Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,416 --> 00:00:41,213
♪ Am nevoie de o culcare
Tocmai m-am trezit ♪
2
00:00:41,351 --> 00:00:45,459
♪ Mi-am pierdut pofta de mâncare
Nu pot dormi noaptea ♪
3
00:00:45,597 --> 00:00:48,876
♪ Nu mă pot concentra
Nu mă simt prea grozav ♪
4
00:00:49,014 --> 00:00:52,569
♪ Lumea se prăbușește
Și mă cam chinui ♪
5
00:00:52,707 --> 00:00:54,295
♪ Dar îmi place ♪
6
00:00:54,433 --> 00:00:56,504
♪ Pentru că se simte ca
A fi îndrăgostit ♪
7
00:00:59,059 --> 00:01:01,785
♪ A fi îndrăgostit ♪
8
00:01:06,928 --> 00:01:09,103
♪ A fi îndrăgostit ♪
9
00:01:09,241 --> 00:01:10,587
Bine.
10
00:01:10,725 --> 00:01:15,454
♪ A fi în
La la la la, la la la la la ♪
11
00:01:21,909 --> 00:01:23,428
Bună, soare.
12
00:01:23,566 --> 00:01:24,912
Hi.
13
00:01:25,913 --> 00:01:27,880
O să-mi spui
de ce ești atât de bine dispus?
14
00:01:28,018 --> 00:01:29,503
- Sau trebuie să întreb?
- Oh, Doamne.
15
00:01:29,641 --> 00:01:30,918
Vă mulțumesc mult că ați observat.
16
00:01:31,401 --> 00:01:33,645
Nu e mare lucru.
În orice moment, Robert de la HR
17
00:01:33,783 --> 00:01:36,682
are de gând să meargă
prin aceste uși
și dă-mi propria mea insignă.
18
00:01:36,820 --> 00:01:38,305
Ești entuziasmat
despre insigna ta de identitate?
19
00:01:38,443 --> 00:01:40,307
Roți de antrenament
ies, amice.
20
00:01:40,445 --> 00:01:41,377
Mmm. Nu sunt atât de sigur.
21
00:01:41,515 --> 00:01:43,620
Mmm. Sunt destul de sigur de asta.
22
00:01:43,758 --> 00:01:46,002
- Mai întâi cana LAPD...
- De fapt, asta e al meu.
23
00:01:46,140 --> 00:01:47,624
Și acum, propria mea insignă.
24
00:01:47,762 --> 00:01:50,593
Votul tău de încredere
nu este pierdut pentru mine.
25
00:01:50,731 --> 00:01:52,491
Dar nimeni nu intra în panică,
Nu plănuiesc să mă înrădăcinesc
26
00:01:52,629 --> 00:01:53,803
în dulapul de dovezi prea mult.
27
00:01:53,941 --> 00:01:55,287
Ei bine, asta e bine,
pentru că insigna ta de identitate
28
00:01:55,425 --> 00:01:57,117
nu oferă acces
la respectivul dulap de probe.
29
00:01:57,255 --> 00:01:59,188
- Sigur despre asta?
- Mm-hmm.
30
00:01:59,326 --> 00:02:01,431
Lasă-mă să revin la tine.
Bob. Bob e aici.
31
00:02:01,949 --> 00:02:03,157
- Pot să-ți spun Bob?
- Nu.
32
00:02:03,675 --> 00:02:04,710
Semnează aici, te rog.
33
00:02:04,848 --> 00:02:07,127
Vin direct la mine
cu literă mică.
34
00:02:07,265 --> 00:02:10,371
Aceasta este „Utilizarea serviciului,
limitarea răspunderii,
rezolvarea litigiilor..."
35
00:02:10,509 --> 00:02:12,028
Trebuie să semnați pentru insignă.
36
00:02:12,166 --> 00:02:14,410
Știi ce, Robert?
37
00:02:14,548 --> 00:02:16,136
Îți voi face o înțelegere, bine?
38
00:02:16,274 --> 00:02:20,657
Nu voi semna asta,
dar ce voi face
este să-mi ia insigna.
39
00:02:20,795 --> 00:02:22,349
- Da. Acolo merge ea.
-Tu--
40
00:02:22,901 --> 00:02:24,316
- Ea nu poate...
- A făcut-o.
41
00:02:38,813 --> 00:02:40,160
Ești bine?
42
00:02:41,851 --> 00:02:43,232
Da, sunt bine.
43
00:02:44,405 --> 00:02:46,373
Ai vreodată una dintre acele zile
44
00:02:46,511 --> 00:02:48,271
unde ai chef
iti pierzi mintile?
45
00:02:48,409 --> 00:02:50,031
Există și alte tipuri de zile?
46
00:02:53,034 --> 00:02:54,104
Ce se întâmplă?
47
00:02:55,554 --> 00:02:58,764
Sunt fetele mele.
Se presupunea că tatăl lor
să-i las aseară,
48
00:02:58,902 --> 00:03:00,318
dar nu a apărut niciodată.
49
00:03:00,456 --> 00:03:01,905
Sun, trimit mesaj.
50
00:03:02,389 --> 00:03:04,494
m-am gândit că poate
ar fi la el acasă, dar
51
00:03:05,357 --> 00:03:07,428
Vreau doar să știu
sunt bine. Dar
52
00:03:08,636 --> 00:03:09,982
Dar ai un sentiment prost?
53
00:03:11,743 --> 00:03:14,435
Am crezut că o să intru aici
și încearcă să-l adunăm
54
00:03:14,573 --> 00:03:16,403
înainte să vorbesc cu detectivii.
55
00:03:16,886 --> 00:03:18,474
Și tatăl meu e pe drum.
56
00:03:21,442 --> 00:03:23,410
probabil că sunt
doar reacţionează exagerat, nu?
57
00:03:25,722 --> 00:03:27,034
Cred că
58
00:03:28,415 --> 00:03:31,280
că oriunde sunt fetele tale,
le vom găsi.
59
00:03:35,836 --> 00:03:37,907
Mia, când a fost ultima dată
ți-ai văzut fiicele?
60
00:03:38,045 --> 00:03:39,771
Ieri,
când Wendell le ridică.
61
00:03:39,909 --> 00:03:41,290
El este fostul meu soț.
62
00:03:41,428 --> 00:03:43,223
Nu ar fi trebuit să fii de acord niciodată
la custodia comună
63
00:03:43,361 --> 00:03:44,879
înainte de divorț
a fost finalizat.
64
00:03:45,017 --> 00:03:46,122
Tată, el este tatăl lor.
65
00:03:46,260 --> 00:03:47,641
Are dreptul să-i vadă.
66
00:03:48,228 --> 00:03:49,643
Voi ați fost în camping
la Mount Baldy?
67
00:03:49,781 --> 00:03:52,335
Da, vara trecută.
Wendell ne-a luat.
68
00:03:52,473 --> 00:03:54,268
Asta a fost chiar înainte să ne despărțim.
69
00:03:54,406 --> 00:03:55,994
A existat vreun motiv
pentru despartire?
70
00:03:56,132 --> 00:03:58,617
Wendell a început să citească despre
tot ce se întâmplă
cu planeta.
71
00:03:58,755 --> 00:04:02,311
Temperaturile în creștere,
aisbergurile care se topesc. Despăduriri.
72
00:04:02,449 --> 00:04:06,625
Pierderea biodiversitatii,
deseuri industriale,
acidificarea oceanelor.
73
00:04:06,763 --> 00:04:08,351
Suni exact ca el.
74
00:04:08,489 --> 00:04:12,079
Da. Ce Mia
este prea frumos să spui asta
Wendell a devenit un radical.
75
00:04:12,217 --> 00:04:13,322
Un radical?
76
00:04:13,460 --> 00:04:16,325
Da. A devenit obsedat
cu ecologismul.
77
00:04:16,463 --> 00:04:18,258
Uite, sunt tot pentru
mașini electrice și compostare,
78
00:04:18,396 --> 00:04:20,639
dar știi,
pur și simplu a dus-o prea departe.
79
00:04:20,777 --> 00:04:23,435
O dorea pe Mia și fetele
pentru a trăi complet în afara rețelei.
80
00:04:23,573 --> 00:04:26,921
Le-am spus lui Ellie și Paige
că totul a fost otrăvit.
Apă, mâncare
81
00:04:27,059 --> 00:04:29,545
Adică, aceștia sunt copii
despre aici vorbim.
82
00:04:29,683 --> 00:04:31,374
El nu este un monstru.
83
00:04:31,512 --> 00:04:34,826
Bărbatul a decis să crească o grădină
Mai degrabă decât
să aibă grijă de propria lui familie.
84
00:04:36,276 --> 00:04:38,519
Wendell și cu mine am avut
o mică afacere online,
85
00:04:38,657 --> 00:04:41,177
dar cam trebuie să fii
pe grila pentru asta.
86
00:04:41,867 --> 00:04:44,180
Din fericire,
tatăl meu a putut să ajute.
87
00:04:44,318 --> 00:04:45,733
S-a mutat la noi.
88
00:04:45,871 --> 00:04:48,218
Wendell a vorbit vreodată despre?
luând fetele
in afara orasului?
89
00:04:48,357 --> 00:04:51,118
Tot timpul.
A cumpărat o cabană în Upland.
90
00:04:51,256 --> 00:04:53,845
A spus că vrea să devină
una cu natura,
trăiesc din pământ...
91
00:04:53,983 --> 00:04:57,262
Am putea să nu mai vorbim acum
și începe să cauți
nepoatele mele?
92
00:04:57,400 --> 00:04:59,885
domnule Ashford,
nu putem lansa o alertă chihlimbar
93
00:05:00,023 --> 00:05:02,302
până la fete
au lipsit
timp de cel puțin 24 de ore.
94
00:05:02,854 --> 00:05:05,960
Ceea ce putem face este problema
un BOLO pentru mașina lui Wendell
95
00:05:06,098 --> 00:05:07,548
si putem vizita casa.
96
00:05:07,686 --> 00:05:09,930
Mia, crezi
exista vreo sansa
le-ar putea face rău?
97
00:05:11,069 --> 00:05:13,692
sincer nu stiu.
98
00:05:19,284 --> 00:05:22,114
spune Departamentul de Stat
Wendell Dunn
a solicitat două pașapoarte minore
99
00:05:22,252 --> 00:05:24,324
luna trecută pentru Ellie și Paige.
100
00:05:24,462 --> 00:05:26,636
Dacă tipul și-a luat casa visurilor
la tara facem cu adevarat
crezi că l-ar lăsa în urmă?
101
00:05:26,774 --> 00:05:28,845
S-ar putea să fi făcut-o dacă s-ar fi gândit
era pe cale să-şi piardă custodia.
102
00:05:28,983 --> 00:05:31,365
Conform acestui raport
de la serviciile de protecție a copilului,
103
00:05:31,503 --> 00:05:34,575
Wendell s-a dovedit a fi instabil
și ar putea fi
un pericol pentru fiicele lui.
104
00:05:34,713 --> 00:05:37,854
În regulă. Sunați la TSA,
și verificați manifestele de zbor
și punctele de trecere a frontierei.
105
00:05:37,992 --> 00:05:40,512
Poate a vrut
să ia fetele astea
din mai mult decât din oraș.
106
00:05:40,650 --> 00:05:42,652
- Mă duc să-i verific casa.
- Nu-l uita pe Morgan.
107
00:05:42,790 --> 00:05:43,998
Oh, cum aș putea?
108
00:05:45,724 --> 00:05:49,418
- Pot să fiu total sincer?
- Vă rog.
109
00:05:49,556 --> 00:05:51,351
Am lucrat doar aici
pentru câteva săptămâni,
110
00:05:52,179 --> 00:05:54,630
dar am studiat oamenii
în această clădire îndeaproape.
111
00:05:54,768 --> 00:05:56,425
Cunosc groapa aceea
în stomacul tău
nu merg nicăieri
112
00:05:56,563 --> 00:05:57,633
până se întorc fetele tale,
113
00:05:57,771 --> 00:06:00,463
dar iti promit,
esti pe maini bune.
114
00:06:07,850 --> 00:06:10,370
- Asigură-te că mănâncă ceva.
- Desigur.
115
00:06:11,405 --> 00:06:13,545
Gillory. excursie pe teren.
116
00:06:13,683 --> 00:06:15,236
Mergem
la casa lui Wendell Dunn.
117
00:06:26,455 --> 00:06:29,492
Ei bine, uită-te la asta.
panouri solare,
butoaie de ploaie, coș de compost.
118
00:06:29,630 --> 00:06:31,839
Tipul ăsta de Wendell
într-adevăr este un războinic ecologic, nu?
119
00:06:32,392 --> 00:06:34,394
Oh, nu. Vezi asta?
120
00:06:39,433 --> 00:06:41,815
Ellie ținea asta
într-una din pozele pe care le-am văzut.
121
00:06:41,953 --> 00:06:44,438
Și a fost o fotografie profesională,
ceea ce înseamnă
este probabil preferatul ei.
122
00:06:44,576 --> 00:06:46,854
Deci nu l-ar fi părăsit
din spatele
decât dacă nu avea de ales.
123
00:06:46,992 --> 00:06:48,718
Nu. Nu ar fi făcut-o.
124
00:06:51,997 --> 00:06:52,998
Buna ziua?
125
00:06:54,068 --> 00:06:55,380
domnule Dunn?
126
00:06:57,658 --> 00:06:59,867
Detectivul Karadec, LAPD.
127
00:07:31,105 --> 00:07:32,866
Tipul își conservă gem.
128
00:07:33,004 --> 00:07:34,350
Cine știe de ce este capabil?
129
00:07:34,488 --> 00:07:35,524
Toate clare.
130
00:07:36,110 --> 00:07:37,733
Domnul Dunn trebuie să fi plecat
grăbit, nu?
131
00:07:37,871 --> 00:07:40,977
Pot fi. Copiii mei nu iubesc
curățându-și farfuriile
în orice împrejurare.
132
00:07:41,115 --> 00:07:42,151
Mm-hmm.
133
00:07:45,913 --> 00:07:47,501
O seră.
134
00:07:49,814 --> 00:07:52,713
Ei bine, are ardei
și dovlecel.
135
00:07:52,851 --> 00:07:55,509
Spanacul Malabar,
cucamelon, perilla.
136
00:07:55,647 --> 00:07:57,304
Înțeleg.
Îți cunoști legumele.
137
00:07:57,442 --> 00:08:00,203
Cele mai multe sunt fructe,
mulțumesc foarte mult.
138
00:08:00,341 --> 00:08:01,481
- Ah.
- Elliot a trecut prin
139
00:08:01,619 --> 00:08:03,724
un pic de faza de permacultura
vara trecută.
140
00:08:03,862 --> 00:08:05,726
Voi părăsi grădinăritul
pentru voi băieți.
Nu chiar treaba mea.
141
00:08:05,864 --> 00:08:07,107
Haide, Morgan,
ceasul bate.
142
00:08:07,245 --> 00:08:09,730
Wendell a plantat castraveți
si rosii una langa alta?
143
00:08:09,868 --> 00:08:11,560
Critici
grădina suspectului nostru acum?
144
00:08:11,698 --> 00:08:13,527
Castraveți și roșii
nu sunt plante însoțitoare.
145
00:08:13,665 --> 00:08:15,736
Wendell nu le-ar planta niciodată
unul lângă altul.
146
00:08:15,874 --> 00:08:17,255
Ei concurează
pentru aceiași nutrienți,
147
00:08:17,393 --> 00:08:19,257
au complet
nevoi diferite de udare.
148
00:08:19,395 --> 00:08:21,570
Ceea ce ar putea explica
de ce nu prosperă.
149
00:08:22,225 --> 00:08:24,400
Bine.
Vrei să spui că gândești
150
00:08:24,538 --> 00:08:27,679
Wendell a făcut o greșeală
în drum
că a amenajat această grădină?
151
00:08:28,956 --> 00:08:32,512
Nu, nu ar face asta.
Ai văzut cum trăiește.
152
00:08:37,551 --> 00:08:39,242
Acestea nici măcar nu s-au înrădăcinat încă.
153
00:08:40,381 --> 00:08:41,900
Ce spui, Morgan?
154
00:08:42,487 --> 00:08:44,420
Cred că acest spațiu era gol
155
00:08:44,558 --> 00:08:47,078
până când Wendell s-a mutat
toate aceste plante aici
în ultimele zile.
156
00:08:47,216 --> 00:08:48,769
Tocmai ai spus asta
n-ar face niciodată asta.
157
00:08:48,907 --> 00:08:51,565
Da, nu ar fi făcut-o.
Dacă nu avea un motiv.
Ceva de ascuns.
158
00:08:53,187 --> 00:08:54,361
Sau cineva.
159
00:09:28,671 --> 00:09:30,224
Wendell nu avea nimic
a ascunde.
160
00:09:30,362 --> 00:09:31,501
Altcineva a făcut-o.
161
00:09:32,261 --> 00:09:33,400
L.
162
00:09:39,061 --> 00:09:41,581
Haide. Mirosi. Mirosi.
163
00:09:42,340 --> 00:09:43,686
Băiat bun. Bun.
164
00:09:49,450 --> 00:09:51,452
Pare cauza morții
a fost o lovitură
spre ceafă.
165
00:09:51,591 --> 00:09:53,385
- Și asta este arma noastră crimei?
- Într-adevăr.
166
00:09:53,523 --> 00:09:56,319
Medicul legist crede
Wendell a murit
cândva în ultimele 12 ore.
167
00:09:57,079 --> 00:09:59,978
Pune-i să se grăbească autopsia
și analiza marcajului sculei
doar pentru a fi sigur.
168
00:10:00,116 --> 00:10:01,670
Dacă cine l-a ucis pe Wendell
a răpit acele fete,
169
00:10:01,808 --> 00:10:03,154
ar putea fi la jumătatea drumului
in toata tara.
170
00:10:03,292 --> 00:10:04,949
- Nici urmă de fete nicăieri?
- Nu.
171
00:10:05,087 --> 00:10:07,020
Nu am văzut pământ deranjat
oriunde altundeva pe proprietate,
172
00:10:07,158 --> 00:10:08,504
deci cred că fetele
au fost luați în viață.
173
00:10:08,642 --> 00:10:10,644
Și acum principalul nostru suspect
este mort.
174
00:10:10,782 --> 00:10:11,818
Mm-hmm.
175
00:10:12,301 --> 00:10:13,854
Dacă fetele au văzut
tatăl lor a fost ucis,
176
00:10:13,992 --> 00:10:16,581
este posibil ca al criminalului
ținându-le pentru a-i liniști.
177
00:10:17,064 --> 00:10:19,964
Sau ucigașul a venit după fete
iar tata a ieșit în cale.
178
00:10:20,102 --> 00:10:22,035
Hei.
- Ceva din uşă în uşă?
179
00:10:22,173 --> 00:10:24,244
Nu. Vecinii sunt prea departe
să fi auzit sau văzut ceva.
180
00:10:24,382 --> 00:10:26,936
Așa că m-am dus la cafenea
unde Wendell vinde legume.
181
00:10:27,074 --> 00:10:29,456
Proprietarul l-a văzut
într-o ceartă
cu o femeie ieri.
182
00:10:29,594 --> 00:10:31,216
- Ai un nume?
- Doar o descriere.
183
00:10:31,354 --> 00:10:33,460
Are 30 de ani,
păr lung și roșu, ochelari.
184
00:10:33,978 --> 00:10:35,565
Poate Wendell
am o noua iubita.
185
00:10:35,704 --> 00:10:38,120
Nu știu despre asta.
Tipul încă poartă
verigheta lui.
186
00:10:38,258 --> 00:10:39,846
Așa a oprit vreodată pe cineva.
187
00:10:39,984 --> 00:10:41,641
Verificați asta.
188
00:10:41,779 --> 00:10:43,953
Morgan a găsit această fotografie
ascuns în Wendell's
manual de supraviețuire.
189
00:10:44,091 --> 00:10:45,299
Poate că sunt părinții lui?
190
00:10:45,437 --> 00:10:47,025
- Descoperi.
- Bine.
191
00:10:47,163 --> 00:10:49,752
Voi vedea dacă familia Miei știe
o femeie
cine se potrivește descrierii.
192
00:10:49,890 --> 00:10:50,926
Stai.
193
00:10:52,479 --> 00:10:55,482
Ai lansat o alertă chihlimbar
pentru fete acum 30 de minute.
194
00:10:56,069 --> 00:10:57,173
am făcut-o.
195
00:10:57,829 --> 00:10:59,693
Știți toate Alertele Amber
trece prin mine.
196
00:11:00,452 --> 00:11:02,523
- De ce ai încălcat protocolul?
- Fiecare secundă contează.
197
00:11:04,077 --> 00:11:06,320
- Se frecă de tine.
- OMS?
198
00:11:07,252 --> 00:11:08,529
Cine crezi?
199
00:11:12,741 --> 00:11:13,742
Ești bine?
200
00:11:15,640 --> 00:11:18,781
„Nu așteptați criza
a ajunge.
Să presupunem că este deja aici.
201
00:11:18,919 --> 00:11:22,336
Pentru că ceea ce facem
la alegere astăzi
poate fi o necesitate mâine”.
202
00:11:22,474 --> 00:11:25,408
Bărbatul acela și-a dorit doar fetele
a fi pregătit pentru orice.
203
00:11:26,030 --> 00:11:27,583
Nu este nimic în această carte
care te poate învăța
204
00:11:27,721 --> 00:11:29,136
cum să supraviețuiești
pierderea tatălui tău.
205
00:11:29,274 --> 00:11:31,656
Da. Nu e nimic
care te poate pregăti pentru asta.
206
00:11:32,415 --> 00:11:34,590
Le vedeți băieți
urme de anvelope proaspete acolo?
207
00:11:34,728 --> 00:11:36,937
Încercăm să stabilim
tipul vehiculului.
208
00:11:37,075 --> 00:11:38,732
Bun.
209
00:11:38,870 --> 00:11:41,114
Pentru că dacă Ellie și Paige
au fost luate de un străin
și nu un membru al familiei,
210
00:11:41,252 --> 00:11:43,944
șansele lor de a fi găsite în viață
tocmai a scăzut cu 42%.
211
00:11:52,539 --> 00:11:54,403
Uitându-mă la supra-sub
212
00:11:54,541 --> 00:11:57,268
Jon Ashford.
Deține Ashford Luxury Estates.
213
00:11:57,406 --> 00:11:59,339
Este un portofoliu global
a hotelurilor de lux.
214
00:11:59,477 --> 00:12:01,272
Suntem siguri
acesta nu este unul dintre ei?
215
00:12:01,410 --> 00:12:03,274
Nu e de mirare că Mia a vrut
să se mute înapoi acasă.
216
00:12:03,412 --> 00:12:06,173
Ei bine, al tatălui ei
un om foarte bogat. Ceea ce înseamnă
nu putem exclude o răscumpărare.
217
00:12:06,311 --> 00:12:09,073
Și îl ura pe Wendell,
deci nu-l putem exclude
ca suspect.
218
00:12:09,211 --> 00:12:10,246
Corect.
219
00:12:14,768 --> 00:12:15,942
Sunt prea multe balcoane.
220
00:12:19,290 --> 00:12:20,843
Nu pot să cred că e mort.
221
00:12:21,464 --> 00:12:22,914
Crezi că a fost ucis?
222
00:12:23,052 --> 00:12:25,054
Așa știm.
Domnule, l-am găsit azi dimineață.
223
00:12:25,192 --> 00:12:26,331
Condoleanțe.
224
00:12:26,469 --> 00:12:28,955
Stai, dacă fetele nu sunt
cu el, unde sunt?
225
00:12:29,093 --> 00:12:32,337
- Ce înseamnă acest lucru?
- Sperăm să avem
mai multe piste în curând.
226
00:12:32,475 --> 00:12:34,063
În ziua în care a murit,
Wendell a fost văzut certându-se
227
00:12:34,201 --> 00:12:36,756
cu o femeie cu lung
păr roșu, ochelari, la 30 de ani.
228
00:12:37,239 --> 00:12:38,654
Ai idee cine ar fi putut fi?
229
00:12:38,792 --> 00:12:40,207
Îmi pare rău, nu.
230
00:12:41,036 --> 00:12:42,244
Mă poți scuza o clipă?
231
00:12:42,382 --> 00:12:44,177
O să folosesc toaleta ta,
dacă e în regulă.
232
00:12:56,706 --> 00:12:57,949
Eşti bun.
233
00:12:58,087 --> 00:12:59,744
Multumesc.
234
00:12:59,882 --> 00:13:02,816
domnul și doamna Ashford
place să colecteze
lucruri scumpe, nu-i așa?
235
00:13:02,954 --> 00:13:03,990
Ei fac.
236
00:13:05,060 --> 00:13:06,440
Știi ce cred?
237
00:13:08,304 --> 00:13:10,341
Cred că ar trebui să-i învățăm
cum să împărtășesc.
238
00:13:17,451 --> 00:13:19,005
- Doar o înghițitură.
- Doar o înghițitură.
239
00:13:22,353 --> 00:13:26,184
Dacă te gândești la ceva sau auzi
de la oricine, sună-mă.
Zi sau noapte.
240
00:13:26,875 --> 00:13:29,187
- Vom.
- Voi lua legătura
când știm mai multe.
241
00:13:29,325 --> 00:13:30,464
Multumesc.
242
00:13:31,051 --> 00:13:33,019
E destul de trist
despre Wendell, nu?
243
00:13:33,157 --> 00:13:34,641
Da. Era un om dulce.
244
00:13:34,779 --> 00:13:37,471
A fost el? Doar nu e un tată bun?
245
00:13:37,609 --> 00:13:39,508
Oh, nu. El le adora pe acele fete.
246
00:13:39,646 --> 00:13:40,750
Serios?
247
00:13:41,648 --> 00:13:43,892
L-ai cunoscut bine?
Ai cheltuit
mult timp cu el?
248
00:13:44,030 --> 00:13:45,169
Da.
249
00:13:46,895 --> 00:13:50,381
Weekendul trecut a trecut pe aici
pentru a lua teme
Paige a uitat în camera ei.
250
00:13:50,864 --> 00:13:53,694
M-am dus sus să-l iau,
și când m-am întors jos,
251
00:13:54,557 --> 00:13:57,560
L-am văzut ieșind din
Biroul domnului Ashford.
252
00:13:57,698 --> 00:13:59,839
- Ce crezi
se descurca acolo?
- Nu știu.
253
00:14:01,185 --> 00:14:02,703
Să mergem.
254
00:14:02,842 --> 00:14:04,705
- Dispariția
a surorilor Ashford
- Mulţumesc.
255
00:14:04,844 --> 00:14:07,122
a părăsit comunitatea
în stare de șoc.
256
00:14:07,260 --> 00:14:09,607
Ei bine, asta a fost rapid.
În mod normal este nevoie de aceste ancore
mai mult de prins.
257
00:14:09,745 --> 00:14:12,265
Am cerut o favoare.
Sa speram ca va da roade.
258
00:14:12,403 --> 00:14:13,887
Oz. Cum facem?
259
00:14:14,646 --> 00:14:16,545
Peste o sută de apeluri
și fără piste credibile.
260
00:14:17,373 --> 00:14:19,237
Deci fetele astea
au fost dispărute de 15 ore,
261
00:14:19,375 --> 00:14:21,930
și tot ce avem este o descriere
a unei femei cu părul roșu
262
00:14:22,068 --> 00:14:23,724
care s-a certat
cu victima noastră în ziua în care a murit?
263
00:14:23,863 --> 00:14:25,105
Și avea ochelari.
264
00:14:26,175 --> 00:14:27,245
Ochelari.
265
00:14:28,902 --> 00:14:30,593
Unde este? A fost chiar aici.
266
00:14:31,249 --> 00:14:33,734
Mi-a luat cineva raportul
de la Serviciile de Protecție a Copilului?
267
00:14:36,358 --> 00:14:37,462
Special K.
268
00:14:37,600 --> 00:14:39,395
- Nu putem să-mi spunem așa?
- Nici mie nu-mi place.
269
00:14:39,533 --> 00:14:42,398
Ai citit raportul CPS?
din disputa privind custodia lui Wendell?
270
00:14:42,536 --> 00:14:44,469
Nimic din toate acestea nu este adevărat.
Se spune că a crescut fetele
271
00:14:44,607 --> 00:14:47,265
cu deficiențe alimentare,
hrănindu-le cu gunoaie.
272
00:14:47,403 --> 00:14:49,060
Ai văzut acea grădină.
273
00:14:49,198 --> 00:14:51,752
Ai auzit vreodată de un părinte
care vrea să porcească
toate legumele pentru ele?
274
00:14:51,891 --> 00:14:53,271
Nu are niciun sens.
275
00:14:53,409 --> 00:14:55,895
Treceți înainte la „insuficient
mediu educațional”.
276
00:14:56,033 --> 00:14:58,207
Ce a fost insuficient?
Nu sunt suficiente iPad-uri?
277
00:14:58,345 --> 00:15:00,900
Dacă Wendell Dunn era
un părinte rău,
ce ma face asta?
278
00:15:01,038 --> 00:15:02,108
Spune-mi că greșesc.
279
00:15:03,178 --> 00:15:04,248
Nu te înșeli.
280
00:15:05,766 --> 00:15:08,286
Wendell nu a fost niciodată maltratat
acele fete. L-au iubit.
281
00:15:08,424 --> 00:15:10,979
Servitoarea îl iubea.
Adică, cred că îl iubesc.
282
00:15:11,117 --> 00:15:12,808
Singura persoană
care pare să-l fi urât
283
00:15:12,946 --> 00:15:14,706
era asistentul social
care a scris acele minciuni.
284
00:15:15,293 --> 00:15:16,812
Sarah Keller.
285
00:15:18,607 --> 00:15:20,229
- Frumoși ochelari.
- Huh.
286
00:15:21,817 --> 00:15:24,164
Fetele au dispărut
timp de peste 16 ore
287
00:15:24,302 --> 00:15:26,166
- Fără suspecți sau alte detalii
- Ellie și Paige
288
00:15:26,304 --> 00:15:28,928
face totul în ei
puterea de a găsi aceste fete.
289
00:15:29,480 --> 00:15:31,102
Mulțumesc că ai vorbit
pentru noi astăzi, Sarah.
290
00:15:31,620 --> 00:15:32,966
Ai auzit de Wendell Dunn?
291
00:15:33,104 --> 00:15:34,899
Da, a fost peste tot în știri.
292
00:15:35,037 --> 00:15:36,797
Știi
ce sa întâmplat cu el?
293
00:15:36,936 --> 00:15:39,386
Ei bine, de aceea suntem aici.
Ai scris un CPS destul de sever
raportează despre el.
294
00:15:39,524 --> 00:15:40,491
Foarte sever.
295
00:15:40,629 --> 00:15:42,665
- Îmi pare rău, cine este ea?
- Morgan.
296
00:15:45,047 --> 00:15:48,430
Treaba mea la CPS este să evaluez riscul
și anticipați incidentele
297
00:15:48,568 --> 00:15:50,673
pentru a păstra toți copiii
departe de pericol.
298
00:15:50,811 --> 00:15:52,952
Înțeleg. Asta trebuie să fie
o mare responsabilitate.
299
00:15:53,090 --> 00:15:55,126
Mmm. Foarte mare.
300
00:15:56,403 --> 00:15:57,404
Da, este.
301
00:15:58,267 --> 00:16:00,304
Uh-oh. Oh, băiete.
302
00:16:00,856 --> 00:16:03,859
sigur am primit
câteva dintre acestea în zilele mele.
303
00:16:04,480 --> 00:16:06,724
Îngreunează să nu urăști
poștașul, nu-i așa?
304
00:16:07,345 --> 00:16:10,176
Nici eu nu pot să nu observ
tu și eu
cumpără același săpun de vase.
305
00:16:10,314 --> 00:16:12,454
Doar 2,95 USD cu taxe.
306
00:16:12,592 --> 00:16:16,492
Și asta îmi spune
că ești lipsit de bani,
la fel ca mine.
307
00:16:16,630 --> 00:16:20,841
Și totuși, ai fost pur și simplu în stare
pentru a face o excursie la Kauai.
308
00:16:22,326 --> 00:16:23,948
Ce te face să crezi asta?
309
00:16:24,086 --> 00:16:27,814
Ei bine, lei mai are proaspăt
boabe verzi
de la planta mokihana,
310
00:16:27,952 --> 00:16:29,160
nativ pe insulă.
311
00:16:29,298 --> 00:16:30,886
Vezi, doar am fost vreodată
capabil să călătorească acolo în mintea mea,
312
00:16:31,024 --> 00:16:33,475
pentru că așa cum tocmai am spus,
De obicei sunt destul de rupt,
ştii?
313
00:16:33,613 --> 00:16:35,373
Intrebare rapida,
și vă rog să simțiți-vă liber
314
00:16:35,511 --> 00:16:38,480
să nu răspund la asta
fără un avocat prezent, um,
315
00:16:38,618 --> 00:16:44,382
cat de comode sunt astea
papuci super moi
la o stațiune de lux de cinci stele?
316
00:16:44,969 --> 00:16:49,905
Doar mă întreb
ceea ce „A” ar putea
stand pentru?
317
00:16:50,664 --> 00:16:53,219
De ce ai scris
toate acele lucruri rele
despre acel tip mort super dulce?
318
00:16:53,357 --> 00:16:55,980
A făcut acel bătrân bogat
să-ți ofere o ședere
la unul dintre hotelurile lui
319
00:16:56,118 --> 00:16:58,879
în schimbul faptului că faci
ginerele său
arata ca un nebun,
320
00:16:59,018 --> 00:17:00,881
când într-adevăr
este doar un tată foarte iubitor
321
00:17:01,020 --> 00:17:04,713
care dorea ce era mai bine pentru
fetele lui și întreaga planetă?
322
00:17:04,851 --> 00:17:05,886
Am nevoie de un avocat?
323
00:17:06,025 --> 00:17:08,268
Adică, da.
324
00:17:09,097 --> 00:17:11,271
Te cunoaștem pe tine și pe Wendell
am avut o ceartă ieri.
325
00:17:12,928 --> 00:17:14,895
Domnul Ashford știe
multă lume.
326
00:17:15,034 --> 00:17:16,897
Dacă nu aș fi făcut ce a spus el,
Mi-aș fi putut pierde locul de muncă.
327
00:17:17,036 --> 00:17:20,246
Și dacă Wendell te-ar fi raportat,
l-ai fi pierdut și tu, nu?
328
00:17:21,971 --> 00:17:23,456
Oh, crezi că l-am ucis?
329
00:17:23,594 --> 00:17:24,733
Spune-ne de ce nu ar trebui.
330
00:17:26,114 --> 00:17:27,494
Wendell a cerut să mă întâlnească.
331
00:17:27,632 --> 00:17:30,670
A spus că va deveni public
despre ceea ce a făcut domnul Ashford.
332
00:17:30,808 --> 00:17:33,224
Am spus că voi scrie
un nou raport, dar a refuzat.
333
00:17:33,776 --> 00:17:37,366
A spus că socrul său
a cumparat o multime de oameni
334
00:17:37,504 --> 00:17:38,747
și că era timpul să se oprească.
335
00:17:38,885 --> 00:17:40,576
Stai, îmi pare rău.
Deci, domnul Ashford i-a mituit pe alții?
336
00:17:40,714 --> 00:17:42,682
Wendell a spus că are dovezi
să-l doboare.
337
00:17:42,820 --> 00:17:45,374
Oprește-l să distrugă
planeta cu mai multe hoteluri.
338
00:17:45,512 --> 00:17:51,863
Am încercat să-l răzgândesc,
dar nu puteam. Deci, am plecat.
339
00:17:52,933 --> 00:17:55,557
Uh-huh? Continuă să-ți folosești cuvintele.
340
00:17:57,973 --> 00:18:01,287
I-am spus domnului Ashford
ceea ce Wendell plănuia să facă.
341
00:18:04,152 --> 00:18:07,120
Și ce anume ai crezut
Domnul Ashford ar face?
342
00:18:11,918 --> 00:18:14,162
Ar trebui să fii afară
caut pe Paige si Ellie,
343
00:18:14,300 --> 00:18:15,508
nu orice ar fi asta.
344
00:18:15,646 --> 00:18:17,786
Nici măcar nu a fost aici aseară.
Spune-i, Curtis.
345
00:18:17,924 --> 00:18:20,168
A trebuit să conducem până la unul
a proprietăților sale din San Diego.
346
00:18:20,306 --> 00:18:21,790
Nu ne-am întors până la 10:00.
347
00:18:21,928 --> 00:18:23,274
- Cum a fost traficul?
- Rău.
348
00:18:23,861 --> 00:18:25,380
Traficul este întotdeauna prost.
349
00:18:27,692 --> 00:18:29,556
Ai unul din astea
bilete de la taxă?
350
00:18:29,694 --> 00:18:31,179
Nu. Trecere rapidă.
351
00:18:31,317 --> 00:18:33,319
Da, notează-ți marca
si model.
Vom verifica camerele.
352
00:18:34,734 --> 00:18:36,184
Sau ai putea
Treci la adevăr, Curtis.
353
00:18:36,322 --> 00:18:37,944
A făcut domnul Ashford
te presează să minți?
354
00:18:40,257 --> 00:18:41,775
Curtis.
355
00:18:44,123 --> 00:18:47,195
A făcut-o. nu stiu unde
Domnul Ashford a fost aseară,
356
00:18:47,781 --> 00:18:49,128
dar nu l-am condus nicăieri.
357
00:18:54,133 --> 00:18:55,893
Jon nu le-ar răni niciodată fetelor.
358
00:18:56,411 --> 00:18:57,446
Mia, spune-i.
359
00:18:59,655 --> 00:19:00,829
Ei bine, vă vom ține la curent.
360
00:19:00,967 --> 00:19:02,002
Unde este ea?
361
00:19:02,796 --> 00:19:03,901
Scuzați-mă.
362
00:19:12,012 --> 00:19:13,566
ce faci
în biroul lui Jon?
363
00:19:13,704 --> 00:19:14,946
Încă trebuie să găsim fetele.
364
00:19:15,084 --> 00:19:17,363
Camerista mi-a spus asta
a văzut-o pe Wendell ieșind aici.
365
00:19:17,501 --> 00:19:20,228
Uite, dungi roz.
366
00:19:24,646 --> 00:19:26,475
Exact ca fotografia
a cuplului de lângă piscină.
367
00:19:28,995 --> 00:19:31,584
Nu cred că domnul Ashford
le-ar răni fetele acelea,
368
00:19:31,722 --> 00:19:34,000
dar tot trebuie să-l luăm
să ne spună unde sunt.
369
00:19:36,520 --> 00:19:39,764
Dacă aveți vreo dovadă reală,
acum ar fi
timpul, detective.
370
00:19:39,902 --> 00:19:41,904
Oh, nu-ți face griji.
Sunt în programul dumneavoastră, domnule avocat.
371
00:19:43,320 --> 00:19:44,942
domnule Ashford,
acesta este unul dintre hotelurile tale?
372
00:19:45,080 --> 00:19:46,909
Ar putea fi. Am destul de multe.
373
00:19:47,047 --> 00:19:50,982
Wendell de fapt
a tipărit că de la
computer în biroul dvs. de acasă.
374
00:19:51,120 --> 00:19:53,502
Apropo, ar trebui să luați în considerare
înlocuindu-vă jeturile de cerneală acolo.
375
00:19:53,640 --> 00:19:55,435
Vedeți aceste dungi?
Este ca o semnătură.
376
00:19:55,573 --> 00:19:58,024
Dacă trebuie să ne eticheteze,
aveți
un semnal sau ceva?
377
00:19:58,162 --> 00:19:59,543
Karadec se poate descurca pe tipul ăsta.
378
00:19:59,681 --> 00:20:03,754
- Nu este neobișnuit
- Da. Da. Da. Desigur.
379
00:20:03,892 --> 00:20:06,135
- Cum este asta chiar relevant?
- Știi, niciunul dintre noi
putea înțelege
380
00:20:06,274 --> 00:20:10,381
de ce Wendell a avut această fotografie
asupra lui până am mărit
pe femeia de aici.
381
00:20:10,519 --> 00:20:13,039
Am observat
una dintre bagajele tale de hotel.
382
00:20:15,144 --> 00:20:16,939
Bine făcut.
383
00:20:17,077 --> 00:20:19,218
Ai dovedit că al clientului meu
hotelurile oferă oaspeților
cu stăpânire minunată.
384
00:20:19,356 --> 00:20:20,909
Am dat niște apeluri, de fapt.
385
00:20:21,047 --> 00:20:22,773
Și se dovedește
că domnii din fotografie
386
00:20:22,911 --> 00:20:26,708
a fost de fapt judecător
pe San Mateo
Judecătoria Superioară.
387
00:20:26,846 --> 00:20:28,710
Și acum câțiva ani,
ți-a permis să construiești
388
00:20:28,848 --> 00:20:31,264
unul dintre hotelurile tale minunate
într-o zonă protejată,
389
00:20:31,402 --> 00:20:35,061
în ciuda plângerilor
de la grupuri ecologiste
pe care hotelul tău ar fi
390
00:20:36,062 --> 00:20:40,066
„au efecte devastatoare
pe sensibil
mediul de coastă”.
391
00:20:40,204 --> 00:20:41,447
Dormi bine?
392
00:20:41,585 --> 00:20:43,483
Da. Sunt doar puțin obosit.
393
00:20:43,621 --> 00:20:45,140
Cu câteva luni înainte,
crezi sau nu,
394
00:20:45,278 --> 00:20:48,005
acelaşi judecător a fost
în Maldive cu soția sa
395
00:20:48,592 --> 00:20:50,352
la una dintre stațiunile tale minunate.
396
00:20:50,490 --> 00:20:54,114
Acum, nu am făcut-o niciodată
a inteles diferenta
între un hotel sau o stațiune.
397
00:20:54,253 --> 00:20:56,427
Și sincer,
chiar nu-mi pasă.
398
00:20:56,565 --> 00:20:58,084
Dar ceea ce știu
399
00:20:58,222 --> 00:21:02,537
este că judecătorul a invitat
întreaga lui familie
pentru a-și sărbători 60 de ani.
400
00:21:02,675 --> 00:21:05,678
Este scump. Dar cred
ți-a dat adevăratul dar,
nu-i asa?
401
00:21:05,816 --> 00:21:07,645
Adică libertatea de a face
orice ai vrut
402
00:21:07,783 --> 00:21:09,544
atâta timp cât nimeni nu a aflat.
403
00:21:10,338 --> 00:21:12,823
Dar Wendell a făcut-o.
Și Wendell avea dovezi.
404
00:21:12,961 --> 00:21:14,514
Și Wendell a devenit public.
405
00:21:14,652 --> 00:21:17,172
Chiar dacă acuzațiile tale
erau adevărate
Mmm.
406
00:21:17,310 --> 00:21:19,278
Domnul Dunn este indisponibil
a depune mărturie.
407
00:21:19,795 --> 00:21:21,107
Sarah este.
408
00:21:22,626 --> 00:21:24,559
Îți amintești de Sarah, Jon?
Sarah Keller?
409
00:21:24,697 --> 00:21:27,527
Asistentul social
pe care l-ai presat?
Cel care a sunat să te avertizeze?
410
00:21:27,665 --> 00:21:31,359
Și imediat după,
ai trimis mesaj la acest număr,
411
00:21:31,497 --> 00:21:34,154
— Trebuie să vorbesc. Urgent.
412
00:21:34,672 --> 00:21:37,710
Acum, acel text a fost trimis
la un telefon preplătit
cumpărat de la o benzinărie.
413
00:21:37,848 --> 00:21:39,712
Cui ai trimis mesaj?
414
00:21:42,853 --> 00:21:45,476
- Clientul meu are
nici un alt comentariu.
- Pun pariu.
415
00:21:46,132 --> 00:21:49,687
Cred că clientul tău plătește
băieți cu telefoane preplătite
416
00:21:50,343 --> 00:21:53,035
pentru a face problemele să dispară.
417
00:21:53,519 --> 00:21:57,005
Și ginerele tău,
Wendell, băiete, oh, băiete, era
o problemă, nu-i așa, Jon?
418
00:21:57,143 --> 00:22:00,008
Nu aș spune nimănui niciodată
să rănească tatăl fetelor.
419
00:22:00,146 --> 00:22:01,423
Ei bine, asta e o ușurare.
420
00:22:02,113 --> 00:22:04,495
Oricum, dacă Ellie
iar Paige a fost martoră
uciderea tatălui lor,
421
00:22:04,633 --> 00:22:06,014
pot identifica cine a făcut-o.
422
00:22:06,152 --> 00:22:08,327
Deci, cred că am doar
o intrebare pentru tine.
423
00:22:09,328 --> 00:22:11,675
Cât timp crezi
tipul tău cu telefonul preplătit
424
00:22:11,813 --> 00:22:14,333
este dispus să riște să plece
nepoatele tale în viață?
425
00:22:18,785 --> 00:22:22,582
Vă rog, domnule Ashford,
spune-mi cum să-l găsesc.
426
00:22:27,829 --> 00:22:29,071
Numele lui este Eddie Malone.
427
00:22:31,902 --> 00:22:33,559
Avem ochii pe suspect.
428
00:22:34,249 --> 00:22:36,044
Se duce după buzunar,
ar putea avea o armă.
429
00:22:36,838 --> 00:22:38,909
Sunt chei. Tocmai mergea
pentru cheile din buzunar.
430
00:22:39,047 --> 00:22:40,186
Suntem buni. Suntem buni.
431
00:22:43,672 --> 00:22:44,915
Să ne mișcăm.
432
00:22:49,989 --> 00:22:51,715
LAPD!
433
00:22:53,682 --> 00:22:56,789
Întoarceţi-vă. Eddie Malone,
esti arestat.
Suspiciune rezonabilă.
434
00:22:59,895 --> 00:23:01,345
Ai dreptul
a tace.
435
00:23:01,483 --> 00:23:02,588
Orice spui
436
00:23:23,125 --> 00:23:26,128
Deci, recunoaște Eddie
că domnul Ashford l-a plătit
să-l țină pe Wendell tăcut.
437
00:23:26,266 --> 00:23:27,923
Dar el insistă că
când a ajuns la casa lui Wendell,
438
00:23:28,061 --> 00:23:29,615
o văzu pe Mia certându-se
cu el și a plecat.
439
00:23:29,753 --> 00:23:31,996
Mia nu a menționat niciodată
l-a văzut pe Wendell în ziua în care a murit.
440
00:23:32,134 --> 00:23:33,688
Nu, dar dacă ar ști
Wendell a devenit public
441
00:23:33,826 --> 00:23:36,035
cu informații care ar strica
tatăl ei, avea un motiv.
442
00:23:36,760 --> 00:23:38,762
Ce? Motiv pentru ce?
443
00:23:38,900 --> 00:23:40,626
Să-l omoare pe fostul soț?
444
00:23:42,282 --> 00:23:44,181
Te rog spune-mi că nu ești
luând cuvântul acestui om
445
00:23:44,319 --> 00:23:47,011
peste o mamă a doi copii care este
disperată să-și găsească fetele.
446
00:23:47,149 --> 00:23:48,634
Trebuie să luăm în considerare toate opțiunile.
447
00:23:48,772 --> 00:23:50,670
Așa ajungem
Paige și Ellie acasă.
448
00:23:50,808 --> 00:23:54,294
Bine. Dar, asta
este un tip pe care îl suni când ai nevoie
"lucrurile curatate", nu?
449
00:23:54,433 --> 00:23:55,572
Nu putem avea încredere în el.
450
00:23:55,710 --> 00:23:57,539
ai dreptate. Și pot să-l văd
uciderea lui Wendell.
451
00:23:57,677 --> 00:24:00,059
Dar să plantăm șiruri de cartofi
peste corpul lui?
452
00:24:00,197 --> 00:24:02,233
Erau roșii.
De ce nu? Pot să-l imaginez.
453
00:24:04,132 --> 00:24:07,066
Urma proaspătă a anvelopei
la casa lui Wendell s-a dovedit
să se potrivească cu mașina Miei.
454
00:24:08,757 --> 00:24:11,001
- De când?
- Am primit un mesaj
din Oz acum vreo oră.
455
00:24:11,139 --> 00:24:12,761
Dar Mia nu era
un suspect la acea vreme, deci
456
00:24:14,418 --> 00:24:15,626
Ce? Și ea este acum?
457
00:24:15,764 --> 00:24:18,526
Haide, băieți, ce
Folosește-ți imaginația.
458
00:24:18,664 --> 00:24:22,633
Ar fi putut să treacă să apuce
niște rutabagas
sau temele fetelor.
459
00:24:22,771 --> 00:24:26,361
Sau, știi, încearcă
a calca
detaliile unui divorț urât.
460
00:24:29,364 --> 00:24:31,159
- Nu
- Ia asta.
461
00:24:31,297 --> 00:24:34,369
Mia Ashford s-a retras
o sută de mii chiar înainte
banca este închisă astăzi.
462
00:24:34,507 --> 00:24:37,027
Am avut un leagăn de unitate
de casa părintească, dar
ei nu știu unde este.
463
00:24:37,165 --> 00:24:40,375
Bine, de ce nu sunăm
femeia si intreaba-o
să se explice?
464
00:24:40,513 --> 00:24:43,585
- E în telefonul tău?
- Ei bine, da. Era supărată.
Am vorbit.
465
00:24:43,723 --> 00:24:44,793
Numerele schimbate.
466
00:24:44,931 --> 00:24:46,761
Ea este Mia.
Vă rugăm să lăsați un mesaj.
467
00:24:47,244 --> 00:24:50,730
Bine. Ascultă la mine.
Vrei să spui serios
468
00:24:50,868 --> 00:24:54,493
că tu crezi Mia
și-a ucis fostul soț
și și-a răpit proprii copii?
469
00:24:54,631 --> 00:24:56,529
Spun că nu putem exclude.
470
00:24:57,081 --> 00:24:59,152
- Se întâmplă răpiri de către părinți.
- Da, sigur o fac.
471
00:24:59,290 --> 00:25:02,052
Și dacă fetele sunt
cu mama lor, cel puțin
știm că nu sunt în pericol.
472
00:25:02,190 --> 00:25:03,812
Grozav. Grozav.
473
00:25:03,950 --> 00:25:05,676
Deci, singurul lucru
despre care suntem de acord
474
00:25:05,814 --> 00:25:08,679
este că femeia
nu plănuiește să ucidă
propriii ei doi copii.
475
00:25:08,817 --> 00:25:09,853
E atât de grozav.
476
00:25:09,991 --> 00:25:11,751
Se simte atât de grozav
a fi pe aceeași pagină.
477
00:25:11,889 --> 00:25:14,582
S-ar putea să păstreze
fetele liniştite dacă ele
a văzut-o pe Mia ucidendu-și tatăl.
478
00:25:14,720 --> 00:25:16,480
- Oh, Doamne.
- Uite, uite, e târziu.
479
00:25:16,618 --> 00:25:18,206
Nu mai e nimic
putem face diseară.
480
00:25:18,344 --> 00:25:21,520
Vreau să mergeți cu toții acasă
si ia niste
odihnește-te, dar lasă-ți telefoanele pornite.
481
00:25:21,658 --> 00:25:24,212
Dacă apare un alt indiciu,
ne-am întors aici.
482
00:25:24,350 --> 00:25:26,352
Între timp, prietenul nostru
Eddie își petrece noaptea.
483
00:25:26,490 --> 00:25:30,114
Și, Daphne,
muta fotografia Miei la
partea suspecților a comisiei de caz.
484
00:25:30,252 --> 00:25:32,254
- Oh, Doamne.
- Trebuie să o găsim.
485
00:25:32,392 --> 00:25:34,636
Până ne dă ea răspunsuri,
o considerăm suspectă.
486
00:25:34,774 --> 00:25:36,535
Nu poți fi serios.
487
00:25:36,673 --> 00:25:38,433
Asta e atât de stupid.
488
00:25:38,571 --> 00:25:40,780
Morgan, nimeni nu spune
te înșeli, dar trebuie
intelege ca...
489
00:25:40,918 --> 00:25:42,748
O înțeleg pe această femeie!
490
00:25:43,231 --> 00:25:44,784
E îngrozită.
491
00:25:45,267 --> 00:25:46,752
Ea nu știe
unde sunt copiii ei.
492
00:25:48,374 --> 00:25:50,410
Și i-am promis
că ar putea avea încredere în noi.
493
00:26:01,145 --> 00:26:03,044
- Eşti bine?
- Da, sunt bine.
494
00:26:04,666 --> 00:26:06,944
Laboratorul încă testează duba
pentru probe.
Poate vor găsi...
495
00:26:07,082 --> 00:26:09,084
Tu și cu mine știm amândoi
nu vor găsi nimic.
496
00:26:09,222 --> 00:26:11,777
Asta face Eddie,
el face curat, iti amintesti?
497
00:26:11,915 --> 00:26:14,745
Trebuie să-ți explic
cum produse de curățare pe bază de enzime
498
00:26:14,883 --> 00:26:16,160
dărâma
proteinele din sânge?
499
00:26:16,298 --> 00:26:18,024
L-ai auzit pe Soto, nu, Morgan?
500
00:26:18,162 --> 00:26:20,682
Ea a spus că toți avem nevoie
sa merg sa te odihnesti,
mai ales tu.
501
00:26:22,373 --> 00:26:25,135
Da, Doamne. Toată lumea are
un sfat atât de grozav.
502
00:26:25,273 --> 00:26:28,138
Lasă-mă să-ți spun ceva,
Nu m-am odihnit în cele 27 de ore
503
00:26:28,276 --> 00:26:30,416
ducând să aflu că
două fetițe au fost răpite.
504
00:26:30,554 --> 00:26:32,142
Stai, ce? Eşti serios--
505
00:26:32,280 --> 00:26:34,040
Deci, nu sunt sigur
ceea ce crezi că se va întâmpla
506
00:26:34,178 --> 00:26:36,042
când îmi întind capul
pe perna mea în seara asta,
507
00:26:36,180 --> 00:26:37,872
știind că Ellie și Paige
sunt încă acolo.
508
00:26:38,010 --> 00:26:41,669
Crezi că o să fac doar
derivă imediat
la pamantul dulce?
509
00:26:41,807 --> 00:26:43,153
Poate îmi reîncarc bateriile?
510
00:26:43,291 --> 00:26:45,742
Vă pot garanta,
nu va fi odihnă.
511
00:26:46,777 --> 00:26:48,779
I-ai spus Miei că poate avea încredere în noi.
512
00:26:49,642 --> 00:26:52,300
Dar, poate,
doar poate, nu putem avea încredere în ea.
513
00:26:53,094 --> 00:26:55,268
Oricum, tu și cu mine suntem
în aceeași echipă aici, Morgan.
514
00:27:00,619 --> 00:27:03,898
Acum a fost
peste 24 de ore de la
Surorile Ashford au fost văzute ultima dată.
515
00:27:04,036 --> 00:27:05,969
- Hei, mamă.
- Bună.
516
00:27:06,107 --> 00:27:07,833
- Mulţumesc că ai rămas târziu.
- Da.
517
00:27:07,971 --> 00:27:09,282
Cum sunt toți aici?
518
00:27:09,420 --> 00:27:10,456
Ne descurcăm grozav.
519
00:27:10,594 --> 00:27:12,389
Avem câteva
resturi de pizza pentru tine.
520
00:27:12,527 --> 00:27:14,494
O să pun această domnișoară
jos înainte să plec.
521
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Noapte bună.
522
00:27:17,877 --> 00:27:19,396
Vai. Vai. Vai.
Nu, nu arunca asta.
523
00:27:19,534 --> 00:27:21,122
Păstrați asta pentru compost.
524
00:27:21,260 --> 00:27:22,641
Ce compost?
525
00:27:22,779 --> 00:27:25,402
Compostul pe care îl primim
mâine.
Primim un compost.
526
00:27:25,989 --> 00:27:27,473
Ce ar trebui să fac
cu asta pana atunci?
527
00:27:27,611 --> 00:27:28,647
Doar, să te agăți de asta?
528
00:27:29,199 --> 00:27:30,959
Da, stai de asta.
Vino mai întâi aici.
529
00:27:37,207 --> 00:27:38,657
- Mama?
- Da.
530
00:27:39,174 --> 00:27:40,313
Ești bine?
531
00:27:41,694 --> 00:27:43,213
Da. Sunt mai bine acum.
532
00:27:51,221 --> 00:27:52,912
- Am văzut destule.
- Te iubesc.
533
00:27:53,050 --> 00:27:54,051
Te iubesc şi eu.
534
00:27:56,295 --> 00:27:57,710
Ai fost
pe chestia aia toată ziua?
535
00:27:57,848 --> 00:28:00,471
Mă uit la o parte din opt
docuserie pe tehnologia CRISPR.
536
00:28:00,609 --> 00:28:01,921
Ei bine, sunt multe părți.
537
00:28:02,059 --> 00:28:03,923
De ce nu faci patru în seara asta
si patru maine?
538
00:28:04,061 --> 00:28:05,476
Dar sunt deja la partea a șaptea.
539
00:28:05,614 --> 00:28:07,720
În regulă. Îndepărtează-l
din fața ta puțin.
540
00:28:07,858 --> 00:28:10,378
Și când ai terminat,
Vreau un eseu despre ambele
știința și etica.
541
00:28:10,516 --> 00:28:11,551
- Bine.
- Bine?
542
00:28:14,865 --> 00:28:16,039
- Te iubesc, amice.
- Noapte.
543
00:28:16,833 --> 00:28:18,248
Știi cum să eliberezi o cameră.
544
00:28:18,386 --> 00:28:19,594
Totul în regulă?
545
00:28:21,285 --> 00:28:23,425
Sunt doar lucruri pe care noi
ne pasă de asta nu ar trebui
546
00:28:23,563 --> 00:28:25,565
și lucruri de care nu ne pasă
despre asta ar trebui.
547
00:28:25,704 --> 00:28:27,291
Și chiar ar trebui să ne dăm seama
care este care,
548
00:28:27,429 --> 00:28:29,673
pentru că mi-ar plăcea
a avea o lume
pentru ca copiii mei să crească.
549
00:28:30,432 --> 00:28:32,400
Uh-huh. La rece sau la microunde?
550
00:28:32,538 --> 00:28:33,608
Nu știu.
551
00:28:33,746 --> 00:28:34,885
Îmi pare rău. Nu mai sunt întrebări.
552
00:28:35,023 --> 00:28:36,300
Sunt sigur că ai destul
în capul tău deja.
553
00:28:36,438 --> 00:28:37,474
Sunt atât de... Îmi pare rău.
554
00:28:37,612 --> 00:28:39,096
Nu ești tu.
Ești minunat. eu doar
555
00:28:39,579 --> 00:28:41,858
Creierul meu pur și simplu nu ar funcționa
astăzi și chiar aveam nevoie.
556
00:28:41,996 --> 00:28:45,931
Hei, tu cu jumătate de creier
ne bate pe ceilalți
în cea mai bună zi a noastră.
557
00:28:46,517 --> 00:28:48,761
Acele fetițe merită
să fie cea mai bună zi a mea.
558
00:28:48,899 --> 00:28:52,420
Fetele
au fost văzute ultima dată ieri
după-amiaza în jurul orei 15:00,
559
00:28:52,558 --> 00:28:54,456
unde vecinii
a raportat că le-a văzut pe fete
560
00:28:54,594 --> 00:28:56,493
Nu era nimic
în lumina reflectoarelor.
561
00:28:56,631 --> 00:28:58,253
Cineva l-a mutat pe acel Buddha. De ce?
562
00:28:59,151 --> 00:29:02,050
L-au mutat pe Buddha
pentru că au vrut
pentru a deschide dulapurile.
563
00:29:02,188 --> 00:29:03,431
Dar nimic nu semăna
lipsea.
564
00:29:05,191 --> 00:29:07,607
Nu lipsea nimic,
deci s-a schimbat ceva.
565
00:29:07,746 --> 00:29:09,126
vezi?
566
00:29:09,886 --> 00:29:11,059
S-a schimbat ceva.
567
00:29:12,647 --> 00:29:13,752
Pizza de luat, atunci.
568
00:29:21,173 --> 00:29:22,864
- Suntem închise.
- Nu arăta.
569
00:29:23,002 --> 00:29:24,693
De unde ai știut că voi fi aici?
570
00:29:24,832 --> 00:29:28,628
Ei bine, Google îmi spune asta
acest tip este un expert
în antichități chinezești,
571
00:29:28,767 --> 00:29:30,423
iar mama ta iubește China.
572
00:29:30,561 --> 00:29:33,219
Sincer, cred că familia ta
stăpânește toate cărțile
pe subiect.
573
00:29:33,357 --> 00:29:36,636
Deci spune-mi, am dreptate
că Ming-ul din părinții tăi
casa este un fals?
574
00:29:37,361 --> 00:29:39,916
Pentru că avea un băiețel
jucându-l pe Colin-Maillard.
575
00:29:40,054 --> 00:29:42,194
Și nu ar fi chiar așa
exact din punct de vedere istoric, nu-i așa?
576
00:29:42,332 --> 00:29:43,954
- Ei bine...
- Nu, nu este
pentru că Colin-Maillard
577
00:29:44,092 --> 00:29:45,335
a devenit un hit
în secolul al XVI-lea.
578
00:29:45,473 --> 00:29:47,647
Deci băieții nu ar fi
jucând-o în Ming.
579
00:29:47,786 --> 00:29:49,615
Știi ce?
Nu contează.
580
00:29:49,753 --> 00:29:51,962
Nu asta e ideea.
Ideea este Ming-ul tău
casa parintilor nu este reala
581
00:29:52,100 --> 00:29:54,654
pentru că ai pus un fals acolo
pentru a-l înlocui pe cel adevărat,
582
00:29:55,276 --> 00:29:57,623
care este chiar aici.
583
00:30:01,144 --> 00:30:02,524
Corect?
584
00:30:03,008 --> 00:30:05,320
Deci spune-mi, Mia,
de ce ai nevoie de atât de mulți bani?
585
00:30:07,115 --> 00:30:08,358
Treaba ta.
586
00:30:10,636 --> 00:30:12,707
Ne poți da camera, te rog?
587
00:30:16,504 --> 00:30:18,782
Poliția ar trebui să fie acolo
să vă găsesc fiice,
588
00:30:18,920 --> 00:30:20,715
nu alergând în tot orașul
te cauta.
589
00:30:20,853 --> 00:30:21,820
Nu pot vorbi cu poliția!
590
00:30:21,958 --> 00:30:23,511
Ei bine, grozav! Nu sunt poliția.
591
00:30:26,686 --> 00:30:28,585
M-a sunat un bărbat
spunând că a avut
Paige și Ellie,
592
00:30:28,723 --> 00:30:30,829
iar dacă nu-i dau
200 de mii până în seara asta
593
00:30:30,967 --> 00:30:32,416
că vor ajunge
ca Wendell.
594
00:30:32,554 --> 00:30:35,143
M-am putut doar retrage
jumătate de la bancă, deci
595
00:30:35,281 --> 00:30:37,766
Mia, trebuie să sunăm la poliție.
Acesta nu este...
596
00:30:37,905 --> 00:30:40,769
Nu, nu, nu. Dacă sun
poliția, îi va ucide.
Asta a spus el.
597
00:30:40,908 --> 00:30:41,909
Vă rog.
598
00:30:43,289 --> 00:30:45,050
De aceea nu am putut merge
părinților mei pentru bani.
599
00:30:45,188 --> 00:30:47,569
Pentru că știam
ar începe să facă apeluri.
600
00:30:49,502 --> 00:30:51,815
De ce nu mi-ai spus
l-ai văzut pe Wendell înainte să moară?
601
00:30:52,643 --> 00:30:54,404
Nu am putut spune nimănui.
602
00:30:54,542 --> 00:30:56,578
Nu fără a trimite
tatăl meu la închisoare.
603
00:30:56,716 --> 00:31:00,410
Am fost doar la Wendell
să-l implore
să nu-l raportez pe tatăl meu,
604
00:31:00,548 --> 00:31:02,550
dar nu a vrut să asculte,
asa ca am plecat acasa.
605
00:31:02,688 --> 00:31:04,345
Uite, tatăl meu este un om cu defecte,
606
00:31:04,483 --> 00:31:06,657
dar el a fost mereu acolo
pentru mine și fetele.
607
00:31:06,795 --> 00:31:07,831
Îmi pare rău.
608
00:31:10,144 --> 00:31:11,248
Când este întâlnirea?
609
00:31:12,077 --> 00:31:13,319
In seara asta la miezul noptii.
610
00:31:13,457 --> 00:31:15,666
A trimis un mesaj cu o locație.
611
00:31:16,598 --> 00:31:20,568
Vă rog să mă credeți.
Nu am nici o idee
care mi-a răpit fiicele.
612
00:31:22,190 --> 00:31:23,191
Eu merg cu tine.
613
00:31:23,743 --> 00:31:24,917
Ești sigur că este o idee bună?
614
00:31:25,055 --> 00:31:26,574
Nu, habar n-am.
615
00:31:26,712 --> 00:31:29,094
Ceea ce știu este că
Nu voi face
lasă-te să faci asta singur.
616
00:31:37,240 --> 00:31:38,344
Știu că ți-e frică.
617
00:31:39,069 --> 00:31:40,346
Am primit asta.
618
00:31:42,831 --> 00:31:45,248
Mia, coboară din mașină,
Vă rog. Ține-ți mâinile
unde le pot vedea.
619
00:31:45,386 --> 00:31:47,008
- Vă rog. Fetele mele.
- Mulţumesc.
620
00:31:47,146 --> 00:31:48,699
Așteptați, așteptați, așteptați. Rezistă,
rezistă. Lasă-mă să explic.
621
00:31:48,837 --> 00:31:50,736
Vom coborî
pana la statie,
gestionați asta în mod corect.
622
00:31:50,874 --> 00:31:52,255
Stop.
Trebuie să aveți încredere unul în celălalt.
623
00:31:52,393 --> 00:31:54,429
- Ai chemat poliția?
- Nu, nu am făcut-o. L-am sunat.
624
00:31:54,567 --> 00:31:55,741
- De ce?
- Pentru că
625
00:31:55,879 --> 00:31:58,123
dacă aceștia ar fi copiii mei,
L-as vrea aici.
626
00:32:01,989 --> 00:32:03,369
- Trebuie să ia asta.
- Nu, ea nu.
627
00:32:03,507 --> 00:32:05,061
Karadec, aceasta este o răscumpărare.
628
00:32:05,199 --> 00:32:07,166
Dacă nu-l plătesc pe tipul ăsta,
fetele mele vor muri. Vă rog.
629
00:32:08,443 --> 00:32:09,375
Difuzor.
630
00:32:12,792 --> 00:32:14,656
Buna ziua?
Sper
ești singur.
631
00:32:14,794 --> 00:32:16,348
- Eu sunt.
- Și ai adus banii?
632
00:32:16,486 --> 00:32:18,177
Da. Acum unde sunt fiicele mele?
633
00:32:18,315 --> 00:32:19,730
Îți voi trimite un mesaj cu locația.
634
00:32:19,868 --> 00:32:21,974
- Fii acolo în cinci minute
sau mor.
- Bine.
635
00:32:25,564 --> 00:32:27,255
- Trebuie să plec.
- Nu, nu.
636
00:32:27,393 --> 00:32:29,361
Atâta timp cât nu o faci
dă-i omului ce vrea,
fetele tale sunt în siguranță.
637
00:32:29,499 --> 00:32:31,673
- A spus cinci minute!
- E prea devreme. Am nevoie de backup.
638
00:32:31,811 --> 00:32:34,021
Karadec, nu ar face-o niciodată
ajunge aici la timp.
639
00:32:34,159 --> 00:32:35,712
Vă rog.
640
00:32:39,923 --> 00:32:41,062
Morgan, dă-i telefonul tău.
641
00:32:41,580 --> 00:32:42,615
Ce face?
642
00:32:46,102 --> 00:32:47,482
Răspunde.
643
00:32:48,035 --> 00:32:50,209
Bine. Ține asta în buzunar
ca să aud totul.
644
00:32:50,347 --> 00:32:52,108
- Dacă se întâmplă ceva,
Voi interveni.
- Bine.
645
00:32:52,246 --> 00:32:53,178
Să mergem.
646
00:32:53,316 --> 00:32:55,076
Morgan, rămâi aici.
647
00:33:05,328 --> 00:33:06,363
Da.
648
00:33:07,123 --> 00:33:08,089
Continuați să mergeți.
649
00:33:09,090 --> 00:33:10,091
Bine.
650
00:33:11,506 --> 00:33:12,680
Mergi la auditoriu.
651
00:33:19,998 --> 00:33:21,930
- Unde ești?
- Vezi ușa din dreapta ta?
652
00:33:22,069 --> 00:33:23,070
Da.
653
00:33:23,587 --> 00:33:24,623
Intră înăuntru.
654
00:33:41,881 --> 00:33:43,090
Acum ce?
655
00:33:43,228 --> 00:33:44,815
Agățați geanta.
656
00:33:52,513 --> 00:33:54,239
Lasă-mă să vorbesc
mai întâi fetelor mele.
657
00:33:54,377 --> 00:33:56,896
Fă exact cum îți spun eu,
si totul
va fi bine.
658
00:34:12,533 --> 00:34:13,534
Unde sunt?
659
00:34:15,225 --> 00:34:16,433
Sunt cu tine?
660
00:34:18,918 --> 00:34:20,058
Paige!
661
00:34:20,644 --> 00:34:22,922
Ellie, unde ești?
662
00:34:25,235 --> 00:34:26,616
Stop! LAPD!
663
00:34:36,902 --> 00:34:38,248
Stop! LAPD!
664
00:34:46,360 --> 00:34:47,844
La naiba.
665
00:34:48,776 --> 00:34:50,502
- Ce se întâmplă?
- A plecat!
666
00:34:51,089 --> 00:34:52,262
- Au plecat!
- Ce?
667
00:34:53,401 --> 00:34:55,023
Am pus un tracker de mașină
în punga de bani.
668
00:34:55,162 --> 00:34:56,128
Haide.
669
00:34:58,958 --> 00:34:59,994
Virați la dreapta aici!
670
00:35:02,617 --> 00:35:05,172
- Oh, nu.
- Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
671
00:35:05,310 --> 00:35:08,140
Ellie. Paige.
Fetele mele! Deschide portbagajul!
672
00:35:08,278 --> 00:35:10,936
Oh, Doamne! Oh, Doamne!
673
00:35:11,074 --> 00:35:12,144
Așteaptă! Așteaptă!
674
00:35:13,145 --> 00:35:15,492
Oh, Doamne!
675
00:35:16,942 --> 00:35:18,219
Oh, Doamne!
676
00:35:19,220 --> 00:35:20,773
Deschide-l!
677
00:35:22,499 --> 00:35:23,845
E în regulă! E în regulă.
678
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
Nu sunt acolo.
679
00:35:29,679 --> 00:35:30,887
E în regulă.
680
00:35:40,931 --> 00:35:43,037
- Nu e vina ei.
- Nu?
681
00:35:43,865 --> 00:35:45,350
- A fost chemarea mea.
- Uh-huh.
682
00:35:56,637 --> 00:35:58,639
Cine eşti tu,
ești fiu de cățea scund?
683
00:36:08,096 --> 00:36:09,167
Haide.
684
00:36:09,305 --> 00:36:10,306
Gândește-te.
685
00:36:16,243 --> 00:36:20,385
a făcut un pariu de 500 USD
la ambele echipe
care erau în urmă cu 21
686
00:36:21,489 --> 00:36:23,905
- Boston este favorizat
cu patru puncte
- Oh, Doamne.
687
00:36:30,533 --> 00:36:31,706
Știu cine a luat fetele.
688
00:36:36,090 --> 00:36:37,850
Când l-am văzut prima dată
parcat afară, am fost ca,
689
00:36:37,988 --> 00:36:40,474
„De ce ar parca
sub acel copac?
Nu are niciun sens.”
690
00:36:40,612 --> 00:36:43,097
Păsările și frunzele.
Curățarea mașinii
ar fi un coșmar.
691
00:36:43,235 --> 00:36:46,134
Și atunci mi-am dat seama
e parcat acolo
pentru că poate vedea
692
00:36:46,273 --> 00:36:48,620
în fereastra dormitorului Miei
din oglindă.
693
00:36:48,758 --> 00:36:50,587
Curtis este îndrăgostit de Mia.
694
00:36:50,725 --> 00:36:52,279
Acum când nu putea câștiga mare
la jocuri de noroc,
695
00:36:52,417 --> 00:36:54,488
își dădu seama, de ce să nu dea
jocul de răscumpărare o încercare?
696
00:36:54,626 --> 00:36:55,730
Pentru că avea să aibă nevoie de bani
697
00:36:55,868 --> 00:36:57,594
dacă voia să măture
un Ashford de pe picioarele ei.
698
00:36:57,732 --> 00:37:00,666
Așa că a plănuit să răpească
fetele să primească banii
să-i câștige mâna.
699
00:37:00,804 --> 00:37:03,324
Și era cavalerul
în armură strălucitoare pentru Mia
în cea mai traumatizantă zi
700
00:37:03,462 --> 00:37:05,568
din viața ei pentru a-și câștiga inima.
Dar cum?
701
00:37:06,120 --> 00:37:07,984
Eram atât de concentrați
pe alibiul fals al lui Jon,
702
00:37:08,122 --> 00:37:10,504
dar era într-adevăr Curtis
care se ascundea în spatele ei.
703
00:37:10,642 --> 00:37:12,782
Trebuie să fi apărut
la Wendell
în mijlocul cinei,
704
00:37:12,920 --> 00:37:14,680
am luat o ceartă
in sera,
unde l-a ucis,
705
00:37:14,818 --> 00:37:17,787
a îngropat cadavrul,
apoi s-a întors înăuntru
să ia fetele.
706
00:37:19,202 --> 00:37:20,721
Wendell nu o merita pe Mia.
707
00:37:22,309 --> 00:37:24,794
Ferma oribilă
că a forțat-o să trăiască,
708
00:37:24,932 --> 00:37:28,798
și apoi disputa privind custodia,
si acum
tatăl ei e în închisoare? eu
709
00:37:30,765 --> 00:37:32,353
Nu l-am putut lăsa
mi-a rănit familia.
710
00:37:32,491 --> 00:37:33,872
Deci ai iubit-o pe Mia?
711
00:37:34,597 --> 00:37:37,013
De aceea l-ai ucis pe Wendell.
Și de aceea
le-ai răpit pe fetele Miei.
712
00:37:37,151 --> 00:37:38,670
Nu. Voiam să aduc
fetele înapoi.
713
00:37:38,808 --> 00:37:40,603
Și să joci eroul?
Acesta a fost marele tău plan?
714
00:37:40,741 --> 00:37:42,018
Ai vrut să faci scenă
o salvare dramatică?
715
00:37:42,156 --> 00:37:44,676
- Spune-mi unde sunt!
- Nu știu unde sunt!
716
00:37:44,814 --> 00:37:47,437
În regulă. Curtis, ascultă-mă.
717
00:37:47,575 --> 00:37:49,646
Nu e prea târziu
ca tu să faci ceea ce trebuie.
718
00:37:49,784 --> 00:37:53,029
Doar spune-mi
unde le-ai luat pe Ellie și Paige.
719
00:37:53,616 --> 00:37:56,343
Dacă sunt cu adevărat familie pentru tine,
atunci să-i aducem acasă în siguranță.
720
00:37:58,379 --> 00:38:00,485
Le-a luat
spre Munții San Gabriel.
721
00:38:00,623 --> 00:38:03,177
A spus că au fugit
azi dimineata,
și nu le-a putut găsi.
722
00:38:03,315 --> 00:38:04,661
San Gabriel sunt uriașe.
723
00:38:05,455 --> 00:38:06,836
970 mile pătrate
724
00:38:06,974 --> 00:38:09,632
cu o rază de acțiune și altitudine
se întinde pe 8.500 de picioare,
725
00:38:09,770 --> 00:38:11,289
și au fost acolo
ore întregi.
726
00:38:11,427 --> 00:38:15,465
Apelați Căutare și Salvare.
Vreau suport aerian
și EMS la fața locului.
727
00:38:15,603 --> 00:38:16,604
Am înţeles.
728
00:38:19,676 --> 00:38:21,091
Paige!
Ellie!
729
00:38:21,851 --> 00:38:23,887
- Ellie!
- Paige!
730
00:38:24,371 --> 00:38:27,305
- Regula numărul unu:
când e pierdut, mergi spre nord.
- De unde ar ști fetele asta?
731
00:38:27,443 --> 00:38:28,685
Cartea spune
ai trei variante.
732
00:38:28,823 --> 00:38:30,584
Mușchi, soare sau păsări migratoare.
733
00:38:30,722 --> 00:38:33,034
Muşchi?
Paige!
Ne auzi?
734
00:38:33,172 --> 00:38:34,208
Paige!
Ellie!
735
00:38:35,968 --> 00:38:37,832
Ellie!
- Paige!
736
00:38:37,970 --> 00:38:38,902
Ellie!
737
00:38:40,697 --> 00:38:42,837
Ellie!
Suntem aici pentru a vă ajuta!
738
00:38:42,975 --> 00:38:45,461
- Paige!
- Sună dacă ne auzi!
739
00:38:45,944 --> 00:38:47,014
Coji de nucă.
740
00:38:51,225 --> 00:38:54,124
Regula numărul doi:
se hrănesc cu resursele forestiere.
741
00:38:55,609 --> 00:38:56,679
Ellie!
742
00:38:57,680 --> 00:38:58,750
Paige!
743
00:39:01,994 --> 00:39:04,790
Paige!
Fetelor,
ne auzi?
744
00:39:04,928 --> 00:39:06,240
Regula numărul trei:
745
00:39:06,378 --> 00:39:08,587
indica prezența ta
cu un semn de recunoscut.
746
00:39:08,725 --> 00:39:10,417
Aici! Pe aici!
747
00:39:10,555 --> 00:39:13,730
Ellie!
748
00:39:14,352 --> 00:39:16,215
Și adăpostește-te
în timp ce aștepți ajutor.
749
00:40:22,109 --> 00:40:23,144
Bine
750
00:40:23,869 --> 00:40:24,974
Bine
751
00:40:25,906 --> 00:40:27,079
Astăzi a fost o zi bună.
752
00:40:28,391 --> 00:40:30,186
- A fost o zi bună, nu-i așa?
- Mmm.
753
00:40:30,324 --> 00:40:32,637
Îți datorez ceva,
Morgan. Un mulțumesc.
754
00:40:33,292 --> 00:40:34,397
Pentru că ai încredere în mine.
755
00:40:34,984 --> 00:40:36,537
Am făcut asta?
756
00:40:36,675 --> 00:40:38,470
Când mi-ai trimis un mesaj
să vin să vă ajut băieți
cu răpitorul.
757
00:40:38,608 --> 00:40:40,990
Da. Adică, mi-ai dat
suficient timp pentru a ajunge acolo.
758
00:40:41,128 --> 00:40:42,854
Nu mi-a dat suficient timp
totuși să suni pentru rezervă,
759
00:40:42,992 --> 00:40:45,063
care, odată ce mi-am dat seama
sfarsitul carierei
dezastru în care m-ai aruncat...
760
00:40:45,201 --> 00:40:47,893
Mi-ai multumit?
Așa rătăcirea asta
a început, sau
761
00:40:48,031 --> 00:40:48,998
Da.
762
00:40:49,136 --> 00:40:50,793
Ei bine, aș vrea să vă mulțumesc
763
00:40:50,931 --> 00:40:53,520
pentru a nu merge
Rambo: First Blood Part II complet
764
00:40:53,658 --> 00:40:56,143
- De parcă știu că ai vrut.
- Mmm.
765
00:40:56,661 --> 00:40:57,627
Da.
766
00:40:58,594 --> 00:41:00,596
Crezi că asta va fi vreodată
se intampla din nou? Hmm?
767
00:41:00,734 --> 00:41:03,012
- Avem încredere unul în celălalt.
- Eu nu. Eu nu.
768
00:41:03,150 --> 00:41:04,496
A fost un timp bun
a durat totusi.
769
00:41:05,773 --> 00:41:06,774
A fost bine.
770
00:41:09,984 --> 00:41:11,020
Gillory.
771
00:41:12,642 --> 00:41:13,574
Vino aici.
772
00:41:13,712 --> 00:41:15,024
Ne îmbrățișăm?
773
00:41:15,162 --> 00:41:17,198
- Absolut nu.
- Bine. Ei bine, ia-o ușor.
774
00:41:17,336 --> 00:41:19,477
Nu trebuie să o spui
asa.
775
00:41:19,615 --> 00:41:20,857
Insigna mea?
776
00:41:22,307 --> 00:41:23,308
Ce
777
00:41:23,929 --> 00:41:25,034
Oh, trebuie să fi pierdut-o.
778
00:41:25,172 --> 00:41:27,208
L-ai pierdut. Și l-am găsit
în pădure.
779
00:41:30,522 --> 00:41:32,179
Odihnește-te, detective.
780
00:41:32,317 --> 00:41:33,836
Și tu, consultant.
781
00:41:54,304 --> 00:41:58,170
♪ Dragostea nu dispare ♪
782
00:41:58,308 --> 00:42:02,002
♪ Și toată lumea rămâne la fel ♪
783
00:42:02,140 --> 00:42:08,767
♪ Și, nu,
Nu strică să fii în viață ♪
784
00:42:10,217 --> 00:42:16,913
♪ Și, nu,
Nu strică să fii în viață ♪
785
00:42:18,190 --> 00:42:24,403
♪ Și, nu,
Nu strică să fii în viață ♪
62311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.