,760
The
598
01:35:39,640 --> 01:35:45,440
name of the Royal Petroleum Company,
to construct, establish, maintain and
599
01:35:45,441 --> 01:35:50,800
format works whose function is to distill
and refine petroleum oils and to prepare
600
01:35:50,801 --> 01:35:56,960
distinct products for the purpose of sale,
and will include to purchase, rent or take
601
01:35:56,961 --> 01:36:02,840
possession of any necessary lands and
prepare those lands with the purpose of
602
01:36:02,841 --> 01:36:09,080
constructing buildings, for cultivation,
for paving over, draining, building roads,
603
01:36:09,840 --> 01:36:15,080
paths, railways, dykes, docks,
embankments, bridges, viaducts,
604
01:36:15,280 --> 01:36:20,500
aqueducts, canals, tanks, pools,
dams, radio stations, telegraphs,
605
01:36:20,720 --> 01:36:24,220
telephones, gasworks, hotels, clubs,
restaurants...
42778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.