All language subtitles for High.Noon.1952.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:28,500 High.Noon.1952. 720p.BluRay.x264-[YTS.AM] 2 00:03:48,979 --> 00:03:50,355 Zag jij wat ik zag? 3 00:03:50,522 --> 00:03:53,108 Doe open. Het wordt een grote dag. 4 00:03:53,233 --> 00:03:54,527 Kom op, doe open. 5 00:03:57,071 --> 00:03:58,573 SHERIFF 6 00:04:01,451 --> 00:04:03,996 - Heb je haast? - Zeg dat wel. 7 00:04:04,204 --> 00:04:06,664 Je bent gek. Kom op. 8 00:04:10,209 --> 00:04:11,294 POLITIERECHTER 9 00:04:11,419 --> 00:04:14,674 Goed, dames en heren. Laten we beginnen. 10 00:04:15,800 --> 00:04:18,887 Wil het bruidspaar naar voren komen? 11 00:04:21,848 --> 00:04:23,933 Will Kane en Amy Fowler... 12 00:04:24,058 --> 00:04:28,605 jullie staan voor mij in m'n functie van politierechter... 13 00:04:28,730 --> 00:04:32,400 om in het huwelijk te treden. 14 00:04:39,200 --> 00:04:43,287 - Man, wat is het heet. - Heet? Noem jij dit heet? 15 00:04:47,166 --> 00:04:48,417 Krijg nou wat. 16 00:04:48,501 --> 00:04:50,878 - Wat? - Ik dacht dat ik Ben Miller zag. 17 00:04:51,087 --> 00:04:54,049 - Die zit ergens in Texas. - Ik weet het. 18 00:04:54,257 --> 00:04:56,386 En dat leken Pierce en Colby wel. 19 00:04:56,885 --> 00:04:58,512 Maar dat kan toch niet? 20 00:05:17,991 --> 00:05:20,410 Allemachtig, zeg. 21 00:05:26,959 --> 00:05:30,128 - Is de trein van 12 uur op tijd? - Ja, meneer. 22 00:05:30,337 --> 00:05:32,214 Tenminste... 23 00:05:32,339 --> 00:05:36,052 ik zou niet weten waarom dat niet zo zou zijn, Mr Pierce. 24 00:05:36,886 --> 00:05:41,766 Hoe gaat het, Mr Miller? Mr Pierce? Mr Colby? 25 00:06:17,180 --> 00:06:20,390 Neem jij, Will Kane, Amy tot je echtgenote... 26 00:06:20,515 --> 00:06:22,643 en zul je haar liefhebben... 27 00:06:22,769 --> 00:06:24,520 tot de dood jullie scheidt? 28 00:06:24,937 --> 00:06:26,356 Ja. 29 00:06:26,564 --> 00:06:29,442 Neem jij, Amy, Will tot je echtgenoot... 30 00:06:29,650 --> 00:06:32,321 en zul je hem liefhebben... 31 00:06:32,446 --> 00:06:34,198 tot de dood jullie scheidt? 32 00:06:34,406 --> 00:06:35,532 Ja. 33 00:06:36,076 --> 00:06:38,369 De ring, graag. 34 00:06:44,458 --> 00:06:48,295 Dan verklaar ik u hierbij... 35 00:06:48,504 --> 00:06:51,090 tot man en vrouw. 36 00:06:57,348 --> 00:07:01,560 Nou, in dit geval maak ik graag aanspraak op een oud privilege. 37 00:07:09,193 --> 00:07:11,362 Die loopt snel. En dat op zondag. 38 00:07:15,450 --> 00:07:16,451 Will. 39 00:07:17,953 --> 00:07:19,913 Al die mensen. 40 00:07:20,789 --> 00:07:24,418 Mensen horen alleen te zijn als ze trouwen. 41 00:07:24,626 --> 00:07:25,877 Ik weet het. 42 00:07:26,878 --> 00:07:30,507 Ik zal het proberen. Ik doe m'n best. 43 00:07:31,843 --> 00:07:33,303 Dat zal ik ook doen. 44 00:07:39,726 --> 00:07:42,729 De huwelijksreis is officieel voorbij. Kom, allemaal. 45 00:07:42,855 --> 00:07:44,230 Kijk niet zo geschokt. 46 00:07:44,355 --> 00:07:46,942 Dat doe je iemand toch niet aan? 47 00:07:47,358 --> 00:07:50,696 Nog ��n ceremonie en Will is een vrij man. 48 00:07:50,779 --> 00:07:52,699 Min of meer. 49 00:07:52,824 --> 00:07:54,909 Sheriff, geef me uw ster. 50 00:07:55,117 --> 00:07:56,745 Ik doe dit niet graag. 51 00:07:56,870 --> 00:07:58,705 De nieuwe sheriff is er nog niet. 52 00:07:58,830 --> 00:08:03,251 Fuller, Howe en ik vormen de voltallige gemeenteraad. 53 00:08:03,376 --> 00:08:05,587 We zijn ook vrienden van je. 54 00:08:05,712 --> 00:08:08,381 Je hebt goed werk gedaan en ik durf wel te zeggen... 55 00:08:08,506 --> 00:08:10,175 en de rechter is er getuige van... 56 00:08:10,258 --> 00:08:12,762 dat de stad tot morgen veilig zal blijven. 57 00:08:13,888 --> 00:08:15,181 Jij wint. 58 00:08:15,931 --> 00:08:18,601 Maar trouw nooit 'n quaker, dan beland je zo in 'n winkel. 59 00:08:18,726 --> 00:08:21,605 - Ik zie jou niet in een winkel staan. - Ik wel. 60 00:08:21,854 --> 00:08:24,732 En ik ook. En daar is niks mis mee. 61 00:08:24,982 --> 00:08:26,108 Dank je. 62 00:08:26,942 --> 00:08:29,904 Zo praatte je niet toen je nog een ster droeg. 63 00:08:31,491 --> 00:08:34,910 Goed, maar ik wil eerst m'n beloning. 64 00:08:37,121 --> 00:08:38,789 Haal me eraf. 65 00:08:39,581 --> 00:08:42,667 - Alleen als je me kust. - Laat me gaan, idioot. 66 00:08:56,934 --> 00:08:59,561 Mooi vertragingsgevecht. Je had advocaat moeten worden. 67 00:08:59,687 --> 00:09:01,689 - Ik verdiende 'n beter compliment. - Sheriff. 68 00:09:01,814 --> 00:09:03,691 Sheriff, een telegram voor u. 69 00:09:05,943 --> 00:09:08,112 Vreselijk. Wat een schok. 70 00:09:10,365 --> 00:09:11,866 Frank Miller heeft gratie gekregen. 71 00:09:11,991 --> 00:09:14,077 - Wat is er, Will? - Niet te geloven. 72 00:09:14,452 --> 00:09:18,039 Een week geleden al. Leuk dat ze het even laten weten. 73 00:09:18,248 --> 00:09:19,541 Er is nog meer. 74 00:09:19,667 --> 00:09:22,628 Ben Miller is op het station met Pierce en Colby. 75 00:09:22,836 --> 00:09:26,131 - Ze vroegen naar de trein van 12 uur. - De trein van 12 uur? 76 00:09:29,134 --> 00:09:32,305 Will, ga de stad uit. 77 00:09:33,013 --> 00:09:34,932 En wel nu meteen. 78 00:09:35,057 --> 00:09:36,309 - Laten we opschieten. - Wat is er? 79 00:09:36,435 --> 00:09:37,477 Dat doet er nu niet toe. 80 00:09:37,602 --> 00:09:40,022 Stop niet voor Clarksburg. 81 00:09:40,147 --> 00:09:41,189 Wat is er, Mr Howe? 82 00:09:41,314 --> 00:09:42,399 Geen zorgen. 83 00:09:42,524 --> 00:09:44,860 U gaat zo de stad uit. Alles komt in orde. 84 00:09:45,027 --> 00:09:46,445 Wij zorgen overal voor. 85 00:09:46,569 --> 00:09:47,946 Ik zou moeten blijven. 86 00:09:48,071 --> 00:09:49,991 Ben je gek? Denk aan Amy. 87 00:09:54,203 --> 00:09:55,371 - Tot ziens. - Tot ziens, Amy. 88 00:09:55,496 --> 00:09:58,207 Geen zorgen. Alles komt goed. 89 00:09:58,332 --> 00:10:00,251 - Goed gedaan, jongen. - Snel. 90 00:10:19,146 --> 00:10:20,732 Dat is gek. 91 00:10:23,025 --> 00:10:24,443 Wat? 92 00:10:24,652 --> 00:10:26,403 Ze zijn al weg. 93 00:10:26,738 --> 00:10:29,533 Kane en z'n bruid gaan er als hazen vandoor. 94 00:10:30,659 --> 00:10:33,161 - Wat is daar zo gek aan? - Als bezetenen. 95 00:10:34,829 --> 00:10:38,542 Je denkt toch niet dat Kane bang is voor die drie revolverhelden? 96 00:10:41,420 --> 00:10:45,341 Jij hebt hem niet gezien. Ik heb hem z'n paard nog nooit zo zien slaan. 97 00:10:57,187 --> 00:10:59,356 - Sam. - Kom binnen, Helen. 98 00:10:59,564 --> 00:11:03,568 Ben Miller is in de stad. Hij heeft twee van z'n oude maten bij zich. 99 00:11:08,573 --> 00:11:10,660 Ik zal eens een kijkje gaan nemen. 100 00:11:55,499 --> 00:11:58,794 - Waarom stop je nou? - Ik moet terug. 101 00:11:59,003 --> 00:12:00,422 Waarom? 102 00:12:00,547 --> 00:12:02,256 Dit is idioot. Ik heb geen wapens. 103 00:12:02,382 --> 00:12:04,426 Laten we dan snel doorrijden. 104 00:12:04,633 --> 00:12:07,720 Nee, dat bedacht ik net juist. 105 00:12:08,222 --> 00:12:11,392 Ze jagen me op de vlucht. Dat doe ik voor niemand. 106 00:12:11,476 --> 00:12:15,313 - Ik snap het niet. - Ik heb geen tijd om het uit te leggen. 107 00:12:15,437 --> 00:12:19,358 - Ga dan niet terug. - Ik moet wel. Dat is het hele punt. 108 00:13:21,674 --> 00:13:24,261 - Kane is terug. - Dat geloof ik niet. 109 00:13:24,386 --> 00:13:25,929 Ik heb hem net gezien. 110 00:13:29,392 --> 00:13:31,352 - Hoeveel kisten hebben we? - Twee. 111 00:13:31,477 --> 00:13:33,938 We hebben er minstens nog twee nodig. 112 00:13:34,063 --> 00:13:35,857 Ga maar aan de slag. 113 00:13:38,526 --> 00:13:42,822 Toe nou, Will. Vertel me dan wat er aan de hand is. 114 00:13:43,656 --> 00:13:46,034 Ik heb vijf jaar terug een man opgepakt voor moord. 115 00:13:46,160 --> 00:13:47,828 Hij had moeten hangen. 116 00:13:47,954 --> 00:13:51,833 Maar dat is omgezet in levenslang. Nu is hij vrij. 117 00:13:52,291 --> 00:13:55,085 Ik weet niet waarom. Hij komt hierheen. 118 00:13:55,210 --> 00:13:57,379 - Ik snap het nog steeds niet. - Hij... 119 00:13:57,546 --> 00:14:01,551 Hij is altijd een wilde geweest. Hij gaat vast rotzooi schoppen. 120 00:14:02,677 --> 00:14:05,304 Dat is jouw zorg niet meer. 121 00:14:06,055 --> 00:14:08,224 Ik heb hem opgepakt. 122 00:14:08,434 --> 00:14:10,018 Je deed je werk. 123 00:14:10,143 --> 00:14:13,189 Dat is nu voorbij. Ze hebben een nieuwe sheriff. 124 00:14:13,314 --> 00:14:17,526 Die komt morgen pas aan. Ik vind dus dat ik moet blijven. 125 00:14:18,486 --> 00:14:20,946 Ik ben dezelfde, met of zonder dit. 126 00:14:21,072 --> 00:14:22,573 Dat is niet waar. 127 00:14:22,697 --> 00:14:24,408 Hij is op zoek naar mij. 128 00:14:24,533 --> 00:14:26,578 Drie van z'n maten zijn er al. 129 00:14:26,703 --> 00:14:28,663 Daarom moeten we nu wegwezen. 130 00:14:28,789 --> 00:14:31,458 Ze komen toch achter ons aan. 131 00:14:32,125 --> 00:14:34,211 Dan zijn we alleen op de prairie. 132 00:14:35,045 --> 00:14:36,088 We hebben een uur. 133 00:14:36,254 --> 00:14:37,756 - Wat is een uur? - Nou, we kunnen... 134 00:14:37,881 --> 00:14:40,842 Wat is 150 km? We kunnen die winkel nooit beheren. 135 00:14:40,967 --> 00:14:43,637 Ze komen achter ons aan en dan moeten we weer vluchten. 136 00:14:43,762 --> 00:14:47,142 Niet als ze niet weten waar we zijn. 137 00:14:48,936 --> 00:14:52,231 Will, ik smeek je. Laten we gaan. 138 00:14:52,355 --> 00:14:53,439 Ik kan het niet. 139 00:14:53,523 --> 00:14:56,777 Probeer geen held te zijn. Dat hoeft echt niet voor mij. 140 00:14:56,902 --> 00:15:01,197 Dat wil ik ook niet. Ik ben hier ook heus niet blij mee, hoor. 141 00:15:01,406 --> 00:15:04,242 Dit is mijn stad. Dit zijn mijn vrienden. 142 00:15:04,576 --> 00:15:06,203 Ik be�dig wat hulpsheriffs... 143 00:15:06,329 --> 00:15:08,915 en misschien valt het allemaal wel mee. 144 00:15:09,039 --> 00:15:13,420 - Je weet dat het mis zal gaan. - Dan kan dat beter hier gebeuren. 145 00:15:18,550 --> 00:15:21,094 Het spijt me. Ik weet hoe je je voelt. 146 00:15:21,219 --> 00:15:22,679 Denk je dat? 147 00:15:22,805 --> 00:15:25,682 Natuurlijk. Het gaat tegen je geloof in. 148 00:15:25,891 --> 00:15:29,729 - Ik weet heus wel wat je ervan vindt. - Maar toch doe je het. 149 00:15:30,896 --> 00:15:35,109 Will, toch. We zijn een paar minuten geleden getrouwd. 150 00:15:35,776 --> 00:15:39,448 We hebben ons hele leven voor ons. Betekent dat niks voor jou? 151 00:15:40,197 --> 00:15:43,243 Lk heb maar een uur en ik heb veel te doen. 152 00:15:43,993 --> 00:15:46,164 Blijf hier tot het voorbij is. 153 00:15:46,289 --> 00:15:48,832 Nee, dan zal ik er niet meer zijn. 154 00:15:48,958 --> 00:15:50,584 Ik ga geen uur zitten afwachten... 155 00:15:50,709 --> 00:15:52,669 of ik een echtgenote of een weduwe word. 156 00:15:52,794 --> 00:15:55,214 Ik doe het niet. 157 00:15:55,339 --> 00:15:56,340 Amy. 158 00:15:56,465 --> 00:16:00,678 Als je niet met me meegaat, zit ik straks in die trein. 159 00:16:02,096 --> 00:16:03,973 Ik moet blijven. 160 00:16:27,290 --> 00:16:29,375 - Fijn dat je er bent, Percy. - O ja? 161 00:16:42,138 --> 00:16:45,644 Lk ben de man die Frank Miller veroordeeld heeft. 162 00:16:47,187 --> 00:16:49,897 Het was stom van je om terug te komen. 163 00:16:50,023 --> 00:16:53,567 Ik vond dat ik moest blijven. 164 00:16:53,819 --> 00:16:55,237 Dan zie je dat toch fout. 165 00:16:55,362 --> 00:16:58,115 Ik kan wat mensen be�digen. Tien moet genoeg zijn. 166 00:16:58,240 --> 00:17:00,574 Volgens mijn intu�tie niet. 167 00:17:01,159 --> 00:17:02,160 Hoezo? 168 00:17:03,912 --> 00:17:06,791 We hebben geen tijd voor geschiedenisles. 169 00:17:07,375 --> 00:17:09,794 In de vijfde eeuw v. Chr... 170 00:17:09,919 --> 00:17:11,963 verbanden de inwoners van Athene... 171 00:17:12,046 --> 00:17:13,589 een tiran. 172 00:17:13,715 --> 00:17:15,925 Toen hij later terugkwam... 173 00:17:16,050 --> 00:17:17,177 met een gehuurd leger... 174 00:17:17,301 --> 00:17:20,805 openden diezelfde burgers de poorten voor hem. 175 00:17:21,140 --> 00:17:24,768 Bovendien keken ze toe hoe hij de regering executeerde. 176 00:17:25,979 --> 00:17:28,690 Zoiets is acht jaar geleden ook gebeurd... 177 00:17:28,815 --> 00:17:31,316 in het stadje Indian Falls. 178 00:17:31,985 --> 00:17:35,404 Ik ben aan de dood ontsnapt door tussenkomst van een dame... 179 00:17:35,530 --> 00:17:37,990 van lichte zeden... 180 00:17:38,115 --> 00:17:42,202 tegen inlevering van een ring van wijlen m'n moeder. 181 00:17:42,328 --> 00:17:45,915 - Helaas heb ik nu geen ringen meer. - Je bent rechter. 182 00:17:46,125 --> 00:17:49,170 Ik ben al in vele stadjes rechter geweest. 183 00:17:49,628 --> 00:17:52,006 En dat hoop ik nog even te blijven. 184 00:17:53,382 --> 00:17:54,884 Ik kan je niet dwingen. 185 00:17:55,009 --> 00:17:57,970 Wees niet zo stom. Je weet toch hoe hij is? 186 00:17:58,095 --> 00:17:59,472 Ben je alles vergeten? 187 00:17:59,597 --> 00:18:01,307 Hij is krankzinnig. 188 00:18:01,432 --> 00:18:03,517 Weet je niet meer dat hij daar zat en zei: 189 00:18:03,642 --> 00:18:04,394 "Lk laat me niet ophangen. Ik kom terug. 190 00:18:04,395 --> 00:18:06,188 "Lk laat me niet ophangen. Ik kom terug. 191 00:18:06,313 --> 00:18:09,274 "Lk vermoord je, Will Kane." 192 00:18:16,656 --> 00:18:18,992 Kijk eens aan, mevrouw. Uw kaartje naar Saint Louis. 193 00:18:19,160 --> 00:18:20,286 Dank u. 194 00:18:27,627 --> 00:18:29,420 Wacht u niet liever ergens anders? 195 00:18:29,545 --> 00:18:31,131 In het hotel bijvoorbeeld? 196 00:18:31,255 --> 00:18:32,507 Goed, dank u. 197 00:18:32,633 --> 00:18:34,843 Het spijt me heel erg, Mrs Kane. 198 00:18:34,968 --> 00:18:38,262 Maar de sheriff kan wel voor zichzelf zorgen, hoor. 199 00:18:38,388 --> 00:18:39,973 Heel erg bedankt. 200 00:18:41,767 --> 00:18:44,061 Dat was er vijf jaar geleden nog niet. 201 00:18:44,312 --> 00:18:45,814 Nou en? 202 00:18:45,939 --> 00:18:48,775 Niks. Nog niet. 203 00:18:53,863 --> 00:18:57,659 Denk je niet dat Kane naar je op zoek zal zijn? 204 00:18:57,909 --> 00:18:58,910 Ja. 205 00:18:59,994 --> 00:19:01,496 Je bent boos op hem. 206 00:19:01,913 --> 00:19:03,290 Zou jij dat niet zijn dan? 207 00:19:03,416 --> 00:19:05,418 Dat zal wel. Als ik jou was. 208 00:19:14,428 --> 00:19:16,095 Ik ben zo terug. 209 00:19:38,035 --> 00:19:39,871 - Tot ziens, Will. - Tot ziens. 210 00:19:41,122 --> 00:19:44,001 - Ik stel je teleur, h�? - Nee, hoor. 211 00:19:44,418 --> 00:19:47,421 Dit is een goor stadje in de rimboe. 212 00:19:47,963 --> 00:19:50,966 Wat hier gebeurt, is onbelangrijk. Ga toch weg. 213 00:19:51,467 --> 00:19:53,051 Er is geen tijd. 214 00:19:54,136 --> 00:19:56,848 Zonde, hoor. Succes. 215 00:20:08,985 --> 00:20:10,278 Johnny. 216 00:20:13,407 --> 00:20:16,285 - Waarom ben je niet in de kerk? - En u dan? 217 00:20:17,077 --> 00:20:18,579 - Wil je iets voor me doen? - Ja, hoor. 218 00:20:18,703 --> 00:20:20,664 Ga Joe Henderson, Mart Howe en Sam Fuller... 219 00:20:20,789 --> 00:20:22,501 - voor me halen. - Ok�. 220 00:20:22,626 --> 00:20:25,962 - En Harv Pell. - Hier ben ik al. 221 00:20:26,379 --> 00:20:28,714 - Waar heb jij gezeten? - Ik had het druk. 222 00:20:29,632 --> 00:20:31,009 - Weet je wat er speelt? - Jazeker. 223 00:20:31,134 --> 00:20:32,260 Aan de slag. 224 00:20:32,385 --> 00:20:36,139 Wacht even. Dit is niet jouw taak. 225 00:20:36,348 --> 00:20:37,766 Dat zegt iedereen. 226 00:20:37,891 --> 00:20:40,727 Ze hebben gelijk. Luister. 227 00:20:40,852 --> 00:20:42,356 Goed, ik luister. 228 00:20:42,897 --> 00:20:44,357 Ik zie het zo. 229 00:20:44,732 --> 00:20:47,318 Als jij vertrokken was, had ik het tot morgen... 230 00:20:47,443 --> 00:20:49,196 voor het zeggen, nietwaar? 231 00:20:49,320 --> 00:20:50,488 Inderdaad. 232 00:20:50,613 --> 00:20:52,199 Leg me dit eens uit. 233 00:20:52,323 --> 00:20:54,700 Dan ben ik dus wel goed genoeg. 234 00:20:54,826 --> 00:20:57,161 Waarom stellen ze mij dan niet aan? 235 00:20:57,286 --> 00:20:58,997 Geen idee. 236 00:20:59,163 --> 00:21:01,374 - Echt niet? - Nee. 237 00:21:01,499 --> 00:21:03,962 Ik dacht dat je hier zoveel te zeggen had. 238 00:21:04,211 --> 00:21:07,924 Misschien hebben ze me niks gevraagd of vinden ze je te jong. 239 00:21:08,048 --> 00:21:09,634 Vind jij me ook te jong? 240 00:21:09,759 --> 00:21:11,928 Zo gedraag je je soms wel. Kom op. 241 00:21:20,978 --> 00:21:22,732 Het is simpel. 242 00:21:22,856 --> 00:21:24,525 Zeg tegen de jongens... 243 00:21:24,650 --> 00:21:26,527 dat ik de nieuwe sheriff ben. 244 00:21:26,652 --> 00:21:28,529 Dan kunnen ze tegen die nieuwe zeggen... 245 00:21:28,654 --> 00:21:30,697 dat hij weer kan gaan. 246 00:21:30,823 --> 00:21:33,492 - Je meent het echt, h�? - Zeker. 247 00:21:35,703 --> 00:21:38,497 - Dat kan ik niet doen. - Waarom niet? 248 00:21:39,039 --> 00:21:41,375 Dat snap je blijkbaar toch niet. 249 00:21:41,502 --> 00:21:43,003 Je doet het dus niet. 250 00:21:43,128 --> 00:21:44,588 Zie het zoals je het wilt zien. 251 00:21:44,713 --> 00:21:48,175 Je hebt me vast zwart gemaakt. 252 00:21:50,010 --> 00:21:53,306 Het zat je meteen al dwars dat ik met Helen Ram�rez ben. 253 00:21:54,598 --> 00:21:56,225 Jij en Helen Ram�rez? 254 00:21:57,726 --> 00:21:59,394 Daar wist ik niks van... 255 00:21:59,519 --> 00:22:01,564 en dat doet me helemaal niks. 256 00:22:01,689 --> 00:22:02,775 Dat weet je best. 257 00:22:02,900 --> 00:22:04,985 Jullie zijn al een jaar uit elkaar. 258 00:22:05,110 --> 00:22:06,987 Je trouwt... 259 00:22:07,112 --> 00:22:09,907 maar je kunt niet uitstaan dat iemand je plaats inneemt. 260 00:22:10,032 --> 00:22:12,325 - En zeker ik niet. - Je bent een... 261 00:22:18,582 --> 00:22:20,709 We hebben geen tijd, Harv. 262 00:22:20,834 --> 00:22:23,421 Ter zake dan. 263 00:22:23,922 --> 00:22:26,257 Ik blijf alleen als je een goed woordje voor me doet. 264 00:22:26,382 --> 00:22:27,967 Ik wil zeker dat je blijft. 265 00:22:28,093 --> 00:22:30,846 Maar ik ga je niet kopen. Het is aan jou. 266 00:23:06,008 --> 00:23:08,302 Ben je nog steeds niet wijzer geworden? 267 00:23:08,803 --> 00:23:12,723 En ik had gehoopt dat je wat aardiger geworden was in Abilene. 268 00:23:13,141 --> 00:23:15,393 Blijkbaar zitten we er allebei naast. 269 00:23:22,568 --> 00:23:24,153 Wat valt er te lachen? 270 00:23:25,029 --> 00:23:27,531 Dacht je echt dat hij dat zou doen? 271 00:23:27,656 --> 00:23:28,782 Waarom niet? 272 00:23:28,992 --> 00:23:30,784 Word toch eens volwassen. 273 00:23:31,118 --> 00:23:32,578 Dat komt me de neus uit. 274 00:23:32,703 --> 00:23:34,997 - Gedraag je dan volwassen. - Hou op. 275 00:23:40,420 --> 00:23:41,547 Goed dan. 276 00:23:42,046 --> 00:23:44,215 Waarom zou hij het niet doen? 277 00:23:44,340 --> 00:23:46,176 Hij heeft me nodig als Miller komt. 278 00:23:46,301 --> 00:23:47,344 Dat kan. 279 00:23:47,470 --> 00:23:49,012 Hij had me sowieso voor moeten dragen. 280 00:23:49,137 --> 00:23:51,599 Hij baalt van ons twee�n. 281 00:23:52,183 --> 00:23:53,808 - Is dat zo? - Natuurlijk. 282 00:23:54,435 --> 00:23:56,645 - Heb je het hem verteld? - Uiteraard. 283 00:23:57,605 --> 00:23:58,813 Je bent gek. 284 00:24:00,901 --> 00:24:03,569 Waarom? Mocht hij dat niet weten dan? 285 00:24:05,489 --> 00:24:08,075 Wie is er eigenlijk weggelopen? Jij of hij? 286 00:24:14,372 --> 00:24:15,540 Ga weg, Harvey. 287 00:24:17,042 --> 00:24:19,587 - Misschien doe ik dat wel. - Nou, doe het dan. 288 00:24:21,881 --> 00:24:24,300 - Dat meen je niet. - Dacht je dat? 289 00:24:25,802 --> 00:24:28,304 Je praat wel anders als Frank Miller komt. 290 00:24:28,429 --> 00:24:29,764 Je zult me nog nodig hebben... 291 00:24:29,889 --> 00:24:31,682 als hij je naar Kane vraagt. 292 00:24:31,808 --> 00:24:33,894 - Ik zorg wel voor mezelf. - Zeker. 293 00:24:34,268 --> 00:24:35,603 Maar als hij klaar is met je... 294 00:24:35,729 --> 00:24:37,773 ben je misschien niet zo mooi meer. 295 00:24:42,319 --> 00:24:44,614 - Ik kom niet terug. - Mooi zo. 296 00:24:56,543 --> 00:24:58,002 Kom binnen. 297 00:24:59,879 --> 00:25:02,299 Ik zag Harvey weggaan. Alles in orde? 298 00:25:02,799 --> 00:25:05,302 Lk moet Mr Weaver spreken. 299 00:25:07,096 --> 00:25:09,432 - Ga je weg? - Ja. 300 00:25:09,974 --> 00:25:11,767 Wil je dat ik Kane help? 301 00:25:18,274 --> 00:25:21,069 - Nee. - Goed dan. 302 00:25:31,496 --> 00:25:33,623 Mag ik hier wachten op de trein? 303 00:25:36,585 --> 00:25:39,547 Mag ik tot dan in de lobby wachten? 304 00:25:41,215 --> 00:25:42,634 Zeker, dame. 305 00:25:43,217 --> 00:25:44,427 Dank u. 306 00:25:46,054 --> 00:25:49,516 - U bent Mrs Kane, h�? - Ja. 307 00:25:49,641 --> 00:25:52,059 - Vertrekt u met de trein van 12 uur? - Ja. 308 00:25:52,185 --> 00:25:53,604 En uw man niet? 309 00:25:54,271 --> 00:25:55,397 Nee. Hoezo? 310 00:25:55,522 --> 00:25:57,608 Nou, dat is toch wel interessant. 311 00:25:58,443 --> 00:26:02,822 Ik zou voor geen prijs op die trein stappen. 312 00:26:02,947 --> 00:26:06,326 Het wordt namelijk nogal een spektakel. 313 00:27:06,140 --> 00:27:09,184 - Will, ik heb net gehoord... - Hallo, Herb. 314 00:27:09,309 --> 00:27:11,688 Op mij kun je rekenen. Dat weet je. 315 00:27:12,229 --> 00:27:13,857 Daar ging ik al van uit. 316 00:27:13,981 --> 00:27:15,232 Jij hebt deze stad... 317 00:27:15,357 --> 00:27:17,317 veilig gemaakt. 318 00:27:17,444 --> 00:27:19,738 We laten de boel niet afzakken. 319 00:27:19,904 --> 00:27:21,948 Ik hoopte al dat men zo zou denken. 320 00:27:22,031 --> 00:27:25,244 Hoe kan dat ook anders? Hoeveel man heb je al klaarstaan? 321 00:27:26,870 --> 00:27:28,122 Nog geen. 322 00:27:30,249 --> 00:27:32,084 Schiet dan maar op. 323 00:27:32,251 --> 00:27:35,504 Ik ben zo terug. Geladen en opgeladen. 324 00:27:42,553 --> 00:27:45,140 BEN OVER 5 MINUTEN TERUG 325 00:28:07,122 --> 00:28:08,414 Waar is hij? 326 00:28:09,917 --> 00:28:13,377 Hij komt achterom. Die is pas voorzichtig. 327 00:28:18,300 --> 00:28:19,384 Kom binnen, Mr Weaver. 328 00:28:19,511 --> 00:28:20,553 - Hallo, Mrs Ram�rez. - Hallo. 329 00:28:20,678 --> 00:28:22,347 - Gaat u zitten. - Dank u. 330 00:28:25,099 --> 00:28:27,893 - Is er iets, Mrs Ram�rez? - Nee. 331 00:28:28,018 --> 00:28:29,354 Waarom moest ik dan komen? 332 00:28:29,479 --> 00:28:32,023 Lk ga weg. Ik wil de zaak verkopen. 333 00:28:32,148 --> 00:28:35,193 - Wilt u me uitkopen? - Hoeveel vraagt u? 334 00:28:35,693 --> 00:28:37,696 $2000. Dat lijkt me eerlijk. 335 00:28:38,738 --> 00:28:42,201 Ja, maar dat krijg ik nooit zo snel bij elkaar. 336 00:28:42,326 --> 00:28:45,955 - Hoeveel kunt u dan betalen? - $1000 of zo. 337 00:28:47,998 --> 00:28:51,710 Goed. Betaal Sam de rest over zes maanden. 338 00:28:51,836 --> 00:28:54,339 Dan geeft hij het wel aan mij. Afgesproken? 339 00:28:54,630 --> 00:28:56,006 Zeker, mevrouw. 340 00:28:56,342 --> 00:28:59,553 Goed, Mr Weaver. Dank u. 341 00:29:01,638 --> 00:29:04,808 Mrs Ram�rez, ik wil u bedanken voor alles. 342 00:29:04,934 --> 00:29:08,687 In het begin, toen u me voorstelde om een aandeel te nemen... 343 00:29:09,063 --> 00:29:11,941 in de zaak en een stille vennoot te worden... 344 00:29:12,066 --> 00:29:13,525 dacht mijn vrouw... 345 00:29:16,780 --> 00:29:19,240 Wat ik wil zeggen, is dat... 346 00:29:19,783 --> 00:29:21,952 u me goed behandeld heeft. 347 00:29:22,326 --> 00:29:24,371 En ik ben ook eerlijk geweest. 348 00:29:24,621 --> 00:29:26,957 Dat weet ik, Mr Weaver. Tot ziens. 349 00:29:27,332 --> 00:29:30,669 Tot ziens en het beste met u. 350 00:29:30,794 --> 00:29:31,795 Dank u. 351 00:29:45,852 --> 00:29:47,479 - O, Will. - Amy. 352 00:29:47,605 --> 00:29:49,607 Je bent van gedachten veranderd. 353 00:29:51,274 --> 00:29:53,652 Dat dacht ik juist van jou. 354 00:29:56,739 --> 00:29:58,824 Nee, Will. Ik heb mijn kaartje al. 355 00:30:02,496 --> 00:30:03,913 Ik snap het. 356 00:30:05,373 --> 00:30:08,501 Geef kamer 19 een goede beurt. Mr Miller is kieskeurig. 357 00:30:09,252 --> 00:30:11,545 - Is Helen Ram�rez er? - Ik denk het wel. 358 00:30:13,547 --> 00:30:15,342 Weet u de weg? 359 00:30:25,394 --> 00:30:26,604 Kom binnen. 360 00:30:38,910 --> 00:30:42,329 Wat sta je te kijken? Denk je dat ik veranderd ben? 361 00:30:46,291 --> 00:30:48,377 Wat wil je? 362 00:30:48,502 --> 00:30:51,506 Moet ik je helpen? Moet ik Frank vragen om je te laten gaan? 363 00:30:51,631 --> 00:30:53,340 Moet ik voor je smeken? 364 00:30:53,466 --> 00:30:56,595 Nou, ik steek nog geen vinger uit voor jou. 365 00:30:58,138 --> 00:30:59,306 Ik wou je waarschuwen... 366 00:30:59,431 --> 00:31:01,350 maar je weet het dus al. 367 00:31:01,891 --> 00:31:03,602 Ik weet het. 368 00:31:03,726 --> 00:31:06,855 Je moet vertrekken. Misschien dat het me niet lukt om... 369 00:31:08,023 --> 00:31:10,943 - Er kan van alles gebeuren. - Ik ben niet bang. 370 00:31:11,734 --> 00:31:15,532 Dat weet ik, maar je weet hoe hij is. 371 00:31:17,492 --> 00:31:19,077 Ja, dat weet ik. 372 00:31:21,456 --> 00:31:23,540 Misschien weet hij er niets van. 373 00:31:24,541 --> 00:31:27,378 - Hij heeft vast brieven gekregen. - Ja, vast wel. 374 00:31:30,173 --> 00:31:31,923 Je krijgt niets voor niets. 375 00:31:32,716 --> 00:31:37,555 - Ik ga weg. Ik ben aan het inpakken. - Dat is goed. 376 00:31:53,614 --> 00:31:55,199 Tot ziens, Helen. 377 00:31:55,324 --> 00:32:00,413 Kane, als je slim bent, vertrek je zelf ook. 378 00:32:02,207 --> 00:32:04,417 - Dat kan ik niet. - Ik weet het. 379 00:32:35,076 --> 00:32:38,371 - Mag ik u iets vragen? - Natuurlijk. 380 00:32:38,870 --> 00:32:42,083 - Wie is Miss Ram�rez? - Mrs Ram�rez? 381 00:32:43,375 --> 00:32:46,545 Ze was een tijd terug bevriend met uw man. 382 00:32:46,671 --> 00:32:49,256 En daarvoor was ze bevriend met Frank Miller. 383 00:32:50,133 --> 00:32:52,384 Zo, zo. Dank u. 384 00:32:55,472 --> 00:32:58,475 - U mag mijn man niet erg, h�? - Nee. 385 00:32:58,600 --> 00:33:01,311 - Waarom niet? - Om allerlei redenen. 386 00:33:01,436 --> 00:33:04,648 Toen Frank Miller er nog was, was het hier altijd druk. 387 00:33:05,190 --> 00:33:06,567 Ik ben niet de enige. 388 00:33:06,692 --> 00:33:10,529 Velen denken dat hij z'n verdiende loon zal krijgen. 389 00:33:10,654 --> 00:33:13,366 U vraagt het me, dus daarom zeg ik het u. 390 00:33:35,848 --> 00:33:37,725 Ik ga even wat drank halen. 391 00:33:37,850 --> 00:33:40,769 - Moet dat nou? - Ja. 392 00:33:40,853 --> 00:33:44,232 - Als je achter die vrouw... - Ik ga om drank, zei ik. 393 00:33:44,357 --> 00:33:47,443 - Blijf uit de buurt van Kane. - Ik ben geduldig. 394 00:34:02,376 --> 00:34:03,503 Hoi, Harvey. 395 00:34:15,767 --> 00:34:17,769 - Hallo, Harv. - Hoe gaat het ermee? 396 00:34:17,894 --> 00:34:21,940 - Waar is je blikken ster? - Ik heb ontslag genomen. 397 00:34:22,064 --> 00:34:23,691 Slimme zet. 398 00:34:25,025 --> 00:34:27,319 Ik heb jou niet om je mening gevraagd. 399 00:34:54,391 --> 00:34:57,269 H�, Ben. Hoe gaat het? 400 00:34:59,479 --> 00:35:00,897 Wie hebben we daar? 401 00:35:02,399 --> 00:35:04,860 - Hoe gaat het? - Geef me een fles. 402 00:35:05,360 --> 00:35:06,862 Natuurlijk. 403 00:35:09,282 --> 00:35:12,660 - Dat is lang geleden, Ben. - Ja. 404 00:35:12,785 --> 00:35:14,830 Hoe gaat het met Frank? 405 00:35:16,414 --> 00:35:18,041 Hem hoor je niet klagen. 406 00:35:18,166 --> 00:35:22,045 Het wordt vanavond vast een lekkere bende, h�, Ben? 407 00:35:25,007 --> 00:35:26,675 Dat zou me niks verbazen. 408 00:36:19,356 --> 00:36:23,360 Ik wed dat Kane vijf minuten na Franks aankomst dood is. 409 00:36:23,485 --> 00:36:27,239 - Dat is niet lang. - Langer heeft Frank niet nodig, want... 410 00:36:41,380 --> 00:36:44,007 U draagt een ster en een wapen, sheriff. 411 00:36:44,758 --> 00:36:46,260 Dat was buitensporig. 412 00:36:48,387 --> 00:36:49,638 Je hebt gelijk. 413 00:36:52,600 --> 00:36:54,435 Nee. 414 00:37:03,987 --> 00:37:05,947 Jullie weten waarom ik hier ben. 415 00:37:06,072 --> 00:37:09,451 Ik heb hulpsheriffs nodig. Ik neem met iedereen genoegen. 416 00:37:13,622 --> 00:37:16,460 Je lijkt wel gek om dat hier te komen vragen. 417 00:37:16,584 --> 00:37:19,712 Frank heeft volop vrienden hier. Dat weet je best. 418 00:37:21,798 --> 00:37:24,801 Sommigen van jullie hebben toen ook geholpen. 419 00:37:24,885 --> 00:37:27,137 Ik heb jullie weer nodig. 420 00:37:29,222 --> 00:37:30,850 Toen lag het anders. 421 00:37:30,975 --> 00:37:33,686 Toen had je zes vaste hulpsheriffs. 422 00:37:33,811 --> 00:37:37,773 Allemaal topschutters. Nu heb je er maar twee. 423 00:37:38,065 --> 00:37:42,154 Dat niet eens. Harv Pell zei net dat hij opgestapt was. Waarom? 424 00:37:45,406 --> 00:37:47,158 Dat is iets tussen ons. 425 00:37:47,283 --> 00:37:48,576 Je vraagt nogal wat. 426 00:37:48,701 --> 00:37:50,997 Ledereen weet hoe Frank Miller is. 427 00:37:51,121 --> 00:37:54,541 Ja, dat weten we allemaal. 428 00:37:54,667 --> 00:37:57,336 Daarom ben ik hier. Wat zeg je ervan? 429 00:39:06,577 --> 00:39:09,997 Mildred. Hij komt eraan. Doe wat ik je zei. 430 00:39:10,123 --> 00:39:13,293 Laat hem niet binnen. Ik ben er niet. Wat hij ook zegt. 431 00:39:13,418 --> 00:39:14,627 Hij is je vriend. 432 00:39:14,711 --> 00:39:16,921 Spreek me niet tegen. Hij komt eraan. 433 00:39:17,046 --> 00:39:19,007 Hij ziet zo dat ik lieg. 434 00:39:19,132 --> 00:39:20,550 Doe wat ik je zeg. 435 00:39:37,693 --> 00:39:41,822 - Hallo, Mrs Fuller. Is Sam er ook? - Nee, hij is er niet. 436 00:39:44,533 --> 00:39:47,828 Weet u waar hij is? Het is belangrijk. 437 00:39:47,954 --> 00:39:52,459 Ik denk... Hij zit in de kerk, Will. Hij ging naar de kerk. 438 00:39:54,712 --> 00:39:55,880 Zonder u? 439 00:39:56,005 --> 00:39:58,340 Lk ga ook als ik me verkleed heb. 440 00:40:04,514 --> 00:40:07,266 Bedankt, Mrs Fuller. Tot ziens. 441 00:40:31,251 --> 00:40:34,630 Wil je soms dat ik vermoord word? 442 00:40:34,754 --> 00:40:37,048 Wil je graag weduwe worden? 443 00:40:37,173 --> 00:40:39,008 Nee, Sam. 444 00:40:40,134 --> 00:40:41,137 Kane. 445 00:40:43,972 --> 00:40:47,892 - Wat is er aan de hand, Jimmy? - Niks. Ik zocht je. 446 00:40:48,019 --> 00:40:51,647 Ik wil een wapen. Ik wil erbij zijn als die trein aankomt. 447 00:40:53,108 --> 00:40:57,279 - Kun je omgaan met een wapen? - Zeker wel. Ik was zelfs goed. 448 00:40:57,528 --> 00:40:59,030 - Eerlijk. - Maar waarom... 449 00:40:59,156 --> 00:41:01,783 Het is meer dan alleen wraak. Dit is m'n kans. 450 00:41:01,908 --> 00:41:04,244 Laat me meedoen. 451 00:41:05,453 --> 00:41:08,374 Goed. Ik roep je wel als ik je nodig heb. 452 00:41:09,000 --> 00:41:11,043 Drink ondertussen maar wat. 453 00:41:22,055 --> 00:41:24,057 Kom binnen, Sam. 454 00:41:31,273 --> 00:41:32,983 Je gaat de stad uit. 455 00:41:34,444 --> 00:41:37,405 - Waar ga je heen? - Weet ik nog niet. 456 00:41:38,113 --> 00:41:40,450 Dat slaat toch nergens op. 457 00:41:43,453 --> 00:41:46,080 Je bent bang, h�? Bang voor Miller? 458 00:41:46,706 --> 00:41:47,749 Nee. 459 00:41:47,874 --> 00:41:50,002 Anders zou je nooit vluchten. 460 00:41:50,127 --> 00:41:53,339 Zolang ik er ben, ben je veilig. 461 00:41:53,464 --> 00:41:55,716 Ik kan Miller makkelijk aan. 462 00:41:55,841 --> 00:41:57,259 Ik geloof je. 463 00:41:57,760 --> 00:41:59,261 Waarom ga je dan weg? 464 00:42:00,763 --> 00:42:02,474 - Ga je met Kane mee? - O, Harvey. 465 00:42:02,598 --> 00:42:04,725 - Waarom ga je dan? - Wat doet dat ertoe? 466 00:42:04,850 --> 00:42:06,101 Het gaat om Kane. 467 00:42:06,353 --> 00:42:08,021 Nee... 468 00:42:08,146 --> 00:42:11,317 maar ik zal je eens wat vertellen over jou en je vriend Kane. 469 00:42:11,441 --> 00:42:12,818 Je bent een mooie jongen... 470 00:42:12,943 --> 00:42:16,530 en je hebt brede schouders, maar hij is een man. 471 00:42:16,655 --> 00:42:19,449 Om een man te zijn heb je meer nodig... 472 00:42:19,574 --> 00:42:21,660 en jij hebt nog een eind te gaan. 473 00:42:23,662 --> 00:42:26,456 Ik denk niet dat je het ooit zult worden. 474 00:42:29,086 --> 00:42:31,254 Jij gaat nergens heen. 475 00:42:31,379 --> 00:42:34,883 Je blijft bij mij. Het wordt weer net als vroeger. 476 00:42:39,721 --> 00:42:41,932 Wil je weten waarom ik ga? 477 00:42:42,766 --> 00:42:44,685 Over een halfuur is Kane dood. 478 00:42:44,810 --> 00:42:47,147 En daar zal niemand wat aan doen. 479 00:42:47,272 --> 00:42:51,442 En als hij sterft, zal deze stad ook sterven. Ik voel het. 480 00:42:51,693 --> 00:42:53,486 Ik sta alleen. 481 00:42:53,611 --> 00:42:57,949 En ik moet de kost verdienen. Daarom ga ik weg. 482 00:43:01,953 --> 00:43:05,373 En ik wil alleen aangeraakt worden door een man... 483 00:43:05,499 --> 00:43:06,667 als ik dat zelf wil. 484 00:43:06,792 --> 00:43:09,588 En van jou accepteer ik dat niet meer. 485 00:43:26,646 --> 00:43:29,942 Ik lees voor uit Malachi, hoofdstuk vier. 486 00:43:30,193 --> 00:43:33,988 "Want ziet, de dag komt die brandt als de oven. 487 00:43:34,446 --> 00:43:37,825 "En alle overmoedigen en zij die goddeloosheid bedrijven..." 488 00:43:42,288 --> 00:43:43,539 Ja? 489 00:43:43,956 --> 00:43:46,877 Sorry, ik wil de dienst niet verstoren... 490 00:43:47,586 --> 00:43:49,296 Dat is nu al te laat. 491 00:43:49,421 --> 00:43:52,216 U komt niet vaak in de kerk, sheriff. 492 00:43:52,341 --> 00:43:55,677 En u liet zich niet eens hier trouwen. 493 00:43:56,094 --> 00:43:58,723 Wat is er zo belangrijk dat u nu wel komt? 494 00:43:59,598 --> 00:44:01,099 Lk heb hulp nodig. 495 00:44:06,607 --> 00:44:08,484 Ik kom niet vaak in de kerk... 496 00:44:08,609 --> 00:44:10,402 en misschien is dat slecht. 497 00:44:10,528 --> 00:44:13,988 En ik ben hier niet getrouwd, omdat mijn vrouw een quaker is. 498 00:44:14,739 --> 00:44:18,452 Ik kom hier om hulp vragen, omdat hier mensen zijn. 499 00:44:20,329 --> 00:44:21,871 Het spijt me, sheriff. 500 00:44:22,664 --> 00:44:24,375 Neemt u het woord. 501 00:44:26,169 --> 00:44:28,129 Misschien weten jullie het al... 502 00:44:28,255 --> 00:44:29,798 maar zo niet... 503 00:44:29,923 --> 00:44:33,385 Frank Miller schijnt onderweg te zijn met de trein van 12 uur. 504 00:44:36,763 --> 00:44:40,058 Ik heb alle hulpsheriffs nodig die ik krijgen kan. 505 00:44:45,314 --> 00:44:50,070 Nou, waar wachten we nog op? Laten we gaan. 506 00:44:52,156 --> 00:44:54,198 Wacht eens even. 507 00:44:54,699 --> 00:44:56,034 Voordat we ons storten... 508 00:44:56,159 --> 00:44:57,660 op deze ellende... 509 00:44:57,786 --> 00:44:59,997 moeten we weten waar het over gaat. 510 00:45:01,330 --> 00:45:03,249 Ik wil het volgende weten. 511 00:45:03,374 --> 00:45:06,336 Is het niet zo dat Kane niet langer onze sheriff is? 512 00:45:07,963 --> 00:45:11,258 Heeft hij geen persoonlijke problemen met Miller? 513 00:45:16,222 --> 00:45:19,684 Goed, even stil, allemaal. 514 00:45:20,101 --> 00:45:23,021 Ledereen moet z'n zegje kunnen doen. 515 00:45:23,146 --> 00:45:24,899 Maar laten we dat volwassen doen... 516 00:45:25,024 --> 00:45:27,734 nadat de kinderen de kerk uit zijn. 517 00:46:00,435 --> 00:46:04,106 - Is er nieuws over de trein? - Volgens mij komt hij op tijd. 518 00:46:09,029 --> 00:46:11,698 Het doet er niet toe of er sprake is... 519 00:46:11,824 --> 00:46:13,700 van een persoonlijke vete tussen hen. 520 00:46:13,826 --> 00:46:16,411 We weten allemaal wat Miller voor iemand is. 521 00:46:16,537 --> 00:46:18,705 Dit is tijdverspilling. 522 00:46:19,248 --> 00:46:21,708 Goed. Coy. 523 00:46:21,834 --> 00:46:25,672 Ja, dat weten we. Maar we hebben hem al eens opgeborgen. 524 00:46:25,797 --> 00:46:29,300 En wie heeft hem gratie verleend? De politici in het noorden. 525 00:46:29,509 --> 00:46:32,470 Dit is hun ellende. Zij mogen dit regelen. 526 00:46:33,137 --> 00:46:35,515 - Sawyer. - Ik vind er dit van. 527 00:46:35,641 --> 00:46:37,308 Wij betalen genoeg... 528 00:46:37,433 --> 00:46:38,977 voor de sheriff en z'n hulpjes. 529 00:46:39,102 --> 00:46:40,854 En nu er problemen zijn... 530 00:46:40,979 --> 00:46:42,856 moeten we het zelf oplossen. 531 00:46:42,939 --> 00:46:45,235 Waar hebben we dan voor betaald? 532 00:46:45,360 --> 00:46:48,363 Dit is niet onze taak. 533 00:46:49,905 --> 00:46:52,825 We hebben meer hulpsheriffs nodig. 534 00:46:52,950 --> 00:46:55,912 Dan zou dit niet nodig zijn. 535 00:46:56,579 --> 00:47:00,333 Wacht even. Stil. Hou het netjes. 536 00:47:00,457 --> 00:47:03,544 Jij stak je hand op, Ezra. 537 00:47:04,421 --> 00:47:07,133 Ik kan m'n oren niet geloven. 538 00:47:07,299 --> 00:47:08,801 Jullie zouden je moeten schamen. 539 00:47:08,926 --> 00:47:12,638 Ja, we hebben hem betaald. En hij was de beste sheriff ooit. 540 00:47:12,763 --> 00:47:14,640 Dit is ons probleem. 541 00:47:14,765 --> 00:47:18,060 Als we niks doen, zitten we pas echt in de puree. 542 00:47:18,186 --> 00:47:22,024 Er zit maar ��n ding op. En jullie weten wat dat is. 543 00:47:22,231 --> 00:47:23,483 Ga je gang, Kibbee. 544 00:47:23,609 --> 00:47:25,319 Dit is verkeerd aangepakt. 545 00:47:25,444 --> 00:47:28,572 Er liepen drie moordenaars rond. 546 00:47:28,697 --> 00:47:30,240 Waarom heeft u ze niet gearresteerd? 547 00:47:30,365 --> 00:47:32,284 Waarom heeft u ze niet in de bak gegooid? 548 00:47:32,409 --> 00:47:34,995 Dan hadden we nu alleen nog maar last gehad van Miller. 549 00:47:35,120 --> 00:47:37,749 Ik kon ze niet arresteren, Mr Trumbull... 550 00:47:37,873 --> 00:47:39,374 omdat ze niets gedaan hebben. 551 00:47:39,501 --> 00:47:42,878 Ze mogen immers gerust op het station zitten. 552 00:47:43,171 --> 00:47:44,964 Ik kan het niet meer aanhoren. 553 00:47:45,089 --> 00:47:47,008 Wat bezielt jullie? 554 00:47:47,133 --> 00:47:48,801 Vroeger konden we... 555 00:47:48,927 --> 00:47:51,263 op klaarlichte dag niet eens op straat komen. 556 00:47:51,388 --> 00:47:54,849 Je kon hier geen kinderen grootbrengen. 557 00:47:54,975 --> 00:47:58,437 Hoe kunnen jullie hier nu zo zitten bekvechten? 558 00:47:58,562 --> 00:48:00,773 Vanwaar al die opwinding? 559 00:48:00,898 --> 00:48:03,567 Zit Miller wel in die trein? 560 00:48:03,860 --> 00:48:06,363 Die kans is toch wel vrij groot. 561 00:48:06,613 --> 00:48:08,489 En de tijd dringt. 562 00:48:09,991 --> 00:48:12,786 Wilt u nog iets zeggen, eerwaarde? 563 00:48:12,911 --> 00:48:17,207 Lk weet het niet. In de bijbel staat: "Gij zult niet doden." 564 00:48:17,332 --> 00:48:19,876 Maar we huren er mensen voor in. 565 00:48:20,253 --> 00:48:23,005 Wat hier goed en kwaad is, is duidelijk. 566 00:48:23,673 --> 00:48:26,592 Maar als u me vraagt om m'n mensen te vragen... 567 00:48:26,676 --> 00:48:28,761 dit risico te lopen... 568 00:48:29,012 --> 00:48:33,266 dan weet ik niet wat ik daarop moet zeggen. Het spijt me. 569 00:48:34,600 --> 00:48:36,812 Ok�. Wat onze stad... 570 00:48:36,937 --> 00:48:39,815 Will Kane schuldig is, kan niet in geld worden uitgedrukt. 571 00:48:39,940 --> 00:48:41,608 Vergeet dat nooit. 572 00:48:42,191 --> 00:48:45,946 Hij is de beste sheriff die we ooit gehad hebben. 573 00:48:46,029 --> 00:48:50,743 Dus als Miller vandaag terugkomt, is dat ons probleem. Niet het zijne. 574 00:48:51,076 --> 00:48:54,205 Dit is immers onze stad. 575 00:48:54,289 --> 00:48:56,666 Wij hebben hem uit het niets opgebouwd. 576 00:48:56,790 --> 00:48:59,169 En als we hem leefbaar willen houden... 577 00:48:59,294 --> 00:49:01,254 moeten we goed nadenken. 578 00:49:01,379 --> 00:49:04,091 We moeten durven doen wat juist is. 579 00:49:04,216 --> 00:49:07,261 Hoe moeilijk dat ook is. 580 00:49:07,970 --> 00:49:11,056 Als Kane en Miller elkaar zien, wordt er gevochten. 581 00:49:11,182 --> 00:49:15,186 En er zullen gewonden vallen. Dat staat vast. 582 00:49:15,811 --> 00:49:18,814 In het noorden denkt men aan dit stadje. 583 00:49:18,939 --> 00:49:22,278 Men wil hier investeren... 584 00:49:22,403 --> 00:49:24,863 en winkels en fabrieken beginnen. 585 00:49:25,239 --> 00:49:28,408 Dat zou heel veel betekenen voor deze stad. 586 00:49:28,867 --> 00:49:32,579 Maar als ze lezen dat er steeds geschoten wordt... 587 00:49:32,704 --> 00:49:34,707 wat zullen ze dan denken? 588 00:49:34,874 --> 00:49:39,712 Ze zullen denken dat dit weer zo'n wetteloos stadje is. 589 00:49:39,837 --> 00:49:42,925 Dan is al onze inzet voor niks geweest. 590 00:49:43,091 --> 00:49:47,679 Dan vallen we weer terug naar waar we vijf jaar terug waren. 591 00:49:48,013 --> 00:49:50,557 Dat mag niet. 592 00:49:50,807 --> 00:49:54,061 Jullie weten allemaal wat ik van deze man vind. 593 00:49:54,645 --> 00:49:57,064 Het is een dappere en goede man. 594 00:49:57,689 --> 00:50:00,108 Hij had niet terug hoeven komen. 595 00:50:00,651 --> 00:50:04,322 En dat had hij volgens mij ook maar beter niet kunnen doen. 596 00:50:05,907 --> 00:50:08,243 Als hij er niet is als Miller komt... 597 00:50:08,368 --> 00:50:11,412 zal er vast niks misgaan. 598 00:50:11,539 --> 00:50:13,248 Morgen komt de nieuwe sheriff... 599 00:50:13,373 --> 00:50:16,502 en als we hem allemaal steunen... 600 00:50:16,709 --> 00:50:19,505 dan kunnen we volgens mij alles aan. 601 00:50:20,297 --> 00:50:22,259 Ik vind dat dat logisch klinkt. 602 00:50:22,675 --> 00:50:25,053 Dat lijkt me de enige manier. 603 00:50:26,554 --> 00:50:30,641 Will, ik denk dat je beter kunt vertrekken nu het nog kan. 604 00:50:32,476 --> 00:50:35,563 Dat is voor iedereen beter. 605 00:50:46,241 --> 00:50:47,410 Bedankt. 606 00:51:17,900 --> 00:51:20,486 Stop dat ding toch weg, man. 607 00:51:35,502 --> 00:51:38,797 - Knal, knal. - Knal. Je bent dood, Kane. 608 00:52:17,046 --> 00:52:21,176 - Is die knul je niet komen halen? - Ja, hij is hier geweest. 609 00:52:25,139 --> 00:52:28,226 Jij bent altijd m'n vriend geweest. Door jou kreeg ik deze baan. 610 00:52:28,351 --> 00:52:30,270 Jij hebt me laten komen. 611 00:52:31,104 --> 00:52:34,399 Ik heb altijd tegen je opgekeken. 612 00:52:34,524 --> 00:52:36,484 Je was altijd een man der wet. 613 00:52:36,609 --> 00:52:39,028 Ja, mijn hele leven. 614 00:52:39,153 --> 00:52:42,576 Het is een mooi leven. Je pakt moordenaars op... 615 00:52:42,700 --> 00:52:46,704 en de jury's laten ze vrij zodat ze weer op je kunnen schieten. 616 00:52:46,829 --> 00:52:49,499 Als je eerlijk bent, blijf je arm. 617 00:52:49,623 --> 00:52:53,794 En uiteindelijk sterf je alleen in een vuile straat. 618 00:52:53,919 --> 00:52:55,045 En waarvoor? 619 00:52:55,671 --> 00:52:58,674 Voor niets. Voor een blikken ster. 620 00:52:59,217 --> 00:53:01,386 De rechter is weg. 621 00:53:01,511 --> 00:53:04,098 Harvey nam ontslag en ik krijg niks op de been. 622 00:53:04,223 --> 00:53:06,976 Logisch. Het is allemaal zo snel gegaan. 623 00:53:07,517 --> 00:53:10,188 Mensen moeten elkaar eerst overtuigen... 624 00:53:10,312 --> 00:53:11,939 voordat ze iets doen. 625 00:53:12,064 --> 00:53:16,903 Misschien omdat het ze diep in hun ziel niets kan schelen. 626 00:53:23,535 --> 00:53:25,162 Wat moet ik doen, Mart? 627 00:53:28,081 --> 00:53:30,500 Lk hoopte dat je weg zou gaan. 628 00:53:30,876 --> 00:53:32,377 Je wist dat ik terug zou komen. 629 00:53:32,502 --> 00:53:34,546 Niet om zelfmoord te plegen. 630 00:53:35,714 --> 00:53:39,135 Soms verandert iemand in de gevangenis. 631 00:53:39,260 --> 00:53:43,724 Hij niet. Dit is allemaal gepland. Daarom zijn ze allemaal hier. 632 00:53:44,432 --> 00:53:46,893 Maak toch dat je wegkomt, Will. 633 00:53:57,987 --> 00:54:00,200 Ga je niet mee naar het station? 634 00:54:00,325 --> 00:54:01,409 Nee. 635 00:54:03,577 --> 00:54:07,581 Je weet wat ik voor je voel, maar ik ga niet met je mee. 636 00:54:08,375 --> 00:54:12,629 Ik heb kapotte knokkels en ik heb ook nog artritis. 637 00:54:13,838 --> 00:54:17,341 Ik kan niks voor je doen. Je zou je zorgen om me maken. 638 00:54:17,467 --> 00:54:20,429 Je zou je zo veel zorgen maken dat het je dood werd. 639 00:54:20,555 --> 00:54:23,140 De kansen zijn oneerlijk verdeeld. 640 00:54:29,355 --> 00:54:31,649 - Tot ziens, Mart. - Tot ziens. 641 00:54:33,484 --> 00:54:38,197 Het heeft geen enkele zin, Will. 642 00:54:49,209 --> 00:54:53,298 Pardon. Wat is het kamernummer van Mrs Ram�rez? 643 00:54:54,424 --> 00:54:56,551 - Drie. - Dank u. 644 00:55:13,736 --> 00:55:15,029 Kom binnen. 645 00:55:18,617 --> 00:55:22,245 - Ja? - Mrs Ram�rez, ik ben Mrs Kane. 646 00:55:22,954 --> 00:55:24,164 Dat weet ik. 647 00:55:26,458 --> 00:55:29,002 - Mag ik binnenkomen? - Als u wilt. 648 00:55:35,176 --> 00:55:37,888 - Gaat u zitten, Mrs Kane. - Nee, dank u. 649 00:55:38,304 --> 00:55:40,348 - Wat wilt u van me? - O, alstublieft... 650 00:55:40,473 --> 00:55:43,810 Als ik ga zitten, kom ik wellicht niet meer overeind. 651 00:55:43,936 --> 00:55:46,855 - Waarom? - Het viel niet mee om hier te komen. 652 00:55:47,063 --> 00:55:48,147 Hoezo? 653 00:55:48,857 --> 00:55:52,402 Will en ik zijn een uur geleden getrouwd. 654 00:55:52,528 --> 00:55:54,655 We waren klaar om te gaan... 655 00:55:54,738 --> 00:55:57,282 maar toen gebeurde dit. Hij wilde terug. 656 00:55:57,408 --> 00:56:01,746 Ik heb alles geprobeerd. Ik heb hem gesmeekt, maar het had geen zin. 657 00:56:02,622 --> 00:56:06,709 - En nu? - Die man beneden. De receptionist. 658 00:56:07,377 --> 00:56:09,504 Hij zei dingen over u en Will. 659 00:56:10,338 --> 00:56:12,966 Ik probeer te begrijpen waarom hij niet mee wilde. 660 00:56:13,049 --> 00:56:16,678 Dat moet wel door u komen. 661 00:56:16,803 --> 00:56:18,389 Wat wilt u van me? 662 00:56:18,515 --> 00:56:21,809 Hij heeft nog een kans. Laat hem gaan. 663 00:56:21,934 --> 00:56:25,397 - Ik kan u niet helpen. - Alstublieft. 664 00:56:25,521 --> 00:56:27,690 Hij blijft niet vanwege mij. 665 00:56:28,191 --> 00:56:31,194 Ik had hem al een jaar niet gesproken. 666 00:56:34,905 --> 00:56:39,452 - Ik vertrek met dezelfde trein als u. - Maar waarom blijft hij dan? 667 00:56:40,370 --> 00:56:44,083 Als u dat niet begrijpt, kan ik u dat niet uitleggen. 668 00:56:46,418 --> 00:56:49,922 In ieder geval bedankt. Dit was erg aardig van u. 669 00:56:51,799 --> 00:56:55,803 Wat bent u voor een vrouw? Hoe kunt u hem zo achterlaten? 670 00:56:56,136 --> 00:56:59,056 Bent u zo bang voor het lawaai van wapens? 671 00:56:59,266 --> 00:57:01,935 Nee, Mrs Ram�rez. Ik weet hoe wapens klinken. 672 00:57:02,603 --> 00:57:05,230 Mijn vader en broer zijn doodgeschoten. 673 00:57:05,814 --> 00:57:06,982 Ze hadden gelijk... 674 00:57:07,107 --> 00:57:09,943 maar toen het schieten begon, maakte dat niet uit. 675 00:57:10,068 --> 00:57:13,447 Mijn broer was 19. Ik heb hem zien sterven. 676 00:57:14,657 --> 00:57:19,622 Toen ben ik quaker geworden. Het kan me niet schelen wie gelijk heeft. 677 00:57:20,121 --> 00:57:23,333 Er moet toch een betere manier van leven zijn. 678 00:57:26,211 --> 00:57:28,547 Will weet hoe ik erover denk. 679 00:57:29,548 --> 00:57:33,260 Wacht even. Gaat u beneden op de trein wachten? 680 00:57:34,011 --> 00:57:36,555 - Ja. - Waarom wacht u niet hier? 681 00:57:53,073 --> 00:57:56,494 Lk heb niks met Kane, maar hij heeft wel lef. 682 00:57:56,619 --> 00:57:59,080 Je bent heel ruimdenkend, Joe. 683 00:58:03,334 --> 00:58:05,419 Ik wist dat je lef had. 684 00:58:05,545 --> 00:58:07,923 Nu blijk je ook hersens te hebben. 685 00:58:08,048 --> 00:58:09,715 Wat bedoel je daarmee? 686 00:58:10,508 --> 00:58:14,428 Niks. Maar om op tijd afstand te nemen, moet je slim zijn. 687 00:58:17,099 --> 00:58:21,563 Als ik mijn eigen gezelschap niet kan kiezen, kom ik hier niet meer. 688 00:58:22,312 --> 00:58:25,525 Het is al goed. 689 00:58:25,650 --> 00:58:28,570 De jongen met de blikken ster. 690 00:58:28,695 --> 00:58:31,281 Prima, hoor. Als je het zo wilt. 691 00:58:34,576 --> 00:58:37,162 Wat zal het zijn, jongens? 692 00:59:22,293 --> 00:59:27,424 TODDS STALHOUDERIJ 693 00:59:55,204 --> 00:59:58,707 Leg hem het zadel op, Kane. Vooruit dan. 694 00:59:59,250 --> 01:00:00,960 Met hem kun je een eind komen. 695 01:00:01,085 --> 01:00:02,920 Dat dacht je toch? 696 01:00:03,045 --> 01:00:04,964 - Eigenlijk wel. - Ben je bang? 697 01:00:06,840 --> 01:00:08,260 Ja, wel een beetje. 698 01:00:09,928 --> 01:00:12,429 Natuurlijk. Dat is ook logisch. 699 01:00:15,308 --> 01:00:18,270 Kom, ik zal je helpen. 700 01:00:24,110 --> 01:00:26,612 Het enige wat iedereen wil... 701 01:00:26,737 --> 01:00:27,989 is dat ik de stad uit ga. 702 01:00:28,114 --> 01:00:30,575 Niemand ziet je graag sterven. 703 01:00:33,452 --> 01:00:34,621 Waar ga je heen? 704 01:00:34,746 --> 01:00:36,248 Naar het kantoor. 705 01:00:36,373 --> 01:00:39,376 Nee. Je stapt op dat paard en je gaat ervandoor. 706 01:00:39,501 --> 01:00:41,253 Wat bezielt je toch? 707 01:00:41,378 --> 01:00:44,047 Je zei zelf net dat je er klaar voor was. 708 01:00:44,464 --> 01:00:45,674 Luister, Harv. 709 01:00:45,800 --> 01:00:48,135 Ik speelde met de gedachte, omdat ik moe ben. 710 01:00:48,260 --> 01:00:50,638 Dan denk je over van alles. 711 01:00:50,763 --> 01:00:52,890 - Maar ik kan het niet. - Waarom niet? 712 01:00:53,307 --> 01:00:54,809 Lk weet het niet. 713 01:00:55,603 --> 01:00:57,270 Stap op dat paard, Will. 714 01:00:59,022 --> 01:01:01,983 Wat kan jou het schelen als ik sterf? 715 01:01:02,108 --> 01:01:03,402 Kom op. 716 01:01:04,027 --> 01:01:07,239 Duw niet zo, Harv. Dat begin ik beu te worden. 717 01:02:51,600 --> 01:02:54,730 Ik heb altijd een hekel gehad aan deze stad. 718 01:02:56,147 --> 01:02:59,275 Om een Mexicaanse te zijn in een stad als deze. 719 01:02:59,693 --> 01:03:00,903 Ik begrijp het. 720 01:03:02,946 --> 01:03:05,031 Is dat zo? Dat is mooi. 721 01:03:05,156 --> 01:03:08,869 Want ik begrijp jou niet. Wat je ook zegt. 722 01:03:09,202 --> 01:03:12,039 Als Kane mijn man was... 723 01:03:12,164 --> 01:03:14,125 zou ik een wapen pakken en meevechten. 724 01:03:14,250 --> 01:03:16,002 Waarom doe je dat dan niet? 725 01:03:17,378 --> 01:03:20,089 Hij is niet van mij. Hij is van jou. 726 01:03:39,652 --> 01:03:42,280 Heb je schoon water? 727 01:03:42,405 --> 01:03:45,909 Zeker, sheriff. Ga zitten. 728 01:03:53,167 --> 01:03:55,377 Heeft u ruzie gehad, sheriff? 729 01:03:55,502 --> 01:03:57,171 Nee, geen ruzie. 730 01:04:01,634 --> 01:04:05,012 - Wat ben je aan het maken? - We knappen de boel op. 731 01:04:05,136 --> 01:04:08,266 Rustig maar, Mr Kane. Blijf maar even lekker liggen. 732 01:04:11,519 --> 01:04:13,940 - Hou even op, Fred. - Ophouden? 733 01:04:14,064 --> 01:04:15,732 Tot ik je een teken geef. 734 01:04:30,748 --> 01:04:33,960 BEGRAFENISONDERNEMING 735 01:04:34,127 --> 01:04:36,338 - Bedankt. - Graag gedaan, sheriff. 736 01:04:37,464 --> 01:04:38,673 U hoeft niet te betalen. 737 01:04:38,798 --> 01:04:41,634 Hij kan weer aan het werk gaan. 738 01:05:06,745 --> 01:05:07,746 Will. 739 01:05:07,871 --> 01:05:11,417 Ik was je vergeten, Herb. Ik ben blij dat je er bent. 740 01:05:11,542 --> 01:05:13,461 Ik snapte niet waar je bleef. 741 01:05:13,586 --> 01:05:16,006 - Het is bijna zover. - Zeg dat wel. 742 01:05:16,130 --> 01:05:19,425 Waar is de rest? We moeten een plan maken. 743 01:05:19,550 --> 01:05:22,261 Er is verder niemand, Herb. 744 01:05:22,386 --> 01:05:24,765 - We staan er alleen voor. - Maak het nou. 745 01:05:25,306 --> 01:05:27,350 Ik kon niemand zover krijgen. 746 01:05:28,267 --> 01:05:31,313 Ik geloof het niet. Zo laf zijn ze toch niet? 747 01:05:31,522 --> 01:05:33,315 Niemand wilde meedoen. 748 01:05:33,858 --> 01:05:36,527 - We zijn met z'n twee�n. - Ik vrees van wel. 749 01:05:36,653 --> 01:05:39,614 Wij tegen Miller en zijn bende? 750 01:05:40,448 --> 01:05:43,076 Ja. Wil je er onderuit? 751 01:05:43,409 --> 01:05:47,455 Nou, nee, dat niet. 752 01:05:48,122 --> 01:05:50,333 Weet je... Eerlijk gezegd... 753 01:05:50,459 --> 01:05:53,879 - had ik dit gewoon niet verwacht. - Ik ook niet. 754 01:05:54,004 --> 01:05:55,506 Ik heb me zelfs vrijwillig gemeld. 755 01:05:55,631 --> 01:05:57,424 Je hoefde me niet te halen. 756 01:05:57,549 --> 01:06:00,803 Ik ben er klaar voor, maar dit is anders, Will. 757 01:06:00,928 --> 01:06:02,805 Hiervoor had je me niet gewaarschuwd. 758 01:06:02,930 --> 01:06:05,308 Dit is zelfmoord. En waarvoor? 759 01:06:05,432 --> 01:06:07,768 Lk ben geen man der wet. Ik woon hier gewoon. 760 01:06:07,935 --> 01:06:11,439 Ik heb geen persoonlijke vetes. Dit gaat buiten mij om. 761 01:06:12,357 --> 01:06:13,858 Dat zal dan wel niet. 762 01:06:14,609 --> 01:06:16,570 Dit kun je niet van me vragen. 763 01:06:16,695 --> 01:06:19,198 Hoe moet dat met mijn gezin? 764 01:06:20,282 --> 01:06:22,242 Ga maar naar je gezin, Herb. 765 01:06:27,330 --> 01:06:30,502 Roep me maar als je meer man hebt. 766 01:06:30,627 --> 01:06:32,421 Ga maar naar huis, Herb. 767 01:06:59,032 --> 01:07:00,700 Wat is er? 768 01:07:00,825 --> 01:07:02,869 Lk heb ze gevonden, sheriff. 769 01:07:02,994 --> 01:07:06,623 - Behalve Mr Henderson. - Die heb ik gevonden. Bedankt. 770 01:07:06,748 --> 01:07:08,250 Graag gedaan. 771 01:07:09,543 --> 01:07:13,547 Laat mij toch met u meevechten. Ik ben niet bang. 772 01:07:14,548 --> 01:07:17,218 - Nee. - Toe nou, sheriff. 773 01:07:18,219 --> 01:07:20,138 Je bent een klein jongetje. 774 01:07:20,305 --> 01:07:23,432 Ik ben 16 en ik kan schieten. 775 01:07:23,767 --> 01:07:25,977 Je bent 14. Waarom lieg je? 776 01:07:26,102 --> 01:07:29,230 Lk ben groot voor mijn leeftijd. 777 01:07:29,397 --> 01:07:31,943 Dat is een feit, maar ik wil het niet hebben. 778 01:07:32,068 --> 01:07:34,445 Maak dat je wegkomt. 779 01:08:14,696 --> 01:08:18,908 Testament 780 01:10:29,549 --> 01:10:34,095 Openmaken als ik kom te overlijden 781 01:10:43,813 --> 01:10:46,566 Charlie, je mag naar huis, hoor. 782 01:10:49,029 --> 01:10:50,363 Bedankt, sheriff. 783 01:10:53,449 --> 01:10:56,660 Daar ben ik heel erg blij om. 784 01:11:03,251 --> 01:11:05,962 Weet je of de saloon open is, Will? 785 01:11:06,087 --> 01:11:08,466 - Ga nou naar huis, Charlie. - Ja, meneer. 786 01:11:15,056 --> 01:11:17,433 - Tot ziens, Helen. - Dag, Sam. 787 01:11:17,558 --> 01:11:19,101 Zorg goed voor jezelf. 788 01:12:54,078 --> 01:12:56,914 - Hallo, Frank. - Hoe gaat het, Frank? 789 01:12:57,248 --> 01:12:59,584 - Is alles klaar? - Precies zoals je wou. 790 01:12:59,708 --> 01:13:03,504 - We hebben je revolver bij ons. - Laten we beginnen. 791 01:15:28,160 --> 01:15:31,163 - Kun je niet even wachten? - Ik wil er klaar voor zijn. 792 01:16:23,303 --> 01:16:24,721 Miller. 793 01:20:04,163 --> 01:20:05,373 Vooruit. 794 01:22:54,803 --> 01:22:56,722 Kom naar buiten. 795 01:22:56,889 --> 01:23:00,352 Anders is haar hetzelfde lot beschoren als Pierce. 796 01:23:02,520 --> 01:23:04,606 Ik kom al. Laat haar gaan. 797 01:23:04,731 --> 01:23:06,481 Zodra je door de deur komt. 798 01:23:07,000 --> 01:23:08,500 Kom op. Ik zal niet schieten. 799 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 Upload: hvw263 ReSync: M 58747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.