All language subtitles for Hijos-de-la-Tierra-2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,650 --> 00:02:10,730 THE REVOLUTION OF THE CIVIL RETURN Venezuela. 2 00:02:11,810 --> 00:02:14,330 Here's where the English are, and here's where we are. 3 00:02:14,810 --> 00:02:19,710 We need someone that can give us an advantage in Venezuela. 4 00:02:24,470 --> 00:02:26,670 You know I got no experience with patrolling, right? 5 00:02:27,370 --> 00:02:29,490 You have a college degree, you're a lawyer. 6 00:02:30,270 --> 00:02:32,630 What we need is a legal understanding of the country. 7 00:02:33,170 --> 00:02:36,290 Its affairs, social situation, its dealings. 8 00:02:37,570 --> 00:02:41,110 Our sources tell us that there's tremendous oil deposits in that country. 9 00:02:44,030 --> 00:02:45,070 What about the government? 10 00:02:45,810 --> 00:02:49,670 All the power lies in the hand of one man, General Juan Vicente Gomez. 11 00:02:53,840 --> 00:02:54,920 You know this guy? 12 00:02:55,460 --> 00:02:57,320 You know this Gomez? 13 00:03:00,740 --> 00:03:04,840 No, but we know he's a peculiar, odd man. 14 00:03:05,240 --> 00:03:08,156 His decision-making is done very mysteriously, but he 15 00:03:08,157 --> 00:03:11,740 does what he has to do and gets it done without fail. 16 00:03:12,220 --> 00:03:14,060 He rules with iron hand. 17 00:03:15,660 --> 00:03:16,880 He acts like a peasant. 18 00:03:17,980 --> 00:03:22,220 Even with all the power he has, he looks favorable in our presence there. 19 00:03:23,000 --> 00:03:27,440 If you can win him over, we'll have the country in our pocket, understand? 20 00:03:29,580 --> 00:03:32,680 The way to go about that is to make direct contact with him. 21 00:03:34,100 --> 00:03:35,500 We feel that's the way to go. 22 00:03:37,660 --> 00:03:39,500 You do speak Spanish, don't you, Joe? 23 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Very well. 24 00:03:43,300 --> 00:03:44,800 I grew up in a farming taxes. 25 00:03:45,920 --> 00:03:51,480 I learned to ride from the mouth of my friends, the children, the farm boys. 26 00:03:54,080 --> 00:03:55,320 Come listen to these sounds. 27 00:03:57,400 --> 00:03:59,100 Listen to these sounds, Joe. 28 00:04:00,720 --> 00:04:03,900 The sounds of a city that's thriving follow these sounds. 29 00:04:04,720 --> 00:04:08,640 Sounds of motors running, motors that run on petroleum. 30 00:04:09,780 --> 00:04:12,060 Every time a motor starts, we make money. 31 00:04:13,840 --> 00:04:16,540 So tell me, soldier, what's your answer? 32 00:05:12,290 --> 00:05:13,290 Slaves! 33 00:05:15,150 --> 00:05:16,150 Slaves! 34 00:05:19,930 --> 00:05:21,630 This is what we are! 35 00:05:24,110 --> 00:05:24,750 Slaves! 36 00:05:24,751 --> 00:05:25,751 Slaves! 37 00:05:26,390 --> 00:05:27,650 Slaves! 38 00:05:28,690 --> 00:05:29,690 Slaves! 39 00:05:31,410 --> 00:05:32,410 Slaves! 40 00:05:34,630 --> 00:05:38,470 So much work as animals to live in misery! 41 00:05:40,410 --> 00:05:41,410 Slaves! 42 00:07:16,570 --> 00:07:18,630 Yes, Isabel. 43 00:07:19,610 --> 00:07:20,910 We're going to go. 44 00:07:30,430 --> 00:07:31,430 Come back! 45 00:07:32,790 --> 00:07:34,230 They have a safe job here. 46 00:07:34,231 --> 00:07:36,790 They have a safe job here for many years. 47 00:07:37,050 --> 00:07:38,050 Come back! 48 00:07:38,230 --> 00:07:39,770 Don't you realize it's a deception? 49 00:07:40,330 --> 00:07:41,850 You're going to starve to death there. 50 00:07:43,010 --> 00:07:44,010 Come back! 51 00:07:55,000 --> 00:07:56,980 I treated you badly, Benito. 52 00:07:58,040 --> 00:08:01,600 Did I misbehave with you and be unfair to your family? 53 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 I deceived you. 54 00:08:10,330 --> 00:08:12,010 Then why did you go? 55 00:08:15,590 --> 00:08:22,650 We, the people of the countryside, the earth tells us things. 56 00:08:25,440 --> 00:08:30,120 Things that you don't listen to. 57 00:08:37,750 --> 00:08:39,310 There you have it. 58 00:08:39,510 --> 00:08:41,290 All of it! 59 00:08:41,470 --> 00:08:42,870 All of it! 60 00:08:45,350 --> 00:08:46,610 Just for you. 61 00:10:46,120 --> 00:10:47,620 Why are you letting him go? 62 00:10:47,740 --> 00:10:48,760 They're from here. 63 00:10:48,940 --> 00:10:49,940 They're not leaving. 64 00:10:50,520 --> 00:10:52,040 Mine are leaving with me. 65 00:12:19,670 --> 00:12:20,670 What happened? 66 00:12:21,170 --> 00:12:22,170 Does it hurt? 67 00:13:10,150 --> 00:13:14,070 Rafael, your grandfather is dying. 68 00:13:16,270 --> 00:13:18,110 Manuel doesn't want you to say anything. 69 00:13:18,590 --> 00:13:22,410 You know how grumpy he is, but the old man is very sick. 70 00:13:23,730 --> 00:13:24,470 He's not well. 71 00:13:24,471 --> 00:13:25,591 He's in a house in the hill. 72 00:13:26,410 --> 00:13:28,030 He wants you to go see him. 73 00:13:31,850 --> 00:13:32,850 Where are you going? 74 00:13:35,510 --> 00:13:37,110 I have to see my grandfather. 75 00:13:37,470 --> 00:13:38,470 He's dying. 76 00:13:39,570 --> 00:13:41,170 You don't even ask for my permission. 77 00:14:14,390 --> 00:14:16,070 Rafito, my son. 78 00:14:18,590 --> 00:14:19,850 I'm so glad you came. 79 00:14:21,150 --> 00:14:23,430 I'm so bad in this state. 80 00:14:23,690 --> 00:14:24,670 What's wrong, Grandpa? 81 00:14:24,671 --> 00:14:26,230 I don't want to eat or drink coffee. 82 00:14:28,390 --> 00:14:30,950 I just want you to help me get down to the beach. 83 00:14:32,630 --> 00:14:34,030 So I can see the sea again. 84 00:14:38,840 --> 00:14:42,100 God didn't make us live in misery. 85 00:14:44,220 --> 00:14:46,780 We're responsible for our fate. 86 00:14:47,640 --> 00:14:49,340 We have to hang ourselves. 87 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 Work. 88 00:14:51,780 --> 00:14:53,140 You have to work, son. 89 00:14:53,200 --> 00:14:54,480 You have to travel a lot. 90 00:14:57,040 --> 00:15:04,120 Son, I want to leave you something from what's left of me. 91 00:15:05,380 --> 00:15:09,780 But you have to swear you'll only use it when you're leaving. 92 00:15:11,560 --> 00:15:12,900 Go home. 93 00:15:14,380 --> 00:15:15,380 Go. 94 00:15:15,540 --> 00:15:16,880 And look for it in the suitcase. 95 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Go. 96 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 Wait. 97 00:15:22,340 --> 00:15:23,800 God bless you, son. 98 00:15:24,260 --> 00:15:25,260 Go. 99 00:16:27,960 --> 00:16:29,500 You're old enough to be irresponsible. 100 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 You didn't even talk to me. 101 00:16:32,740 --> 00:16:33,940 I'm your own son. 102 00:17:20,810 --> 00:17:22,090 Calm down, Mr. Raimundo. 103 00:17:22,490 --> 00:17:24,430 Calm down, Mr. Raimundo. 104 00:17:24,470 --> 00:17:25,230 I can explain. 105 00:17:25,430 --> 00:17:27,250 What are you going to explain, you bastard? 106 00:17:27,610 --> 00:17:31,230 You want to get rid of me, but first you're going to have to kill me. 107 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 No! 108 00:17:32,770 --> 00:17:34,050 Go on your own, honey. 109 00:17:35,450 --> 00:17:36,450 Go on your own. 110 00:17:38,410 --> 00:17:39,570 I'll go later. 111 00:17:39,950 --> 00:17:40,510 I promise. 112 00:17:40,511 --> 00:17:42,070 I promise. 113 00:17:44,210 --> 00:17:45,370 Forgive me. 114 00:17:46,970 --> 00:17:48,050 There's nothing to forgive. 115 00:18:34,570 --> 00:18:37,810 Come back, son. 116 00:18:38,770 --> 00:18:39,770 Come back. 117 00:18:45,330 --> 00:18:46,390 Don't go. 118 00:18:47,630 --> 00:18:48,630 Don't go. 119 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 Don't go. 120 00:18:59,770 --> 00:19:01,330 Goodbye, Rafit. 121 00:19:02,570 --> 00:19:04,130 Have a good trip, son. 122 00:19:07,010 --> 00:19:18,850 And there you are, until that crazy idea of going after that scoundrel is over. 123 00:19:22,550 --> 00:19:29,450 Cologne saw Venezuela on its third trip in 1498. 124 00:19:30,930 --> 00:19:33,530 For the first time, he saw firm American land. 125 00:19:34,670 --> 00:19:39,990 And when he saw it, the admiral thought he had found the earthly paradise. 126 00:19:42,750 --> 00:19:51,151 Cologne referred to this new land as a lover can describe the meeting with his lover. 127 00:19:51,490 --> 00:19:55,470 In this blessed land has found the most benign climate. 128 00:19:56,070 --> 00:19:59,772 Its lands and its trees are very green and as 129 00:19:59,773 --> 00:20:04,131 beautiful as an April in the gardens of Valencia. 130 00:20:04,770 --> 00:20:07,730 These people are of very beautiful stature. 131 00:20:08,070 --> 00:20:11,430 And many bring pieces of gold under their 132 00:20:11,431 --> 00:20:15,831 necks and some tied to their arms some pearls. 133 00:20:17,030 --> 00:20:22,090 These are great proofs that this is the earthly paradise. 134 00:20:52,960 --> 00:20:54,180 He's gone crazy. 135 00:20:54,760 --> 00:20:55,780 Take him out. 136 00:21:32,020 --> 00:21:36,270 A barbaric expression from the baroque to my bolereo. 137 00:21:37,210 --> 00:21:43,750 Many times, when I hear you score, I evoke the sound of the harpsichord. 138 00:22:05,810 --> 00:22:07,770 It looks like they broke the individual. 139 00:22:08,650 --> 00:22:11,630 We pushed him to the limit, as you told us. 140 00:22:11,910 --> 00:22:12,910 It was hard. 141 00:22:13,070 --> 00:22:14,390 How many times did they hang him? 142 00:22:14,890 --> 00:22:16,530 Three times, Captain. 143 00:22:17,110 --> 00:22:18,290 Did he let go of something? 144 00:22:19,070 --> 00:22:20,070 A last name. 145 00:24:13,670 --> 00:24:15,750 General Pimentel. 146 00:24:16,430 --> 00:24:17,430 Are you sure? 147 00:24:18,650 --> 00:24:20,030 Silva confessed before he died. 148 00:24:20,150 --> 00:24:22,090 What about the rest of the plotters? 149 00:24:22,690 --> 00:24:23,850 They're in jail. 150 00:24:25,050 --> 00:24:28,370 But the boss is here, at the party. 151 00:24:50,890 --> 00:24:51,930 I'm sorry. 152 00:24:51,931 --> 00:24:56,650 My dear General, aren't you going to retire before dinner? 153 00:24:56,930 --> 00:24:58,230 No, no. 154 00:24:58,231 --> 00:24:59,870 Of course not, Mr. Minister. 155 00:25:00,930 --> 00:25:01,970 I was looking for a drink. 156 00:25:07,140 --> 00:25:14,640 So, General, I think there will be some surprises before dinner. 157 00:26:26,340 --> 00:26:28,360 No, not here. 158 00:26:31,490 --> 00:26:34,730 They can't see us here. 159 00:26:49,150 --> 00:26:49,730 Come with us. 160 00:26:49,810 --> 00:26:51,690 The minister is waiting for you. 161 00:26:51,950 --> 00:26:52,950 Come with us. 162 00:26:55,510 --> 00:26:56,510 Don't move. 163 00:27:01,310 --> 00:27:03,150 Sit down, General. 164 00:27:03,570 --> 00:27:04,590 Sit down. 165 00:27:04,950 --> 00:27:07,950 You're the most important guest at this meeting. 166 00:27:22,250 --> 00:27:23,770 First time in the city? 167 00:27:25,370 --> 00:27:26,370 Yes. 168 00:27:26,950 --> 00:27:29,510 It's the first time I visit the country. 169 00:27:31,430 --> 00:27:31,830 Really? 170 00:27:32,210 --> 00:27:35,790 I've noticed that the weather is very good. 171 00:27:38,690 --> 00:27:39,690 Yes. 172 00:27:39,830 --> 00:27:40,970 Especially in Caracas. 173 00:27:41,850 --> 00:27:50,031 There are other much warmer areas, but no doubt our city has a very nice climate. 174 00:27:52,090 --> 00:27:59,210 I've also noticed that the people are very affectionate. 175 00:28:01,510 --> 00:28:02,510 Affectionate? 176 00:28:02,650 --> 00:28:03,350 Affectionate. 177 00:28:03,470 --> 00:28:04,490 Yes, affectionate. 178 00:28:04,510 --> 00:28:05,510 Is that the word? 179 00:28:06,470 --> 00:28:09,470 Much more than the people in my country. 180 00:28:09,810 --> 00:28:10,810 Really? 181 00:28:11,030 --> 00:28:12,030 Yes. 182 00:28:12,970 --> 00:28:15,990 They kiss and hug here a lot. 183 00:28:17,650 --> 00:28:18,450 Yes. 184 00:28:18,451 --> 00:28:23,930 That usually happens when people are very close. 185 00:28:25,750 --> 00:28:29,630 Or when they love each other a lot. 186 00:28:30,150 --> 00:28:31,150 Yes. 187 00:28:31,470 --> 00:28:33,590 They don't have anything wrong with loving each other. 188 00:28:33,670 --> 00:28:35,230 Nothing wrong with that? 189 00:28:35,330 --> 00:28:36,610 No, of course not. 190 00:28:36,910 --> 00:28:37,910 I agree. 191 00:28:38,490 --> 00:28:43,690 Especially when the third person doesn't notice. 192 00:28:44,690 --> 00:28:50,370 What did you say? 193 00:28:51,670 --> 00:28:53,230 Sorry, ma'am. 194 00:28:54,250 --> 00:28:55,290 What do you want to say? 195 00:28:55,670 --> 00:28:56,670 Nothing. 196 00:28:58,770 --> 00:29:08,550 I just want you to be my Cicerone and take me to see the rest of the city. 197 00:29:14,480 --> 00:29:16,000 The city? 198 00:29:17,040 --> 00:29:18,120 Yes. 199 00:29:19,640 --> 00:29:24,160 The city and its people. 200 00:29:25,100 --> 00:29:26,100 Affectionate. 201 00:29:48,510 --> 00:29:50,730 But that happened four years ago, Minister. 202 00:29:50,850 --> 00:29:53,730 We were in the middle of a war and the ambassador wanted to ask me some questions. 203 00:29:53,850 --> 00:29:56,190 About our neutrality in the war, isn't that right? 204 00:29:56,410 --> 00:29:58,330 We talked about that and many other things. 205 00:29:58,510 --> 00:30:02,550 About President Gomez's support in the new explorations in search of new gases. 206 00:30:03,830 --> 00:30:05,030 Shut up. 207 00:30:05,031 --> 00:30:06,790 You think I'm stupid. 208 00:30:06,791 --> 00:30:10,110 The victory was still uncertain. 209 00:30:10,770 --> 00:30:12,830 We had to prepare for anything. 210 00:30:13,030 --> 00:30:14,590 I understand your concern. 211 00:30:15,990 --> 00:30:18,450 Your country was facing a difficult situation. 212 00:30:19,430 --> 00:30:23,670 But what I want to clarify now has nothing to do with that. 213 00:30:24,470 --> 00:30:26,450 What do you want to tell us then? 214 00:30:26,910 --> 00:30:29,950 This has been one of your best friends for years. 215 00:30:30,530 --> 00:30:32,850 In this country, nothing is what it seems. 216 00:30:33,490 --> 00:30:34,390 Right, Ambassador? 217 00:30:34,391 --> 00:30:37,190 Look at him. 218 00:30:37,530 --> 00:30:39,630 Maybe this is the last time I see him. 219 00:30:40,390 --> 00:30:46,130 This traitor, this bastard, is going to spend the rest of his life in prison. 220 00:32:13,320 --> 00:32:18,640 It's true that we were concerned about neutrality during the war. 221 00:32:19,880 --> 00:32:20,940 But that happened. 222 00:32:20,941 --> 00:32:26,280 I assure you that we never proposed any conspiracy. 223 00:32:27,420 --> 00:32:31,592 Ambassador, I know that you see our country as 224 00:32:31,593 --> 00:32:35,221 a barbaric place full of thugs and sedition. 225 00:32:35,380 --> 00:32:37,380 And you're right to think so. 226 00:32:38,240 --> 00:32:41,300 I just want to convince you that that's going to change. 227 00:32:41,840 --> 00:32:45,800 It's taken us a lot of effort, but once the order is reestablished, 228 00:32:46,240 --> 00:32:51,420 we won't allow it under any circumstances and we won't let anyone subvert it. 229 00:32:52,000 --> 00:32:57,340 We know the importance of tranquility and peace for foreign investors. 230 00:33:01,080 --> 00:33:02,520 Excuse me. 231 00:33:02,840 --> 00:33:04,400 Everything is ready in the dining room. 232 00:33:05,300 --> 00:33:07,440 Just wait for the gentlemen to start. 233 00:33:10,690 --> 00:33:12,610 I think it's time to eat. 234 00:34:45,540 --> 00:34:47,780 Gentlemen, attention, please. 235 00:34:48,140 --> 00:34:54,460 Mr. Christopher Richardson, the British ambassador to our country, wants to make 236 00:34:54,461 --> 00:34:58,520 an announcement that will surely interest all of you. 237 00:34:58,640 --> 00:34:59,640 Ambassador. 238 00:35:01,620 --> 00:35:04,620 First of all, I'd like to thank you for the invitation, Mr. Carrillo. 239 00:35:05,480 --> 00:35:10,940 What I want to announce is that it's of great importance and reveals the 240 00:35:10,941 --> 00:35:16,820 confidence of the investors of my country in this great nation and its government. 241 00:35:17,760 --> 00:35:22,340 The Royal Petroleum Company, as you all know, is our company... 242 00:35:22,341 --> 00:35:28,000 Excellent, that theatrical blow to unmask Pimentel in front of Richardson. 243 00:35:28,520 --> 00:35:31,140 When did you find out he was the head of the conspiracy? 244 00:35:31,620 --> 00:35:33,700 Pimentel isn't the head. 245 00:35:34,460 --> 00:35:39,240 The head is Colonel Lucio Marin, but he fled through Colombia. 246 00:35:40,560 --> 00:35:44,380 We had revealed the conspiracy, but the most important thing was missing. 247 00:35:44,820 --> 00:35:45,900 A culprit. 248 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 So? 249 00:35:48,680 --> 00:35:52,522 Pimentel had attended a few meetings, but we knew 250 00:35:52,523 --> 00:35:56,040 about his encounters with Richardson during the war. 251 00:35:57,760 --> 00:36:00,888 We wanted to send a signal, a clear message to 252 00:36:00,889 --> 00:36:03,680 the English of who's in charge in the country. 253 00:36:03,681 --> 00:36:06,560 So I took advantage of the fact that a prisoner reported him. 254 00:36:09,420 --> 00:36:14,820 So you sacrificed one of the best officers in the Venezuelan army. 255 00:36:15,760 --> 00:36:17,640 Those are the most dangerous. 256 00:36:17,820 --> 00:36:25,660 You've decided, thanks to the presidential annuity, to invest 10 million dollars... 257 00:36:25,661 --> 00:36:27,940 Now tell me if it wasn't worth it. 258 00:36:28,340 --> 00:36:31,600 ...in the areas granted to Mr. Carrillo. 259 00:36:40,520 --> 00:36:46,740 In this country, I've told you many times, nothing is what it seems. 260 00:36:48,420 --> 00:36:52,940 We're all someone's instruments, even if we're not aware of it. 261 00:36:53,940 --> 00:36:55,680 Today it was Pimentel. 262 00:36:56,720 --> 00:36:59,300 Tomorrow it could be me. 263 00:37:02,820 --> 00:37:04,940 Or maybe... 264 00:38:14,190 --> 00:38:16,650 It's an honor, Mr. President. 265 00:38:19,270 --> 00:38:21,571 We didn't think you'd... Enough! 266 00:38:32,250 --> 00:38:34,030 Is Mr. Ryder here? 267 00:38:34,990 --> 00:38:36,870 Yes, General. 268 00:38:49,180 --> 00:38:51,020 Have you been treated well? 269 00:38:53,440 --> 00:38:56,200 I can't complain, General. 270 00:38:57,520 --> 00:39:00,080 Come see me in Maracay. 271 00:39:00,220 --> 00:39:02,380 I'll be expecting you next week. 272 00:42:16,100 --> 00:42:17,520 Jose Leon, is that you? 273 00:42:18,060 --> 00:42:19,060 Yes. 274 00:42:19,260 --> 00:42:20,660 I'm going to open the window. 275 00:42:21,660 --> 00:42:25,240 I brought you clothes and shoes from Luisa's mother. 276 00:42:30,360 --> 00:42:31,840 Oh, Amanda! 277 00:42:31,841 --> 00:42:33,660 This is ugly. 278 00:42:33,760 --> 00:42:35,160 You won't like it. 279 00:42:35,560 --> 00:42:37,180 It's old-fashioned. 280 00:42:37,360 --> 00:42:38,360 Look. 281 00:42:38,980 --> 00:42:40,520 Shut your mouth, girl. 282 00:42:41,180 --> 00:42:43,160 I told you to keep the clothes. 283 00:42:43,300 --> 00:42:44,700 I didn't tell you to take them off. 284 00:42:45,420 --> 00:42:46,620 Don't move. 285 00:42:47,420 --> 00:42:48,420 Shut up. 286 00:42:56,470 --> 00:42:57,470 Come here. 287 00:42:58,320 --> 00:42:59,320 Thanks. 288 00:43:01,450 --> 00:43:07,040 I swear, don't tell anyone I helped you escape. 289 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 I promise. 290 00:43:10,360 --> 00:43:11,360 Thanks. 291 00:43:28,250 --> 00:43:32,900 Good luck. 292 00:43:37,740 --> 00:43:38,420 Don't worry. 293 00:43:38,421 --> 00:43:39,421 Watch out, girl. 294 00:43:40,340 --> 00:43:42,100 The old woman will protect us. 295 00:44:08,060 --> 00:44:09,640 Oh, boy. 296 00:44:10,920 --> 00:44:12,500 He's dead. 297 00:44:14,900 --> 00:44:16,260 What's this? 298 00:44:23,010 --> 00:44:25,600 This woman won't cause any trouble. 299 00:44:25,820 --> 00:44:27,200 Do what you have to do. 300 00:44:27,300 --> 00:44:28,320 Kill her! 301 00:44:33,840 --> 00:44:35,240 No! 302 00:46:08,760 --> 00:46:10,860 Stay still. 303 00:46:11,740 --> 00:46:13,060 Stay still. 304 00:46:13,580 --> 00:46:14,700 Stay still! 305 00:46:15,600 --> 00:46:17,380 Where'd you get that? 306 00:46:17,700 --> 00:46:18,760 Don't move. 307 00:46:28,080 --> 00:46:29,080 I told 308 00:46:52,790 --> 00:47:25,510 you to stay still. 309 00:49:59,750 --> 00:50:01,150 I told you to stay still. 310 00:50:02,830 --> 00:50:05,590 They're killing these poor animals. 311 00:50:06,530 --> 00:50:08,030 Get out of here, sir. 312 00:50:10,350 --> 00:50:12,570 I'm an expert on them. 313 00:50:14,210 --> 00:50:15,230 Come on. 314 00:50:23,610 --> 00:50:26,110 We had the same problem in Texas. 315 00:50:26,630 --> 00:50:28,110 I know how to cure them. 316 00:50:28,870 --> 00:50:30,590 I can help you, sir. 317 00:50:39,900 --> 00:50:41,540 General, are you waiting for Sol? 318 00:50:42,280 --> 00:50:43,380 Yes, here. 319 00:50:47,560 --> 00:50:50,560 Grandpa, can I tell you something? 320 00:50:50,920 --> 00:50:51,880 What is it? 321 00:50:51,881 --> 00:50:52,940 I went to class today. 322 00:50:54,020 --> 00:50:54,740 How'd it go? 323 00:50:54,800 --> 00:50:55,800 Very well. 324 00:50:56,240 --> 00:50:58,260 I passed an exam. 325 00:50:59,140 --> 00:51:00,140 How'd it go? 326 00:51:00,540 --> 00:51:01,680 It went well. 327 00:51:02,100 --> 00:51:03,100 That's good. 328 00:51:03,400 --> 00:51:04,400 What about your sister? 329 00:51:05,020 --> 00:51:05,980 She's at home. 330 00:51:06,020 --> 00:51:07,320 General, why'd you leave her? 331 00:51:07,380 --> 00:51:12,800 I want to use this moment to talk about the mission I was entrusted with. 332 00:51:16,340 --> 00:51:17,220 Let's go. 333 00:51:17,221 --> 00:51:18,221 General. 334 00:51:19,120 --> 00:51:20,120 Sir? 335 00:51:20,880 --> 00:51:21,880 General? 336 00:51:36,440 --> 00:51:40,420 The only thing I've learned up until now is that the general loves horses. 337 00:51:41,260 --> 00:51:45,780 It would probably have been better to stay in Caracas doing what everybody else does, 338 00:51:46,320 --> 00:51:50,300 flatter him, indulge him, and then hire someone local as a frontman. 339 00:51:50,640 --> 00:51:53,900 If nothing happens soon, I'll return to Caracas. 340 00:51:54,280 --> 00:51:57,240 I assure you I've done everything possible here. 341 00:51:59,780 --> 00:52:01,980 Elba, take a cable for Joe. 342 00:52:04,000 --> 00:52:07,440 Under no circumstances move from where you are. 343 00:52:08,800 --> 00:52:11,040 No one has gotten as close as you have. 344 00:52:11,840 --> 00:52:15,420 I can promise you that you're very close to what we're looking for. 345 00:52:23,160 --> 00:52:24,300 Have a little patience, Joe. 346 00:52:25,420 --> 00:52:27,300 Have a little patience, my friend. 347 00:52:30,000 --> 00:52:31,900 Gomez is just testing you. 348 00:53:13,080 --> 00:53:15,120 Good morning, Mr. Ryder. 349 00:53:16,100 --> 00:53:17,280 Good morning, sir. 350 00:53:25,850 --> 00:53:27,370 I'm glad you didn't leave. 351 00:53:28,570 --> 00:53:33,990 You waited so long because you wanted to tell me something very important. 352 00:53:49,350 --> 00:53:50,470 Yes, sir. 353 00:53:54,090 --> 00:53:56,650 We're from the New Jersey Petroleum Company. 354 00:53:56,670 --> 00:53:57,670 Enough! 355 00:54:00,270 --> 00:54:01,770 Save your explanations. 356 00:54:01,771 --> 00:54:05,610 I know you want to explore. 357 00:54:07,190 --> 00:54:13,370 I'm interested in a country like yours making investments in Venezuela. 358 00:54:18,450 --> 00:54:23,850 And in which area is your company interested? 359 00:54:27,990 --> 00:54:35,090 Sir, we're very interested in these areas, sir. 360 00:54:44,910 --> 00:54:46,790 You're not fools. 361 00:54:49,790 --> 00:54:53,390 That place seems to be of great interest to many. 362 00:54:55,430 --> 00:54:59,330 Secretary, come here. 363 00:55:04,850 --> 00:55:08,265 I'm writing a letter of recommendation on behalf 364 00:55:08,266 --> 00:55:11,931 of Mr. Ryder addressed to Minister Fomento. 365 00:55:18,840 --> 00:55:23,460 You've shown several attitudes that I admire. 366 00:55:24,340 --> 00:55:25,680 You've been patient. 367 00:55:26,820 --> 00:55:28,460 You've been consistent. 368 00:55:29,700 --> 00:55:33,420 And you haven't spoken too much. 369 00:55:34,580 --> 00:55:41,320 This last one is the virtue of great negotiators. 370 00:55:41,321 --> 00:55:44,020 Thank you very much, sir. 371 00:55:46,120 --> 00:55:47,220 Were you a soldier? 372 00:55:50,160 --> 00:55:51,560 Yes, sir. 373 00:55:53,040 --> 00:55:56,400 But I just got into battle at the end of the war. 374 00:55:56,920 --> 00:55:58,400 That's not much. 375 00:55:58,480 --> 00:55:59,600 You're still alive. 376 00:56:00,040 --> 00:56:01,400 It was a great carnage. 377 00:56:05,400 --> 00:56:08,300 I was assigned a mission, General. 378 00:56:08,301 --> 00:56:12,360 I've done everything humanly possible to accomplish it. 379 00:56:17,230 --> 00:56:18,890 Sometimes that's not enough. 380 00:56:23,940 --> 00:56:28,420 Sometimes you have to act a little more than humanly. 381 00:56:39,100 --> 00:56:48,657 At the beginning, instead of Mr. Ryder, my dear friend, Mr. 382 00:56:54,317 --> 00:56:56,740 Ryder, Thank you, sir. 383 00:56:57,820 --> 00:57:06,280 After getting into combat and getting out alive, haven't you ever had the feeling of 384 00:57:06,281 --> 00:57:11,740 staying in this world to do something important? 385 00:57:38,160 --> 00:57:40,400 I hope it goes well for you. 386 00:57:41,740 --> 00:57:45,720 If you have a problem, don't hesitate to come see me. 387 00:57:46,740 --> 00:57:48,560 I won't hesitate, sir. 388 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 I won't hesitate. 389 00:57:51,160 --> 00:57:52,160 That's how it'll be. 390 00:58:31,850 --> 00:58:37,130 Your husband is a very clever man, isn't he? 391 00:58:37,131 --> 00:58:39,130 Yes, he is. 392 00:58:41,870 --> 00:58:47,230 He's a little cruel, but he'll be a very rich man. 393 00:58:47,250 --> 00:58:49,710 How are you so sure of that? 394 00:58:49,970 --> 00:58:53,504 He says that under the ground of this country there's 395 00:58:53,505 --> 00:58:58,810 a treasure that very few can imagine, but he sees it. 396 00:58:59,010 --> 00:59:05,270 He says it with so much conviction that it's very hard not to believe him. 397 00:59:05,271 --> 00:59:08,770 What's going to happen to us? 398 00:59:11,490 --> 00:59:12,510 Us? 399 00:59:14,030 --> 00:59:16,650 You mean between you and me? 400 00:59:18,510 --> 00:59:19,850 No. 401 00:59:21,130 --> 00:59:24,510 I mean the company I represent. 402 00:59:26,680 --> 00:59:32,990 You know Antonio's with the English, but Gomez wants to get you in the game. 403 00:59:32,991 --> 00:59:37,690 So I'm sure he'll find a way to help you. 404 00:59:38,590 --> 00:59:40,410 Are you sure about that? 405 00:59:49,830 --> 00:59:52,240 Of course I am. 406 00:59:52,980 --> 00:59:54,660 Antonio confessed it to me. 407 00:59:56,840 --> 01:00:01,140 You're going to make great concessions. 408 01:00:02,320 --> 01:00:03,580 You'll see tomorrow. 409 01:00:14,640 --> 01:00:15,640 Go ahead. 410 01:00:22,740 --> 01:00:25,380 You'll wonder why Mr. Carrillo is here. 411 01:00:31,790 --> 01:00:36,991 The Royal Petroleum has a concession in the area that your company is interested in. 412 01:00:37,450 --> 01:00:39,170 That concession is about to expire. 413 01:00:40,570 --> 01:00:44,333 However, the contract is renewed automatically unless 414 01:00:44,334 --> 01:00:46,710 one of the contractors decides to put an end to it. 415 01:00:46,711 --> 01:00:52,470 It's Benemรฉrito's wish that in the interest of his request, the Royal 416 01:00:52,471 --> 01:00:57,510 Petroleum agrees with his company to explore the area of La Rosa. 417 01:00:57,850 --> 01:00:59,490 The rest of the area is up to us. 418 01:01:00,910 --> 01:01:02,770 Exploring Venezuela is very expensive. 419 01:01:03,290 --> 01:01:06,310 The infrastructure available is very weak. 420 01:01:07,370 --> 01:01:08,510 Or simply, it doesn't exist. 421 01:01:08,990 --> 01:01:10,770 It's a colossal investment. 422 01:01:11,510 --> 01:01:14,130 Perforating or establishing new populations. 423 01:01:24,620 --> 01:01:30,700 Well... I have to consult with my superiors, sir. 424 01:01:30,920 --> 01:01:33,180 That's the president's wish. 425 01:01:34,440 --> 01:01:38,460 He'd be very pleased if the companies reach an agreement. 426 01:01:41,950 --> 01:01:42,950 Good. 427 01:01:44,690 --> 01:01:46,450 We'll wait for your response shortly. 428 01:01:47,630 --> 01:01:49,250 Thank you very much, sir. 429 01:01:54,150 --> 01:01:55,150 You're a bitch. 430 01:01:57,910 --> 01:01:58,910 You're a bitch. 431 01:01:59,610 --> 01:02:01,610 I don't know how I got to be with you. 432 01:02:01,870 --> 01:02:02,870 You're a bitch. 433 01:02:03,390 --> 01:02:04,790 You're full of shit. 434 01:02:06,090 --> 01:02:08,170 You're a bitch. 435 01:02:09,790 --> 01:02:10,890 You're a bitch. 436 01:02:19,640 --> 01:02:23,140 You betrayed me with that damn gringo! 437 01:02:28,230 --> 01:02:29,790 You're leaving my house tonight. 438 01:02:30,670 --> 01:02:32,610 I don't want to see you ever again in my life! 439 01:02:33,190 --> 01:02:35,370 Damn you, you're a son of a bitch! 440 01:02:42,490 --> 01:02:43,490 No. 441 01:02:44,010 --> 01:02:45,030 I can't stand it. 442 01:02:45,770 --> 01:02:46,770 Go. 443 01:02:47,050 --> 01:02:48,050 One more minute. 444 01:02:49,250 --> 01:02:50,730 In my life. 445 01:02:51,330 --> 01:02:54,570 I don't want to see you ever again in my life! 446 01:03:21,010 --> 01:04:01,960 I love you so much. 447 01:04:24,910 --> 01:04:25,910 So much. 448 01:04:40,850 --> 01:04:44,510 What you've done is very serious, Antonio. 449 01:04:45,990 --> 01:04:49,650 I don't understand how a man like you... I can't take it anymore! 450 01:04:53,370 --> 01:04:56,410 I wanted to put an end to all that. 451 01:04:58,610 --> 01:05:00,850 But not like that, Antonio. 452 01:05:01,350 --> 01:05:02,290 Not like that. 453 01:05:02,291 --> 01:05:03,291 Can you imagine? 454 01:05:05,850 --> 01:05:08,650 This could be the end of my career. 455 01:05:10,550 --> 01:05:11,550 Can you imagine? 456 01:05:11,630 --> 01:05:12,890 They love it! 457 01:05:14,250 --> 01:05:16,210 What do you want me to do? 458 01:05:16,810 --> 01:05:18,490 Get me out of this, please. 459 01:05:19,210 --> 01:05:20,210 Please. 460 01:05:22,070 --> 01:05:23,430 Get me out of this. 461 01:05:24,210 --> 01:05:26,250 I know you can do it. 462 01:05:29,490 --> 01:05:32,970 But it's going to cost you dearly, Antonio. 463 01:05:32,971 --> 01:05:34,810 I'll give you whatever you want. 464 01:05:35,950 --> 01:05:37,130 I don't care. 465 01:05:48,370 --> 01:05:49,970 Get me out of this. 466 01:07:22,030 --> 01:07:23,690 I love her. 467 01:10:07,120 --> 01:10:08,120 I don't think 468 01:10:25,480 --> 01:10:28,580 I can get there. 469 01:10:30,220 --> 01:10:31,320 Or do I? 470 01:15:34,420 --> 01:15:38,380 Chantanos are hell, and we've lost men because of malaria and snakes. 471 01:15:38,760 --> 01:15:40,560 But you know what this business is like. 472 01:15:41,300 --> 01:15:46,840 Okay, it's true that there are men everywhere and that you can't take a step 473 01:15:46,841 --> 01:15:50,820 outside the camp without getting stuck in that shit of melted asphalt. 474 01:15:51,720 --> 01:15:53,400 But so far, they're just clues. 475 01:15:54,020 --> 01:15:56,380 I don't think we should lose hope yet. 476 01:15:56,560 --> 01:15:58,900 Not until we're sure it's not there. 477 01:15:59,260 --> 01:16:01,860 We shouldn't risk another failure like in Talcรณn. 478 01:16:02,020 --> 01:16:03,600 I'm sure of it. 479 01:16:04,420 --> 01:16:06,520 The oil is right here, below us. 480 01:16:07,180 --> 01:16:10,300 We can't fail our first attempt here. 481 01:16:10,980 --> 01:16:14,620 We'll keep exploring every inch of this land. 482 01:16:15,060 --> 01:16:16,060 Okay? 483 01:16:17,320 --> 01:16:18,100 Good. 484 01:16:18,200 --> 01:16:19,400 We'll go back to work. 485 01:16:25,710 --> 01:16:29,550 We should also solve the problem with the trap as soon as possible. 486 01:16:30,110 --> 01:16:35,150 We can't keep paying Narciso Ferrer so much. 487 01:16:35,151 --> 01:16:36,151 Good. 488 01:16:36,610 --> 01:16:38,330 How much do you want, then? 489 01:16:40,090 --> 01:16:41,350 It's not that simple. 490 01:16:42,970 --> 01:16:44,670 That man is a real man. 491 01:16:44,910 --> 01:16:45,950 He's illiterate. 492 01:16:48,070 --> 01:16:50,130 Then we'll go somewhere else. 493 01:16:52,990 --> 01:16:55,250 It'd cost us three more times. 494 01:16:59,710 --> 01:17:02,110 There's something that man loves more than money. 495 01:17:03,610 --> 01:17:06,690 We have to do something. 496 01:17:07,470 --> 01:17:11,910 We need to find a way to stop this. 497 01:17:12,030 --> 01:17:13,030 We need to stop this. 498 01:17:13,510 --> 01:17:14,510 We need to stop this. 499 01:17:14,770 --> 01:17:14,870 We need to stop this. 500 01:17:14,871 --> 01:17:16,470 We need to stop this. 501 01:17:17,110 --> 01:17:18,110 We need to stop this. 502 01:17:20,850 --> 01:17:22,610 What does it say? 503 01:17:23,850 --> 01:17:26,330 Ask how to kill him. 504 01:17:26,890 --> 01:17:27,890 With a knife. 505 01:17:28,370 --> 01:17:29,490 With a machete. 506 01:17:29,730 --> 01:17:30,730 With a rifle. 507 01:17:54,670 --> 01:17:56,950 A clean shot, 508 01:18:02,340 --> 01:18:04,420 from a distance. 509 01:18:20,990 --> 01:18:21,990 No witnesses. 510 01:19:04,510 --> 01:19:06,650 Where'd you get all this? 511 01:19:07,050 --> 01:19:09,830 You pay and don't ask. 512 01:19:13,330 --> 01:19:15,990 The day of my boss's arrival is near. 513 01:19:15,991 --> 01:19:21,990 I'm going to make a Sancocho with a drum roll in Sonoran. 514 01:19:24,130 --> 01:19:25,490 Come on, Menino. 515 01:19:25,710 --> 01:19:26,710 Let's eat, man. 516 01:19:27,830 --> 01:19:28,830 Okay. 517 01:20:51,630 --> 01:20:54,590 That son... That son is mine. 518 01:20:56,770 --> 01:20:57,990 What'd you say, Rafa? 519 01:21:00,170 --> 01:21:01,950 I came to get you. 520 01:21:02,130 --> 01:21:04,690 If you don't want me, I'll see what I can do. 521 01:21:50,110 --> 01:21:51,530 My dear, no, Faier. 522 01:21:51,790 --> 01:21:53,570 Soon we'll be filling up the tank. 523 01:21:54,890 --> 01:21:55,890 Cheers. 524 01:21:58,750 --> 01:22:03,890 We just need to redistribute some things at work and fire some workers. 525 01:22:04,230 --> 01:22:06,190 But there shouldn't be any problems, right? 526 01:23:33,350 --> 01:23:40,111 I've been through so much and traveled so far, and we were going to end up like this. 527 01:23:41,670 --> 01:23:43,570 Killing each other like dogs. 528 01:23:46,970 --> 01:23:48,490 Think about your children. 529 01:23:49,830 --> 01:23:53,290 Think that if we've fought and survived, it's to do something for ourselves. 530 01:23:54,490 --> 01:23:56,490 Think, damn it, think! 531 01:23:59,610 --> 01:24:01,510 Or do you want us to lose everything? 532 01:26:00,570 --> 01:26:01,610 Here, sir. 533 01:26:10,040 --> 01:26:11,040 Hello. 534 01:26:14,260 --> 01:26:15,260 What's this? 535 01:26:17,140 --> 01:26:18,920 It's for helping me, Mr. Reyes. 536 01:26:20,080 --> 01:26:25,560 You know that after the reduction, I ran out of fuel. 537 01:26:28,020 --> 01:26:31,540 Yes, but... Where'd you get this from? 538 01:26:32,040 --> 01:26:34,680 I understand no one plants here anymore. 539 01:26:35,360 --> 01:26:36,400 Good for you. 540 01:26:36,920 --> 01:26:38,240 Good for you, Mr. Reyes. 541 01:26:39,120 --> 01:26:41,420 Here, eat this. 542 01:26:41,421 --> 01:26:42,421 It's big. 543 01:27:00,900 --> 01:27:03,280 That man raped me, Lisa. 544 01:27:04,220 --> 01:27:05,220 I cheated on Rafael. 545 01:27:05,280 --> 01:27:06,420 I don't know who he is. 546 01:27:06,421 --> 01:27:07,920 I told you I'd have him. 547 01:27:07,921 --> 01:27:09,020 I cheated on him. 548 01:27:09,180 --> 01:27:10,840 You didn't cheat on him, honey. 549 01:27:12,140 --> 01:27:13,140 Relax. 550 01:27:14,320 --> 01:27:14,920 Relax. 551 01:27:15,280 --> 01:27:16,280 You're not to blame. 552 01:27:16,320 --> 01:27:17,320 Relax, Miranda. 553 01:27:47,640 --> 01:27:49,580 Listen to me! 554 01:27:50,040 --> 01:27:52,300 Benito, please tell them I'm going to fall! 555 01:27:53,040 --> 01:27:54,940 Thank you, sir! 556 01:27:56,360 --> 01:27:57,360 Benito! 557 01:27:58,120 --> 01:27:59,120 No! 558 01:28:04,460 --> 01:28:09,320 They burned down the garden and the vineyard. 559 01:28:09,321 --> 01:28:11,380 They burned down the farm. 560 01:28:14,820 --> 01:28:16,020 Everything! 561 01:28:36,660 --> 01:28:37,760 Damn it! 562 01:28:38,520 --> 01:28:40,160 Damn it! 563 01:28:46,290 --> 01:28:48,980 A child is always a blessing from God. 564 01:28:49,700 --> 01:28:50,780 A blessing from down here! 565 01:28:52,160 --> 01:28:53,160 That's it! 566 01:29:23,060 --> 01:29:24,120 Petroleum! 567 01:29:25,580 --> 01:29:26,760 An industry! 568 01:29:28,280 --> 01:29:31,580 I've never seen it come out of the ground. 569 01:29:33,120 --> 01:29:35,660 I've seen something else. 570 01:29:35,780 --> 01:29:39,200 The crops, the crops in the ground. 571 01:29:40,880 --> 01:29:43,400 The children of the land! 572 01:30:03,730 --> 01:30:10,370 Mr. Reyes, if you can't find petroleum, what are you going to eat? 573 01:30:23,810 --> 01:30:25,710 Goodbye, Benito. 574 01:30:26,690 --> 01:30:27,690 Benito! 575 01:30:28,390 --> 01:30:30,110 Benito, look at me, please! 576 01:30:30,510 --> 01:30:33,610 Goodbye, Isabel! 577 01:30:35,710 --> 01:30:37,250 No, Benito, no! 578 01:33:00,760 --> 01:33:01,640 Help! 579 01:33:01,780 --> 01:33:02,480 Get me out of here! 580 01:33:02,680 --> 01:33:03,680 Come on! 581 01:33:03,820 --> 01:33:05,600 The children of the land are burning down! 582 01:33:15,900 --> 01:33:16,900 Help! 583 01:33:17,620 --> 01:33:18,620 Help me! 584 01:33:18,980 --> 01:33:20,080 Help me! 585 01:33:21,000 --> 01:33:22,780 Help me! 586 01:33:22,781 --> 01:33:24,260 Get me out of here! 587 01:33:25,160 --> 01:33:26,700 Help me! 588 01:33:27,100 --> 01:33:28,120 Help me! 589 01:34:35,380 --> 01:34:36,380 Ladies 590 01:34:48,400 --> 01:34:54,740 and gentlemen, we find ourselves in the face of a great historical event, 591 01:34:56,040 --> 01:35:00,120 an unprecedented milestone perhaps in the evolution of the world's petroleum 592 01:35:00,121 --> 01:35:07,300 industry, that the rich potential which may exist in further slavery might just 593 01:35:07,301 --> 01:35:12,560 equal one-half of the production of all our wells worldwide. 594 01:35:13,400 --> 01:35:17,820 It would be great injustice not to recognize the importance in this 595 01:35:17,821 --> 01:35:22,720 achievement of the perseverance, the personal effort put into the strategic 596 01:35:22,721 --> 01:35:26,840 objectives of this company by someone who you all know. 597 01:35:28,760 --> 01:35:29,760 The 598 01:35:39,640 --> 01:35:45,440 name of the Royal Petroleum Company, to construct, establish, maintain and 599 01:35:45,441 --> 01:35:50,800 format works whose function is to distill and refine petroleum oils and to prepare 600 01:35:50,801 --> 01:35:56,960 distinct products for the purpose of sale, and will include to purchase, rent or take 601 01:35:56,961 --> 01:36:02,840 possession of any necessary lands and prepare those lands with the purpose of 602 01:36:02,841 --> 01:36:09,080 constructing buildings, for cultivation, for paving over, draining, building roads, 603 01:36:09,840 --> 01:36:15,080 paths, railways, dykes, docks, embankments, bridges, viaducts, 604 01:36:15,280 --> 01:36:20,500 aqueducts, canals, tanks, pools, dams, radio stations, telegraphs, 605 01:36:20,720 --> 01:36:24,220 telephones, gasworks, hotels, clubs, restaurants... 42778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.