All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S00E01 Hercules and the Amazon Women.mkv.933.MB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 Subtitles: Marlon Rocha Lacerda @marlonrochalegenda (^^V^^) 2 00:00:28,201 --> 00:00:32,300 This is the story of a time long ago, 3 00:00:32,301 --> 00:00:38,200 a time of myth and legend, when the Earth was still young. 4 00:00:38,301 --> 00:00:42,000 The ancient gods were petty and cruel, 5 00:00:42,001 --> 00:00:45,500 and they played mankind for their sport, 6 00:00:47,201 --> 00:00:49,600 plaguing them with suffering, 7 00:00:49,701 --> 00:00:53,300 besieging them with terrors. 8 00:00:54,501 --> 00:00:58,100 For centuries, the people had nowhere to turn, 9 00:00:58,201 --> 00:01:01,800 no one to look to for help, until... 10 00:01:01,801 --> 00:01:03,800 he arrived. 11 00:01:03,901 --> 00:01:06,100 He was a man like no other, 12 00:01:06,201 --> 00:01:09,000 born of a beautiful mortal woman 13 00:01:09,001 --> 00:01:13,000 but fathered by Zeus, king of the gods. 14 00:01:15,101 --> 00:01:19,600 Hercules possessed a strength the world had never seen, 15 00:01:19,701 --> 00:01:23,400 a strength surpassed only by the power of his heart. 16 00:01:23,501 --> 00:01:28,400 But everywhere he went, he was tormented by his stepmother, Hera, 17 00:01:28,401 --> 00:01:31,400 the all-powerful queen of the gods. 18 00:01:31,801 --> 00:01:35,200 Hera's eternal obsession was to destroy Hercules, 19 00:01:35,301 --> 00:01:39,900 for he was the constant living reminder of Zeus' infidelity. 20 00:02:00,201 --> 00:02:02,000 No matter the obstacle, 21 00:02:02,001 --> 00:02:04,700 as long as there were people crying for help, 22 00:02:04,801 --> 00:02:10,500 there was one man who would never rest: Hercules! 23 00:02:10,801 --> 00:02:12,800 HERCULES: THE LEGENDARY JOURNEYS 24 00:02:47,901 --> 00:02:49,900 Pithus. 25 00:02:50,501 --> 00:02:52,700 - Let's turn back. - No. 26 00:02:52,801 --> 00:02:55,800 Somebody's gotta make it through, somebody's gotta bring back help. 27 00:02:55,801 --> 00:02:57,000 But it's no use. 28 00:02:57,001 --> 00:02:58,200 Think of how many men our village has sent, 29 00:02:58,301 --> 00:03:00,100 and none of them has ever made it. 30 00:03:00,201 --> 00:03:02,100 I'm with Lethan, we should go back. 31 00:03:02,201 --> 00:03:05,600 Back to what? A life of fear? A life under siege? 32 00:03:05,701 --> 00:03:10,400 - At least we're living. - No. We're gonna make it through. 33 00:03:24,601 --> 00:03:28,300 - What was that? - What was what? 34 00:03:29,401 --> 00:03:31,700 I guess it was nothin'. 35 00:04:08,501 --> 00:04:10,200 What are you?! 36 00:04:10,601 --> 00:04:13,300 - Show yourselves! - They're all around us. 37 00:04:28,901 --> 00:04:32,400 Lethan! I think he's dead. 38 00:04:34,301 --> 00:04:36,000 No. 39 00:04:37,701 --> 00:04:41,500 Pithus! Pithus! Pithus! 40 00:04:41,601 --> 00:04:43,500 Come on, Ilus, kick! 41 00:04:43,501 --> 00:04:44,600 - Come on, kick! - Help! 42 00:04:44,701 --> 00:04:46,500 - Fight it! - Help... 43 00:04:46,601 --> 00:04:48,900 - Fight it! - Pithus! 44 00:04:49,701 --> 00:04:51,300 My legs! 45 00:04:52,101 --> 00:04:54,300 Pithus! Run! 46 00:04:55,201 --> 00:04:59,500 Run! Run! Go! 47 00:05:28,201 --> 00:05:31,200 Hercules and the Amazon Woman 48 00:07:20,301 --> 00:07:21,500 Hey! 49 00:07:22,301 --> 00:07:24,500 - Can I play? - You can't. 50 00:07:24,601 --> 00:07:27,600 - Why not?! - 'Cause it's a boy's game. 51 00:07:27,701 --> 00:07:32,000 Now give us back our ball and... go play with a doll or something. 52 00:07:33,301 --> 00:07:34,400 He's right, Lilia. 53 00:07:34,401 --> 00:07:37,300 Now come and help me wash your father's feet. 54 00:07:51,701 --> 00:07:54,100 You wanted to know... when he got here, right? 55 00:07:54,401 --> 00:07:57,500 Well, he's coming up the street right now! 56 00:09:00,501 --> 00:09:03,100 Whoa! Hey, hey! Wait! Listen! 57 00:09:03,201 --> 00:09:06,500 It's bad luck for the best man to kill the groom before the wedding. 58 00:09:06,601 --> 00:09:09,400 All right, I'll wait till after the wedding. 59 00:09:18,101 --> 00:09:21,100 Ah, it's good to see ya, Hercules. You look great! 60 00:09:21,201 --> 00:09:24,100 You too, Iolaus, and congratulations. 61 00:09:24,401 --> 00:09:27,000 Come on. Come have a drink with me; help me celebrate. 62 00:09:27,101 --> 00:09:28,600 Sorry, I have to be out to my mother's house, 63 00:09:28,701 --> 00:09:30,700 she'll be worrying about me. Why don't you walk with me? 64 00:09:30,701 --> 00:09:32,600 We can get caught up. 65 00:09:36,601 --> 00:09:38,900 Hercules. 66 00:09:45,801 --> 00:09:47,700 It's been a while, my friend. 67 00:09:47,701 --> 00:09:49,800 I'm surprised you survived this last one 68 00:09:49,901 --> 00:09:53,200 - without me at your back. - It's not the same without you. 69 00:09:53,301 --> 00:09:55,800 I'm glad you could make it home, Hercules. 70 00:09:55,901 --> 00:09:58,500 I hope the rest of the world can get by without you for a week or so. 71 00:09:58,601 --> 00:10:02,000 Are you kidding? Nothing is gonna keep me from your wedding. 72 00:10:02,101 --> 00:10:05,500 You know, when I got the news, I couldn't believe it. 73 00:10:05,601 --> 00:10:09,700 Now, seeing you? I still can't believe it. 74 00:10:10,301 --> 00:10:12,000 Hmm. 75 00:10:13,301 --> 00:10:16,600 You'll be giving up a lot, Iolaus. Have you thought about that? 76 00:10:16,701 --> 00:10:18,900 You make it sound like I'm falling off the edge of the earth. 77 00:10:19,001 --> 00:10:21,300 No, no, not at all. I mean, who knows? 78 00:10:21,401 --> 00:10:23,600 I'll probably get a wife or two myself someday. 79 00:10:23,601 --> 00:10:25,200 Oh. 80 00:10:25,201 --> 00:10:27,600 So, who is this girl? Is she pretty? 81 00:10:27,701 --> 00:10:33,200 Ania. Yeah, she's very pretty. I could sit and look at her all day. 82 00:10:33,201 --> 00:10:34,600 Look at her? 83 00:10:34,601 --> 00:10:37,700 Yeah. She's, you know, beautiful. 84 00:10:37,801 --> 00:10:39,400 Well, you'll eat better, that's for sure, 85 00:10:39,501 --> 00:10:40,700 once you have a wife to cook for you. 86 00:10:40,801 --> 00:10:42,700 Well, actually, Ania's not that much of a cook. 87 00:10:42,801 --> 00:10:45,900 - How bad? - Oh, really bad. Hmm... 88 00:10:46,001 --> 00:10:49,000 Well, at least you'll have someone to look after your livestock. 89 00:10:49,101 --> 00:10:50,800 You won't have to pay a foreman who steals you blind. 90 00:10:50,801 --> 00:10:51,800 Well... 91 00:10:51,801 --> 00:10:53,300 What? She's not good with animals, either? 92 00:10:53,401 --> 00:10:55,700 No, they're scared to death of her. Huh. 93 00:10:55,801 --> 00:10:58,200 So she can't cook, she's not good with animals... 94 00:10:58,301 --> 00:11:00,600 Can she at least sew you some better clothes? 95 00:11:00,601 --> 00:11:02,100 Nope, can't sew a stitch. 96 00:11:02,101 --> 00:11:03,500 Don't even ask what I paid for her. 97 00:11:03,501 --> 00:11:04,700 What'd you pay for her? 98 00:11:04,701 --> 00:11:06,200 Seven cows, three goats, eleven chickens. 99 00:11:06,301 --> 00:11:08,800 - Eleven chickens?! - Yeah, I know. 100 00:11:08,901 --> 00:11:10,600 But she's got this little mole, right here. 101 00:11:10,701 --> 00:11:12,900 It drives me crazy. What can I tell ya? 102 00:11:13,001 --> 00:11:16,200 You can tell me what happened to the Iolaus I used to know. 103 00:11:16,701 --> 00:11:19,100 - Well, love happened to me, Hercules. - Ah... 104 00:11:19,201 --> 00:11:23,100 I don't expect you to understand it. I can hardly understand it myself. 105 00:11:23,201 --> 00:11:27,000 But are you really willing to give up your whole life... for a woman? 106 00:11:27,501 --> 00:11:29,400 Someday, Hercules... 107 00:11:29,401 --> 00:11:33,100 Someday you're gonna meet a woman... unlike any other. 108 00:11:33,201 --> 00:11:34,800 Then you'll know what I'm talkin' about. 109 00:11:34,801 --> 00:11:38,200 Me? Huh. Never. 110 00:11:39,301 --> 00:11:41,200 Iolaus, do you hear that? 111 00:11:59,601 --> 00:12:02,600 Hey, there. What's the matter? What are all these tears about? 112 00:12:02,601 --> 00:12:05,600 The monster killed my father. 113 00:12:05,601 --> 00:12:09,400 We were praying to the goddess, and the monster came and ate him. 114 00:12:09,501 --> 00:12:13,500 And after he ate him, he spit out all his bones. 115 00:12:13,601 --> 00:12:16,700 So a monster did all this, huh? Why don't you tell me about him? 116 00:12:16,801 --> 00:12:20,600 He's big and ugly, and he eats you, and he's never full. 117 00:12:20,701 --> 00:12:24,200 He's always hungry. No one can get by him. 118 00:12:24,301 --> 00:12:27,300 I bet not even Hercules could get by him. 119 00:12:27,401 --> 00:12:31,400 Well, Hercules has the heart of a rabbit compared to me. 120 00:12:31,501 --> 00:12:34,900 Now, where's this terrible monster? 121 00:12:34,901 --> 00:12:37,400 I don't want it to hear me. 122 00:12:37,401 --> 00:12:41,400 Oh, that's a good idea. See, monsters have excellent hearing. 123 00:12:46,401 --> 00:12:47,900 Hercules. 124 00:12:53,801 --> 00:12:55,800 Are you all right? 125 00:12:56,401 --> 00:12:59,800 What is it? What's it doing? 126 00:12:59,901 --> 00:13:03,600 I don't know. But I got a feelin' it's gonna be ugly. 127 00:13:13,901 --> 00:13:17,600 Don't, Iolaus. Don't provoke it. 128 00:13:19,501 --> 00:13:21,500 Hercules, what are you doing? 129 00:13:28,401 --> 00:13:29,600 Look out! 130 00:13:33,401 --> 00:13:35,300 Come on. 131 00:13:48,001 --> 00:13:49,600 Come on, let's get outta here. 132 00:13:49,601 --> 00:13:52,900 - This thing stinks. - Yeah. What in the hell was that? 133 00:13:53,001 --> 00:13:54,800 That's Ania, the day after you marry her. 134 00:13:54,801 --> 00:13:55,800 Hey. 135 00:14:17,001 --> 00:14:19,000 Iolaus, grab that torch! 136 00:14:19,001 --> 00:14:21,500 - But the gods, they'll be angry! - Just get it! 137 00:14:37,901 --> 00:14:39,500 Here! 138 00:14:45,501 --> 00:14:47,300 They're after me! 139 00:15:00,501 --> 00:15:04,700 Iolaus, the torch! Quick! Give it to me! 140 00:15:17,201 --> 00:15:18,700 What was that? 141 00:15:18,701 --> 00:15:23,100 If ya cut off its head, the thing grows another one. And another one. 142 00:15:30,001 --> 00:15:32,100 Hera... 143 00:15:32,101 --> 00:15:34,000 I should've known she was behind this. 144 00:15:34,101 --> 00:15:37,000 - Ya think so? - I know so. 145 00:15:39,901 --> 00:15:42,000 Hercules, don't do it! 146 00:15:42,801 --> 00:15:45,300 Are you crazy?! She's the queen of the gods! 147 00:15:45,401 --> 00:15:48,000 Take a lesson, Iolaus: she's a perfect example 148 00:15:48,101 --> 00:15:51,700 of what happens when a woman gets too much power. 149 00:16:09,401 --> 00:16:13,000 Well, here we are, Hercules. Some places never change, huh? 150 00:16:13,101 --> 00:16:15,300 You know, the one thing I never forget about my mother's house 151 00:16:15,301 --> 00:16:16,400 is her flowers. 152 00:16:16,401 --> 00:16:18,600 I always thought they smelled like her. 153 00:16:18,601 --> 00:16:20,500 Yeah, yeah. 154 00:16:34,101 --> 00:16:36,300 Hercules! Put me down! 155 00:16:36,901 --> 00:16:40,000 Oh... Oh, it's so good to see you. 156 00:16:41,901 --> 00:16:43,500 What happened? You're hurt. 157 00:16:43,501 --> 00:16:44,600 - No. - Did you get in a fight? 158 00:16:44,701 --> 00:16:46,700 I'm just in the door and you're already worrying. 159 00:16:46,701 --> 00:16:48,900 I always worry about you, Hercules. 160 00:16:48,901 --> 00:16:52,200 It's a constant sweetache called motherhood. 161 00:16:53,101 --> 00:16:57,500 Congratulations, Iolaus. I think marriage will be good for you. 162 00:16:57,601 --> 00:17:00,600 - Thank you. I think so too. - Ania's sure a beautiful girl. 163 00:17:00,701 --> 00:17:03,500 Yeah, she is. And I oughtta be getting back to her. 164 00:17:03,601 --> 00:17:07,100 Oh, I almost forgot. Ania told me to invite you both over tonight. 165 00:17:07,201 --> 00:17:09,800 - She... wants to make dinner. - Oh. 166 00:17:09,801 --> 00:17:11,300 Hmm. 167 00:17:12,101 --> 00:17:14,100 A dinner would be lovely. 168 00:17:14,101 --> 00:17:17,400 Good. Then I'll see you both tonight. 169 00:17:17,401 --> 00:17:18,900 Uh-huh. 170 00:17:19,701 --> 00:17:22,500 Sit down, let me wash your feet. 171 00:17:22,501 --> 00:17:25,300 - I brought something for you. - Oh? What is it? 172 00:17:25,301 --> 00:17:27,000 A present. 173 00:17:28,501 --> 00:17:30,400 - Spices from Alturia. - Oh. 174 00:17:30,501 --> 00:17:31,800 I thought you might like them for your cooking. 175 00:17:31,801 --> 00:17:34,300 Oh, how very sweet. 176 00:17:35,601 --> 00:17:40,000 So, are you gonna tell me how you got that cut or not? 177 00:17:40,001 --> 00:17:42,500 I... met a kid on the road. 178 00:17:42,501 --> 00:17:45,700 She turned into a thing; it was completely unprovoked. 179 00:17:46,701 --> 00:17:49,900 Another one of Hera's creations, no doubt. 180 00:17:50,001 --> 00:17:52,700 - Hmm. - That bitch. 181 00:17:52,801 --> 00:17:56,300 I wish my father would find a way to do something about her. 182 00:17:57,001 --> 00:17:59,700 - Has he been around much? - Who? Zeus? 183 00:17:59,801 --> 00:18:02,900 - Yeah. - From time to time. 184 00:18:02,901 --> 00:18:04,400 Mother... 185 00:18:04,901 --> 00:18:07,200 If he ever starts talking about moving in here with you... 186 00:18:07,301 --> 00:18:11,400 Hercules..., he gave me a son, the son of a god. 187 00:18:11,401 --> 00:18:13,300 I'm happy with that. 188 00:18:13,301 --> 00:18:16,000 Doesn't bother me that he was never around. 189 00:18:16,101 --> 00:18:18,500 In fact, it was probably better that way. 190 00:18:18,601 --> 00:18:22,500 As long as you're sitting still, why don't I see what I can do for that wound? 191 00:18:23,501 --> 00:18:26,000 She's always saying those things. 192 00:18:26,301 --> 00:18:28,400 But deep inside..., 193 00:18:28,501 --> 00:18:31,700 she's still crazy about me. 194 00:18:32,101 --> 00:18:33,800 I should have known you'd show up now. 195 00:18:33,901 --> 00:18:36,800 Where were you when I was battling that beast of Hera's a little while ago? 196 00:18:36,901 --> 00:18:39,600 - We barely came through it. - Ah, but you did... 197 00:18:39,601 --> 00:18:41,500 and you always do. 198 00:18:41,501 --> 00:18:43,700 I thought you were gonna talk to her, you know? Get her off my back, 199 00:18:43,801 --> 00:18:47,700 - after all, she is your wife. - I tried, but Hera's a woman. 200 00:18:47,801 --> 00:18:52,500 And there's no changing a woman that doesn't wanna be changed. 201 00:18:52,601 --> 00:18:55,100 I've found it best to stay out of her way and... 202 00:18:55,101 --> 00:18:58,300 find my amusements elsewhere. 203 00:18:58,301 --> 00:19:01,800 Is that what you're here for? To give me advice about women? 204 00:19:01,901 --> 00:19:07,500 No. I'm here to see how my favorite son is doing. 205 00:19:08,601 --> 00:19:12,200 Well, I'm... doing great. Thank you for asking. 206 00:19:12,301 --> 00:19:16,000 Especially now that I'm... back home. 207 00:19:16,801 --> 00:19:18,600 I've got to tell ya, I'm very proud of you. 208 00:19:18,701 --> 00:19:21,200 You know, you're name's become a legend. 209 00:19:21,301 --> 00:19:25,200 Everywhere I go, people are... talking about you. 210 00:19:26,101 --> 00:19:29,500 I have to admit, I haven't been a very good father. 211 00:19:30,301 --> 00:19:35,300 But you're... a wonderful son. 212 00:19:40,301 --> 00:19:42,500 Uh... Where-Where's your mother? 213 00:19:42,501 --> 00:19:44,700 Oh, no. No. You... You-You leave her alone. 214 00:19:44,801 --> 00:19:46,100 Oh, come on, what are you talking about? 215 00:19:46,201 --> 00:19:47,400 You know exactly what I'm talking about! 216 00:19:47,501 --> 00:19:49,000 She's not one of your amusements anymore, all right? 217 00:19:49,101 --> 00:19:51,100 - I just wanna say hello. - She's my mother... 218 00:19:53,201 --> 00:19:55,000 How are you? 219 00:19:55,601 --> 00:19:59,000 You... You look wonderful. 220 00:20:00,401 --> 00:20:04,300 - You haven't changed, either. - Oh, come on, I'm... 221 00:20:05,101 --> 00:20:07,600 Would you care to join us for a meal? 222 00:20:10,001 --> 00:20:11,400 Uh... 223 00:20:11,401 --> 00:20:13,400 No, I don't think I can. I have an appointment, 224 00:20:13,501 --> 00:20:16,000 and I just came by to see how my... 225 00:20:16,101 --> 00:20:19,200 our boy was doing. He's doing fine. 226 00:20:19,601 --> 00:20:24,200 And you're as... beautiful as ever. 227 00:20:35,101 --> 00:20:37,900 Hey, there, pretty one, why don't you stick around, huh? 228 00:20:37,901 --> 00:20:39,700 Come on! Hey. 229 00:20:39,701 --> 00:20:42,900 - Too young for you, anyway. - Don't worry about it. 230 00:20:43,901 --> 00:20:46,600 Oh! I'm sorry. I... I-I just... 231 00:20:49,601 --> 00:20:51,000 I hope they're gonna like it, 232 00:20:51,001 --> 00:20:52,800 because this is one of my best recipes. 233 00:20:52,901 --> 00:20:56,700 - Sure it'll be great. - Try it. 234 00:20:59,001 --> 00:21:02,200 - And even if it's not, that's okay. - But I want them to like me. 235 00:21:02,301 --> 00:21:05,100 They're gonna like you. They're gonna love you! 236 00:21:05,101 --> 00:21:06,200 I know I do. 237 00:21:06,201 --> 00:21:08,300 It's nice to know I'm marrying a smart man. 238 00:21:08,401 --> 00:21:10,800 - You forgot "good-looking". - No, I didn't. 239 00:21:11,301 --> 00:21:13,800 What's this? A man in the kitchen? 240 00:21:13,901 --> 00:21:18,000 - Go on, get out of here. Go on! - All right, all right. 241 00:21:21,301 --> 00:21:23,400 So, Hercules, what do you think? 242 00:21:23,401 --> 00:21:25,200 I think there's a weird smell coming from the kitchen. 243 00:21:25,301 --> 00:21:30,000 No. About Ania. Isn't she great? 244 00:21:30,001 --> 00:21:31,500 She's very pretty. 245 00:21:31,501 --> 00:21:33,600 I bet she'll give you some good-looking sons. 246 00:21:33,701 --> 00:21:38,200 Hercules, I made extra for you. I hope you're hungry. 247 00:21:48,901 --> 00:21:52,500 Mmm, this is, uh..., this is great. 248 00:21:54,501 --> 00:21:55,600 Ania, what is it? 249 00:21:55,601 --> 00:21:58,000 I saw somebody looking in the window. 250 00:22:04,501 --> 00:22:07,600 - Who are you? - I'm sorry. My name is Pithus. 251 00:22:07,601 --> 00:22:10,000 I-I'm here to look for Hercules. 252 00:22:12,501 --> 00:22:14,400 - I'm Hercules. - Thank the gods. 253 00:22:14,501 --> 00:22:16,900 I searched the whole town looking for you. 254 00:22:16,901 --> 00:22:18,700 Well, now that you found me... 255 00:22:18,701 --> 00:22:21,700 It's my home, Gargarensia. We're under attack. 256 00:22:21,801 --> 00:22:25,100 - Ya have to help us. - What kind of attack? 257 00:22:25,101 --> 00:22:26,100 Beasts. 258 00:22:26,101 --> 00:22:28,600 Ferocious beasts that live in the forest surrounding our village. 259 00:22:28,701 --> 00:22:31,300 They come in the night, attacking us as we sleep. 260 00:22:31,401 --> 00:22:33,700 They steal our livestock, destroy our crops. 261 00:22:33,801 --> 00:22:36,400 - Can't your men fight them? - We tried. 262 00:22:36,501 --> 00:22:39,800 We sent out our best warriors and hunters into the woods. 263 00:22:39,901 --> 00:22:42,800 - They never returned. - They were all killed? 264 00:22:42,901 --> 00:22:45,500 We were just simple men left now, farmers and fishermen. 265 00:22:45,601 --> 00:22:48,800 The beasts have turned us into prisoners in our own village. 266 00:22:48,901 --> 00:22:50,700 Well, how is it you were able to get out and come here? 267 00:22:50,701 --> 00:22:53,000 Only by the luck of the gods. 268 00:22:53,301 --> 00:22:56,400 Two others left with me. They're dead now. 269 00:22:57,101 --> 00:23:01,000 Please, Hercules, they're about to attack again soon. 270 00:23:01,001 --> 00:23:03,000 I wouldn't ask this of you, but..., 271 00:23:03,001 --> 00:23:05,900 well, I don't know if my people can survive this time. 272 00:23:06,001 --> 00:23:09,400 - How far is it to Gargarensia? - Two day's travel. 273 00:23:09,401 --> 00:23:11,300 Get yourself some food and some rest. 274 00:23:11,401 --> 00:23:14,000 We'll leave tomorrow at first light. 275 00:23:14,401 --> 00:23:19,200 Thank you, Hercules. May the gods smile on you. 276 00:23:20,201 --> 00:23:23,800 Better they just stay out of my life. 277 00:23:25,501 --> 00:23:31,000 Sounds pretty bad. I wonder what we're up against. 278 00:23:31,801 --> 00:23:35,400 "We're" not up against anything. Your adventure days are over. 279 00:23:35,501 --> 00:23:39,000 - You're getting married, remember? - That's a week away. 280 00:23:39,101 --> 00:23:41,400 This'll be two days out, kill a few horrible beasts, 281 00:23:41,501 --> 00:23:43,600 - two days back. - Still, I don't think... 282 00:23:43,601 --> 00:23:45,400 Come on. 283 00:23:47,201 --> 00:23:49,400 It's our last chance together. 284 00:23:49,401 --> 00:23:52,900 Best friends fighting back-to-back. 285 00:23:53,001 --> 00:23:56,200 It'll make a great wedding present, Hercules. 286 00:23:57,401 --> 00:23:59,400 All right. 287 00:23:59,401 --> 00:24:02,300 - Best friends, back-to-back. - 'K. 288 00:24:02,301 --> 00:24:05,800 But... what are you gonna tell Ania? 289 00:24:06,201 --> 00:24:08,700 Well, Hercules really wants me to go. 290 00:24:08,701 --> 00:24:12,100 You know, he gave me this whole speech about "best of friends"..., 291 00:24:12,101 --> 00:24:14,100 "last time", all of that. 292 00:24:14,101 --> 00:24:16,700 So you don't wanna go. It's Hercules? 293 00:24:16,801 --> 00:24:19,600 Yeah. He practically begged me. 294 00:24:19,701 --> 00:24:22,300 I really wish you weren't going. 295 00:24:22,401 --> 00:24:24,700 I was hoping we'd have more time this visit. 296 00:24:24,801 --> 00:24:27,500 I know. I don't expect you to understand, but... 297 00:24:27,501 --> 00:24:28,900 these people need me. 298 00:24:28,901 --> 00:24:30,000 If I don't go, it could mean their lives. 299 00:24:30,101 --> 00:24:34,200 No, I do understand. Just promise me you'll be careful. 300 00:24:34,201 --> 00:24:36,000 Always. 301 00:24:37,301 --> 00:24:39,200 Oh, they look so wonderful together. 302 00:24:39,301 --> 00:24:41,800 Yeah, but she's changed him so much. 303 00:24:41,801 --> 00:24:44,500 Someday, Hercules, you'll find a woman who'll do the same to you. 304 00:24:44,601 --> 00:24:47,800 - You sound just like Iolaus. - Huh. 305 00:24:47,901 --> 00:24:52,000 - I'm gonna miss you. - It's only for a few days. 306 00:24:52,301 --> 00:24:55,900 Besides, after next week, you're gonna be stuck with me forever. 307 00:24:56,001 --> 00:24:59,500 Well, that is, of course, unless I marry somebody else while you're gone. 308 00:24:59,601 --> 00:25:02,600 - You'd do that, would you? - I might. 309 00:25:03,801 --> 00:25:06,400 Well, you'll be settling for second best. 310 00:25:06,501 --> 00:25:10,200 You're never gonna find anyone that loves you as much as I do. 311 00:25:15,101 --> 00:25:18,300 Are we going, or are we just... hanging around, kissing the women? 312 00:25:18,301 --> 00:25:19,600 Hercules, 313 00:25:19,601 --> 00:25:22,300 I'm counting on you to make sure he gets back to marry me. 314 00:25:22,401 --> 00:25:26,600 Oh, I'll have him back in plenty of time, don't you worry. 315 00:25:26,901 --> 00:25:28,500 Bye, Ania. 316 00:26:11,901 --> 00:26:15,200 Gargarensia is just beyond those mountains. 317 00:26:49,801 --> 00:26:52,900 Hey, Hercules! I got a surprise for ya. 318 00:26:52,901 --> 00:26:53,800 What is it? 319 00:26:53,901 --> 00:26:56,200 Ania made us some food for the road, 320 00:26:56,301 --> 00:26:58,700 in case we got hungry. 321 00:26:59,301 --> 00:27:01,900 Pithus, did you eat yet? 322 00:27:20,901 --> 00:27:23,300 - [...] down by the river. - It's Pithus. 323 00:27:23,901 --> 00:27:27,700 - Hey, everyone, Pithus is back! - Hey, everybody, I'm back! 324 00:27:27,801 --> 00:27:30,400 By the gods, I was sure he was dead. 325 00:27:30,501 --> 00:27:34,900 This is Hercules! I brought him back to save Gargarensia! 326 00:27:35,101 --> 00:27:37,600 Everybody, come on out! 327 00:27:40,201 --> 00:27:42,600 Come on out, everyone! 328 00:27:42,601 --> 00:27:44,900 It's Hercules, everybody! He's come to help us! 329 00:27:45,001 --> 00:27:47,300 - That's great! - Wonderful. Wonderful. 330 00:27:47,401 --> 00:27:49,900 Where's Franco? Is Franco here? 331 00:27:49,901 --> 00:27:52,400 Father! You made it! 332 00:27:52,501 --> 00:27:55,600 Franco! Oh! 333 00:27:56,401 --> 00:27:59,100 Look. I brought Hercules to help us. 334 00:27:59,201 --> 00:28:03,800 Uh... I've heard of you, Hercules. You're the strongest and bravest. 335 00:28:04,201 --> 00:28:06,300 Let me be your guide. I'll lead you to them. 336 00:28:06,401 --> 00:28:09,800 Franco, I don't think so. Now, Hercules already has a partner. 337 00:28:09,901 --> 00:28:13,900 You know? There's something missing in this town. 338 00:28:13,901 --> 00:28:17,000 Pithus, where are the women? 339 00:28:17,501 --> 00:28:20,000 - Well, uh, they... - Well, they... 340 00:28:20,101 --> 00:28:25,000 - They were stolen by the beasts. - Yeah, years and years ago. 341 00:28:26,201 --> 00:28:29,000 But he can't be more than a year old. 342 00:28:30,801 --> 00:28:32,800 Sometimes babies are left on the riverbank. 343 00:28:32,901 --> 00:28:35,500 You mean, they're abandoned? Whose are they? 344 00:28:35,601 --> 00:28:37,900 - They belong to us. - But whose were they? 345 00:28:38,001 --> 00:28:42,600 - Well, we raise them as our own. - But where do they come from? 346 00:28:42,701 --> 00:28:46,700 I told you. They're left on the riverbank. 347 00:28:47,301 --> 00:28:50,200 Why do I get the feeling we're not getting the whole story? 348 00:28:50,201 --> 00:28:51,500 'Cause we're not. 349 00:28:51,501 --> 00:28:54,500 Look..., have any of you ever seen the beasts? 350 00:28:54,601 --> 00:28:57,700 - Mm-hmm. - What do they look like? 351 00:28:57,801 --> 00:28:59,500 Well, the one I saw looked like a wolf. 352 00:28:59,601 --> 00:29:01,400 The one I saw had the face of a bear. 353 00:29:01,501 --> 00:29:04,700 The one I saw looked more like a hawk. 354 00:29:07,501 --> 00:29:11,000 - What do you think? - I don't know. 355 00:29:11,601 --> 00:29:13,000 But I have a feeling we'll find out 356 00:29:13,101 --> 00:29:16,600 as soon as we meet these creatures face-to-face. 357 00:29:18,901 --> 00:29:21,600 Goodbye, Hercules! Good luck! 358 00:29:21,701 --> 00:29:24,600 - Goodbye, now! - Goodbye! 359 00:29:25,201 --> 00:29:26,800 Well, one thing's for sure. 360 00:29:26,801 --> 00:29:29,500 Those men are scared out of their minds, every one of 'em. 361 00:29:29,601 --> 00:29:31,100 - What about you? - Me? 362 00:29:31,201 --> 00:29:32,800 - What have I gotta be scared of? - I don't know, 363 00:29:32,901 --> 00:29:34,200 whatever's out there in those woods. 364 00:29:34,301 --> 00:29:36,600 Come on, there's nothing anywhere that can frighten me. 365 00:29:36,701 --> 00:29:38,500 Unless, of course, it's more of Ania's cooking. 366 00:29:38,601 --> 00:29:40,600 - Hey. - Huh. 367 00:29:40,601 --> 00:29:42,200 So, Hercules..., 368 00:29:42,201 --> 00:29:44,700 how come, in all the years I've known you..., 369 00:29:44,801 --> 00:29:46,400 I've never seen you carry a weapon? 370 00:29:46,401 --> 00:29:47,600 What do I need a weapon for? 371 00:29:47,601 --> 00:29:51,200 Because... maybe the other guy has one. 372 00:29:52,501 --> 00:29:55,100 So let him carry it. 373 00:29:56,301 --> 00:29:58,500 I let you do that. 374 00:30:06,401 --> 00:30:08,700 So, what do you think of "Iolaus, Jr."? 375 00:30:08,801 --> 00:30:11,300 - "Iolaus, Jr."? - Yeah, my firstborn. 376 00:30:11,301 --> 00:30:12,500 Well, what if it's a girl? 377 00:30:12,501 --> 00:30:15,700 Ah, no girls. Ania and I agreed. Five sons. 378 00:30:15,701 --> 00:30:16,900 All named "Iolaus". 379 00:30:16,901 --> 00:30:19,800 Yeah, I gotta remember 'em all, don't I? 380 00:30:25,901 --> 00:30:27,600 So, where are these beasts? 381 00:30:27,601 --> 00:30:29,000 I hope we haven't come all this way for nothing. 382 00:30:29,101 --> 00:30:31,200 Oh, be patient, we'll find them soon enough. 383 00:30:31,201 --> 00:30:33,200 Yeah, yeah. 384 00:30:36,301 --> 00:30:38,200 Hey. 385 00:30:40,701 --> 00:30:43,600 What do you think? Some kind of warning? 386 00:30:43,701 --> 00:30:46,200 Maybe it's just the way these beasts have fun. 387 00:30:47,301 --> 00:30:48,900 Over there. 388 00:31:04,801 --> 00:31:06,900 Keep your eyes open, Iolaus. 389 00:31:21,401 --> 00:31:25,100 They're watchin' us right now. I can feel it. 390 00:31:25,101 --> 00:31:26,500 Me too. 391 00:31:50,701 --> 00:31:54,500 Well, Iolaus..., you wanted an adventure. 392 00:33:50,601 --> 00:33:53,000 - Where'd my sword go? - Who needs a sword? 393 00:33:53,001 --> 00:33:54,400 Forget it. 394 00:33:54,701 --> 00:33:56,800 - Yeah, thanks. - Hold on. 395 00:35:05,401 --> 00:35:06,900 - Be careful, Iolaus. - No, be reckless. 396 00:35:07,001 --> 00:35:09,400 Careful dies, reckless kills. 397 00:35:09,701 --> 00:35:11,700 Fantastic, aren't they?! 398 00:35:20,401 --> 00:35:22,400 No, Iolaus! Stay at my back! 399 00:36:03,701 --> 00:36:06,100 Hercules! It's a woman! 400 00:36:15,501 --> 00:36:17,600 Iolaus! 401 00:36:26,201 --> 00:36:30,400 We fought well..., you and me..., didn't we? 402 00:36:30,501 --> 00:36:33,600 You're not gonna die, Iolaus. You can't. 403 00:36:33,701 --> 00:36:35,600 We said we'd go out together, remember? 404 00:36:35,601 --> 00:36:37,800 Back-to-back, heroes. 405 00:36:38,101 --> 00:36:41,400 I can't... wait..., Hercules. 406 00:36:41,501 --> 00:36:43,300 Iolaus, no! 407 00:36:44,101 --> 00:36:48,800 Tell Ania... how much I wanted to be... her husband. 408 00:36:50,601 --> 00:36:53,000 Goodbye, my friend. 409 00:37:07,401 --> 00:37:11,600 No, stop. The queen will wanna kill him. 410 00:37:31,401 --> 00:37:33,500 The enemy may look insurmountable, 411 00:37:33,501 --> 00:37:35,100 but he is just flesh and blood. 412 00:37:35,101 --> 00:37:38,000 Use his strength to destroy him, to defeat him. 413 00:37:38,101 --> 00:37:41,900 His strength will be his weakness. His pride, his downfall. 414 00:37:42,001 --> 00:37:44,000 We fight because we have to fight. 415 00:37:44,001 --> 00:37:46,000 We fight for our way of life. 416 00:37:46,201 --> 00:37:48,900 The day we do not fight for who we are and what we can be... 417 00:37:49,001 --> 00:37:52,900 is the day they take it away from us again, as they always have before. 418 00:37:52,901 --> 00:37:55,100 Now, that's a good one, Lysia. 419 00:37:55,101 --> 00:37:58,100 I'll give ya three goats and a wagon 'a hay for him! 420 00:37:58,201 --> 00:38:01,300 Not for sale. This one's going to the queen. 421 00:38:01,301 --> 00:38:04,700 Not the man. The horse! 422 00:38:24,901 --> 00:38:28,800 My father used to chase my mother with one of these. 423 00:38:28,801 --> 00:38:31,800 No one chases me. 424 00:38:39,201 --> 00:38:41,700 If you're looking for men, you won't find any. 425 00:38:41,701 --> 00:38:44,700 Not in the city of amazons. 426 00:38:44,701 --> 00:38:49,300 You're the only one, and I don't think you'll last very long. 427 00:39:00,601 --> 00:39:03,100 I'm sure you're used to having your way with women. 428 00:39:03,201 --> 00:39:05,800 I bet they just fall at your feet wherever you go. 429 00:39:05,801 --> 00:39:07,500 Well, not here. 430 00:39:07,501 --> 00:39:12,200 Here... you fall... at our feet. 431 00:39:13,501 --> 00:39:19,000 So this is the great Hercules, come to destroy us. 432 00:39:28,301 --> 00:39:30,900 Wash her feet. 433 00:39:32,901 --> 00:39:37,200 You'd rather die than assume the role of a woman, wouldn't you? 434 00:39:37,601 --> 00:39:42,000 Women of amazon, this is Hercules, 435 00:39:42,001 --> 00:39:44,700 champion of men. 436 00:39:44,701 --> 00:39:46,200 He's the best the enemy has to offer, 437 00:39:46,301 --> 00:39:51,000 and you've put him in chains. Be proud of yourselves. 438 00:39:53,001 --> 00:39:57,800 You don't quite know what to make of us..., do you, champion? 439 00:39:57,901 --> 00:40:03,700 You've never been defeated before, certainly not by a band... of women. 440 00:40:05,701 --> 00:40:10,700 If you only knew how much pleasure this gives me. 441 00:40:13,701 --> 00:40:17,400 Pleasure is the last thing I'd give you, you murdering bitch! 442 00:40:17,501 --> 00:40:22,100 It's not a question of you giving it, only whether or not I want to take it. 443 00:40:22,201 --> 00:40:24,100 And did you take pleasure in killing Iolaus? 444 00:40:24,201 --> 00:40:26,800 I'm sorry about your friend, but we have every right 445 00:40:26,901 --> 00:40:29,600 to defend ourselves, after all you came to destroy us. 446 00:40:29,701 --> 00:40:31,200 - That's not true. - Well, then what is? 447 00:40:31,301 --> 00:40:35,100 You were lost? Two lost lambs wandering in the woods? 448 00:40:35,201 --> 00:40:37,500 We were sent by the men across the river. 449 00:40:37,501 --> 00:40:39,400 And they sent you to destroy us? 450 00:40:39,401 --> 00:40:43,700 They sent us to destroy a beast. We didn't know the beast was you. 451 00:40:44,201 --> 00:40:47,000 They told you we were beasts? 452 00:40:47,501 --> 00:40:50,700 Still so stuffed with male pride, they had to lie to you. 453 00:40:50,801 --> 00:40:54,400 From what I've seen, it wasn't a lie. 454 00:40:55,301 --> 00:41:00,200 We're not beasts, Hercules. We are women. 455 00:41:01,701 --> 00:41:03,800 Hardly. 456 00:41:04,101 --> 00:41:08,700 Just because we're not the kind of women you would like us to be? 457 00:41:08,801 --> 00:41:13,300 Make no mistake. These are women. 458 00:41:13,401 --> 00:41:16,200 Women who will not be controlled by men. 459 00:41:16,301 --> 00:41:20,800 Not beaten down, not bought and sold like oxen. 460 00:41:20,901 --> 00:41:23,200 Men will never dominate these women. 461 00:41:23,301 --> 00:41:27,700 We don't dominate you. We protect you. 462 00:41:29,001 --> 00:41:34,000 - Oh, I see. You protect us! - Because you're weaker. 463 00:41:34,101 --> 00:41:39,200 Am I? I don't think so. 464 00:41:39,901 --> 00:41:43,100 You've got an advantage, at the moment. 465 00:41:43,101 --> 00:41:47,200 Yes, I... suppose I do. 466 00:41:49,401 --> 00:41:52,400 What are you looking at, Hercules? 467 00:41:53,101 --> 00:41:55,600 Do you find me attractive? 468 00:41:56,001 --> 00:41:58,000 My legs... 469 00:41:58,301 --> 00:42:00,800 My breasts... 470 00:42:01,101 --> 00:42:03,200 My lips... 471 00:42:04,501 --> 00:42:08,200 Your friend is dead, I've got you in chains. 472 00:42:08,301 --> 00:42:13,800 You hate me... and yet you still desire me. 473 00:42:15,801 --> 00:42:18,500 You're pathetic. 474 00:42:19,301 --> 00:42:21,200 There's no point in talking to you anymore, 475 00:42:21,301 --> 00:42:23,000 you'll never understand what makes a woman. 476 00:42:23,101 --> 00:42:26,000 You'll never understand what makes a man. 477 00:42:26,901 --> 00:42:31,200 - You don't know anything about me. - Oh, but I do. 478 00:42:31,701 --> 00:42:33,400 Come. 479 00:42:37,001 --> 00:42:38,900 I'll show you. 480 00:42:38,901 --> 00:42:43,200 I'll show you exactly what it is that makes a man. 481 00:42:53,301 --> 00:42:58,400 Go back. Go back and live your life again. 482 00:42:58,401 --> 00:43:02,000 Let's see who you really are. 483 00:43:29,001 --> 00:43:33,700 Now we'll see who you really are, Hercules. 484 00:43:36,101 --> 00:43:40,500 Now be a good boy... while I bathe. 485 00:43:47,401 --> 00:43:51,100 Oh, ooh! My... 486 00:43:51,201 --> 00:43:54,600 Look at who I see. 487 00:43:55,101 --> 00:44:00,000 How has this... big... wide... world 488 00:44:00,001 --> 00:44:02,800 been treating you? 489 00:44:02,901 --> 00:44:05,500 It's all out there for you, son. 490 00:44:05,601 --> 00:44:08,400 More than you can imagine. 491 00:44:08,501 --> 00:44:13,100 Yours is gonna be such a wonderful life. 492 00:44:15,601 --> 00:44:16,800 And women... 493 00:44:16,801 --> 00:44:21,700 Let me tell you, there's nothing like a beautiful woman. 494 00:44:22,201 --> 00:44:27,200 Believe me, women are the sweetest journey... you will ever take. 495 00:44:27,301 --> 00:44:32,500 But don't be afraid. Take a lot of them. 496 00:44:34,001 --> 00:44:38,300 Did you see, Hercules? That's who you are. 497 00:44:39,601 --> 00:44:42,200 The son of your father. 498 00:44:42,201 --> 00:44:45,100 Women mean nothing to him, nor to you. 499 00:44:45,201 --> 00:44:49,400 They're just play toys to be used and then thrown away. 500 00:44:49,401 --> 00:44:51,700 Your father, all fathers 501 00:44:51,701 --> 00:44:55,700 teach this to their sons on the day that they're born. 502 00:44:55,801 --> 00:45:00,400 And it doesn't change as you grow older. 503 00:45:10,401 --> 00:45:14,000 What... Whaddya-Whaddya say we call it a draw? 504 00:45:14,701 --> 00:45:17,700 Good match, Hercules, Iolaus. You shoud be proud 'a yourselves. 505 00:45:17,801 --> 00:45:20,100 You've become the best fighters in the class. 506 00:45:20,401 --> 00:45:22,700 You've all come a long way. 507 00:45:22,701 --> 00:45:25,800 You're ready to graduate, you'll be leaving here soon. 508 00:45:25,901 --> 00:45:28,200 You'll take with you the truths you've learned. 509 00:45:28,301 --> 00:45:32,300 When you fight, fight to the death. 510 00:45:32,401 --> 00:45:36,900 Cultivate hardness, 'cause a man is stone. 511 00:45:37,301 --> 00:45:40,500 If ya have any emotions left, grind them to the dust. 512 00:45:40,601 --> 00:45:44,500 Emotions are for the weak, for girls. 513 00:45:44,501 --> 00:45:46,500 Most of all, remember: 514 00:45:46,501 --> 00:45:48,400 you'll be known by the enemies you make, 515 00:45:48,401 --> 00:45:51,400 so... make good ones. 516 00:45:52,501 --> 00:45:55,000 - Hey! - Hey! 517 00:45:56,001 --> 00:45:59,300 You and me, Iolaus, we'll fight back-to-back, and die together! 518 00:45:59,401 --> 00:46:03,100 - Battlefield heroes! - We die together? A promise? 519 00:46:03,201 --> 00:46:06,400 There again, women are nothing in your world. 520 00:46:06,501 --> 00:46:09,500 They're weak, polluted with emotion. 521 00:46:09,601 --> 00:46:12,600 But what great thing is it to be a man? 522 00:46:12,701 --> 00:46:14,700 Hammered into killing tools? 523 00:46:14,801 --> 00:46:16,800 No feelings except for enemies? 524 00:46:16,901 --> 00:46:18,800 No strengths but those to destroy? 525 00:46:18,901 --> 00:46:23,700 Tell me..., when has a man brought life into the world? 526 00:46:23,801 --> 00:46:27,800 When does a man deliver anything but death? 527 00:46:28,801 --> 00:46:30,400 - Be careful, Iolaus. - No, be reckless. 528 00:46:30,501 --> 00:46:32,600 Careful dies, reckless kills. 529 00:46:37,401 --> 00:46:39,900 No, Iolaus! Stay at my back! 530 00:46:42,901 --> 00:46:46,000 You have no idea what women are..., 531 00:46:46,401 --> 00:46:49,700 but you've had your first lesson... today. 532 00:46:49,701 --> 00:46:52,300 Hercules! It's a woman! 533 00:46:57,601 --> 00:46:59,400 Iolaus! 534 00:47:10,101 --> 00:47:13,000 It's not my intention that you should suffer needlessly. 535 00:47:13,001 --> 00:47:15,800 It's not a female trait. 536 00:47:15,801 --> 00:47:19,800 You loved Iolaus. I believe that. 537 00:47:20,101 --> 00:47:22,500 He was my best friend. 538 00:47:25,001 --> 00:47:27,600 We went throught a lot together. 539 00:47:28,801 --> 00:47:31,600 I should have never let him come along. 540 00:47:31,601 --> 00:47:33,300 You surprise me. 541 00:47:33,301 --> 00:47:37,800 Seems somehow that a spark of humanity has survived inside you. 542 00:47:37,901 --> 00:47:41,200 Could you love a woman as you loved Iolaus? 543 00:47:41,301 --> 00:47:43,800 - It's different with women. - Why? 544 00:47:43,901 --> 00:47:47,400 Women need respect and loyalty just as much as you do. 545 00:47:47,401 --> 00:47:50,500 But you'll never understand that. 546 00:47:52,201 --> 00:47:54,900 What if I tried to change? 547 00:47:55,001 --> 00:47:58,600 You can't change, you're a man. 548 00:48:00,201 --> 00:48:01,900 But if I learned to be the way I am, 549 00:48:01,901 --> 00:48:03,700 I can learn to be another way. 550 00:48:03,701 --> 00:48:07,000 - Why should I believe you? - You shouldn't. 551 00:48:07,101 --> 00:48:10,800 But something tells me you're strong enough to take the chance. 552 00:48:13,001 --> 00:48:14,200 No. 553 00:48:14,201 --> 00:48:17,000 Men can learn nothing except how to deceive and dominate 554 00:48:17,101 --> 00:48:19,300 - and kill. - So show me another way! 555 00:48:19,301 --> 00:48:20,700 No. 556 00:48:20,701 --> 00:48:23,700 I don't think you could even if you wanted to. 557 00:48:23,701 --> 00:48:25,100 And why to you say that? 558 00:48:25,101 --> 00:48:26,400 Because you don't know any other way. 559 00:48:26,501 --> 00:48:30,000 You've become exactly like the men you hate. 560 00:48:38,101 --> 00:48:41,200 I've had enough of this conversation with you. 561 00:49:04,001 --> 00:49:06,000 What are you doing? 562 00:49:10,201 --> 00:49:13,900 Who's the little girl? Why you looking at me like that? 563 00:49:14,001 --> 00:49:17,600 - She's never seen a man before. - And you? 564 00:49:17,601 --> 00:49:20,100 Yes, I've just never talked to one. 565 00:49:20,101 --> 00:49:22,300 So is that what you want? To talk? 566 00:49:22,401 --> 00:49:24,800 - Sort of. - What do you mean, "sort of"? 567 00:49:24,901 --> 00:49:28,200 - I wanna know something. - Like what? 568 00:49:28,801 --> 00:49:32,200 At night, sometimes, I've heard the older women speaking. 569 00:49:32,301 --> 00:49:34,800 They don't know I can hear them. 570 00:49:36,401 --> 00:49:40,400 Is it true, in other places men and women live together? 571 00:49:40,401 --> 00:49:42,100 Why do you ask me? 572 00:49:42,101 --> 00:49:44,200 Doesn't Hippolyta teach you everything you need to know? 573 00:49:44,201 --> 00:49:46,600 Well, of course she does. 574 00:49:46,701 --> 00:49:50,200 It's just that sometimes I get these feelings inside, and... 575 00:49:50,301 --> 00:49:52,600 and I wonder what the enemy's all about. 576 00:49:52,701 --> 00:49:56,800 Yeah. Well, that makes three of us. 577 00:49:58,101 --> 00:50:00,300 What about you? Is that what you've come here for? 578 00:50:00,401 --> 00:50:03,800 You... You came from Gargarensia. 579 00:50:03,901 --> 00:50:07,900 - Did you see a little boy there? - Well, there are many little boys. 580 00:50:07,901 --> 00:50:10,200 Yeah, well, he-he-he'd be 10. 581 00:50:10,201 --> 00:50:13,400 Fair-haired, with a, uh, with a freckle on his right cheek? 582 00:50:13,501 --> 00:50:19,200 - You mean, Franco. - Oh, Franco. How is he? 583 00:50:19,201 --> 00:50:21,100 He's fine. I mean, he's... 584 00:50:23,101 --> 00:50:27,600 - You're his mother, aren't you? - No. Why... Why, no, no. What... 585 00:50:27,601 --> 00:50:29,600 What are you doing in here? 586 00:50:29,601 --> 00:50:32,900 No one is to talk to this dog. Get out! 587 00:50:41,901 --> 00:50:45,700 If it were up to me, you wouldn't be caged. 588 00:50:46,001 --> 00:50:48,400 You'd be buried. 589 00:50:53,001 --> 00:50:55,800 You know, normally, I like to see a woman with a little... 590 00:50:55,801 --> 00:50:58,400 fire in her eyes. 591 00:50:59,001 --> 00:51:02,500 But this one is all fire. 592 00:51:02,601 --> 00:51:04,200 What are you doing here? 593 00:51:04,201 --> 00:51:06,000 I just came to see if I could help you. 594 00:51:06,001 --> 00:51:08,800 Help? From you? That's a new one. 595 00:51:08,901 --> 00:51:10,600 Come on, give me a little credit! 596 00:51:10,601 --> 00:51:13,900 You don't see the other gods dropping in on their kids, do you? 597 00:51:13,901 --> 00:51:15,800 What can I do? 598 00:51:16,301 --> 00:51:17,900 You can tell me how to understand women. 599 00:51:18,001 --> 00:51:21,500 Oh, understand women... Who can understand them?! 600 00:51:21,601 --> 00:51:25,300 They're full of feelings and... instincts and... 601 00:51:25,301 --> 00:51:28,100 they can always outguess you. 602 00:51:28,101 --> 00:51:32,200 But, uh, uh, tell me..., what are you doing here? 603 00:51:32,301 --> 00:51:36,600 I mean, this... cage can't hold the strongest man in the world! 604 00:51:36,701 --> 00:51:40,000 It's not the cage that's keeping me here. It's... 605 00:51:41,001 --> 00:51:43,600 It's Hippolyta, all right? There's something about her. 606 00:51:43,701 --> 00:51:49,300 - Well..., she's very beautiful. - It's not that. 607 00:51:49,801 --> 00:51:55,600 She's... different somehow. She's got... strength and power. 608 00:51:56,701 --> 00:52:00,200 You know, I fell for strength and power. 609 00:52:00,301 --> 00:52:02,700 And what did I wind up with? Hera? 610 00:52:02,801 --> 00:52:05,500 I've just... got to get her to change her mind. 611 00:52:05,601 --> 00:52:10,400 Women don't do that! At least not when you want 'em to. 612 00:52:10,401 --> 00:52:12,900 Son, just think back 613 00:52:12,901 --> 00:52:17,100 about all the things I taught you about women. 614 00:52:17,201 --> 00:52:21,100 I have been. I'm thinking maybe you were wrong. 615 00:52:21,101 --> 00:52:22,700 Oh. 616 00:52:24,401 --> 00:52:27,300 Well, maybe I was. But remember: 617 00:52:27,401 --> 00:52:30,800 these amazons are Hera's favorites. 618 00:52:30,901 --> 00:52:36,500 You mess around with 'em, you're gonna make her very unhappy. 619 00:52:37,301 --> 00:52:41,500 Since when have either of us ever cared about Hera's happiness? 620 00:52:42,501 --> 00:52:46,700 Well..., I warned you. 621 00:52:54,901 --> 00:52:58,800 - Hera. - You've done well, Hippolyta. 622 00:52:58,901 --> 00:53:02,900 You've made me proud with the capture of Hercules. 623 00:53:03,001 --> 00:53:05,100 It's only with the strength that you have given us 624 00:53:05,201 --> 00:53:08,100 that we were able to defeat him. We owe our victory to you. 625 00:53:08,201 --> 00:53:11,900 Tell me, why is it he's still alive? 626 00:53:13,201 --> 00:53:17,100 I didn't see the need to kill him, I'm not so sure he's the enemy. 627 00:53:17,201 --> 00:53:20,900 All men are the enemy, haven't I told you that? 628 00:53:21,501 --> 00:53:25,100 But Hercules seems different. He doesn't seem as bad as... 629 00:53:25,201 --> 00:53:28,800 Don't be a fool. Hercules is the worst of them. 630 00:53:28,901 --> 00:53:32,700 He wants to control you, to control everything. 631 00:53:32,801 --> 00:53:35,900 You have to kill him now while you can. 632 00:53:36,001 --> 00:53:40,400 - But I have spoken with him, and... - Are you refusing to obey me? 633 00:53:40,501 --> 00:53:42,700 No, of course not. I would never. 634 00:53:42,801 --> 00:53:47,000 Then do as I say. Kill him. 635 00:53:49,001 --> 00:53:51,900 - Yes, Hera. - And the moment he's dead..., 636 00:53:52,001 --> 00:53:55,900 I want you to carry out the attack on the Gargarensians. 637 00:53:57,601 --> 00:53:59,800 It will be done. 638 00:54:15,501 --> 00:54:18,100 Lysia, spread the word among the women. 639 00:54:18,101 --> 00:54:20,400 We attack the Gargarensian men tonight. 640 00:54:20,501 --> 00:54:22,300 My warriors will be ready and at your call. 641 00:54:22,401 --> 00:54:26,400 Good. Now go. There's something I've got to do. 642 00:54:49,201 --> 00:54:51,500 No, he's still eating. 643 00:54:52,501 --> 00:54:54,200 Bring your bowls here. 644 00:54:54,901 --> 00:54:56,500 Hey, it's Hercules. He's back. 645 00:54:56,601 --> 00:54:57,700 Hercules, we thought you were dead. 646 00:54:57,801 --> 00:55:00,800 There's no time to explain. The women are coming to attack. 647 00:55:00,901 --> 00:55:02,900 Gather your weapons, get ready to defend yourselves. 648 00:55:03,001 --> 00:55:05,900 - But-But I don't have a weapon. - Neither do I, I'm just a farmer. 649 00:55:06,001 --> 00:55:07,800 Hercules, I told you, we're not warriors. 650 00:55:07,901 --> 00:55:11,500 - We don't know how to fight them. - Would you rather die? 651 00:55:11,901 --> 00:55:14,000 Are you gonna let them slaughter you? 652 00:55:14,001 --> 00:55:16,000 Your sons? 653 00:55:18,501 --> 00:55:20,300 Hercules..., 654 00:55:20,301 --> 00:55:24,000 there's something more we need to tell you about their attack. 655 00:57:02,801 --> 00:57:07,200 We ride tonight! With the strength that Hera has given us! 656 00:57:07,301 --> 00:57:10,600 And the strength that we have earned for ourselves! 657 00:57:10,701 --> 00:57:13,300 Take what you need, but be quick. 658 00:57:13,401 --> 00:57:16,000 Stay only until the sound of horn. 659 00:57:16,101 --> 00:57:19,000 The moment you hear it, we ride away. 660 00:57:19,001 --> 00:57:23,500 Now..., to your horses! 661 00:57:59,601 --> 00:58:02,400 - Hercules, they're coming. - All right. Now go. 662 00:58:02,501 --> 00:58:04,800 But remember to do everything exactly as I told you. 663 00:58:04,901 --> 00:58:06,200 - What about the horn? - Don't worry about that, 664 00:58:06,301 --> 00:58:09,000 I'll take care of it. Now get going. 665 00:58:21,301 --> 00:58:23,800 Go..., but be careful. 666 00:58:23,801 --> 00:58:27,500 There's no telling what kind of trap Hercules has laid for us. 667 00:58:27,601 --> 00:58:33,400 And remember..., you have only until the sound of the horn. 668 00:58:46,101 --> 00:58:49,000 Don't keep me waiting, you know what I'm here for. 669 00:58:50,301 --> 00:58:51,500 What's all this? 670 00:58:51,501 --> 00:58:53,800 I thought maybe we could talk first. 671 00:58:53,801 --> 00:58:57,000 Talk? About what? 672 00:58:57,001 --> 00:59:00,400 You! Who you are. I want to know all about you. 673 00:59:00,501 --> 00:59:02,900 There's no time for that. Now take your clothes off. 674 00:59:03,001 --> 00:59:07,000 There's plenty of time. Please? 675 00:59:21,701 --> 00:59:24,400 Quickly! Take your clothes off. 676 00:59:24,701 --> 00:59:28,100 Take... your... clothes... off. 677 00:59:28,101 --> 00:59:31,500 I will..., i-if you tell me your name. 678 00:59:31,601 --> 00:59:34,000 No names. We're in a hurry. 679 00:59:34,101 --> 00:59:37,500 But you must tell me. You see? 680 00:59:37,601 --> 00:59:40,800 I've written you a love song, and without your name... 681 00:59:40,801 --> 00:59:43,300 it has no title. 682 00:59:51,001 --> 00:59:56,300 Franco. What's he doing here? He's not supposed to be here. 683 00:59:56,301 --> 00:59:58,500 Are you my mother? 684 00:59:58,501 --> 01:00:03,100 I sometimes dream of you..., but I can't remember your face. 685 01:00:03,101 --> 01:00:05,800 Please, let me see your face. 686 01:00:24,001 --> 01:00:28,000 I beg you to please... be gentle with me. 687 01:00:28,101 --> 01:00:33,500 - Or if you wish, rough. - A moment is all I need. 688 01:00:33,601 --> 01:00:35,800 When the horn sounds, you'll never see me again. 689 01:00:35,801 --> 01:00:38,700 Oh. Oh, uh..., 690 01:00:38,701 --> 01:00:44,200 after an attack like that, I... I suppose you're... hungry? 691 01:00:45,901 --> 01:00:49,000 The rules are "no small talk, just sex". 692 01:00:49,001 --> 01:00:53,200 Ah. I see. 693 01:00:53,301 --> 01:00:55,000 Well... 694 01:01:02,701 --> 01:01:05,300 As you wish. 695 01:01:14,101 --> 01:01:16,600 So this is the big attack of the night that they told me about. 696 01:01:16,701 --> 01:01:20,600 Stay clear of me, Hercules. You're lucky to be alive as it is. 697 01:01:20,701 --> 01:01:22,800 I thought your women didn't need men. 698 01:01:22,901 --> 01:01:25,600 We don't, but we do need what they have. 699 01:01:25,701 --> 01:01:27,600 It's the only way to be sure there'll be daughters 700 01:01:27,701 --> 01:01:29,500 to take over from us when we're gone. 701 01:01:29,601 --> 01:01:32,300 And if the babies are male, you abandon them on the riverbank. 702 01:01:32,301 --> 01:01:34,400 We have no use for them. 703 01:01:34,401 --> 01:01:37,400 Seems like an insane way of living you've developed. 704 01:01:37,501 --> 01:01:39,800 Hera's happy, that's good enough. 705 01:01:39,901 --> 01:01:42,200 - Is it? - Yes, it is. 706 01:01:42,301 --> 01:01:45,100 I thought you didn't wanna be controlled. 707 01:01:45,201 --> 01:01:48,500 - No one controls us. - Oh, Hera does. 708 01:01:48,501 --> 01:01:51,100 You obey her every word. 709 01:01:51,101 --> 01:01:54,600 Not every word. She ordered me to kill you. 710 01:01:54,901 --> 01:01:58,500 - Then why haven't you? - Maybe I will. 711 01:02:04,501 --> 01:02:06,600 Then do it now. 712 01:02:14,801 --> 01:02:17,300 Why are you in such a hurry to separate them? 713 01:02:17,401 --> 01:02:20,300 Why don't you give them a chance just to talk? 714 01:02:20,301 --> 01:02:22,500 Talk isn't what we came for. 715 01:02:22,501 --> 01:02:24,700 Are you afraid they're gonna find out they don't have to hate each other? 716 01:02:24,801 --> 01:02:27,700 I'm protecting them from the lies those men will tell them 717 01:02:27,701 --> 01:02:28,700 if given half a chance. 718 01:02:28,701 --> 01:02:30,800 Those people down there belong together. 719 01:02:30,901 --> 01:02:33,200 The Gargarensians need your women. 720 01:02:33,201 --> 01:02:34,900 My women don't need them. 721 01:02:34,901 --> 01:02:37,100 Yes, they do. They told me themselves. 722 01:02:37,201 --> 01:02:39,500 They feel an emptiness they can't explain. 723 01:02:39,601 --> 01:02:42,900 - Don't lie to me. - You know I'm not lying. 724 01:02:43,001 --> 01:02:46,600 You feel that same emptiness, don't you? 725 01:02:47,401 --> 01:02:48,900 Stop it. 726 01:02:48,901 --> 01:02:51,400 No man is going to make me want him, I won't be that weak. 727 01:02:51,501 --> 01:02:55,100 It's not weak to admit what you're feeling. 728 01:02:55,201 --> 01:03:01,200 It takes strength and courage. Don't be afraid. 729 01:03:01,801 --> 01:03:05,500 - I'm not afraid of anything. - No? 730 01:03:06,801 --> 01:03:09,200 Then you'not afraid of this. 731 01:03:13,601 --> 01:03:16,600 And you're not afraid of this. 732 01:03:17,601 --> 01:03:22,000 And you're not afraid... of this. 733 01:03:33,101 --> 01:03:37,600 I told you. I'm not afraid of anything. 734 01:04:03,701 --> 01:04:07,600 - Do you have any children? - I have a little girl. 735 01:04:07,701 --> 01:04:10,800 - She's four. - She must be a cute little thing. 736 01:04:10,901 --> 01:04:15,600 She is! And she has your silly smile. 737 01:04:15,601 --> 01:04:20,200 Silly smile? Silly smile? 738 01:04:23,901 --> 01:04:27,900 - He's such a beautiful boy. - Yeah. 739 01:04:28,201 --> 01:04:32,000 - You've done well with him. - I do my best. 740 01:04:34,001 --> 01:04:37,400 But what he really needs is a mother. 741 01:04:39,601 --> 01:04:42,600 This feels like heaven. 742 01:04:43,201 --> 01:04:45,600 Oh, darling..., 743 01:04:45,901 --> 01:04:50,500 Heaven... was never like this. 744 01:05:04,201 --> 01:05:06,500 What's the matter? 745 01:05:06,801 --> 01:05:09,600 This has gone on long enough. 746 01:05:19,601 --> 01:05:22,800 Her name's Chilla. Every moment with her was fantastic. 747 01:05:22,901 --> 01:05:25,700 We talked about her, we talked about me, we talked about everything. 748 01:05:25,801 --> 01:05:28,100 And to think up until now I was always afraid of her. 749 01:05:28,201 --> 01:05:30,700 I know what ya mean. You should've seen Ilea. 750 01:05:30,801 --> 01:05:34,700 When she took her mask off, I nearly cried. She was so beautiful! 751 01:05:34,801 --> 01:05:36,800 Her hair glowed in the moonlight. 752 01:05:36,901 --> 01:05:40,100 I'm still a little afraid I was having some kind of vision. 753 01:05:40,101 --> 01:05:43,400 Well, if it was a vision..., 754 01:05:44,001 --> 01:05:46,000 we had one too! 755 01:05:47,101 --> 01:05:50,800 And I met my mother! Hey! 756 01:05:50,801 --> 01:05:53,600 Hercules! You've given our village life again. 757 01:05:53,701 --> 01:05:57,000 - We owe everything to you. - Thank you, Hercules. 758 01:05:57,101 --> 01:05:59,800 Things are gonna be so much better now the women are coming back. 759 01:05:59,901 --> 01:06:02,500 - That's... if the women come back. - Whaddya mean? 760 01:06:02,601 --> 01:06:04,900 Of course they're gonna come back, they're gonna want more! 761 01:06:05,001 --> 01:06:07,700 - I mean, what woman wouldn't? - Yeah, they'll be back. 762 01:06:07,801 --> 01:06:10,800 And think how much better it'll be. Our clothes will be mended, 763 01:06:10,801 --> 01:06:11,900 we'll eat better! 764 01:06:11,901 --> 01:06:13,500 It'll be back to the way it should be! 765 01:06:13,601 --> 01:06:16,500 - Yeah! - Right. 766 01:06:16,601 --> 01:06:19,000 What's wrong with you? Those attitudes are exactly 767 01:06:19,101 --> 01:06:21,900 what got you in all this trouble in the first place. 768 01:06:22,001 --> 01:06:24,300 The women aren't the ones who have to work around here. 769 01:06:24,301 --> 01:06:27,600 It's you men, all of you. 770 01:06:29,901 --> 01:06:31,200 Hercules is right. 771 01:06:31,201 --> 01:06:33,400 Things went the way they did last night because... 772 01:06:33,501 --> 01:06:35,900 we talked to them, we listened to them. 773 01:06:35,901 --> 01:06:37,700 That's right, you did. 774 01:06:37,701 --> 01:06:40,600 If you wanna keep Gargarensia from being torn apart again, 775 01:06:40,601 --> 01:06:42,700 it's the only way. 776 01:06:46,301 --> 01:06:50,700 - Hector and I talked for hours. - Tiber and I did too. 777 01:06:50,801 --> 01:06:53,800 You know, he even sang me a song. 778 01:06:54,801 --> 01:06:58,600 You should have seen my son, Franco. He's such a beautiful boy! 779 01:06:58,701 --> 01:07:02,900 I can't wait to see him again. The both of them. 780 01:07:02,901 --> 01:07:04,400 And what about you, Lysia? 781 01:07:04,401 --> 01:07:07,300 Did you get to know the man you met? 782 01:07:07,801 --> 01:07:13,000 We, uh... We didn't get 'round to a lot of talking. 783 01:07:21,601 --> 01:07:25,100 - You returned successful? - Yes, Hera. 784 01:07:25,101 --> 01:07:28,400 Did the attack go as planned? 785 01:07:29,401 --> 01:07:32,100 Hera, we owe you for everything that we have. 786 01:07:32,101 --> 01:07:34,800 Our strength, our freedom. 787 01:07:34,801 --> 01:07:38,100 You've brought us such a long way, and we're grateful, but... 788 01:07:38,501 --> 01:07:43,100 maybe we've gone too far, maybe all men aren't the enemy. 789 01:07:43,101 --> 01:07:45,600 I ordered you to kill him. 790 01:07:45,601 --> 01:07:48,800 But he doesn't deserve to die! He's different, he's changed. 791 01:07:48,901 --> 01:07:53,700 You poor child. Hercules only pretended to change. 792 01:07:53,701 --> 01:07:55,300 Everything he did, everything he said 793 01:07:55,401 --> 01:07:57,900 was only to prevent you from sounding the horn. 794 01:07:58,001 --> 01:08:01,500 Don't you see? He tricked you. 795 01:08:01,501 --> 01:08:04,300 No. That's not true. He... 796 01:08:04,301 --> 01:08:07,400 Do you really think you could change Hercules? 797 01:08:07,401 --> 01:08:09,200 He's the son of Zeus. 798 01:08:09,201 --> 01:08:12,700 Why, they probably planned all this together. 799 01:08:12,801 --> 01:08:15,200 And while he was having his way with you, 800 01:08:15,301 --> 01:08:18,500 his men were wrapping their lies around your women. 801 01:08:18,501 --> 01:08:20,600 You've lost control of them. 802 01:08:20,601 --> 01:08:22,300 - No! - Yes. 803 01:08:22,401 --> 01:08:24,900 Now you feel betrayed as I felt. 804 01:08:25,001 --> 01:08:28,400 He was sent to destroy you, and he succeeded! 805 01:08:28,401 --> 01:08:31,000 No, you're wrong. 806 01:08:31,001 --> 01:08:32,900 I know you're wrong. He said that... 807 01:08:33,001 --> 01:08:38,300 What? Did he say... he loved you? That he needed you? 808 01:08:38,401 --> 01:08:42,400 Did he tell you there was no one in the world quite like you? 809 01:08:42,501 --> 01:08:46,900 You must act now, before everything is gone. 810 01:08:47,201 --> 01:08:51,800 Assemble your troops and destroy him, destroy all of them! 811 01:08:51,901 --> 01:08:56,800 Ride into Gargarensia and let no man stand alive! 812 01:08:57,101 --> 01:09:00,400 It's the only hope you have of saving what you've worked for..., 813 01:09:00,501 --> 01:09:05,400 - what we've worked for. - No, Hera. 814 01:09:05,501 --> 01:09:09,900 - There'll be no more attacks. - Obey me. I'm warning you. 815 01:09:09,901 --> 01:09:12,100 We've obeyed you for long enough. 816 01:09:12,101 --> 01:09:15,500 We've been controlled by your hate, by the blackness in your heart. 817 01:09:15,601 --> 01:09:20,500 Hercules has to die. The Gargarensians have to die. 818 01:09:20,601 --> 01:09:24,000 - I command you! - No! 819 01:09:24,001 --> 01:09:26,900 There'll be no more commands! 820 01:09:48,101 --> 01:09:50,000 The women wanted me to thank you. 821 01:09:50,001 --> 01:09:51,100 Thank me? 822 01:09:51,101 --> 01:09:54,100 Yeah, look at them! I've never seen them so happy. 823 01:09:54,201 --> 01:09:57,600 And to tell you the truth, I'm feeling the same way. 824 01:09:57,601 --> 01:09:58,800 That's nice. 825 01:09:58,901 --> 01:10:00,900 We wanna know when we can go back, 826 01:10:01,001 --> 01:10:02,900 when we can see the men again. 827 01:10:03,001 --> 01:10:06,200 How about right now? 828 01:10:06,701 --> 01:10:10,900 Mount up! Full battle gear. Battle arms. 829 01:10:10,901 --> 01:10:13,600 We attack Gargarensia again. 830 01:10:13,601 --> 01:10:16,800 This time no man to be left alive. 831 01:10:16,901 --> 01:10:19,000 But Hippolyta, wasn't what happened last night... 832 01:10:19,101 --> 01:10:22,300 You'll obey my orders, or have you turned against me? 833 01:10:22,301 --> 01:10:24,600 No, my queen, never. 834 01:10:25,101 --> 01:10:26,600 Never. 835 01:10:28,801 --> 01:10:33,600 We ride immediately! This time we fight! 836 01:10:37,501 --> 01:10:39,300 Move! 837 01:11:07,401 --> 01:11:12,100 They're coming... They're coming! 838 01:11:24,101 --> 01:11:25,500 Hurry. 839 01:11:52,701 --> 01:11:53,700 We're through! 840 01:11:53,801 --> 01:11:55,500 Daddy! 841 01:12:51,601 --> 01:12:56,300 Burn everything to the ground! Kill every living soul! 842 01:12:56,401 --> 01:12:59,200 Megara?! Megara, where are you? It's me! 843 01:12:59,301 --> 01:13:03,000 Lysia, kill that man right now. 844 01:13:09,601 --> 01:13:11,000 No! 845 01:13:15,501 --> 01:13:18,000 Lysia, kill him. 846 01:13:19,001 --> 01:13:23,400 Then I'll kill him myself. I'll kill all of them! 847 01:13:25,701 --> 01:13:28,300 Hippolyta! What's going on?! 848 01:13:28,301 --> 01:13:31,200 - What are you doing?! - I'm saving my women. 849 01:13:31,301 --> 01:13:33,700 But they don't need to be saved. Look at them! 850 01:13:33,801 --> 01:13:35,600 Their war against these men is over. 851 01:13:35,701 --> 01:13:39,600 The war against men is never over, Hercules. 852 01:13:39,701 --> 01:13:43,300 With these men it is. You've won, you've got their respect. 853 01:13:43,401 --> 01:13:46,600 They're ready to treat you the way you deserve to be treated. 854 01:13:46,701 --> 01:13:49,100 And why should we believe your lies? 855 01:13:49,101 --> 01:13:51,600 They're not lies. 856 01:13:52,201 --> 01:13:56,200 On my love for you, they are not lies. 857 01:13:56,901 --> 01:14:02,500 Your father made promises on his love, they didn't last a day. 858 01:14:02,901 --> 01:14:05,500 They didn't last a day. 859 01:14:06,901 --> 01:14:08,500 Hera... 860 01:14:09,301 --> 01:14:11,500 That's right, Hercules. 861 01:14:11,501 --> 01:14:14,000 You may have stolen Hippolyta's heart and her mind, 862 01:14:14,001 --> 01:14:17,100 but I, I control her body! 863 01:14:17,501 --> 01:14:20,200 I'm going to enjoy killing you. 864 01:14:20,301 --> 01:14:24,000 You and every one of these men. 865 01:14:32,901 --> 01:14:35,000 Hercules. 866 01:14:44,301 --> 01:14:47,800 There's nowhere to run, Hercules. 867 01:14:54,701 --> 01:14:57,900 - Why is he running? - He's trying to save us. 868 01:14:57,901 --> 01:15:00,600 But who's gonna save Hercules? 869 01:15:26,501 --> 01:15:31,800 If I were you, I'd get back on that horse... and keep on riding. 870 01:15:32,201 --> 01:15:35,200 And let Hera control those women? I don't think so. 871 01:15:35,301 --> 01:15:40,600 - Oh! So now they're yours. - No, they're not anybody's. 872 01:15:40,701 --> 01:15:43,000 They're free to make up their own minds on what they wanna do. 873 01:15:43,101 --> 01:15:45,000 If they choose to be with those men, 874 01:15:45,001 --> 01:15:46,600 I'm not gonna let Hera stop them. 875 01:15:46,601 --> 01:15:50,200 Son..., it's best just to get out of her way... 876 01:15:50,301 --> 01:15:54,800 and head back when it's over. It really works for me. 877 01:15:54,801 --> 01:15:58,000 Yeah? It doesn't work for me. 878 01:15:59,001 --> 01:16:01,000 I don't suppose I can count on you for any help. 879 01:16:01,101 --> 01:16:06,300 Oh, I'd really love to, but you know how it is. 880 01:16:11,201 --> 01:16:15,200 Yeah..., I know how it is. 881 01:16:21,801 --> 01:16:23,700 Don't bother hiding, Hercules! 882 01:16:23,801 --> 01:16:25,500 I'll hunt you till your head's in my hands. 883 01:16:25,501 --> 01:16:27,600 I'm not hiding, Hera. 884 01:16:39,801 --> 01:16:41,400 You think you're ready for me? 885 01:16:41,401 --> 01:16:43,600 Let's see what kind of legend you really are. 886 01:16:43,701 --> 01:16:46,400 - I won't fight you. - Come on, Hercules. 887 01:16:46,501 --> 01:16:49,100 I know you want to kill me, this is your big chance. 888 01:16:49,101 --> 01:16:50,300 No. 889 01:16:50,401 --> 01:16:52,400 It's all over, Hera. 890 01:16:52,501 --> 01:16:54,700 Those women aren't yours anymore. 891 01:16:54,701 --> 01:16:56,800 Hippolyta and all of them, they belong to themselves. 892 01:16:56,801 --> 01:17:00,000 No. They belong to me. 893 01:17:15,701 --> 01:17:19,300 Hippolyta, you're too strong to be conquered, listen to me! 894 01:17:19,301 --> 01:17:21,100 It won't work, Hercules. 895 01:17:21,101 --> 01:17:24,000 She can't fight this battle. Only you can. 896 01:17:48,201 --> 01:17:50,900 Oh, good. The bleeding has begun. 897 01:17:51,001 --> 01:17:54,700 Hippolyta, please, don't let her do this. 898 01:17:54,701 --> 01:17:56,400 If you love me, fight her. 899 01:17:56,401 --> 01:18:00,300 Save your breath to scream, Hercules. 900 01:18:06,201 --> 01:18:10,500 You know, for the champion of men, you were a big disappointment. 901 01:18:10,501 --> 01:18:12,000 No, Pithus! 902 01:18:14,501 --> 01:18:18,000 No, Hera. He doesn't have to die. 903 01:18:18,401 --> 01:18:22,400 You don't get it, do you? They all have to die. 904 01:18:23,201 --> 01:18:24,900 No! 905 01:18:43,201 --> 01:18:48,700 What are you waiting for? Kill me. You know you want to. 906 01:18:53,401 --> 01:18:57,900 No. You can't make me hurt her. 907 01:19:24,401 --> 01:19:28,000 Seems you have no choice now! 908 01:19:39,601 --> 01:19:43,400 - It's either fight or die. - I told you, I won't hurt her. 909 01:19:43,501 --> 01:19:47,000 I won't allow both of you to live. 910 01:19:51,401 --> 01:19:55,000 - Then kill me. - What? 911 01:19:55,101 --> 01:19:57,900 If one of us has to die, it's gonna be me. 912 01:19:59,501 --> 01:20:02,100 Who would've thought... that of all things, 913 01:20:02,201 --> 01:20:05,900 it would be love that kills the great Hercules? 914 01:20:06,201 --> 01:20:10,700 I could never stand the pain... of living without her. 915 01:20:13,801 --> 01:20:16,700 Then live without her. 916 01:20:19,501 --> 01:20:22,200 No! No! 917 01:21:09,201 --> 01:21:11,000 Please? 918 01:21:32,601 --> 01:21:36,300 Where's my dad? What's happened to him? 919 01:21:36,601 --> 01:21:39,000 Your father was a good man, Franco. 920 01:21:39,101 --> 01:21:42,100 But I want him back! I want him to be here! 921 01:21:42,201 --> 01:21:46,700 Oh, Franco..., sometimes we lose the people we love..., 922 01:21:46,801 --> 01:21:50,000 and there's nothing we can do to bring them back. 923 01:21:53,701 --> 01:21:55,700 Don't be so sure. 924 01:22:21,001 --> 01:22:26,200 Hercules, it's not going to work. What's past is past. 925 01:22:26,801 --> 01:22:28,700 Let it go. 926 01:22:29,501 --> 01:22:33,200 What you're thinking about... is impossible. 927 01:22:33,201 --> 01:22:35,000 Wait a second. 928 01:22:42,201 --> 01:22:44,400 Now, do it. 929 01:22:44,401 --> 01:22:46,200 - No. - Do it! 930 01:22:46,201 --> 01:22:48,400 Look, it's not gonna change things. 931 01:22:48,401 --> 01:22:50,400 This candle can only show your past, 932 01:22:50,501 --> 01:22:53,900 it's not gonna take you back there. That's not the way it works. 933 01:22:54,001 --> 01:22:57,000 But you could make it work that way, you do have the power! 934 01:22:57,101 --> 01:23:02,200 Yes, I have! But that is not the problem. 935 01:23:02,601 --> 01:23:06,600 Son..., I love you. 936 01:23:06,901 --> 01:23:12,400 And... I understand... your pain. 937 01:23:12,401 --> 01:23:14,700 But I can't just go around reversing time 938 01:23:14,701 --> 01:23:17,500 and changing the course of events! 939 01:23:17,501 --> 01:23:20,500 If you only knew how complicated it gets 940 01:23:20,601 --> 01:23:23,300 with the stars, the planets and all. 941 01:23:23,401 --> 01:23:26,100 Not to mention the other gods. I mean, they... 942 01:23:26,201 --> 01:23:30,700 they would go insane if I started messing around with things. 943 01:23:30,801 --> 01:23:35,500 Son, you can't imagine the headaches... this would cause. 944 01:23:35,601 --> 01:23:38,200 You don't understand how important this is. 945 01:23:38,301 --> 01:23:42,200 Three lives..., three good people have died. 946 01:23:43,601 --> 01:23:47,300 Please, Father..., do this for me. 947 01:23:47,401 --> 01:23:51,600 God, have you any idea how angry Hera would be? 948 01:23:52,601 --> 01:23:56,800 - I couldn't go back home. - You never do anyway. 949 01:24:16,401 --> 01:24:19,000 No! No! 950 01:24:23,101 --> 01:24:25,100 They all have to die. 951 01:24:29,401 --> 01:24:31,200 I'm not afraid of anything. 952 01:24:34,401 --> 01:24:35,600 It's a woman! 953 01:24:43,701 --> 01:24:47,600 Hercules, I made extra for you. I hope you're hungry. 954 01:24:48,101 --> 01:24:51,800 Hercules? You all right? 955 01:24:57,801 --> 01:24:59,900 Iolaus... 956 01:25:00,401 --> 01:25:03,900 - It's so damn good to see you! - Yeah, you too. 957 01:25:04,001 --> 01:25:06,500 Listen, if you don't wanna eat Ania's stew, it's okay. 958 01:25:06,601 --> 01:25:09,400 No, no, it's all right. I'll eat it. 959 01:25:12,801 --> 01:25:17,700 This is great. It's the best I've ever had! 960 01:25:18,101 --> 01:25:19,500 Iolaus, I know you two... 961 01:25:19,501 --> 01:25:22,400 are gonna have a long and happy life together. 962 01:25:22,401 --> 01:25:25,700 Well..., thank you, Hercules. 963 01:25:29,301 --> 01:25:33,100 Oh, no, it-it's-it's all right. It's only-It's only Pithus. 964 01:25:41,401 --> 01:25:44,200 It's all right, Pithus. It's me, Hercules. 965 01:25:44,301 --> 01:25:46,800 - How do you know my name? - It's too long a story, 966 01:25:46,901 --> 01:25:48,700 but I know why you're here and I know how to help you. 967 01:25:48,801 --> 01:25:50,700 Then you'll come back with me, you'll come back to Gargarensia. 968 01:25:50,801 --> 01:25:53,100 You don't need me. You can solve your problem yourselves. 969 01:25:53,201 --> 01:25:55,000 Look, the next time your enemy attacks, 970 01:25:55,001 --> 01:25:56,300 don't treat them as the enemy. 971 01:25:56,301 --> 01:25:57,800 Instead of fearing them, respect them. 972 01:25:57,901 --> 01:26:00,300 I mean, in your hearts, you know who they are, so talk to them. 973 01:26:00,401 --> 01:26:03,000 - Just... give them what they want. - But we can't do it on our own, 974 01:26:03,101 --> 01:26:05,500 - you've gotta come back with me. - I can't, Pithus. 975 01:26:05,601 --> 01:26:08,900 If I go back with you, people wil die. Good people. 976 01:26:09,001 --> 01:26:13,200 - But then..., how do we... - Just do as I told you. 977 01:26:13,201 --> 01:26:15,000 Make your enemy your friend. 978 01:26:15,001 --> 01:26:19,400 I mean, in your hearts, you know who they are, so... talk to them. 979 01:26:19,601 --> 01:26:21,300 Welcome them into your homes. 980 01:26:21,401 --> 01:26:24,600 Share yourselves and find out who they are. 981 01:26:25,801 --> 01:26:26,800 Take your clothes off! 982 01:26:26,801 --> 01:26:29,200 Even if you don't know how, try. 983 01:26:29,301 --> 01:26:32,200 If you make an effort, it'll change everything. 984 01:26:32,301 --> 01:26:35,600 - But you have to take the first step. - I've written you a love song. 985 01:26:35,701 --> 01:26:38,300 More than everything, open yourselves up to them. 986 01:26:38,401 --> 01:26:41,500 Show them what matters to you, what you care about. 987 01:26:43,401 --> 01:26:47,400 Believe me..., it'll put an end to all this hatred. 988 01:26:48,301 --> 01:26:49,400 And, uh..., 989 01:26:49,401 --> 01:26:54,900 it... wouldn't hurt if you washed their feet every once in a while, either. 990 01:26:55,901 --> 01:26:58,200 Are you sure it's gonna work? 991 01:27:00,601 --> 01:27:06,000 I know it'll work. Keep that for yourself. 992 01:27:11,101 --> 01:27:13,400 - What was that all about? - Oh, just an old friend. 993 01:27:13,501 --> 01:27:16,600 - He needed my help. - Sounds like an adventure. 994 01:27:16,701 --> 01:27:20,600 You're getting married this week, that's adventure enough for all of us. 995 01:27:20,701 --> 01:27:24,400 Now get back over there and help that beautiful woman of yours. 996 01:27:28,401 --> 01:27:30,200 Those two belong together, don't they? 997 01:27:30,301 --> 01:27:33,500 - They sure do. - What about you, Hercules? 998 01:27:33,601 --> 01:27:37,100 You think there's a woman out there who can make you that happy? 999 01:27:37,601 --> 01:27:42,600 Yeah. She's out there, somewhere. 1000 01:27:48,101 --> 01:27:53,100 Subtitles: Marlon Rocha Lacerda @marlonrochalegenda (^^V^^) 79273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.