Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:28,500
High.Noon.1952.
720p.BluRay.x264-[YTS.AM]
2
00:03:48,979 --> 00:03:50,355
Zag jij wat ik zag?
3
00:03:50,522 --> 00:03:53,108
Doe open. Het wordt een grote dag.
4
00:03:53,233 --> 00:03:54,527
Kom op, doe open.
5
00:03:57,071 --> 00:03:58,573
SHERIFF
6
00:04:01,451 --> 00:04:03,996
- Heb je haast?
- Zeg dat wel.
7
00:04:04,204 --> 00:04:06,664
Je bent gek. Kom op.
8
00:04:10,209 --> 00:04:11,294
POLITIERECHTER
9
00:04:11,419 --> 00:04:14,674
Goed, dames en heren.
Laten we beginnen.
10
00:04:15,800 --> 00:04:18,887
Wil het bruidspaar naar voren komen?
11
00:04:21,848 --> 00:04:23,933
Will Kane en Amy Fowler...
12
00:04:24,058 --> 00:04:28,605
jullie staan voor mij
in m'n functie van politierechter...
13
00:04:28,730 --> 00:04:32,400
om in het huwelijk te treden.
14
00:04:39,200 --> 00:04:43,287
- Man, wat is het heet.
- Heet? Noem jij dit heet?
15
00:04:47,166 --> 00:04:48,417
Krijg nou wat.
16
00:04:48,501 --> 00:04:50,878
- Wat?
- Ik dacht dat ik Ben Miller zag.
17
00:04:51,087 --> 00:04:54,049
- Die zit ergens in Texas.
- Ik weet het.
18
00:04:54,257 --> 00:04:56,386
En dat leken Pierce en Colby wel.
19
00:04:56,885 --> 00:04:58,512
Maar dat kan toch niet?
20
00:05:17,991 --> 00:05:20,410
Allemachtig, zeg.
21
00:05:26,959 --> 00:05:30,128
- Is de trein van 12 uur op tijd?
- Ja, meneer.
22
00:05:30,337 --> 00:05:32,214
Tenminste...
23
00:05:32,339 --> 00:05:36,052
ik zou niet weten waarom
dat niet zo zou zijn, Mr Pierce.
24
00:05:36,886 --> 00:05:41,766
Hoe gaat het, Mr Miller?
Mr Pierce? Mr Colby?
25
00:06:17,180 --> 00:06:20,390
Neem jij, Will Kane,
Amy tot je echtgenote...
26
00:06:20,515 --> 00:06:22,643
en zul je haar liefhebben...
27
00:06:22,769 --> 00:06:24,520
tot de dood jullie scheidt?
28
00:06:24,937 --> 00:06:26,356
Ja.
29
00:06:26,564 --> 00:06:29,442
Neem jij, Amy, Will tot je echtgenoot...
30
00:06:29,650 --> 00:06:32,321
en zul je hem liefhebben...
31
00:06:32,446 --> 00:06:34,198
tot de dood jullie scheidt?
32
00:06:34,406 --> 00:06:35,532
Ja.
33
00:06:36,076 --> 00:06:38,369
De ring, graag.
34
00:06:44,458 --> 00:06:48,295
Dan verklaar ik u hierbij...
35
00:06:48,504 --> 00:06:51,090
tot man en vrouw.
36
00:06:57,348 --> 00:07:01,560
Nou, in dit geval maak ik graag
aanspraak op een oud privilege.
37
00:07:09,193 --> 00:07:11,362
Die loopt snel. En dat op zondag.
38
00:07:15,450 --> 00:07:16,451
Will.
39
00:07:17,953 --> 00:07:19,913
Al die mensen.
40
00:07:20,789 --> 00:07:24,418
Mensen horen alleen te zijn
als ze trouwen.
41
00:07:24,626 --> 00:07:25,877
Ik weet het.
42
00:07:26,878 --> 00:07:30,507
Ik zal het proberen. Ik doe m'n best.
43
00:07:31,843 --> 00:07:33,303
Dat zal ik ook doen.
44
00:07:39,726 --> 00:07:42,729
De huwelijksreis is officieel voorbij.
Kom, allemaal.
45
00:07:42,855 --> 00:07:44,230
Kijk niet zo geschokt.
46
00:07:44,355 --> 00:07:46,942
Dat doe je iemand toch niet aan?
47
00:07:47,358 --> 00:07:50,696
Nog ��n ceremonie
en Will is een vrij man.
48
00:07:50,779 --> 00:07:52,699
Min of meer.
49
00:07:52,824 --> 00:07:54,909
Sheriff, geef me uw ster.
50
00:07:55,117 --> 00:07:56,745
Ik doe dit niet graag.
51
00:07:56,870 --> 00:07:58,705
De nieuwe sheriff is er nog niet.
52
00:07:58,830 --> 00:08:03,251
Fuller, Howe en ik vormen
de voltallige gemeenteraad.
53
00:08:03,376 --> 00:08:05,587
We zijn ook vrienden van je.
54
00:08:05,712 --> 00:08:08,381
Je hebt goed werk gedaan
en ik durf wel te zeggen...
55
00:08:08,506 --> 00:08:10,175
en de rechter is er getuige van...
56
00:08:10,258 --> 00:08:12,762
dat de stad tot morgen veilig zal blijven.
57
00:08:13,888 --> 00:08:15,181
Jij wint.
58
00:08:15,931 --> 00:08:18,601
Maar trouw nooit 'n quaker,
dan beland je zo in 'n winkel.
59
00:08:18,726 --> 00:08:21,605
- Ik zie jou niet in een winkel staan.
- Ik wel.
60
00:08:21,854 --> 00:08:24,732
En ik ook. En daar is niks mis mee.
61
00:08:24,982 --> 00:08:26,108
Dank je.
62
00:08:26,942 --> 00:08:29,904
Zo praatte je niet
toen je nog een ster droeg.
63
00:08:31,491 --> 00:08:34,910
Goed, maar ik wil eerst m'n beloning.
64
00:08:37,121 --> 00:08:38,789
Haal me eraf.
65
00:08:39,581 --> 00:08:42,667
- Alleen als je me kust.
- Laat me gaan, idioot.
66
00:08:56,934 --> 00:08:59,561
Mooi vertragingsgevecht.
Je had advocaat moeten worden.
67
00:08:59,687 --> 00:09:01,689
- Ik verdiende 'n beter compliment.
- Sheriff.
68
00:09:01,814 --> 00:09:03,691
Sheriff, een telegram voor u.
69
00:09:05,943 --> 00:09:08,112
Vreselijk. Wat een schok.
70
00:09:10,365 --> 00:09:11,866
Frank Miller heeft gratie gekregen.
71
00:09:11,991 --> 00:09:14,077
- Wat is er, Will?
- Niet te geloven.
72
00:09:14,452 --> 00:09:18,039
Een week geleden al.
Leuk dat ze het even laten weten.
73
00:09:18,248 --> 00:09:19,541
Er is nog meer.
74
00:09:19,667 --> 00:09:22,628
Ben Miller is op het station
met Pierce en Colby.
75
00:09:22,836 --> 00:09:26,131
- Ze vroegen naar de trein van 12 uur.
- De trein van 12 uur?
76
00:09:29,134 --> 00:09:32,305
Will, ga de stad uit.
77
00:09:33,013 --> 00:09:34,932
En wel nu meteen.
78
00:09:35,057 --> 00:09:36,309
- Laten we opschieten.
- Wat is er?
79
00:09:36,435 --> 00:09:37,477
Dat doet er nu niet toe.
80
00:09:37,602 --> 00:09:40,022
Stop niet voor Clarksburg.
81
00:09:40,147 --> 00:09:41,189
Wat is er, Mr Howe?
82
00:09:41,314 --> 00:09:42,399
Geen zorgen.
83
00:09:42,524 --> 00:09:44,860
U gaat zo de stad uit.
Alles komt in orde.
84
00:09:45,027 --> 00:09:46,445
Wij zorgen overal voor.
85
00:09:46,569 --> 00:09:47,946
Ik zou moeten blijven.
86
00:09:48,071 --> 00:09:49,991
Ben je gek? Denk aan Amy.
87
00:09:54,203 --> 00:09:55,371
- Tot ziens.
- Tot ziens, Amy.
88
00:09:55,496 --> 00:09:58,207
Geen zorgen. Alles komt goed.
89
00:09:58,332 --> 00:10:00,251
- Goed gedaan, jongen.
- Snel.
90
00:10:19,146 --> 00:10:20,732
Dat is gek.
91
00:10:23,025 --> 00:10:24,443
Wat?
92
00:10:24,652 --> 00:10:26,403
Ze zijn al weg.
93
00:10:26,738 --> 00:10:29,533
Kane en z'n bruid
gaan er als hazen vandoor.
94
00:10:30,659 --> 00:10:33,161
- Wat is daar zo gek aan?
- Als bezetenen.
95
00:10:34,829 --> 00:10:38,542
Je denkt toch niet dat Kane bang is
voor die drie revolverhelden?
96
00:10:41,420 --> 00:10:45,341
Jij hebt hem niet gezien. Ik heb hem
z'n paard nog nooit zo zien slaan.
97
00:10:57,187 --> 00:10:59,356
- Sam.
- Kom binnen, Helen.
98
00:10:59,564 --> 00:11:03,568
Ben Miller is in de stad. Hij heeft
twee van z'n oude maten bij zich.
99
00:11:08,573 --> 00:11:10,660
Ik zal eens een kijkje gaan nemen.
100
00:11:55,499 --> 00:11:58,794
- Waarom stop je nou?
- Ik moet terug.
101
00:11:59,003 --> 00:12:00,422
Waarom?
102
00:12:00,547 --> 00:12:02,256
Dit is idioot. Ik heb geen wapens.
103
00:12:02,382 --> 00:12:04,426
Laten we dan snel doorrijden.
104
00:12:04,633 --> 00:12:07,720
Nee, dat bedacht ik net juist.
105
00:12:08,222 --> 00:12:11,392
Ze jagen me op de vlucht.
Dat doe ik voor niemand.
106
00:12:11,476 --> 00:12:15,313
- Ik snap het niet.
- Ik heb geen tijd om het uit te leggen.
107
00:12:15,437 --> 00:12:19,358
- Ga dan niet terug.
- Ik moet wel. Dat is het hele punt.
108
00:13:21,674 --> 00:13:24,261
- Kane is terug.
- Dat geloof ik niet.
109
00:13:24,386 --> 00:13:25,929
Ik heb hem net gezien.
110
00:13:29,392 --> 00:13:31,352
- Hoeveel kisten hebben we?
- Twee.
111
00:13:31,477 --> 00:13:33,938
We hebben er minstens
nog twee nodig.
112
00:13:34,063 --> 00:13:35,857
Ga maar aan de slag.
113
00:13:38,526 --> 00:13:42,822
Toe nou, Will.
Vertel me dan wat er aan de hand is.
114
00:13:43,656 --> 00:13:46,034
Ik heb vijf jaar terug
een man opgepakt voor moord.
115
00:13:46,160 --> 00:13:47,828
Hij had moeten hangen.
116
00:13:47,954 --> 00:13:51,833
Maar dat is omgezet in levenslang.
Nu is hij vrij.
117
00:13:52,291 --> 00:13:55,085
Ik weet niet waarom. Hij komt hierheen.
118
00:13:55,210 --> 00:13:57,379
- Ik snap het nog steeds niet.
- Hij...
119
00:13:57,546 --> 00:14:01,551
Hij is altijd een wilde geweest.
Hij gaat vast rotzooi schoppen.
120
00:14:02,677 --> 00:14:05,304
Dat is jouw zorg niet meer.
121
00:14:06,055 --> 00:14:08,224
Ik heb hem opgepakt.
122
00:14:08,434 --> 00:14:10,018
Je deed je werk.
123
00:14:10,143 --> 00:14:13,189
Dat is nu voorbij.
Ze hebben een nieuwe sheriff.
124
00:14:13,314 --> 00:14:17,526
Die komt morgen pas aan.
Ik vind dus dat ik moet blijven.
125
00:14:18,486 --> 00:14:20,946
Ik ben dezelfde, met of zonder dit.
126
00:14:21,072 --> 00:14:22,573
Dat is niet waar.
127
00:14:22,697 --> 00:14:24,408
Hij is op zoek naar mij.
128
00:14:24,533 --> 00:14:26,578
Drie van z'n maten zijn er al.
129
00:14:26,703 --> 00:14:28,663
Daarom moeten we nu wegwezen.
130
00:14:28,789 --> 00:14:31,458
Ze komen toch achter ons aan.
131
00:14:32,125 --> 00:14:34,211
Dan zijn we alleen op de prairie.
132
00:14:35,045 --> 00:14:36,088
We hebben een uur.
133
00:14:36,254 --> 00:14:37,756
- Wat is een uur?
- Nou, we kunnen...
134
00:14:37,881 --> 00:14:40,842
Wat is 150 km?
We kunnen die winkel nooit beheren.
135
00:14:40,967 --> 00:14:43,637
Ze komen achter ons aan
en dan moeten we weer vluchten.
136
00:14:43,762 --> 00:14:47,142
Niet als ze niet weten waar we zijn.
137
00:14:48,936 --> 00:14:52,231
Will, ik smeek je. Laten we gaan.
138
00:14:52,355 --> 00:14:53,439
Ik kan het niet.
139
00:14:53,523 --> 00:14:56,777
Probeer geen held te zijn.
Dat hoeft echt niet voor mij.
140
00:14:56,902 --> 00:15:01,197
Dat wil ik ook niet.
Ik ben hier ook heus niet blij mee, hoor.
141
00:15:01,406 --> 00:15:04,242
Dit is mijn stad. Dit zijn mijn vrienden.
142
00:15:04,576 --> 00:15:06,203
Ik be�dig wat hulpsheriffs...
143
00:15:06,329 --> 00:15:08,915
en misschien valt het allemaal wel mee.
144
00:15:09,039 --> 00:15:13,420
- Je weet dat het mis zal gaan.
- Dan kan dat beter hier gebeuren.
145
00:15:18,550 --> 00:15:21,094
Het spijt me. Ik weet hoe je je voelt.
146
00:15:21,219 --> 00:15:22,679
Denk je dat?
147
00:15:22,805 --> 00:15:25,682
Natuurlijk. Het gaat tegen je geloof in.
148
00:15:25,891 --> 00:15:29,729
- Ik weet heus wel wat je ervan vindt.
- Maar toch doe je het.
149
00:15:30,896 --> 00:15:35,109
Will, toch. We zijn
een paar minuten geleden getrouwd.
150
00:15:35,776 --> 00:15:39,448
We hebben ons hele leven voor ons.
Betekent dat niks voor jou?
151
00:15:40,197 --> 00:15:43,243
Lk heb maar een uur
en ik heb veel te doen.
152
00:15:43,993 --> 00:15:46,164
Blijf hier tot het voorbij is.
153
00:15:46,289 --> 00:15:48,832
Nee, dan zal ik er niet meer zijn.
154
00:15:48,958 --> 00:15:50,584
Ik ga geen uur zitten afwachten...
155
00:15:50,709 --> 00:15:52,669
of ik een echtgenote
of een weduwe word.
156
00:15:52,794 --> 00:15:55,214
Ik doe het niet.
157
00:15:55,339 --> 00:15:56,340
Amy.
158
00:15:56,465 --> 00:16:00,678
Als je niet met me meegaat,
zit ik straks in die trein.
159
00:16:02,096 --> 00:16:03,973
Ik moet blijven.
160
00:16:27,290 --> 00:16:29,375
- Fijn dat je er bent, Percy.
- O ja?
161
00:16:42,138 --> 00:16:45,644
Lk ben de man
die Frank Miller veroordeeld heeft.
162
00:16:47,187 --> 00:16:49,897
Het was stom van je om terug te komen.
163
00:16:50,023 --> 00:16:53,567
Ik vond dat ik moest blijven.
164
00:16:53,819 --> 00:16:55,237
Dan zie je dat toch fout.
165
00:16:55,362 --> 00:16:58,115
Ik kan wat mensen be�digen.
Tien moet genoeg zijn.
166
00:16:58,240 --> 00:17:00,574
Volgens mijn intu�tie niet.
167
00:17:01,159 --> 00:17:02,160
Hoezo?
168
00:17:03,912 --> 00:17:06,791
We hebben geen tijd
voor geschiedenisles.
169
00:17:07,375 --> 00:17:09,794
In de vijfde eeuw v. Chr...
170
00:17:09,919 --> 00:17:11,963
verbanden de inwoners van Athene...
171
00:17:12,046 --> 00:17:13,589
een tiran.
172
00:17:13,715 --> 00:17:15,925
Toen hij later terugkwam...
173
00:17:16,050 --> 00:17:17,177
met een gehuurd leger...
174
00:17:17,301 --> 00:17:20,805
openden diezelfde burgers
de poorten voor hem.
175
00:17:21,140 --> 00:17:24,768
Bovendien keken ze toe
hoe hij de regering executeerde.
176
00:17:25,979 --> 00:17:28,690
Zoiets is acht jaar geleden
ook gebeurd...
177
00:17:28,815 --> 00:17:31,316
in het stadje Indian Falls.
178
00:17:31,985 --> 00:17:35,404
Ik ben aan de dood ontsnapt
door tussenkomst van een dame...
179
00:17:35,530 --> 00:17:37,990
van lichte zeden...
180
00:17:38,115 --> 00:17:42,202
tegen inlevering van een ring
van wijlen m'n moeder.
181
00:17:42,328 --> 00:17:45,915
- Helaas heb ik nu geen ringen meer.
- Je bent rechter.
182
00:17:46,125 --> 00:17:49,170
Ik ben al in vele stadjes
rechter geweest.
183
00:17:49,628 --> 00:17:52,006
En dat hoop ik nog even te blijven.
184
00:17:53,382 --> 00:17:54,884
Ik kan je niet dwingen.
185
00:17:55,009 --> 00:17:57,970
Wees niet zo stom.
Je weet toch hoe hij is?
186
00:17:58,095 --> 00:17:59,472
Ben je alles vergeten?
187
00:17:59,597 --> 00:18:01,307
Hij is krankzinnig.
188
00:18:01,432 --> 00:18:03,517
Weet je niet meer
dat hij daar zat en zei:
189
00:18:03,642 --> 00:18:04,394
"Lk laat me niet ophangen. Ik kom terug.
190
00:18:04,395 --> 00:18:06,188
"Lk laat me niet ophangen. Ik kom terug.
191
00:18:06,313 --> 00:18:09,274
"Lk vermoord je, Will Kane."
192
00:18:16,656 --> 00:18:18,992
Kijk eens aan, mevrouw.
Uw kaartje naar Saint Louis.
193
00:18:19,160 --> 00:18:20,286
Dank u.
194
00:18:27,627 --> 00:18:29,420
Wacht u niet liever ergens anders?
195
00:18:29,545 --> 00:18:31,131
In het hotel bijvoorbeeld?
196
00:18:31,255 --> 00:18:32,507
Goed, dank u.
197
00:18:32,633 --> 00:18:34,843
Het spijt me heel erg, Mrs Kane.
198
00:18:34,968 --> 00:18:38,262
Maar de sheriff kan wel
voor zichzelf zorgen, hoor.
199
00:18:38,388 --> 00:18:39,973
Heel erg bedankt.
200
00:18:41,767 --> 00:18:44,061
Dat was er vijf jaar geleden nog niet.
201
00:18:44,312 --> 00:18:45,814
Nou en?
202
00:18:45,939 --> 00:18:48,775
Niks. Nog niet.
203
00:18:53,863 --> 00:18:57,659
Denk je niet
dat Kane naar je op zoek zal zijn?
204
00:18:57,909 --> 00:18:58,910
Ja.
205
00:18:59,994 --> 00:19:01,496
Je bent boos op hem.
206
00:19:01,913 --> 00:19:03,290
Zou jij dat niet zijn dan?
207
00:19:03,416 --> 00:19:05,418
Dat zal wel. Als ik jou was.
208
00:19:14,428 --> 00:19:16,095
Ik ben zo terug.
209
00:19:38,035 --> 00:19:39,871
- Tot ziens, Will.
- Tot ziens.
210
00:19:41,122 --> 00:19:44,001
- Ik stel je teleur, h�?
- Nee, hoor.
211
00:19:44,418 --> 00:19:47,421
Dit is een goor stadje in de rimboe.
212
00:19:47,963 --> 00:19:50,966
Wat hier gebeurt, is onbelangrijk.
Ga toch weg.
213
00:19:51,467 --> 00:19:53,051
Er is geen tijd.
214
00:19:54,136 --> 00:19:56,848
Zonde, hoor. Succes.
215
00:20:08,985 --> 00:20:10,278
Johnny.
216
00:20:13,407 --> 00:20:16,285
- Waarom ben je niet in de kerk?
- En u dan?
217
00:20:17,077 --> 00:20:18,579
- Wil je iets voor me doen?
- Ja, hoor.
218
00:20:18,703 --> 00:20:20,664
Ga Joe Henderson,
Mart Howe en Sam Fuller...
219
00:20:20,789 --> 00:20:22,501
- voor me halen.
- Ok�.
220
00:20:22,626 --> 00:20:25,962
- En Harv Pell.
- Hier ben ik al.
221
00:20:26,379 --> 00:20:28,714
- Waar heb jij gezeten?
- Ik had het druk.
222
00:20:29,632 --> 00:20:31,009
- Weet je wat er speelt?
- Jazeker.
223
00:20:31,134 --> 00:20:32,260
Aan de slag.
224
00:20:32,385 --> 00:20:36,139
Wacht even. Dit is niet jouw taak.
225
00:20:36,348 --> 00:20:37,766
Dat zegt iedereen.
226
00:20:37,891 --> 00:20:40,727
Ze hebben gelijk. Luister.
227
00:20:40,852 --> 00:20:42,356
Goed, ik luister.
228
00:20:42,897 --> 00:20:44,357
Ik zie het zo.
229
00:20:44,732 --> 00:20:47,318
Als jij vertrokken was,
had ik het tot morgen...
230
00:20:47,443 --> 00:20:49,196
voor het zeggen, nietwaar?
231
00:20:49,320 --> 00:20:50,488
Inderdaad.
232
00:20:50,613 --> 00:20:52,199
Leg me dit eens uit.
233
00:20:52,323 --> 00:20:54,700
Dan ben ik dus wel goed genoeg.
234
00:20:54,826 --> 00:20:57,161
Waarom stellen ze mij dan niet aan?
235
00:20:57,286 --> 00:20:58,997
Geen idee.
236
00:20:59,163 --> 00:21:01,374
- Echt niet?
- Nee.
237
00:21:01,499 --> 00:21:03,962
Ik dacht dat je hier
zoveel te zeggen had.
238
00:21:04,211 --> 00:21:07,924
Misschien hebben ze me niks gevraagd
of vinden ze je te jong.
239
00:21:08,048 --> 00:21:09,634
Vind jij me ook te jong?
240
00:21:09,759 --> 00:21:11,928
Zo gedraag je je soms wel. Kom op.
241
00:21:20,978 --> 00:21:22,732
Het is simpel.
242
00:21:22,856 --> 00:21:24,525
Zeg tegen de jongens...
243
00:21:24,650 --> 00:21:26,527
dat ik de nieuwe sheriff ben.
244
00:21:26,652 --> 00:21:28,529
Dan kunnen ze
tegen die nieuwe zeggen...
245
00:21:28,654 --> 00:21:30,697
dat hij weer kan gaan.
246
00:21:30,823 --> 00:21:33,492
- Je meent het echt, h�?
- Zeker.
247
00:21:35,703 --> 00:21:38,497
- Dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
248
00:21:39,039 --> 00:21:41,375
Dat snap je blijkbaar toch niet.
249
00:21:41,502 --> 00:21:43,003
Je doet het dus niet.
250
00:21:43,128 --> 00:21:44,588
Zie het zoals je het wilt zien.
251
00:21:44,713 --> 00:21:48,175
Je hebt me vast zwart gemaakt.
252
00:21:50,010 --> 00:21:53,306
Het zat je meteen al dwars
dat ik met Helen Ram�rez ben.
253
00:21:54,598 --> 00:21:56,225
Jij en Helen Ram�rez?
254
00:21:57,726 --> 00:21:59,394
Daar wist ik niks van...
255
00:21:59,519 --> 00:22:01,564
en dat doet me helemaal niks.
256
00:22:01,689 --> 00:22:02,775
Dat weet je best.
257
00:22:02,900 --> 00:22:04,985
Jullie zijn al een jaar uit elkaar.
258
00:22:05,110 --> 00:22:06,987
Je trouwt...
259
00:22:07,112 --> 00:22:09,907
maar je kunt niet uitstaan
dat iemand je plaats inneemt.
260
00:22:10,032 --> 00:22:12,325
- En zeker ik niet.
- Je bent een...
261
00:22:18,582 --> 00:22:20,709
We hebben geen tijd, Harv.
262
00:22:20,834 --> 00:22:23,421
Ter zake dan.
263
00:22:23,922 --> 00:22:26,257
Ik blijf alleen als je
een goed woordje voor me doet.
264
00:22:26,382 --> 00:22:27,967
Ik wil zeker dat je blijft.
265
00:22:28,093 --> 00:22:30,846
Maar ik ga je niet kopen. Het is aan jou.
266
00:23:06,008 --> 00:23:08,302
Ben je nog steeds
niet wijzer geworden?
267
00:23:08,803 --> 00:23:12,723
En ik had gehoopt dat je
wat aardiger geworden was in Abilene.
268
00:23:13,141 --> 00:23:15,393
Blijkbaar zitten we er allebei naast.
269
00:23:22,568 --> 00:23:24,153
Wat valt er te lachen?
270
00:23:25,029 --> 00:23:27,531
Dacht je echt dat hij dat zou doen?
271
00:23:27,656 --> 00:23:28,782
Waarom niet?
272
00:23:28,992 --> 00:23:30,784
Word toch eens volwassen.
273
00:23:31,118 --> 00:23:32,578
Dat komt me de neus uit.
274
00:23:32,703 --> 00:23:34,997
- Gedraag je dan volwassen.
- Hou op.
275
00:23:40,420 --> 00:23:41,547
Goed dan.
276
00:23:42,046 --> 00:23:44,215
Waarom zou hij het niet doen?
277
00:23:44,340 --> 00:23:46,176
Hij heeft me nodig als Miller komt.
278
00:23:46,301 --> 00:23:47,344
Dat kan.
279
00:23:47,470 --> 00:23:49,012
Hij had me sowieso
voor moeten dragen.
280
00:23:49,137 --> 00:23:51,599
Hij baalt van ons twee�n.
281
00:23:52,183 --> 00:23:53,808
- Is dat zo?
- Natuurlijk.
282
00:23:54,435 --> 00:23:56,645
- Heb je het hem verteld?
- Uiteraard.
283
00:23:57,605 --> 00:23:58,813
Je bent gek.
284
00:24:00,901 --> 00:24:03,569
Waarom? Mocht hij dat niet weten dan?
285
00:24:05,489 --> 00:24:08,075
Wie is er eigenlijk weggelopen?
Jij of hij?
286
00:24:14,372 --> 00:24:15,540
Ga weg, Harvey.
287
00:24:17,042 --> 00:24:19,587
- Misschien doe ik dat wel.
- Nou, doe het dan.
288
00:24:21,881 --> 00:24:24,300
- Dat meen je niet.
- Dacht je dat?
289
00:24:25,802 --> 00:24:28,304
Je praat wel anders
als Frank Miller komt.
290
00:24:28,429 --> 00:24:29,764
Je zult me nog nodig hebben...
291
00:24:29,889 --> 00:24:31,682
als hij je naar Kane vraagt.
292
00:24:31,808 --> 00:24:33,894
- Ik zorg wel voor mezelf.
- Zeker.
293
00:24:34,268 --> 00:24:35,603
Maar als hij klaar is met je...
294
00:24:35,729 --> 00:24:37,773
ben je misschien niet zo mooi meer.
295
00:24:42,319 --> 00:24:44,614
- Ik kom niet terug.
- Mooi zo.
296
00:24:56,543 --> 00:24:58,002
Kom binnen.
297
00:24:59,879 --> 00:25:02,299
Ik zag Harvey weggaan. Alles in orde?
298
00:25:02,799 --> 00:25:05,302
Lk moet Mr Weaver spreken.
299
00:25:07,096 --> 00:25:09,432
- Ga je weg?
- Ja.
300
00:25:09,974 --> 00:25:11,767
Wil je dat ik Kane help?
301
00:25:18,274 --> 00:25:21,069
- Nee.
- Goed dan.
302
00:25:31,496 --> 00:25:33,623
Mag ik hier wachten op de trein?
303
00:25:36,585 --> 00:25:39,547
Mag ik tot dan in de lobby wachten?
304
00:25:41,215 --> 00:25:42,634
Zeker, dame.
305
00:25:43,217 --> 00:25:44,427
Dank u.
306
00:25:46,054 --> 00:25:49,516
- U bent Mrs Kane, h�?
- Ja.
307
00:25:49,641 --> 00:25:52,059
- Vertrekt u met de trein van 12 uur?
- Ja.
308
00:25:52,185 --> 00:25:53,604
En uw man niet?
309
00:25:54,271 --> 00:25:55,397
Nee. Hoezo?
310
00:25:55,522 --> 00:25:57,608
Nou, dat is toch wel interessant.
311
00:25:58,443 --> 00:26:02,822
Ik zou voor geen prijs
op die trein stappen.
312
00:26:02,947 --> 00:26:06,326
Het wordt namelijk nogal een spektakel.
313
00:27:06,140 --> 00:27:09,184
- Will, ik heb net gehoord...
- Hallo, Herb.
314
00:27:09,309 --> 00:27:11,688
Op mij kun je rekenen. Dat weet je.
315
00:27:12,229 --> 00:27:13,857
Daar ging ik al van uit.
316
00:27:13,981 --> 00:27:15,232
Jij hebt deze stad...
317
00:27:15,357 --> 00:27:17,317
veilig gemaakt.
318
00:27:17,444 --> 00:27:19,738
We laten de boel niet afzakken.
319
00:27:19,904 --> 00:27:21,948
Ik hoopte al dat men zo zou denken.
320
00:27:22,031 --> 00:27:25,244
Hoe kan dat ook anders?
Hoeveel man heb je al klaarstaan?
321
00:27:26,870 --> 00:27:28,122
Nog geen.
322
00:27:30,249 --> 00:27:32,084
Schiet dan maar op.
323
00:27:32,251 --> 00:27:35,504
Ik ben zo terug. Geladen en opgeladen.
324
00:27:42,553 --> 00:27:45,140
BEN OVER 5 MINUTEN TERUG
325
00:28:07,122 --> 00:28:08,414
Waar is hij?
326
00:28:09,917 --> 00:28:13,377
Hij komt achterom.
Die is pas voorzichtig.
327
00:28:18,300 --> 00:28:19,384
Kom binnen, Mr Weaver.
328
00:28:19,511 --> 00:28:20,553
- Hallo, Mrs Ram�rez.
- Hallo.
329
00:28:20,678 --> 00:28:22,347
- Gaat u zitten.
- Dank u.
330
00:28:25,099 --> 00:28:27,893
- Is er iets, Mrs Ram�rez?
- Nee.
331
00:28:28,018 --> 00:28:29,354
Waarom moest ik dan komen?
332
00:28:29,479 --> 00:28:32,023
Lk ga weg. Ik wil de zaak verkopen.
333
00:28:32,148 --> 00:28:35,193
- Wilt u me uitkopen?
- Hoeveel vraagt u?
334
00:28:35,693 --> 00:28:37,696
$2000. Dat lijkt me eerlijk.
335
00:28:38,738 --> 00:28:42,201
Ja, maar dat krijg ik nooit
zo snel bij elkaar.
336
00:28:42,326 --> 00:28:45,955
- Hoeveel kunt u dan betalen?
- $1000 of zo.
337
00:28:47,998 --> 00:28:51,710
Goed. Betaal Sam de rest
over zes maanden.
338
00:28:51,836 --> 00:28:54,339
Dan geeft hij
het wel aan mij. Afgesproken?
339
00:28:54,630 --> 00:28:56,006
Zeker, mevrouw.
340
00:28:56,342 --> 00:28:59,553
Goed, Mr Weaver. Dank u.
341
00:29:01,638 --> 00:29:04,808
Mrs Ram�rez,
ik wil u bedanken voor alles.
342
00:29:04,934 --> 00:29:08,687
In het begin, toen u me voorstelde
om een aandeel te nemen...
343
00:29:09,063 --> 00:29:11,941
in de zaak
en een stille vennoot te worden...
344
00:29:12,066 --> 00:29:13,525
dacht mijn vrouw...
345
00:29:16,780 --> 00:29:19,240
Wat ik wil zeggen, is dat...
346
00:29:19,783 --> 00:29:21,952
u me goed behandeld heeft.
347
00:29:22,326 --> 00:29:24,371
En ik ben ook eerlijk geweest.
348
00:29:24,621 --> 00:29:26,957
Dat weet ik, Mr Weaver. Tot ziens.
349
00:29:27,332 --> 00:29:30,669
Tot ziens en het beste met u.
350
00:29:30,794 --> 00:29:31,795
Dank u.
351
00:29:45,852 --> 00:29:47,479
- O, Will.
- Amy.
352
00:29:47,605 --> 00:29:49,607
Je bent van gedachten veranderd.
353
00:29:51,274 --> 00:29:53,652
Dat dacht ik juist van jou.
354
00:29:56,739 --> 00:29:58,824
Nee, Will. Ik heb mijn kaartje al.
355
00:30:02,496 --> 00:30:03,913
Ik snap het.
356
00:30:05,373 --> 00:30:08,501
Geef kamer 19 een goede beurt.
Mr Miller is kieskeurig.
357
00:30:09,252 --> 00:30:11,545
- Is Helen Ram�rez er?
- Ik denk het wel.
358
00:30:13,547 --> 00:30:15,342
Weet u de weg?
359
00:30:25,394 --> 00:30:26,604
Kom binnen.
360
00:30:38,910 --> 00:30:42,329
Wat sta je te kijken?
Denk je dat ik veranderd ben?
361
00:30:46,291 --> 00:30:48,377
Wat wil je?
362
00:30:48,502 --> 00:30:51,506
Moet ik je helpen? Moet ik
Frank vragen om je te laten gaan?
363
00:30:51,631 --> 00:30:53,340
Moet ik voor je smeken?
364
00:30:53,466 --> 00:30:56,595
Nou, ik steek
nog geen vinger uit voor jou.
365
00:30:58,138 --> 00:30:59,306
Ik wou je waarschuwen...
366
00:30:59,431 --> 00:31:01,350
maar je weet het dus al.
367
00:31:01,891 --> 00:31:03,602
Ik weet het.
368
00:31:03,726 --> 00:31:06,855
Je moet vertrekken.
Misschien dat het me niet lukt om...
369
00:31:08,023 --> 00:31:10,943
- Er kan van alles gebeuren.
- Ik ben niet bang.
370
00:31:11,734 --> 00:31:15,532
Dat weet ik, maar je weet hoe hij is.
371
00:31:17,492 --> 00:31:19,077
Ja, dat weet ik.
372
00:31:21,456 --> 00:31:23,540
Misschien weet hij er niets van.
373
00:31:24,541 --> 00:31:27,378
- Hij heeft vast brieven gekregen.
- Ja, vast wel.
374
00:31:30,173 --> 00:31:31,923
Je krijgt niets voor niets.
375
00:31:32,716 --> 00:31:37,555
- Ik ga weg. Ik ben aan het inpakken.
- Dat is goed.
376
00:31:53,614 --> 00:31:55,199
Tot ziens, Helen.
377
00:31:55,324 --> 00:32:00,413
Kane, als je slim bent,
vertrek je zelf ook.
378
00:32:02,207 --> 00:32:04,417
- Dat kan ik niet.
- Ik weet het.
379
00:32:35,076 --> 00:32:38,371
- Mag ik u iets vragen?
- Natuurlijk.
380
00:32:38,870 --> 00:32:42,083
- Wie is Miss Ram�rez?
- Mrs Ram�rez?
381
00:32:43,375 --> 00:32:46,545
Ze was een tijd terug
bevriend met uw man.
382
00:32:46,671 --> 00:32:49,256
En daarvoor was ze bevriend
met Frank Miller.
383
00:32:50,133 --> 00:32:52,384
Zo, zo. Dank u.
384
00:32:55,472 --> 00:32:58,475
- U mag mijn man niet erg, h�?
- Nee.
385
00:32:58,600 --> 00:33:01,311
- Waarom niet?
- Om allerlei redenen.
386
00:33:01,436 --> 00:33:04,648
Toen Frank Miller er nog was,
was het hier altijd druk.
387
00:33:05,190 --> 00:33:06,567
Ik ben niet de enige.
388
00:33:06,692 --> 00:33:10,529
Velen denken
dat hij z'n verdiende loon zal krijgen.
389
00:33:10,654 --> 00:33:13,366
U vraagt het me,
dus daarom zeg ik het u.
390
00:33:35,848 --> 00:33:37,725
Ik ga even wat drank halen.
391
00:33:37,850 --> 00:33:40,769
- Moet dat nou?
- Ja.
392
00:33:40,853 --> 00:33:44,232
- Als je achter die vrouw...
- Ik ga om drank, zei ik.
393
00:33:44,357 --> 00:33:47,443
- Blijf uit de buurt van Kane.
- Ik ben geduldig.
394
00:34:02,376 --> 00:34:03,503
Hoi, Harvey.
395
00:34:15,767 --> 00:34:17,769
- Hallo, Harv.
- Hoe gaat het ermee?
396
00:34:17,894 --> 00:34:21,940
- Waar is je blikken ster?
- Ik heb ontslag genomen.
397
00:34:22,064 --> 00:34:23,691
Slimme zet.
398
00:34:25,025 --> 00:34:27,319
Ik heb jou niet om je mening gevraagd.
399
00:34:54,391 --> 00:34:57,269
H�, Ben. Hoe gaat het?
400
00:34:59,479 --> 00:35:00,897
Wie hebben we daar?
401
00:35:02,399 --> 00:35:04,860
- Hoe gaat het?
- Geef me een fles.
402
00:35:05,360 --> 00:35:06,862
Natuurlijk.
403
00:35:09,282 --> 00:35:12,660
- Dat is lang geleden, Ben.
- Ja.
404
00:35:12,785 --> 00:35:14,830
Hoe gaat het met Frank?
405
00:35:16,414 --> 00:35:18,041
Hem hoor je niet klagen.
406
00:35:18,166 --> 00:35:22,045
Het wordt vanavond vast
een lekkere bende, h�, Ben?
407
00:35:25,007 --> 00:35:26,675
Dat zou me niks verbazen.
408
00:36:19,356 --> 00:36:23,360
Ik wed dat Kane vijf minuten
na Franks aankomst dood is.
409
00:36:23,485 --> 00:36:27,239
- Dat is niet lang.
- Langer heeft Frank niet nodig, want...
410
00:36:41,380 --> 00:36:44,007
U draagt een ster en een wapen, sheriff.
411
00:36:44,758 --> 00:36:46,260
Dat was buitensporig.
412
00:36:48,387 --> 00:36:49,638
Je hebt gelijk.
413
00:36:52,600 --> 00:36:54,435
Nee.
414
00:37:03,987 --> 00:37:05,947
Jullie weten waarom ik hier ben.
415
00:37:06,072 --> 00:37:09,451
Ik heb hulpsheriffs nodig.
Ik neem met iedereen genoegen.
416
00:37:13,622 --> 00:37:16,460
Je lijkt wel gek
om dat hier te komen vragen.
417
00:37:16,584 --> 00:37:19,712
Frank heeft volop vrienden hier.
Dat weet je best.
418
00:37:21,798 --> 00:37:24,801
Sommigen van jullie
hebben toen ook geholpen.
419
00:37:24,885 --> 00:37:27,137
Ik heb jullie weer nodig.
420
00:37:29,222 --> 00:37:30,850
Toen lag het anders.
421
00:37:30,975 --> 00:37:33,686
Toen had je zes vaste hulpsheriffs.
422
00:37:33,811 --> 00:37:37,773
Allemaal topschutters.
Nu heb je er maar twee.
423
00:37:38,065 --> 00:37:42,154
Dat niet eens. Harv Pell zei net
dat hij opgestapt was. Waarom?
424
00:37:45,406 --> 00:37:47,158
Dat is iets tussen ons.
425
00:37:47,283 --> 00:37:48,576
Je vraagt nogal wat.
426
00:37:48,701 --> 00:37:50,997
Ledereen weet hoe Frank Miller is.
427
00:37:51,121 --> 00:37:54,541
Ja, dat weten we allemaal.
428
00:37:54,667 --> 00:37:57,336
Daarom ben ik hier. Wat zeg je ervan?
429
00:39:06,577 --> 00:39:09,997
Mildred. Hij komt eraan.
Doe wat ik je zei.
430
00:39:10,123 --> 00:39:13,293
Laat hem niet binnen.
Ik ben er niet. Wat hij ook zegt.
431
00:39:13,418 --> 00:39:14,627
Hij is je vriend.
432
00:39:14,711 --> 00:39:16,921
Spreek me niet tegen. Hij komt eraan.
433
00:39:17,046 --> 00:39:19,007
Hij ziet zo dat ik lieg.
434
00:39:19,132 --> 00:39:20,550
Doe wat ik je zeg.
435
00:39:37,693 --> 00:39:41,822
- Hallo, Mrs Fuller. Is Sam er ook?
- Nee, hij is er niet.
436
00:39:44,533 --> 00:39:47,828
Weet u waar hij is? Het is belangrijk.
437
00:39:47,954 --> 00:39:52,459
Ik denk... Hij zit in de kerk, Will.
Hij ging naar de kerk.
438
00:39:54,712 --> 00:39:55,880
Zonder u?
439
00:39:56,005 --> 00:39:58,340
Lk ga ook als ik me verkleed heb.
440
00:40:04,514 --> 00:40:07,266
Bedankt, Mrs Fuller. Tot ziens.
441
00:40:31,251 --> 00:40:34,630
Wil je soms dat ik vermoord word?
442
00:40:34,754 --> 00:40:37,048
Wil je graag weduwe worden?
443
00:40:37,173 --> 00:40:39,008
Nee, Sam.
444
00:40:40,134 --> 00:40:41,137
Kane.
445
00:40:43,972 --> 00:40:47,892
- Wat is er aan de hand, Jimmy?
- Niks. Ik zocht je.
446
00:40:48,019 --> 00:40:51,647
Ik wil een wapen.
Ik wil erbij zijn als die trein aankomt.
447
00:40:53,108 --> 00:40:57,279
- Kun je omgaan met een wapen?
- Zeker wel. Ik was zelfs goed.
448
00:40:57,528 --> 00:40:59,030
- Eerlijk.
- Maar waarom...
449
00:40:59,156 --> 00:41:01,783
Het is meer dan alleen wraak.
Dit is m'n kans.
450
00:41:01,908 --> 00:41:04,244
Laat me meedoen.
451
00:41:05,453 --> 00:41:08,374
Goed. Ik roep je wel als ik je nodig heb.
452
00:41:09,000 --> 00:41:11,043
Drink ondertussen maar wat.
453
00:41:22,055 --> 00:41:24,057
Kom binnen, Sam.
454
00:41:31,273 --> 00:41:32,983
Je gaat de stad uit.
455
00:41:34,444 --> 00:41:37,405
- Waar ga je heen?
- Weet ik nog niet.
456
00:41:38,113 --> 00:41:40,450
Dat slaat toch nergens op.
457
00:41:43,453 --> 00:41:46,080
Je bent bang, h�? Bang voor Miller?
458
00:41:46,706 --> 00:41:47,749
Nee.
459
00:41:47,874 --> 00:41:50,002
Anders zou je nooit vluchten.
460
00:41:50,127 --> 00:41:53,339
Zolang ik er ben, ben je veilig.
461
00:41:53,464 --> 00:41:55,716
Ik kan Miller makkelijk aan.
462
00:41:55,841 --> 00:41:57,259
Ik geloof je.
463
00:41:57,760 --> 00:41:59,261
Waarom ga je dan weg?
464
00:42:00,763 --> 00:42:02,474
- Ga je met Kane mee?
- O, Harvey.
465
00:42:02,598 --> 00:42:04,725
- Waarom ga je dan?
- Wat doet dat ertoe?
466
00:42:04,850 --> 00:42:06,101
Het gaat om Kane.
467
00:42:06,353 --> 00:42:08,021
Nee...
468
00:42:08,146 --> 00:42:11,317
maar ik zal je eens wat vertellen
over jou en je vriend Kane.
469
00:42:11,441 --> 00:42:12,818
Je bent een mooie jongen...
470
00:42:12,943 --> 00:42:16,530
en je hebt brede schouders,
maar hij is een man.
471
00:42:16,655 --> 00:42:19,449
Om een man te zijn heb je meer nodig...
472
00:42:19,574 --> 00:42:21,660
en jij hebt nog een eind te gaan.
473
00:42:23,662 --> 00:42:26,456
Ik denk niet dat je het ooit zult worden.
474
00:42:29,086 --> 00:42:31,254
Jij gaat nergens heen.
475
00:42:31,379 --> 00:42:34,883
Je blijft bij mij.
Het wordt weer net als vroeger.
476
00:42:39,721 --> 00:42:41,932
Wil je weten waarom ik ga?
477
00:42:42,766 --> 00:42:44,685
Over een halfuur is Kane dood.
478
00:42:44,810 --> 00:42:47,147
En daar zal niemand wat aan doen.
479
00:42:47,272 --> 00:42:51,442
En als hij sterft, zal deze stad
ook sterven. Ik voel het.
480
00:42:51,693 --> 00:42:53,486
Ik sta alleen.
481
00:42:53,611 --> 00:42:57,949
En ik moet de kost verdienen.
Daarom ga ik weg.
482
00:43:01,953 --> 00:43:05,373
En ik wil alleen aangeraakt worden
door een man...
483
00:43:05,499 --> 00:43:06,667
als ik dat zelf wil.
484
00:43:06,792 --> 00:43:09,588
En van jou accepteer ik dat niet meer.
485
00:43:26,646 --> 00:43:29,942
Ik lees voor uit Malachi, hoofdstuk vier.
486
00:43:30,193 --> 00:43:33,988
"Want ziet, de dag komt
die brandt als de oven.
487
00:43:34,446 --> 00:43:37,825
"En alle overmoedigen en zij
die goddeloosheid bedrijven..."
488
00:43:42,288 --> 00:43:43,539
Ja?
489
00:43:43,956 --> 00:43:46,877
Sorry, ik wil de dienst niet verstoren...
490
00:43:47,586 --> 00:43:49,296
Dat is nu al te laat.
491
00:43:49,421 --> 00:43:52,216
U komt niet vaak in de kerk, sheriff.
492
00:43:52,341 --> 00:43:55,677
En u liet zich niet eens hier trouwen.
493
00:43:56,094 --> 00:43:58,723
Wat is er zo belangrijk
dat u nu wel komt?
494
00:43:59,598 --> 00:44:01,099
Lk heb hulp nodig.
495
00:44:06,607 --> 00:44:08,484
Ik kom niet vaak in de kerk...
496
00:44:08,609 --> 00:44:10,402
en misschien is dat slecht.
497
00:44:10,528 --> 00:44:13,988
En ik ben hier niet getrouwd,
omdat mijn vrouw een quaker is.
498
00:44:14,739 --> 00:44:18,452
Ik kom hier om hulp vragen,
omdat hier mensen zijn.
499
00:44:20,329 --> 00:44:21,871
Het spijt me, sheriff.
500
00:44:22,664 --> 00:44:24,375
Neemt u het woord.
501
00:44:26,169 --> 00:44:28,129
Misschien weten jullie het al...
502
00:44:28,255 --> 00:44:29,798
maar zo niet...
503
00:44:29,923 --> 00:44:33,385
Frank Miller schijnt onderweg te zijn
met de trein van 12 uur.
504
00:44:36,763 --> 00:44:40,058
Ik heb alle hulpsheriffs nodig
die ik krijgen kan.
505
00:44:45,314 --> 00:44:50,070
Nou, waar wachten we nog op?
Laten we gaan.
506
00:44:52,156 --> 00:44:54,198
Wacht eens even.
507
00:44:54,699 --> 00:44:56,034
Voordat we ons storten...
508
00:44:56,159 --> 00:44:57,660
op deze ellende...
509
00:44:57,786 --> 00:44:59,997
moeten we weten waar het over gaat.
510
00:45:01,330 --> 00:45:03,249
Ik wil het volgende weten.
511
00:45:03,374 --> 00:45:06,336
Is het niet zo dat Kane
niet langer onze sheriff is?
512
00:45:07,963 --> 00:45:11,258
Heeft hij geen persoonlijke problemen
met Miller?
513
00:45:16,222 --> 00:45:19,684
Goed, even stil, allemaal.
514
00:45:20,101 --> 00:45:23,021
Ledereen moet z'n zegje kunnen doen.
515
00:45:23,146 --> 00:45:24,899
Maar laten we dat volwassen doen...
516
00:45:25,024 --> 00:45:27,734
nadat de kinderen de kerk uit zijn.
517
00:46:00,435 --> 00:46:04,106
- Is er nieuws over de trein?
- Volgens mij komt hij op tijd.
518
00:46:09,029 --> 00:46:11,698
Het doet er niet toe of er sprake is...
519
00:46:11,824 --> 00:46:13,700
van een persoonlijke vete tussen hen.
520
00:46:13,826 --> 00:46:16,411
We weten allemaal
wat Miller voor iemand is.
521
00:46:16,537 --> 00:46:18,705
Dit is tijdverspilling.
522
00:46:19,248 --> 00:46:21,708
Goed. Coy.
523
00:46:21,834 --> 00:46:25,672
Ja, dat weten we. Maar we hebben
hem al eens opgeborgen.
524
00:46:25,797 --> 00:46:29,300
En wie heeft hem gratie verleend?
De politici in het noorden.
525
00:46:29,509 --> 00:46:32,470
Dit is hun ellende.
Zij mogen dit regelen.
526
00:46:33,137 --> 00:46:35,515
- Sawyer.
- Ik vind er dit van.
527
00:46:35,641 --> 00:46:37,308
Wij betalen genoeg...
528
00:46:37,433 --> 00:46:38,977
voor de sheriff en z'n hulpjes.
529
00:46:39,102 --> 00:46:40,854
En nu er problemen zijn...
530
00:46:40,979 --> 00:46:42,856
moeten we het zelf oplossen.
531
00:46:42,939 --> 00:46:45,235
Waar hebben we dan voor betaald?
532
00:46:45,360 --> 00:46:48,363
Dit is niet onze taak.
533
00:46:49,905 --> 00:46:52,825
We hebben meer hulpsheriffs nodig.
534
00:46:52,950 --> 00:46:55,912
Dan zou dit niet nodig zijn.
535
00:46:56,579 --> 00:47:00,333
Wacht even. Stil. Hou het netjes.
536
00:47:00,457 --> 00:47:03,544
Jij stak je hand op, Ezra.
537
00:47:04,421 --> 00:47:07,133
Ik kan m'n oren niet geloven.
538
00:47:07,299 --> 00:47:08,801
Jullie zouden je moeten schamen.
539
00:47:08,926 --> 00:47:12,638
Ja, we hebben hem betaald.
En hij was de beste sheriff ooit.
540
00:47:12,763 --> 00:47:14,640
Dit is ons probleem.
541
00:47:14,765 --> 00:47:18,060
Als we niks doen,
zitten we pas echt in de puree.
542
00:47:18,186 --> 00:47:22,024
Er zit maar ��n ding op.
En jullie weten wat dat is.
543
00:47:22,231 --> 00:47:23,483
Ga je gang, Kibbee.
544
00:47:23,609 --> 00:47:25,319
Dit is verkeerd aangepakt.
545
00:47:25,444 --> 00:47:28,572
Er liepen drie moordenaars rond.
546
00:47:28,697 --> 00:47:30,240
Waarom heeft u ze niet gearresteerd?
547
00:47:30,365 --> 00:47:32,284
Waarom heeft u ze niet
in de bak gegooid?
548
00:47:32,409 --> 00:47:34,995
Dan hadden we nu alleen nog maar
last gehad van Miller.
549
00:47:35,120 --> 00:47:37,749
Ik kon ze niet arresteren, Mr Trumbull...
550
00:47:37,873 --> 00:47:39,374
omdat ze niets gedaan hebben.
551
00:47:39,501 --> 00:47:42,878
Ze mogen immers gerust
op het station zitten.
552
00:47:43,171 --> 00:47:44,964
Ik kan het niet meer aanhoren.
553
00:47:45,089 --> 00:47:47,008
Wat bezielt jullie?
554
00:47:47,133 --> 00:47:48,801
Vroeger konden we...
555
00:47:48,927 --> 00:47:51,263
op klaarlichte dag
niet eens op straat komen.
556
00:47:51,388 --> 00:47:54,849
Je kon hier
geen kinderen grootbrengen.
557
00:47:54,975 --> 00:47:58,437
Hoe kunnen jullie hier nu
zo zitten bekvechten?
558
00:47:58,562 --> 00:48:00,773
Vanwaar al die opwinding?
559
00:48:00,898 --> 00:48:03,567
Zit Miller wel in die trein?
560
00:48:03,860 --> 00:48:06,363
Die kans is toch wel vrij groot.
561
00:48:06,613 --> 00:48:08,489
En de tijd dringt.
562
00:48:09,991 --> 00:48:12,786
Wilt u nog iets zeggen, eerwaarde?
563
00:48:12,911 --> 00:48:17,207
Lk weet het niet. In de bijbel staat:
"Gij zult niet doden."
564
00:48:17,332 --> 00:48:19,876
Maar we huren er mensen voor in.
565
00:48:20,253 --> 00:48:23,005
Wat hier goed en kwaad is, is duidelijk.
566
00:48:23,673 --> 00:48:26,592
Maar als u me vraagt
om m'n mensen te vragen...
567
00:48:26,676 --> 00:48:28,761
dit risico te lopen...
568
00:48:29,012 --> 00:48:33,266
dan weet ik niet wat ik daarop
moet zeggen. Het spijt me.
569
00:48:34,600 --> 00:48:36,812
Ok�. Wat onze stad...
570
00:48:36,937 --> 00:48:39,815
Will Kane schuldig is,
kan niet in geld worden uitgedrukt.
571
00:48:39,940 --> 00:48:41,608
Vergeet dat nooit.
572
00:48:42,191 --> 00:48:45,946
Hij is de beste sheriff
die we ooit gehad hebben.
573
00:48:46,029 --> 00:48:50,743
Dus als Miller vandaag terugkomt,
is dat ons probleem. Niet het zijne.
574
00:48:51,076 --> 00:48:54,205
Dit is immers onze stad.
575
00:48:54,289 --> 00:48:56,666
Wij hebben hem
uit het niets opgebouwd.
576
00:48:56,790 --> 00:48:59,169
En als we hem leefbaar willen houden...
577
00:48:59,294 --> 00:49:01,254
moeten we goed nadenken.
578
00:49:01,379 --> 00:49:04,091
We moeten durven doen wat juist is.
579
00:49:04,216 --> 00:49:07,261
Hoe moeilijk dat ook is.
580
00:49:07,970 --> 00:49:11,056
Als Kane en Miller elkaar zien,
wordt er gevochten.
581
00:49:11,182 --> 00:49:15,186
En er zullen gewonden vallen.
Dat staat vast.
582
00:49:15,811 --> 00:49:18,814
In het noorden denkt men aan dit stadje.
583
00:49:18,939 --> 00:49:22,278
Men wil hier investeren...
584
00:49:22,403 --> 00:49:24,863
en winkels en fabrieken beginnen.
585
00:49:25,239 --> 00:49:28,408
Dat zou heel veel betekenen
voor deze stad.
586
00:49:28,867 --> 00:49:32,579
Maar als ze lezen
dat er steeds geschoten wordt...
587
00:49:32,704 --> 00:49:34,707
wat zullen ze dan denken?
588
00:49:34,874 --> 00:49:39,712
Ze zullen denken dat dit
weer zo'n wetteloos stadje is.
589
00:49:39,837 --> 00:49:42,925
Dan is al onze inzet voor niks geweest.
590
00:49:43,091 --> 00:49:47,679
Dan vallen we weer terug
naar waar we vijf jaar terug waren.
591
00:49:48,013 --> 00:49:50,557
Dat mag niet.
592
00:49:50,807 --> 00:49:54,061
Jullie weten allemaal
wat ik van deze man vind.
593
00:49:54,645 --> 00:49:57,064
Het is een dappere en goede man.
594
00:49:57,689 --> 00:50:00,108
Hij had niet terug hoeven komen.
595
00:50:00,651 --> 00:50:04,322
En dat had hij volgens mij
ook maar beter niet kunnen doen.
596
00:50:05,907 --> 00:50:08,243
Als hij er niet is als Miller komt...
597
00:50:08,368 --> 00:50:11,412
zal er vast niks misgaan.
598
00:50:11,539 --> 00:50:13,248
Morgen komt de nieuwe sheriff...
599
00:50:13,373 --> 00:50:16,502
en als we hem allemaal steunen...
600
00:50:16,709 --> 00:50:19,505
dan kunnen we volgens mij alles aan.
601
00:50:20,297 --> 00:50:22,259
Ik vind dat dat logisch klinkt.
602
00:50:22,675 --> 00:50:25,053
Dat lijkt me de enige manier.
603
00:50:26,554 --> 00:50:30,641
Will, ik denk dat je beter kunt vertrekken
nu het nog kan.
604
00:50:32,476 --> 00:50:35,563
Dat is voor iedereen beter.
605
00:50:46,241 --> 00:50:47,410
Bedankt.
606
00:51:17,900 --> 00:51:20,486
Stop dat ding toch weg, man.
607
00:51:35,502 --> 00:51:38,797
- Knal, knal.
- Knal. Je bent dood, Kane.
608
00:52:17,046 --> 00:52:21,176
- Is die knul je niet komen halen?
- Ja, hij is hier geweest.
609
00:52:25,139 --> 00:52:28,226
Jij bent altijd m'n vriend geweest.
Door jou kreeg ik deze baan.
610
00:52:28,351 --> 00:52:30,270
Jij hebt me laten komen.
611
00:52:31,104 --> 00:52:34,399
Ik heb altijd tegen je opgekeken.
612
00:52:34,524 --> 00:52:36,484
Je was altijd een man der wet.
613
00:52:36,609 --> 00:52:39,028
Ja, mijn hele leven.
614
00:52:39,153 --> 00:52:42,576
Het is een mooi leven.
Je pakt moordenaars op...
615
00:52:42,700 --> 00:52:46,704
en de jury's laten ze vrij
zodat ze weer op je kunnen schieten.
616
00:52:46,829 --> 00:52:49,499
Als je eerlijk bent, blijf je arm.
617
00:52:49,623 --> 00:52:53,794
En uiteindelijk sterf je alleen
in een vuile straat.
618
00:52:53,919 --> 00:52:55,045
En waarvoor?
619
00:52:55,671 --> 00:52:58,674
Voor niets. Voor een blikken ster.
620
00:52:59,217 --> 00:53:01,386
De rechter is weg.
621
00:53:01,511 --> 00:53:04,098
Harvey nam ontslag
en ik krijg niks op de been.
622
00:53:04,223 --> 00:53:06,976
Logisch. Het is allemaal
zo snel gegaan.
623
00:53:07,517 --> 00:53:10,188
Mensen moeten elkaar
eerst overtuigen...
624
00:53:10,312 --> 00:53:11,939
voordat ze iets doen.
625
00:53:12,064 --> 00:53:16,903
Misschien omdat het ze
diep in hun ziel niets kan schelen.
626
00:53:23,535 --> 00:53:25,162
Wat moet ik doen, Mart?
627
00:53:28,081 --> 00:53:30,500
Lk hoopte dat je weg zou gaan.
628
00:53:30,876 --> 00:53:32,377
Je wist dat ik terug zou komen.
629
00:53:32,502 --> 00:53:34,546
Niet om zelfmoord te plegen.
630
00:53:35,714 --> 00:53:39,135
Soms verandert iemand
in de gevangenis.
631
00:53:39,260 --> 00:53:43,724
Hij niet. Dit is allemaal gepland.
Daarom zijn ze allemaal hier.
632
00:53:44,432 --> 00:53:46,893
Maak toch dat je wegkomt, Will.
633
00:53:57,987 --> 00:54:00,200
Ga je niet mee naar het station?
634
00:54:00,325 --> 00:54:01,409
Nee.
635
00:54:03,577 --> 00:54:07,581
Je weet wat ik voor je voel,
maar ik ga niet met je mee.
636
00:54:08,375 --> 00:54:12,629
Ik heb kapotte knokkels
en ik heb ook nog artritis.
637
00:54:13,838 --> 00:54:17,341
Ik kan niks voor je doen.
Je zou je zorgen om me maken.
638
00:54:17,467 --> 00:54:20,429
Je zou je zo veel zorgen maken
dat het je dood werd.
639
00:54:20,555 --> 00:54:23,140
De kansen zijn oneerlijk verdeeld.
640
00:54:29,355 --> 00:54:31,649
- Tot ziens, Mart.
- Tot ziens.
641
00:54:33,484 --> 00:54:38,197
Het heeft geen enkele zin, Will.
642
00:54:49,209 --> 00:54:53,298
Pardon. Wat is het kamernummer
van Mrs Ram�rez?
643
00:54:54,424 --> 00:54:56,551
- Drie.
- Dank u.
644
00:55:13,736 --> 00:55:15,029
Kom binnen.
645
00:55:18,617 --> 00:55:22,245
- Ja?
- Mrs Ram�rez, ik ben Mrs Kane.
646
00:55:22,954 --> 00:55:24,164
Dat weet ik.
647
00:55:26,458 --> 00:55:29,002
- Mag ik binnenkomen?
- Als u wilt.
648
00:55:35,176 --> 00:55:37,888
- Gaat u zitten, Mrs Kane.
- Nee, dank u.
649
00:55:38,304 --> 00:55:40,348
- Wat wilt u van me?
- O, alstublieft...
650
00:55:40,473 --> 00:55:43,810
Als ik ga zitten,
kom ik wellicht niet meer overeind.
651
00:55:43,936 --> 00:55:46,855
- Waarom?
- Het viel niet mee om hier te komen.
652
00:55:47,063 --> 00:55:48,147
Hoezo?
653
00:55:48,857 --> 00:55:52,402
Will en ik zijn
een uur geleden getrouwd.
654
00:55:52,528 --> 00:55:54,655
We waren klaar om te gaan...
655
00:55:54,738 --> 00:55:57,282
maar toen gebeurde dit. Hij wilde terug.
656
00:55:57,408 --> 00:56:01,746
Ik heb alles geprobeerd. Ik heb hem
gesmeekt, maar het had geen zin.
657
00:56:02,622 --> 00:56:06,709
- En nu?
- Die man beneden. De receptionist.
658
00:56:07,377 --> 00:56:09,504
Hij zei dingen over u en Will.
659
00:56:10,338 --> 00:56:12,966
Ik probeer te begrijpen
waarom hij niet mee wilde.
660
00:56:13,049 --> 00:56:16,678
Dat moet wel door u komen.
661
00:56:16,803 --> 00:56:18,389
Wat wilt u van me?
662
00:56:18,515 --> 00:56:21,809
Hij heeft nog een kans. Laat hem gaan.
663
00:56:21,934 --> 00:56:25,397
- Ik kan u niet helpen.
- Alstublieft.
664
00:56:25,521 --> 00:56:27,690
Hij blijft niet vanwege mij.
665
00:56:28,191 --> 00:56:31,194
Ik had hem al een jaar niet gesproken.
666
00:56:34,905 --> 00:56:39,452
- Ik vertrek met dezelfde trein als u.
- Maar waarom blijft hij dan?
667
00:56:40,370 --> 00:56:44,083
Als u dat niet begrijpt,
kan ik u dat niet uitleggen.
668
00:56:46,418 --> 00:56:49,922
In ieder geval bedankt.
Dit was erg aardig van u.
669
00:56:51,799 --> 00:56:55,803
Wat bent u voor een vrouw?
Hoe kunt u hem zo achterlaten?
670
00:56:56,136 --> 00:56:59,056
Bent u zo bang
voor het lawaai van wapens?
671
00:56:59,266 --> 00:57:01,935
Nee, Mrs Ram�rez.
Ik weet hoe wapens klinken.
672
00:57:02,603 --> 00:57:05,230
Mijn vader en broer zijn doodgeschoten.
673
00:57:05,814 --> 00:57:06,982
Ze hadden gelijk...
674
00:57:07,107 --> 00:57:09,943
maar toen het schieten begon,
maakte dat niet uit.
675
00:57:10,068 --> 00:57:13,447
Mijn broer was 19.
Ik heb hem zien sterven.
676
00:57:14,657 --> 00:57:19,622
Toen ben ik quaker geworden. Het kan
me niet schelen wie gelijk heeft.
677
00:57:20,121 --> 00:57:23,333
Er moet toch
een betere manier van leven zijn.
678
00:57:26,211 --> 00:57:28,547
Will weet hoe ik erover denk.
679
00:57:29,548 --> 00:57:33,260
Wacht even.
Gaat u beneden op de trein wachten?
680
00:57:34,011 --> 00:57:36,555
- Ja.
- Waarom wacht u niet hier?
681
00:57:53,073 --> 00:57:56,494
Lk heb niks met Kane,
maar hij heeft wel lef.
682
00:57:56,619 --> 00:57:59,080
Je bent heel ruimdenkend, Joe.
683
00:58:03,334 --> 00:58:05,419
Ik wist dat je lef had.
684
00:58:05,545 --> 00:58:07,923
Nu blijk je ook hersens te hebben.
685
00:58:08,048 --> 00:58:09,715
Wat bedoel je daarmee?
686
00:58:10,508 --> 00:58:14,428
Niks. Maar om op tijd afstand te nemen,
moet je slim zijn.
687
00:58:17,099 --> 00:58:21,563
Als ik mijn eigen gezelschap niet
kan kiezen, kom ik hier niet meer.
688
00:58:22,312 --> 00:58:25,525
Het is al goed.
689
00:58:25,650 --> 00:58:28,570
De jongen met de blikken ster.
690
00:58:28,695 --> 00:58:31,281
Prima, hoor. Als je het zo wilt.
691
00:58:34,576 --> 00:58:37,162
Wat zal het zijn, jongens?
692
00:59:22,293 --> 00:59:27,424
TODDS STALHOUDERIJ
693
00:59:55,204 --> 00:59:58,707
Leg hem het zadel op, Kane.
Vooruit dan.
694
00:59:59,250 --> 01:00:00,960
Met hem kun je een eind komen.
695
01:00:01,085 --> 01:00:02,920
Dat dacht je toch?
696
01:00:03,045 --> 01:00:04,964
- Eigenlijk wel.
- Ben je bang?
697
01:00:06,840 --> 01:00:08,260
Ja, wel een beetje.
698
01:00:09,928 --> 01:00:12,429
Natuurlijk. Dat is ook logisch.
699
01:00:15,308 --> 01:00:18,270
Kom, ik zal je helpen.
700
01:00:24,110 --> 01:00:26,612
Het enige wat iedereen wil...
701
01:00:26,737 --> 01:00:27,989
is dat ik de stad uit ga.
702
01:00:28,114 --> 01:00:30,575
Niemand ziet je graag sterven.
703
01:00:33,452 --> 01:00:34,621
Waar ga je heen?
704
01:00:34,746 --> 01:00:36,248
Naar het kantoor.
705
01:00:36,373 --> 01:00:39,376
Nee. Je stapt op dat paard
en je gaat ervandoor.
706
01:00:39,501 --> 01:00:41,253
Wat bezielt je toch?
707
01:00:41,378 --> 01:00:44,047
Je zei zelf net dat je er klaar voor was.
708
01:00:44,464 --> 01:00:45,674
Luister, Harv.
709
01:00:45,800 --> 01:00:48,135
Ik speelde met de gedachte,
omdat ik moe ben.
710
01:00:48,260 --> 01:00:50,638
Dan denk je over van alles.
711
01:00:50,763 --> 01:00:52,890
- Maar ik kan het niet.
- Waarom niet?
712
01:00:53,307 --> 01:00:54,809
Lk weet het niet.
713
01:00:55,603 --> 01:00:57,270
Stap op dat paard, Will.
714
01:00:59,022 --> 01:01:01,983
Wat kan jou het schelen als ik sterf?
715
01:01:02,108 --> 01:01:03,402
Kom op.
716
01:01:04,027 --> 01:01:07,239
Duw niet zo, Harv.
Dat begin ik beu te worden.
717
01:02:51,600 --> 01:02:54,730
Ik heb altijd een hekel gehad
aan deze stad.
718
01:02:56,147 --> 01:02:59,275
Om een Mexicaanse te zijn
in een stad als deze.
719
01:02:59,693 --> 01:03:00,903
Ik begrijp het.
720
01:03:02,946 --> 01:03:05,031
Is dat zo? Dat is mooi.
721
01:03:05,156 --> 01:03:08,869
Want ik begrijp jou niet.
Wat je ook zegt.
722
01:03:09,202 --> 01:03:12,039
Als Kane mijn man was...
723
01:03:12,164 --> 01:03:14,125
zou ik een wapen pakken
en meevechten.
724
01:03:14,250 --> 01:03:16,002
Waarom doe je dat dan niet?
725
01:03:17,378 --> 01:03:20,089
Hij is niet van mij. Hij is van jou.
726
01:03:39,652 --> 01:03:42,280
Heb je schoon water?
727
01:03:42,405 --> 01:03:45,909
Zeker, sheriff. Ga zitten.
728
01:03:53,167 --> 01:03:55,377
Heeft u ruzie gehad, sheriff?
729
01:03:55,502 --> 01:03:57,171
Nee, geen ruzie.
730
01:04:01,634 --> 01:04:05,012
- Wat ben je aan het maken?
- We knappen de boel op.
731
01:04:05,136 --> 01:04:08,266
Rustig maar, Mr Kane.
Blijf maar even lekker liggen.
732
01:04:11,519 --> 01:04:13,940
- Hou even op, Fred.
- Ophouden?
733
01:04:14,064 --> 01:04:15,732
Tot ik je een teken geef.
734
01:04:30,748 --> 01:04:33,960
BEGRAFENISONDERNEMING
735
01:04:34,127 --> 01:04:36,338
- Bedankt.
- Graag gedaan, sheriff.
736
01:04:37,464 --> 01:04:38,673
U hoeft niet te betalen.
737
01:04:38,798 --> 01:04:41,634
Hij kan weer aan het werk gaan.
738
01:05:06,745 --> 01:05:07,746
Will.
739
01:05:07,871 --> 01:05:11,417
Ik was je vergeten, Herb.
Ik ben blij dat je er bent.
740
01:05:11,542 --> 01:05:13,461
Ik snapte niet waar je bleef.
741
01:05:13,586 --> 01:05:16,006
- Het is bijna zover.
- Zeg dat wel.
742
01:05:16,130 --> 01:05:19,425
Waar is de rest?
We moeten een plan maken.
743
01:05:19,550 --> 01:05:22,261
Er is verder niemand, Herb.
744
01:05:22,386 --> 01:05:24,765
- We staan er alleen voor.
- Maak het nou.
745
01:05:25,306 --> 01:05:27,350
Ik kon niemand zover krijgen.
746
01:05:28,267 --> 01:05:31,313
Ik geloof het niet.
Zo laf zijn ze toch niet?
747
01:05:31,522 --> 01:05:33,315
Niemand wilde meedoen.
748
01:05:33,858 --> 01:05:36,527
- We zijn met z'n twee�n.
- Ik vrees van wel.
749
01:05:36,653 --> 01:05:39,614
Wij tegen Miller en zijn bende?
750
01:05:40,448 --> 01:05:43,076
Ja. Wil je er onderuit?
751
01:05:43,409 --> 01:05:47,455
Nou, nee, dat niet.
752
01:05:48,122 --> 01:05:50,333
Weet je... Eerlijk gezegd...
753
01:05:50,459 --> 01:05:53,879
- had ik dit gewoon niet verwacht.
- Ik ook niet.
754
01:05:54,004 --> 01:05:55,506
Ik heb me zelfs vrijwillig gemeld.
755
01:05:55,631 --> 01:05:57,424
Je hoefde me niet te halen.
756
01:05:57,549 --> 01:06:00,803
Ik ben er klaar voor,
maar dit is anders, Will.
757
01:06:00,928 --> 01:06:02,805
Hiervoor had je me niet gewaarschuwd.
758
01:06:02,930 --> 01:06:05,308
Dit is zelfmoord. En waarvoor?
759
01:06:05,432 --> 01:06:07,768
Lk ben geen man der wet.
Ik woon hier gewoon.
760
01:06:07,935 --> 01:06:11,439
Ik heb geen persoonlijke vetes.
Dit gaat buiten mij om.
761
01:06:12,357 --> 01:06:13,858
Dat zal dan wel niet.
762
01:06:14,609 --> 01:06:16,570
Dit kun je niet van me vragen.
763
01:06:16,695 --> 01:06:19,198
Hoe moet dat met mijn gezin?
764
01:06:20,282 --> 01:06:22,242
Ga maar naar je gezin, Herb.
765
01:06:27,330 --> 01:06:30,502
Roep me maar als je meer man hebt.
766
01:06:30,627 --> 01:06:32,421
Ga maar naar huis, Herb.
767
01:06:59,032 --> 01:07:00,700
Wat is er?
768
01:07:00,825 --> 01:07:02,869
Lk heb ze gevonden, sheriff.
769
01:07:02,994 --> 01:07:06,623
- Behalve Mr Henderson.
- Die heb ik gevonden. Bedankt.
770
01:07:06,748 --> 01:07:08,250
Graag gedaan.
771
01:07:09,543 --> 01:07:13,547
Laat mij toch met u meevechten.
Ik ben niet bang.
772
01:07:14,548 --> 01:07:17,218
- Nee.
- Toe nou, sheriff.
773
01:07:18,219 --> 01:07:20,138
Je bent een klein jongetje.
774
01:07:20,305 --> 01:07:23,432
Ik ben 16 en ik kan schieten.
775
01:07:23,767 --> 01:07:25,977
Je bent 14. Waarom lieg je?
776
01:07:26,102 --> 01:07:29,230
Lk ben groot voor mijn leeftijd.
777
01:07:29,397 --> 01:07:31,943
Dat is een feit,
maar ik wil het niet hebben.
778
01:07:32,068 --> 01:07:34,445
Maak dat je wegkomt.
779
01:08:14,696 --> 01:08:18,908
Testament
780
01:10:29,549 --> 01:10:34,095
Openmaken als ik kom te overlijden
781
01:10:43,813 --> 01:10:46,566
Charlie, je mag naar huis, hoor.
782
01:10:49,029 --> 01:10:50,363
Bedankt, sheriff.
783
01:10:53,449 --> 01:10:56,660
Daar ben ik heel erg blij om.
784
01:11:03,251 --> 01:11:05,962
Weet je of de saloon open is, Will?
785
01:11:06,087 --> 01:11:08,466
- Ga nou naar huis, Charlie.
- Ja, meneer.
786
01:11:15,056 --> 01:11:17,433
- Tot ziens, Helen.
- Dag, Sam.
787
01:11:17,558 --> 01:11:19,101
Zorg goed voor jezelf.
788
01:12:54,078 --> 01:12:56,914
- Hallo, Frank.
- Hoe gaat het, Frank?
789
01:12:57,248 --> 01:12:59,584
- Is alles klaar?
- Precies zoals je wou.
790
01:12:59,708 --> 01:13:03,504
- We hebben je revolver bij ons.
- Laten we beginnen.
791
01:15:28,160 --> 01:15:31,163
- Kun je niet even wachten?
- Ik wil er klaar voor zijn.
792
01:16:23,303 --> 01:16:24,721
Miller.
793
01:20:04,163 --> 01:20:05,373
Vooruit.
794
01:22:54,803 --> 01:22:56,722
Kom naar buiten.
795
01:22:56,889 --> 01:23:00,352
Anders is haar
hetzelfde lot beschoren als Pierce.
796
01:23:02,520 --> 01:23:04,606
Ik kom al. Laat haar gaan.
797
01:23:04,731 --> 01:23:06,481
Zodra je door de deur komt.
798
01:23:07,000 --> 01:23:08,500
Kom op. Ik zal niet schieten.
799
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
Upload: hvw263
ReSync: M
58747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.