All language subtitles for Henry Danger . The Movie 2025 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,154 --> 00:01:28,222 - [Suena una alarma] - Atención, personal. 2 00:01:28,422 --> 00:01:31,659 - Brecha en zona restringida. - [guardias] ¡Brecha, brecha! 3 00:01:37,298 --> 00:01:39,667 - [Guardias gritando] -Allí abajo. 4 00:01:46,340 --> 00:01:48,842 - [gritando] - Lo interrumpí. 5 00:01:52,446 --> 00:01:54,114 [mujer] ¿Qué? ¡Oye! 6 00:02:11,131 --> 00:02:13,301 [Guardia] ¡Dame el dispositivo ahora! 7 00:02:25,413 --> 00:02:27,848 [narrador] Todo simplemente sucedió. 8 00:02:34,021 --> 00:02:35,889 Un niño necesitaba un trabajo. 9 00:02:38,158 --> 00:02:40,194 Y un héroe necesitaba un compañero. 10 00:02:45,132 --> 00:02:47,868 Así que ese niño se convirtió en un niño, 11 00:02:49,503 --> 00:02:53,073 y ese niño se convirtió en Peligro. 12 00:02:55,276 --> 00:02:58,078 Pero éste no es ese niño. 13 00:03:01,715 --> 00:03:04,552 - [Guardias gritando] - Ese chico tampoco. 14 00:03:09,523 --> 00:03:12,860 Y este es un dispositivo que puede alterar la realidad, 15 00:03:12,960 --> 00:03:14,862 Incluso traer de vuelta a los muertos, 16 00:03:14,995 --> 00:03:17,665 como este tipo, Henry Hart. 17 00:03:17,765 --> 00:03:19,933 Quiero decir, ¿qué harías si necesitaras ayuda? 18 00:03:20,033 --> 00:03:23,136 ¿Y el único que podía ayudarte ya no estaba? 19 00:03:42,390 --> 00:03:44,858 Bueno, volvamos a nuestro chico Henry. 20 00:03:44,958 --> 00:03:46,760 Se convirtió en Kid Danger, 21 00:03:46,860 --> 00:03:49,229 Compañero del héroe indestructible de Swellview 22 00:03:49,330 --> 00:03:50,697 Capitán Hombre, 23 00:03:50,698 --> 00:03:53,267 cuyo verdadero nombre era Ray Manchester. 24 00:03:54,502 --> 00:03:57,169 Ahora bien, si todo esto parece altamente irresponsable, 25 00:03:57,170 --> 00:03:59,407 Bueno, eso es porque lo fue. 26 00:03:59,540 --> 00:04:01,875 Pero a Henry le encantaba ese trabajo. 27 00:04:01,975 --> 00:04:05,245 Ser Kid Danger lo era todo para él. 28 00:04:05,413 --> 00:04:08,215 Henry y Ray mantuvieron sus verdaderas identidades en secreto. 29 00:04:08,316 --> 00:04:11,051 y mantuvo a Swellview seguro. 30 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 Pero tuvieron ayuda en el camino. 31 00:04:13,887 --> 00:04:16,457 Conocieron a un genio extraño llamado Schwoz. 32 00:04:16,590 --> 00:04:19,058 Los mejores amigos de Henry, Jasper y Charlotte, 33 00:04:19,059 --> 00:04:20,693 vino con nosotros en el viaje. 34 00:04:20,694 --> 00:04:22,663 Incluso la hermana pequeña de Henry, Piper. 35 00:04:22,763 --> 00:04:24,031 se metió en el acto. 36 00:04:25,566 --> 00:04:28,168 Pero Jasper quería más. 37 00:04:30,738 --> 00:04:33,273 Encontró un audiolibro que le enseñó a luchar. 38 00:04:33,407 --> 00:04:34,808 Mientras duerme. 39 00:04:34,908 --> 00:04:38,078 - [grabación hablando español] - Y también habla español. 40 00:04:38,178 --> 00:04:40,314 Henry también quería más. 41 00:04:40,414 --> 00:04:41,815 Quería salir de Swellview. 42 00:04:41,915 --> 00:04:45,285 Por suerte, un cañón radiactivo explotó en su cara. 43 00:04:45,386 --> 00:04:47,988 Sí, por suerte, porque cuando estuvo listo 44 00:04:48,088 --> 00:04:50,958 sacrificarse conduciendo un dirigible con una bomba 45 00:04:51,091 --> 00:04:52,936 - en la ladera de una montaña... - [la multitud grita] 46 00:04:52,960 --> 00:04:55,563 Descubrió que podía generar un campo de fuerza protector. 47 00:04:55,663 --> 00:04:57,831 Cuando quisiera. 48 00:04:57,998 --> 00:05:01,802 [zumbido de poder] 49 00:05:01,902 --> 00:05:03,971 Salvó todo Swellview. 50 00:05:04,071 --> 00:05:06,440 - [graznido] - Y ese pájaro. 51 00:05:08,942 --> 00:05:11,311 [multitud gritando y exclamando] 52 00:05:13,213 --> 00:05:15,916 Sí, todos pensaron que Kid Danger murió. 53 00:05:16,016 --> 00:05:17,283 Y Henry los dejó, 54 00:05:17,284 --> 00:05:19,620 porque estaba listo para ser su propio superhéroe, 55 00:05:19,720 --> 00:05:22,255 En lugar del compañero de otra persona. 56 00:05:29,062 --> 00:05:31,164 Ahora, Henry y Jasper viven aquí, 57 00:05:31,298 --> 00:05:33,501 Luchando contra el crimen en equipo. 58 00:05:36,604 --> 00:05:37,638 Son mayores, 59 00:05:38,071 --> 00:05:40,173 Son mejores en el uso de sus poderes, 60 00:05:41,074 --> 00:05:42,510 Y son famosos. 61 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 Quizás un poco demasiado famoso. 62 00:05:48,348 --> 00:05:52,620 Puede que Kid Danger haya muerto, pero Henry Hart no. 63 00:05:52,720 --> 00:05:55,989 Henry no está muerto. Estará aquí pronto. 64 00:05:56,089 --> 00:05:58,358 - Créeme. - Sí, claro. 65 00:06:00,060 --> 00:06:01,662 Detective Jones. 66 00:06:01,762 --> 00:06:04,665 ¿Le mentiría a uno de los mejores de Distopía? 67 00:06:04,765 --> 00:06:06,165 Absolutamente. 68 00:06:06,166 --> 00:06:07,868 Buen punto. 69 00:06:08,001 --> 00:06:09,369 Mmmm. 70 00:06:09,470 --> 00:06:11,605 Entonces ¿dónde está él? 71 00:06:11,705 --> 00:06:14,575 Él está... ocupado con algo. 72 00:06:38,031 --> 00:06:40,934 Mira, sé que Henry tiene su campo de fuerza personal y todo eso, 73 00:06:41,034 --> 00:06:43,571 pero soy literalmente la mejor persona del mundo 74 00:06:43,671 --> 00:06:45,839 en el sueño peleando mientras habla español. 75 00:06:45,973 --> 00:06:48,709 Lo que, por cierto, significa que si nuestro amigo aparece 76 00:06:48,809 --> 00:06:50,944 y Henry no está aquí, 77 00:06:51,078 --> 00:06:52,345 Yo me encargaré de ello. 78 00:06:52,446 --> 00:06:54,381 [mujer] ¿"Nuestro amigo"? 79 00:06:54,515 --> 00:06:57,851 ¿Desde cuándo Jasper Dunlop tiene amigos? 80 00:06:57,951 --> 00:06:59,787 Piper, ¿qué haces en Distopía? 81 00:06:59,953 --> 00:07:01,455 ¿Schwoz? ¿Qué? No... Yo... 82 00:07:01,589 --> 00:07:03,290 - [riendo] ¡Jasper! - ¿Schwoz? 83 00:07:03,423 --> 00:07:05,959 [Piper] ¿Qué tienes puesto, algún tipo de ropa informal? 84 00:07:06,093 --> 00:07:08,729 - No es un plumero, es un abrigo. - Pareces un vaquero espacial. 85 00:07:08,862 --> 00:07:10,263 No soy un vaquero, soy un superhéroe. 86 00:07:10,363 --> 00:07:12,565 - Me alegro de verte. - Es bueno verte. 87 00:07:12,566 --> 00:07:14,701 Bienvenido a Distopía, pero por favor, váyase. 88 00:07:14,702 --> 00:07:17,437 Bb-pero venimos desde Swellview. 89 00:07:17,538 --> 00:07:19,072 Sí, estoy en vacaciones de primavera. 90 00:07:19,206 --> 00:07:21,609 Decidí sorprender a mi hermano y a su mejor amigo. 91 00:07:21,742 --> 00:07:24,544 Y luego recordé que Charlotte en realidad está en Harvard, 92 00:07:24,545 --> 00:07:27,046 Así que, al igual que Henry, estamos atrapados contigo. 93 00:07:27,047 --> 00:07:28,281 Está bien. 94 00:07:28,381 --> 00:07:31,084 [risas] ¡Dios mío! Estoy bromeando. 95 00:07:31,184 --> 00:07:34,053 - ¿Cuál es tu problema? - Sí. Eras el señor Cool. 96 00:07:34,054 --> 00:07:35,823 con el lindo policia de allí. 97 00:07:35,956 --> 00:07:37,791 Eso es porque estaba coqueteando con ella. 98 00:07:37,925 --> 00:07:41,060 Oh... eso no fue coqueteo. 99 00:07:41,061 --> 00:07:43,063 - Déjame ayudarte. - ¿Qué? 100 00:07:43,163 --> 00:07:45,132 - Hola, detective Cabello Bonito. - Está bien. Está bien. 101 00:07:45,232 --> 00:07:47,267 - A mi chico le gustas. - [Jason] Ya es suficiente. 102 00:07:47,367 --> 00:07:48,368 ¿Qué dices? 103 00:07:48,468 --> 00:07:50,137 - ¿Pulgares hacia arriba o pulgares hacia abajo? - ¿O hacia abajo? 104 00:07:50,270 --> 00:07:51,672 [Jasper] Lo siento. Turistas perdidos. 105 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 Estás un poco fuera de su liga. 106 00:07:53,907 --> 00:07:56,009 - No, estoy en una liga... de algún modo. - Un poco. 107 00:07:56,109 --> 00:07:57,310 Muy bien, chicos, chicos, chicos. 108 00:07:57,444 --> 00:07:59,479 Ahora no es un buen momento, ¿de acuerdo? 109 00:07:59,613 --> 00:08:01,447 ¿Qué, Henry y tú estáis en una misión? 110 00:08:01,448 --> 00:08:03,917 Sí. Escuché que ustedes son los mejores luchadores contra el crimen. 111 00:08:04,017 --> 00:08:06,654 - En distopía ahora mismo. - Escuché que Henry es tu jefe. 112 00:08:06,820 --> 00:08:08,621 Él no es mi jefe. Somos socios. 113 00:08:08,622 --> 00:08:10,558 De hecho, está firmando un acuerdo de patrocinio. 114 00:08:10,658 --> 00:08:13,326 - Para nosotros ahora mismo. - Entonces, ¿por qué no estás ahí? 115 00:08:13,426 --> 00:08:15,328 - Sí. ¿Por qué no estás ahí? - Créanme, chicos. 116 00:08:15,462 --> 00:08:17,164 No sólo querían ver a Henry. 117 00:08:17,330 --> 00:08:22,435 [multitud coreando y aplaudiendo] ¡Henry, Henry, Henry, Henry! 118 00:08:22,570 --> 00:08:25,839 - Estoy un poco ocupado ahora mismo. - ¡Vamos! 119 00:08:25,973 --> 00:08:28,375 No trabajes, no trabajes. ¡Esta noche no! 120 00:08:28,542 --> 00:08:31,244 Sí, vamos a buscar a Henry y vayamos a ver un espectáculo. 121 00:08:31,344 --> 00:08:32,946 Sí, es una gran idea. 122 00:08:33,046 --> 00:08:36,049 Está bien, me doy cuenta de que ustedes dos están en modo turista en este momento. 123 00:08:36,216 --> 00:08:38,485 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué se supone que significa eso? 124 00:08:38,586 --> 00:08:40,319 No tengo idea de qué estás hablando. 125 00:08:40,320 --> 00:08:42,890 Pero un camión lleno de plutonio-239 está a punto de partir. 126 00:08:42,990 --> 00:08:44,357 Por esa calle en cinco minutos 127 00:08:44,491 --> 00:08:46,727 y algo lo va a atacar. 128 00:08:46,827 --> 00:08:48,929 -Te refieres a alguien. -Me refiero a algo. 129 00:08:49,029 --> 00:08:50,430 Aquí la gente lo llama Blackout. 130 00:08:50,530 --> 00:08:53,734 ¿Entonces este apagón tiene algún problema contigo y con Henry? 131 00:08:53,834 --> 00:08:56,369 - Tiene un problema con el plutonio. - ¿Qué? 132 00:08:56,536 --> 00:08:58,271 La distopía funciona con energía nuclear, 133 00:08:58,371 --> 00:09:00,507 Por lo tanto, compra barras de combustible de otros países, 134 00:09:00,608 --> 00:09:02,943 y ese camión de reparto pasará justo a nuestro lado. 135 00:09:03,176 --> 00:09:06,479 ¿El plan de Blackout? Destruir las barras de combustible de plutonio. 136 00:09:07,347 --> 00:09:10,050 ¿Por qué quiere destruir las barras de combustible? 137 00:09:10,217 --> 00:09:12,085 Sin combustible, no hay energía. 138 00:09:12,185 --> 00:09:14,821 No hay electricidad, no hay luces. Solo... 139 00:09:14,822 --> 00:09:16,289 ¡Apagón! 140 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 Henry, ¿cómo te sientes al ser el nuevo portavoz? 141 00:09:18,525 --> 00:09:20,285 - ¿Para BizWatch? - Henry, ¿cómo es estar allí? 142 00:09:20,460 --> 00:09:22,896 ¿El luchador contra el crimen más sexy de Distopía? 143 00:09:23,496 --> 00:09:25,733 - [conmoción] - [hombre] ¿Dónde se fueron las luces? 144 00:09:25,866 --> 00:09:29,236 - [mujer] Me da miedo la oscuridad. - [hombre] ¡Abrázame, Henry! 145 00:09:34,642 --> 00:09:38,078 -No hay electricidad. -Schwoz puede arreglarlo. 146 00:09:38,178 --> 00:09:40,313 No es un problema de energía. 147 00:09:47,520 --> 00:09:49,222 Sí. 148 00:09:49,857 --> 00:09:51,892 Prometiste no trabajar durante las vacaciones. 149 00:09:51,992 --> 00:09:55,394 Mm. Fish tuvo que nadar. Schwoz, tuvo que trastear. 150 00:09:59,967 --> 00:10:01,001 Buenas noches. 151 00:10:26,727 --> 00:10:30,330 Allí están las barras de combustible de la ciudad que Blackout quiere robar. 152 00:10:35,335 --> 00:10:38,739 Oye, ¿no quieres llamar a Henry primero? 153 00:10:42,142 --> 00:10:43,243 ¿Qué...? 154 00:10:45,012 --> 00:10:46,313 ¡Uf!... 155 00:10:48,548 --> 00:10:50,250 - [gimiendo] - Vamos. 156 00:10:53,420 --> 00:10:56,456 [voz filtrada] ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de la oscuridad? 157 00:11:03,831 --> 00:11:05,465 ¿Dónde está tu jefe? 158 00:11:35,195 --> 00:11:38,098 - ¿Eso es...? - [cantando] Creo que sí. 159 00:11:52,079 --> 00:11:55,883 Abróchate el cinturón para recibir una paliza, monstruo con garras. 160 00:11:57,050 --> 00:11:59,419 ¡Qué bueno verte! 161 00:11:59,519 --> 00:12:01,621 ¡Por última vez! 162 00:12:29,282 --> 00:12:31,284 Te lo agradezco, te lo agradezco. 163 00:12:31,384 --> 00:12:33,720 - Hola, hola, hola. Gracias. - [Schwoz] ¡Henry! 164 00:12:33,954 --> 00:12:36,456 - ¡Oye! - ¡Oh! 165 00:12:36,589 --> 00:12:38,191 Me alegro de verte. Me alegro de verte. 166 00:12:38,325 --> 00:12:40,093 - Me alegro de verte.- No lo puedo creer. 167 00:12:40,260 --> 00:12:42,140 - Escucha, tuve una cosa. - Te tomaste tu tiempo. 168 00:12:42,229 --> 00:12:45,265 - Ha pasado mucho tiempo. Ya estoy aquí. - Ah, entonces no es tu culpa. 169 00:12:45,365 --> 00:12:47,100 Veo que estás gritándole a tu hermana. 170 00:12:47,234 --> 00:12:48,869 Ahora... si me disculpan. 171 00:12:49,002 --> 00:12:51,738 Es hora de que me ocupe del "negocio". 172 00:12:53,073 --> 00:12:54,875 - ¿Q-qué estás haciendo? - Está bien, eso es raro. 173 00:12:54,975 --> 00:12:58,311 - Parte del trato que acabo de firmar. - ¿Hay una cámara en alguna parte? 174 00:12:58,411 --> 00:13:01,080 - Me pareció genial, ¿de acuerdo? - ¿Estamos en un comercial ahora? 175 00:13:01,081 --> 00:13:03,616 - Pase difícil. - "Se sintió genial". No se veía genial. 176 00:13:07,354 --> 00:13:09,122 ¿Cómo estás? 177 00:13:09,957 --> 00:13:12,559 Amigo, cuida tu lenguaje. Hay niños por ahí. 178 00:13:15,795 --> 00:13:19,399 Bueno, supongo que es hora de hacer negocios. 179 00:13:23,570 --> 00:13:25,873 Parte de nuestro trato con BizWatch es que tengo que decir que es un negocio. 180 00:13:25,973 --> 00:13:28,141 cada 45 segundos mientras luchamos contra el crimen. 181 00:13:28,241 --> 00:13:31,411 Creo que están escuchando todo lo que digo. 182 00:13:35,415 --> 00:13:36,916 Creo que deberíamos decirlo en inglés. 183 00:13:36,917 --> 00:13:39,086 pero eso lo resolveremos más tarde. 184 00:13:39,186 --> 00:13:41,253 Gracias, gracias. 185 00:13:41,254 --> 00:13:43,190 Gracias. 186 00:13:46,026 --> 00:13:47,760 - Hola. - Hola. 187 00:13:56,536 --> 00:13:58,972 Oh, vas a pagar por esta ventana... 188 00:13:59,072 --> 00:14:00,673 ¡con tu vida! 189 00:14:12,185 --> 00:14:15,322 Tu fama te ha hecho débil. [se ríe] 190 00:14:15,422 --> 00:14:17,390 Inténtalo de nuevo. 191 00:14:26,633 --> 00:14:29,469 [gimiendo] ¡Ah-ah! 192 00:14:33,406 --> 00:14:34,474 Oh... 193 00:14:39,980 --> 00:14:42,215 - Creo que acabo de matar a esa cosa. - Estoy bastante seguro. 194 00:14:42,382 --> 00:14:43,716 Simplemente lo lanzaste en algún lugar. 195 00:14:43,850 --> 00:14:46,753 Lo lanzó a una reunión de negocios... con la muerte. 196 00:14:46,886 --> 00:14:49,389 Es realmente difícil incluir la palabra negocios en cada frase. 197 00:14:49,522 --> 00:14:52,492 ¿Cómo fue la firma? ¿Me conseguiste un BizWatch? 198 00:14:52,592 --> 00:14:55,562 Uh... no, no, no lo hice, pero, uh, 199 00:14:55,662 --> 00:14:57,530 Sí, tenía que venir aquí. Te conseguiré uno. 200 00:14:57,630 --> 00:15:00,367 Está bien. Oh, espera. ¿Cómo se ve nuestro anuncio? 201 00:15:00,500 --> 00:15:02,569 - ¿Nos vemos realmente geniales? - Eh, nuestro anuncio. 202 00:15:02,702 --> 00:15:04,703 Oh... 203 00:15:04,704 --> 00:15:07,407 Sí, sí, se veía bien. 204 00:15:07,540 --> 00:15:09,142 ¿En realidad? 205 00:15:10,577 --> 00:15:13,246 Uh... sí. 206 00:15:13,346 --> 00:15:14,481 Sí. 207 00:15:18,785 --> 00:15:19,786 ¿Ese es el anuncio? 208 00:15:19,953 --> 00:15:22,855 [Piper] Hermano, estás borroso. 209 00:15:22,990 --> 00:15:25,192 Jasper es solo un fantasma en el fondo. 210 00:15:25,292 --> 00:15:27,127 Quiero decir que ese gato tiene más concentración que tú. 211 00:15:27,260 --> 00:15:29,862 - ¿Viste esto en la firma? - Uh, sí. 212 00:15:29,963 --> 00:15:32,031 -Lo vi allí. -¿Y no dijiste nada? 213 00:15:32,032 --> 00:15:34,501 Iba a decir algo. Tenía que venir aquí. 214 00:15:34,601 --> 00:15:36,035 [Jones] Hola, Jasper. 215 00:15:36,036 --> 00:15:38,805 - Hola Jonesy. - Buen trabajo. 216 00:15:38,938 --> 00:15:41,041 - Uh... - ¿Puedo tomar una foto? 217 00:15:41,141 --> 00:15:43,243 Uh, absolutamente. Sí. 218 00:15:43,376 --> 00:15:45,312 - Gracias. Está bien, vamos. - Hagámoslo. 219 00:15:45,445 --> 00:15:47,680 - ¿El anuncio de fondo? - Sí, tenemos que hacerlo. 220 00:15:47,780 --> 00:15:49,082 [susurrando] Eso no es bueno. 221 00:15:49,216 --> 00:15:52,352 - Ahí tienes. - Genial, gracias. 222 00:15:52,452 --> 00:15:54,787 Ustedes se ven muy bien juntos. 223 00:15:54,921 --> 00:15:57,124 - Gracias. - Sí, no hay problema. 224 00:15:59,792 --> 00:16:02,729 - ¿Estás loco? - No. ¿Por qué estaría enojado? 225 00:16:02,862 --> 00:16:04,497 - Uh, parece enojado. - Está enojado. 226 00:16:04,664 --> 00:16:07,467 No es como... no es como si yo hiciera la mitad del trabajo. 227 00:16:07,567 --> 00:16:09,402 y tú obtienes todo el crédito. 228 00:16:09,502 --> 00:16:12,672 [risas] ¿Qué quieres, una estrella dorada? 229 00:16:12,805 --> 00:16:15,142 Henry, todos piensan que eres mi jefe. 230 00:16:15,308 --> 00:16:17,810 Tengo más experiencia que tú. 231 00:16:17,910 --> 00:16:19,112 Te veré en casa. 232 00:16:21,314 --> 00:16:23,283 Sí, eh, 233 00:16:23,383 --> 00:16:25,352 Me voy a mudar. 234 00:16:29,889 --> 00:16:31,991 Te lo iba a decir más tarde pero, eh, 235 00:16:32,092 --> 00:16:35,495 Podría ser mejor simplemente arrancarme la venda, eh... 236 00:16:35,628 --> 00:16:37,197 Sí, quiero mi propio lugar. 237 00:16:37,364 --> 00:16:40,533 ¿Por qué? De todas formas, nunca estás en nuestra casa. 238 00:16:40,667 --> 00:16:42,735 Mira amigo, ya no somos niños, ¿de acuerdo? 239 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 Creo que es mejor que tengamos nuestro propio espacio. 240 00:16:45,638 --> 00:16:47,374 Hagamos lo nuestro. 241 00:16:47,507 --> 00:16:49,542 ¿Seguimos siendo un equipo? 242 00:16:49,709 --> 00:16:51,344 Yo... [risas] 243 00:16:51,444 --> 00:16:53,680 Puedes venir cuando quieras. 244 00:16:53,813 --> 00:16:55,448 -Eso no es un sí.- Mm. 245 00:16:55,548 --> 00:16:58,185 - [gorjeo electrónico] - ¡Ah! Son los chicos de BizWatch. 246 00:16:58,318 --> 00:16:59,519 Me necesitan lo antes posible. 247 00:16:59,852 --> 00:17:00,987 Divertirse. 248 00:17:03,590 --> 00:17:04,956 Jaspe. Jaspe. 249 00:17:04,957 --> 00:17:07,360 Oye, eh... 250 00:17:07,460 --> 00:17:09,196 Hola, te compraré un reloj. 251 00:17:09,329 --> 00:17:11,198 ¿Jaspe? 252 00:17:11,298 --> 00:17:12,465 Jaspe. 253 00:17:14,634 --> 00:17:16,669 No está bien, hermano. 254 00:17:39,992 --> 00:17:41,128 Apagón. 255 00:18:24,737 --> 00:18:27,607 - [suspira] - [Desmayo] ¿Quieres algún consejo? 256 00:18:27,740 --> 00:18:30,243 Si se trata de decoración, entonces no. 257 00:18:32,745 --> 00:18:34,781 [Blackout] ¡No deberías trabajar solo! 258 00:19:15,988 --> 00:19:17,690 No. Cinco minutos más. 259 00:19:17,824 --> 00:19:19,625 Ray, ella es mi mamá. No puedo emparejarte. 260 00:19:19,626 --> 00:19:20,860 ¡Oh! 261 00:19:22,662 --> 00:19:25,865 Hmm. Te ves mucho mayor en persona. 262 00:19:32,038 --> 00:19:34,507 Uh, ¿qué es esto? Ja. 263 00:19:35,375 --> 00:19:37,677 ¿Estoy-estoy muerto? 264 00:19:37,810 --> 00:19:40,313 - ¿Estoy en el cielo? - [coro celestial] 265 00:19:41,248 --> 00:19:42,882 Oh, Dios mío, estoy en el infierno. 266 00:19:43,015 --> 00:19:45,385 Oh, no, sólo estás en Newtown. 267 00:19:46,386 --> 00:19:48,855 ¿Qué? ¿Qué es Newtown? 268 00:19:50,623 --> 00:19:52,892 ¿Por qué estoy vestido así? ¿Qué pasa? 269 00:19:52,992 --> 00:19:54,561 ¿Qué hay en mi cara? ¿Quién eres tú? 270 00:19:54,694 --> 00:19:56,863 Acabo de traerte de vuelta de entre los muertos. 271 00:19:56,963 --> 00:19:58,331 De nada. 272 00:19:58,465 --> 00:19:59,966 ¿Qué? 273 00:20:00,099 --> 00:20:01,634 ¿Qué es todo este ruido? 274 00:20:01,734 --> 00:20:03,669 - Sal de aquí, Gemma. - Hola, ¿cómo estás? 275 00:20:03,670 --> 00:20:05,738 Tú no me conoces y yo no te conozco. 276 00:20:05,872 --> 00:20:07,507 pero necesito que me lleves a casa, ¿de acuerdo? 277 00:20:07,640 --> 00:20:10,142 ¡No sé dónde estoy! ¡No sé qué tengo en la cara! 278 00:20:10,243 --> 00:20:12,379 Gracias. Sal de aquí, Gemma. 279 00:20:12,512 --> 00:20:14,247 - ¿Es ese Kid Danger? - No se lo digas a mamá 280 00:20:14,381 --> 00:20:16,349 o le diré que juegas videojuegos toda la noche. 281 00:20:16,449 --> 00:20:18,418 Y le diré a mamá que usaste su tarjeta de crédito. 282 00:20:18,551 --> 00:20:20,820 -Tomar un autobús a Swellview. -Y se lo diré a mamá. 283 00:20:20,920 --> 00:20:22,822 que usaste su buen lápiz labial en el perro 284 00:20:22,922 --> 00:20:24,156 para sus Glamour Shots. 285 00:20:24,291 --> 00:20:26,526 - No te atreverías. - Uh, acabo de atacar a Kid Danger. 286 00:20:26,626 --> 00:20:27,727 En nuestra casa. 287 00:20:27,827 --> 00:20:29,462 Ni siquiera sabes de lo que soy capaz. 288 00:20:29,562 --> 00:20:32,098 Sé que no eres capaz de mantenerme callado. 289 00:20:32,699 --> 00:20:34,267 ¿Sabes qué? No se lo digas a mamá. 290 00:20:34,401 --> 00:20:37,770 Ella tiene como tres trabajos y no necesita este estrés. 291 00:20:37,904 --> 00:20:40,340 Está bien. Nunca estuve aquí. 292 00:20:47,947 --> 00:20:50,750 ¡Oh! [risas] 293 00:20:52,619 --> 00:20:54,086 Uh, antes que nada, hola. 294 00:20:54,253 --> 00:20:55,955 El apretón de manos. Mantengamos la formalidad. 295 00:20:56,055 --> 00:20:57,590 Missy Martin, superfan de Kid Danger. 296 00:20:57,724 --> 00:20:59,726 Y he publicado muchos fan fictions de Kid Danger. 297 00:20:59,826 --> 00:21:02,028 - Te va a encantar... - ¿Cómo llegué aquí? 298 00:21:02,128 --> 00:21:03,729 ¡Oh! [risas] 299 00:21:03,730 --> 00:21:05,632 Con este bebe. 300 00:21:06,232 --> 00:21:08,134 El dispositivo que altera la realidad. 301 00:21:08,301 --> 00:21:10,902 Bueno, ¿qué?, eh, ja... 302 00:21:10,903 --> 00:21:12,204 ¿que hace? 303 00:21:12,305 --> 00:21:14,239 Utiliza el confinamiento del color para abrir el espacio. 304 00:21:14,240 --> 00:21:16,275 Entre bariones, mesones... ¿a quién le importa cómo funciona? 305 00:21:16,409 --> 00:21:18,478 ¡Acabo de traer a Kid Danger de entre los muertos! 306 00:21:18,611 --> 00:21:20,747 ¿Cómo es la otra vida? En realidad, no me lo digáis. 307 00:21:20,847 --> 00:21:21,948 Quiero sorprenderme 308 00:21:22,749 --> 00:21:23,850 Oh, no estaba muerto. 309 00:21:23,950 --> 00:21:27,186 [risas] Uh, lo siento. ¿Qué? 310 00:21:29,489 --> 00:21:31,057 Dije que no estaba muerto. 311 00:21:31,157 --> 00:21:33,925 Sí, lo fuiste. Moriste en un accidente de dirigible en llamas. 312 00:21:33,926 --> 00:21:35,595 después de haber guardado todo Swellview. 313 00:21:38,731 --> 00:21:42,067 Sí. Hice todo lo de... salvar Swellview. 314 00:21:42,068 --> 00:21:44,603 Yo solo... en realidad no morí. 315 00:21:46,072 --> 00:21:48,641 Yo un poco, ya sabes... 316 00:21:50,109 --> 00:21:51,478 Bueno, lo fingí. 317 00:21:51,611 --> 00:21:53,546 Cambié mi apellido y desaparecí. 318 00:21:53,646 --> 00:21:56,582 ¡Oh, cállate! ¿Has estado vivo todo este tiempo? 319 00:21:56,583 --> 00:21:58,485 Quiero decir... [risa pequeña] sí. 320 00:21:58,618 --> 00:22:00,520 ¿Tienes idea de lo traumatizados que estábamos? 321 00:22:00,620 --> 00:22:03,990 - ¿Por tu muerte? - Uh, bueno, lo siento. 322 00:22:04,090 --> 00:22:05,157 ¿Bueno? 323 00:22:10,096 --> 00:22:12,365 Quería seguir adelante con mi vida, 324 00:22:12,532 --> 00:22:14,934 y proteger a mi familia. 325 00:22:15,034 --> 00:22:17,837 Lo cual es mucho más fácil si todos tus enemigos piensan que estás muerto. 326 00:22:17,937 --> 00:22:20,305 Bueno, todos tus fans también pensaron que estabas muerto. 327 00:22:20,306 --> 00:22:21,708 Sí, bueno, buenas noticias. 328 00:22:23,443 --> 00:22:25,412 [exhala] Todavía estoy vivo. 329 00:22:26,646 --> 00:22:28,515 ¿Me hiciste pelear con un dinosaurio? 330 00:22:28,615 --> 00:22:29,916 ¡Oh! 331 00:22:30,016 --> 00:22:32,719 - Oh, ¿dónde has estado? - Luchando contra el crimen en Distopía. 332 00:22:32,819 --> 00:22:34,654 No, espera, ¿distopía? ¡Es increíble! 333 00:22:34,787 --> 00:22:36,523 Espera. ¿Qué diablos es la distopía? 334 00:22:36,656 --> 00:22:39,025 Es como una isla en el Océano Pacífico. 335 00:22:39,158 --> 00:22:41,327 Dios mío. ¿Jasper y Charlotte también están ahí? 336 00:22:41,428 --> 00:22:44,330 Espera. ¿Cómo sabes lo de Jasper y Charlotte? 337 00:22:44,464 --> 00:22:46,666 Bueno, descubrí tu identidad secreta. 338 00:22:51,971 --> 00:22:54,373 Uh... [se aclara la garganta] ¿cómo-cómo, eh...? [se ríe] 339 00:22:54,507 --> 00:22:55,974 ¿Cómo sabes eso? 340 00:22:55,975 --> 00:22:58,578 Su máscara de ojos cubría menos que un par de gafas de sol. 341 00:22:58,711 --> 00:23:01,848 Sinceramente, me sorprende que nadie más lo haya descubierto. 342 00:23:01,981 --> 00:23:03,750 Sí, bueno, Swellview no es exactamente... 343 00:23:03,883 --> 00:23:05,151 La ciudad más inteligente de América. 344 00:23:05,251 --> 00:23:06,419 ¿Qué estoy haciendo aquí? 345 00:23:08,020 --> 00:23:11,758 Te traje aquí para que podamos luchar juntos contra el crimen. 346 00:23:13,325 --> 00:23:17,464 Y, hermano, hay mucho crimen en Newtown. 347 00:23:18,364 --> 00:23:20,365 Ni siquiera lo sabes. 348 00:23:20,366 --> 00:23:23,269 La mayoría de los días, Gemma y yo apenas llegamos a casa desde la escuela. 349 00:23:24,136 --> 00:23:26,138 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 350 00:23:37,584 --> 00:23:38,985 [hombre] Hola. 351 00:23:43,022 --> 00:23:45,357 Menos mal que escondimos nuestras tabletas debajo de nuestras camisas. 352 00:23:48,360 --> 00:23:50,296 Maldita sea, Gemma. 353 00:23:50,396 --> 00:23:51,498 [hombre] Vamos. 354 00:23:51,631 --> 00:23:54,166 - Está muy bien. - El último modelo. Sí. 355 00:23:54,300 --> 00:23:56,803 [Sirena de policía a lo lejos] 356 00:23:56,903 --> 00:23:59,539 Hola. ¿Ninguno de ustedes podría habernos ayudado? 357 00:23:59,639 --> 00:24:02,141 [hombre] Por eso no bajamos aquí. 358 00:24:03,910 --> 00:24:06,913 Pero ahora que estás aquí, se acabó el tiempo, pervertido. 359 00:24:07,013 --> 00:24:08,981 Kid Danger está en Newtown. 360 00:24:10,583 --> 00:24:13,986 Sí. Tengo que volver a Distopía. 361 00:24:14,120 --> 00:24:16,523 Espera. ¿No quieres luchar contra el crimen conmigo? 362 00:24:19,492 --> 00:24:22,128 Mira, pareces una chica simpática. 363 00:24:22,261 --> 00:24:26,098 Y siempre me alegro de conocer a un fan, pero... 364 00:24:26,198 --> 00:24:27,934 En este momento estoy haciendo mis propias cosas. 365 00:24:28,034 --> 00:24:31,470 Y además, no deberías usar dispositivos locos. 366 00:24:31,604 --> 00:24:33,773 Para sacar a las personas de sus mundos sin, 367 00:24:33,873 --> 00:24:35,341 Ya sabes, preguntar primero. 368 00:24:37,376 --> 00:24:39,411 Realmente no es nada genial. 369 00:24:39,512 --> 00:24:41,714 Otra vez... pensé que estabas muerto. 370 00:24:41,814 --> 00:24:44,684 Nunca pensaste que le mentirías a todos tus fans, pero... 371 00:24:44,817 --> 00:24:46,785 Quiero decir, es lo que sea. Si quieres volver, 372 00:24:46,786 --> 00:24:49,455 - Te enviaré de vuelta. - Me gustaría. Gracias. 373 00:24:49,556 --> 00:24:53,025 [zumbido de encendido] 374 00:24:53,125 --> 00:24:57,063 Además, no mentí sobre no estar muerto, ¿de acuerdo? 375 00:24:57,229 --> 00:24:58,831 Lo fingí. 376 00:24:58,965 --> 00:25:00,867 Hay una gran diferencia. 377 00:25:01,000 --> 00:25:03,536 [mujer] ¡Socorro! ¡Me están cometiendo un delito! 378 00:25:08,174 --> 00:25:10,076 Extraño. 379 00:25:11,043 --> 00:25:13,813 Usé el RAD para introducirte en mi vida normal. 380 00:25:13,913 --> 00:25:15,948 para que podamos luchar juntos contra el crimen, 381 00:25:16,048 --> 00:25:19,685 pero ese tipo se parece exactamente al entrenador Cregg. 382 00:25:19,686 --> 00:25:22,254 Es un personaje de una de mis fan fictions. 383 00:25:24,423 --> 00:25:25,657 Eh. 384 00:25:25,658 --> 00:25:27,426 Tienes que ayudarla. 385 00:25:28,661 --> 00:25:30,662 - ¡Ayuda! ¡Oye, ayuda! - Hay un cartero. 386 00:25:30,663 --> 00:25:32,732 y algunos niños de secundaria... la ayudarán. 387 00:25:32,865 --> 00:25:35,067 Los carteros son famosos por su no violencia, y ambos lo sabemos. 388 00:25:35,201 --> 00:25:37,937 Que los estudiantes de secundaria son perezosos y holgazanes. 389 00:25:38,070 --> 00:25:40,171 - ¡Oye, cartero, ayuda! - [Cregg se ríe] 390 00:25:40,172 --> 00:25:42,108 Mío. 391 00:25:42,875 --> 00:25:45,244 -Genial. -Tienes que hacerlo. 392 00:25:45,377 --> 00:25:47,179 Tengo que volver a Distopía. 393 00:25:47,279 --> 00:25:50,449 "Un superhéroe siempre responde al llamado". 394 00:25:52,952 --> 00:25:55,655 ¿Qué... quién eres tú? ¿Quién habla así? 395 00:25:56,689 --> 00:25:58,090 Tú haces. 396 00:25:58,190 --> 00:26:00,426 Después de derrotar al apicultor. 397 00:26:00,526 --> 00:26:02,261 ¿Qué? 398 00:26:02,394 --> 00:26:04,163 Oh. [risas] Yo... 399 00:26:04,263 --> 00:26:07,266 Ahora lo recuerdo. El Capitán Man y yo hicimos una apuesta. 400 00:26:07,399 --> 00:26:09,435 Para ver quién podía inventar la frase más cursi. 401 00:26:09,568 --> 00:26:11,070 en entrevistas posteriores a la pelea. 402 00:26:11,170 --> 00:26:13,940 "Un superhéroe siempre responde al llamado". 403 00:26:14,040 --> 00:26:17,276 Oh, Dios mío. Está bien. ¿Sabes qué? Me encargaré de ello. 404 00:26:17,443 --> 00:26:19,445 - Me encargaré de, eh... - Entrenador Cregg. 405 00:26:19,545 --> 00:26:22,148 Me encargaré del entrenador Cregg y luego me enviarás a casa. 406 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 ¡Sí! Luchando contra Kid Danger. 407 00:26:24,383 --> 00:26:27,186 - Nosotros dos viviendo el sueño. - No, lo haré yo mismo. 408 00:26:27,286 --> 00:26:30,255 Espera, no, no, no, no, no. Tienes que llevarme contigo. 409 00:26:30,256 --> 00:26:32,959 Este es literalmente mi sueño hecho realidad. 410 00:26:34,293 --> 00:26:37,463 - ¿Tienes alguna experiencia laboral? - [se burla] Amigo, tengo 12 años. 411 00:26:37,596 --> 00:26:40,066 - ¿Superpoderes? - Eh, robar cosas. 412 00:26:41,934 --> 00:26:43,936 - Sí, deberías quedarte aquí. - Espera, no, no. 413 00:26:44,036 --> 00:26:46,906 No viste cuántos guardias hice payasadas para robar esa cosa. 414 00:26:47,006 --> 00:26:48,407 Fue impresionante. 415 00:26:48,540 --> 00:26:51,978 Mira, yo, eh, acabo de salir de una relación de lucha contra el crimen. 416 00:26:52,111 --> 00:26:55,715 Así que realmente sólo quiero trabajar solo, ¿de acuerdo? 417 00:26:55,815 --> 00:26:57,116 - Disculpe. - ¿Qué... oye...? 418 00:26:57,249 --> 00:27:00,186 Además, no es más que un profesor de gimnasia drogado. 419 00:27:00,352 --> 00:27:02,088 Probablemente ni siquiera usaré mi superpoder. 420 00:27:02,221 --> 00:27:04,356 ¡Oh... oof... ooh! 421 00:27:04,957 --> 00:27:06,325 ¿Aún no quieres que te ayude? 422 00:27:06,893 --> 00:27:09,795 - No. Solo necesito mi superpoder. - Está bien, escúchame. 423 00:27:09,796 --> 00:27:11,664 pero creo que estamos en una de mis fan fictions. 424 00:27:11,831 --> 00:27:14,100 - ¿Qué te hace decir eso? - He vinculado el RAD. 425 00:27:14,200 --> 00:27:15,835 sistemas de protocolo para minar. 426 00:27:15,935 --> 00:27:18,104 Es posible que haya iniciado sesión como administrador. 427 00:27:18,204 --> 00:27:20,115 - En lugar de un invitado... - Has estado haciendo ejercicio. 428 00:27:20,139 --> 00:27:22,108 - Y también había un montón de... - [golpe, gruñido] 429 00:27:22,208 --> 00:27:25,276 Un rayo y además, además, te están pateando el trasero. 430 00:27:25,277 --> 00:27:26,945 ¿Por uno de mis personajes de ficción? 431 00:27:26,946 --> 00:27:27,980 '¿Sorber? 432 00:27:28,114 --> 00:27:30,549 Y no tienes tu superpoder. 433 00:27:30,649 --> 00:27:32,118 Sí, no lo entendí muy bien. 434 00:27:32,251 --> 00:27:34,086 Pero probablemente sea por la inflamación del cerebro. 435 00:27:34,186 --> 00:27:36,055 'Porque... ya sabes, los puñetazos. 436 00:27:36,222 --> 00:27:37,690 ¿Hinchazón cerebral? 437 00:27:38,457 --> 00:27:40,860 Crees que eres bastante inteligente, ¿eh? 438 00:27:41,828 --> 00:27:44,130 No, no. En realidad creo que soy bonita... 439 00:27:45,998 --> 00:27:47,199 herido. 440 00:27:47,366 --> 00:27:49,035 No sabía que tenías un superpoder, 441 00:27:49,168 --> 00:27:51,537 Así que nunca lo escribí en mi fan fiction. 442 00:27:51,704 --> 00:27:53,405 ¿Oh, no sabías eso? 443 00:27:54,306 --> 00:27:56,843 - No. - [Cregg] Ahora suéltalo. 444 00:27:56,976 --> 00:27:59,611 y dame 20.000 flexiones, 445 00:27:59,712 --> 00:28:00,980 Niño feo. 446 00:28:02,148 --> 00:28:04,050 Ahora bien, eso es llevarlo demasiado lejos. 447 00:28:08,420 --> 00:28:10,556 Uno. 448 00:28:10,689 --> 00:28:12,224 Dos. 449 00:28:12,324 --> 00:28:13,392 Tres. 450 00:28:13,492 --> 00:28:15,762 Dos mil trescientos noventa y seis. 451 00:28:15,895 --> 00:28:18,865 Dos mil trescientos noventa y siete. 452 00:28:18,965 --> 00:28:21,533 Está bien. ¿Estás seguro de que no quieres que te ayude? 453 00:28:21,633 --> 00:28:24,904 Porque hay otro monstruo en este fan fiction. 454 00:28:25,004 --> 00:28:26,072 ¿OMS? 455 00:28:26,238 --> 00:28:28,741 Uh, como un vampiro eléctrico. 456 00:28:28,841 --> 00:28:31,243 - Yo... - ¿Qué es un vampiro eléctrico? 457 00:28:31,410 --> 00:28:33,445 Uh, simplemente no quieres saberlo. 458 00:28:33,579 --> 00:28:35,447 Sólo tenemos que salir de aquí. 459 00:28:35,547 --> 00:28:37,083 [Kid Danger gime] 460 00:28:37,183 --> 00:28:38,850 Está bien, está bien, puedes ayudarme. 461 00:28:38,851 --> 00:28:41,788 pero dudo seriamente que puedas hacer algo. 462 00:28:43,589 --> 00:28:45,491 - [boom] - ¡Guau! 463 00:28:45,591 --> 00:28:48,127 Tú los distraes, yo bajo la pluma. 464 00:28:48,227 --> 00:28:50,429 ¿Soy el único que está sintiendo vibraciones de equipo perfectas en este momento? 465 00:28:50,562 --> 00:28:52,765 - Me están dando vibraciones de agotamiento... - Oh. 466 00:28:52,899 --> 00:28:56,068 Y... posiblemente vibraciones de costillas rotas. 467 00:28:56,168 --> 00:28:58,304 Bueno, quizás la próxima vez pueda distraerlos. 468 00:28:58,437 --> 00:29:00,506 - y puedes bajar la pluma. - No, no, no, no, no. 469 00:29:00,606 --> 00:29:02,608 Quiero ir a casa, ¿de acuerdo? 470 00:29:02,708 --> 00:29:04,777 Quiero mis superpoderes de vuelta. 471 00:29:06,145 --> 00:29:07,513 Quiero ir a casa. 472 00:29:10,349 --> 00:29:11,650 - Está bien. - Sólo, eh... 473 00:29:11,750 --> 00:29:13,452 - Nos enviaré de regreso. - Hazlo. 474 00:29:16,722 --> 00:29:17,890 Bonito. 475 00:29:27,566 --> 00:29:29,135 ¿Esa es mi hermana? 476 00:29:31,570 --> 00:29:32,905 Vaya. 477 00:29:37,176 --> 00:29:40,012 - ¿Por qué estás vestido así? - ¿Quieres volver a Distopía? 478 00:29:40,112 --> 00:29:42,815 - ¿Te vas tan pronto, hermano? - ¡Presiona el botón, presiona el botón! 479 00:29:50,256 --> 00:29:51,490 Bonito. 480 00:29:54,827 --> 00:29:57,763 [Suena música de baile] 481 00:29:57,864 --> 00:30:01,433 Bueno, esto no es distopía. 482 00:30:01,533 --> 00:30:03,735 Sí, creo que es... 483 00:30:03,836 --> 00:30:04,837 Brilla. 484 00:30:04,937 --> 00:30:06,771 - ¿Qué? - Brilla. 485 00:30:06,772 --> 00:30:08,174 - ¿Brilla? - Sí. 486 00:30:08,307 --> 00:30:11,510 Como la discoteca. Como la discoteca de Frankini. 487 00:30:11,677 --> 00:30:13,979 - ¿En Swellview? - Creo que sí. 488 00:30:21,553 --> 00:30:24,822 - [comienza una nueva canción] - ♪ Tengo algo que decirte ♪ 489 00:30:24,823 --> 00:30:25,892 ♪ ¿Puedes cavarlo? ♪ 490 00:30:26,025 --> 00:30:29,328 ♪ Cuando la vida te patea ♪ 491 00:30:29,495 --> 00:30:32,431 ♪ No hay necesidad de estresarse, sí ♪ 492 00:30:32,531 --> 00:30:35,001 ♪ Cuando estés en ello, solo tienes que fruncir el ceño ♪ 493 00:30:35,101 --> 00:30:36,968 - ♪ Al revés... - Entonces, eh, 494 00:30:36,969 --> 00:30:38,803 ¿Qué fue aquello allá en Newtown? 495 00:30:38,804 --> 00:30:40,539 ¿Esa era mi hermana? 496 00:30:40,639 --> 00:30:42,008 ¿Un poco? 497 00:30:44,010 --> 00:30:45,544 ¿Por qué ella era toda vampira? 498 00:30:45,711 --> 00:30:50,515 ♪Bienvenido a mi secreto de vida♪ 499 00:30:50,516 --> 00:30:52,784 Y no es sólo mi estilo impecable. 500 00:30:52,885 --> 00:30:56,588 ♪ Sonríe, no cuesta nada ♪ 501 00:30:56,755 --> 00:31:00,059 ♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪ 502 00:31:00,226 --> 00:31:01,727 ♪Solo sonríe♪ 503 00:31:01,860 --> 00:31:03,694 ♪ Mientras estemos juntos ♪ 504 00:31:03,695 --> 00:31:06,732 ♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪ 505 00:31:06,832 --> 00:31:10,002 ♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪ 506 00:31:11,203 --> 00:31:13,405 Piper me echó del Kid Danger oficial 507 00:31:13,505 --> 00:31:15,506 Grupo de fans de FakeBook porque publicó una foto 508 00:31:15,507 --> 00:31:17,576 y dije que ella "parecía cansada". 509 00:31:17,676 --> 00:31:19,878 Me enojé y escribí una historia donde Piper es un vampiro. 510 00:31:19,979 --> 00:31:22,081 quien secuestra a mi hermana. Tú y yo tenemos que rescatarla. 511 00:31:22,214 --> 00:31:25,417 antes de convertir la ciudad en monstruos chupadores de sangre. 512 00:31:25,584 --> 00:31:28,187 [Henry] ¿Hiciste a Piper un vampiro en tu historia? 513 00:31:28,354 --> 00:31:31,590 [Missy] Ah, sí. Me echó del club de fans de Kid Danger. 514 00:31:31,757 --> 00:31:33,825 Bueno, bueno, convertir la ira en arte es genial... 515 00:31:33,926 --> 00:31:36,195 - Eso dice mi terapeuta. - Pero, ¿por qué pasó eso? 516 00:31:36,295 --> 00:31:38,164 - ¿Nos envían aquí a Shimmers? - [silba] 517 00:31:39,698 --> 00:31:40,699 ¿Flautista? 518 00:31:42,268 --> 00:31:43,835 ¿Cómo está mi hermana en Swellview? 519 00:31:45,904 --> 00:31:47,905 - ♪ Sonríe... - Se supone que debe ser 520 00:31:47,906 --> 00:31:49,708 visitándome en distopía. 521 00:31:50,709 --> 00:31:53,512 - [Entre dientes] Oh, no. - ♪ Puede curar cualquier cosa. 522 00:31:53,612 --> 00:31:54,880 ♪Solo sonríe♪ 523 00:31:55,047 --> 00:31:56,782 ♪ Mientras estemos juntos ♪ 524 00:31:56,915 --> 00:31:59,451 - ¿Qué le pasa al RAD? - Oh, nada. 525 00:31:59,585 --> 00:32:01,553 Estás escondiendo algo. No, solo voy a mirar. 526 00:32:01,653 --> 00:32:03,689 - Voy a echar un vistazo. - Ve a bailar con Frankie... 527 00:32:04,790 --> 00:32:06,325 Bueno, eh... ¿qué tenemos aquí? 528 00:32:06,425 --> 00:32:09,495 Dice, eh, "Modo historia... bloqueado". 529 00:32:12,965 --> 00:32:14,800 ¿Qué significa "Modo Historia... Bloqueado"? 530 00:32:14,967 --> 00:32:18,103 ♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪ 531 00:32:19,471 --> 00:32:21,272 [se burla] Podría significar cualquier cosa. 532 00:32:21,273 --> 00:32:25,044 ¿Podría ser que esté bloqueado... en el modo historia? 533 00:32:26,145 --> 00:32:27,513 ¿Cómo lo desbloqueamos? 534 00:32:27,646 --> 00:32:29,915 No lo sé, amigo. Yo no construí esta cosa. 535 00:32:30,016 --> 00:32:31,517 Acabo de robarlo. 536 00:32:31,650 --> 00:32:34,286 Ya sabes, déjame probar algo. Estoy bastante seguro de que funcionará. 537 00:32:34,386 --> 00:32:35,586 [Henry] Está bien. 538 00:32:35,587 --> 00:32:37,323 - ¡Desbloquéalo, estúpido RAD! - [pitido rápido] 539 00:32:37,423 --> 00:32:39,025 No, no, no, no! 540 00:32:39,158 --> 00:32:43,029 [Suena una nueva canción pop] 541 00:32:43,129 --> 00:32:46,165 Éste no es el verdadero Shimmers, ¿verdad? 542 00:32:47,299 --> 00:32:48,334 ¿Lo es? 543 00:32:48,500 --> 00:32:50,302 Uh... ja. 544 00:32:50,436 --> 00:32:53,572 - ¿Dónde estamos? - Bueno, recuerda lo que te dije. 545 00:32:53,672 --> 00:32:56,575 ¿Que todas mis fan fictions se mezclaron en el RAD? 546 00:32:56,675 --> 00:32:59,644 Bueno, algo le debe haber pasado. 547 00:32:59,645 --> 00:33:01,813 durante tu pequeña pelea con el entrenador Cregg. 548 00:33:01,947 --> 00:33:05,884 Ahora la pantalla no se desbloquea y podríamos estar como, 549 00:33:06,018 --> 00:33:08,354 atrapado en mis historias. 550 00:33:09,488 --> 00:33:12,324 Uh, buenas noticias. Esta historia es un éxito. 551 00:33:12,458 --> 00:33:13,725 Lo escribí porque me sentí mal. 552 00:33:13,825 --> 00:33:15,861 por ser siempre mejor que Gemma. 553 00:33:15,994 --> 00:33:17,063 ¿En qué? 554 00:33:17,229 --> 00:33:20,032 Jajaja, en todo. Ella vive a mi sombra. 555 00:33:20,166 --> 00:33:23,135 Pero en esta historia no eres un superhéroe. 556 00:33:23,235 --> 00:33:25,071 Eres solo un compañero. 557 00:33:25,237 --> 00:33:27,506 Al Capitán Man. Sí. 558 00:33:27,606 --> 00:33:29,674 ¿Dónde está? Tal vez podamos encontrarlo. 559 00:33:29,675 --> 00:33:31,676 -Quizás pueda sacarnos de aquí. - N-no. No. 560 00:33:31,677 --> 00:33:34,380 Nunca escribí al Capitán Man en ninguna de mis historias. 561 00:33:34,480 --> 00:33:37,316 - Siempre fuimos solo tú y yo. - Oh, entonces solo tú y yo. 562 00:33:37,416 --> 00:33:40,119 O, ocasionalmente, tú y alguien más. 563 00:33:44,090 --> 00:33:45,191 ¿OMS? 564 00:33:45,324 --> 00:33:47,593 [con la boca llena] Oh, qué giro tan divertido. 565 00:33:47,759 --> 00:33:50,429 ¿De quién soy yo compañero? 566 00:33:51,863 --> 00:33:53,899 Miren todos, ¡es el Capitán Bigote! 567 00:33:53,999 --> 00:33:56,168 ¡Oh, Dios mío, es el Capitán Bigote! 568 00:34:03,008 --> 00:34:05,077 Si quieres que empiece la fiesta, 569 00:34:05,177 --> 00:34:06,612 tu simplemente... 570 00:34:06,745 --> 00:34:08,514 bigote. 571 00:34:08,614 --> 00:34:10,082 [aplausos y vítores] 572 00:34:10,216 --> 00:34:12,016 ¿Jaspe? 573 00:34:12,017 --> 00:34:14,620 Me hiciste compañero 574 00:34:14,753 --> 00:34:16,155 ¿A Jasper? 575 00:34:17,289 --> 00:34:19,258 Le di la vuelta al guión y escribí una historia. 576 00:34:19,391 --> 00:34:22,128 Donde eres el compañero y tu mejor amigo es el héroe. 577 00:34:22,228 --> 00:34:23,429 Oh, eso es realmente agradable. 578 00:34:23,562 --> 00:34:25,297 Apártense, gente de fiesta. 579 00:34:32,271 --> 00:34:33,871 Oh, Dios mío, puede volar. 580 00:34:33,872 --> 00:34:36,475 - Bueno, sí, volar es genial. - Sé que es genial. 581 00:34:36,575 --> 00:34:38,977 Es el superpoder más genial. ¿Por qué crees que siempre lo tengo? 582 00:34:39,077 --> 00:34:41,247 ¿Saltando desde los tejados? Así que el enemigo cree que puedo... 583 00:34:41,347 --> 00:34:43,748 Tengo que salir de aquí... Me voy a casa, de vuelta a Distopía. 584 00:34:43,749 --> 00:34:46,652 - No, no creo que pueda arreglarlo... - Espera. Espera. No estás sonriendo. 585 00:34:46,785 --> 00:34:47,953 ¿Porqué es eso? 586 00:34:48,053 --> 00:34:49,053 Oh... 587 00:34:49,155 --> 00:34:50,789 Es porque estoy molesto. 588 00:34:50,922 --> 00:34:52,624 - No te preocupes. Te tengo cubierto. - ¿Qué? No... 589 00:34:52,724 --> 00:34:55,227 - ¡Frankini! - No, no, estoy bien... 590 00:34:55,361 --> 00:34:56,662 ¿Frankini-tini? 591 00:34:56,762 --> 00:34:58,282 Mi hermano necesita algo de gasolina en su ganso. 592 00:34:58,397 --> 00:35:00,299 -Claro. -¿Podemos conseguir una mesa? 593 00:35:00,399 --> 00:35:01,933 ¿unos tacos y una mermelada lenta? 594 00:35:02,067 --> 00:35:03,902 - Creo que me voy a ir. - ¿Cómo puedo decir que no? 595 00:35:04,002 --> 00:35:04,870 ¿A esa cara tan bonita? 596 00:35:04,970 --> 00:35:08,307 ¡Guau! ¡Oh, sí! El capitán Bigote. 597 00:35:09,908 --> 00:35:12,311 - Um... - ¡Mesas! 598 00:35:12,411 --> 00:35:14,446 - ¡Cuidado! - ¿Sabes qué? Estoy... eh... 599 00:35:14,546 --> 00:35:16,982 - Tengo una cosa. - ¡Tacos! 600 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 - [Piper jadea] - Se ven bien, pero yo solo... 601 00:35:19,218 --> 00:35:20,585 - Yo solo... - Y... 602 00:35:20,586 --> 00:35:23,087 - Acabo de comer. - Una mermelada lenta. 603 00:35:23,088 --> 00:35:24,290 ♪ Oh ♪ 604 00:35:24,390 --> 00:35:26,123 [Frankini] ¡Lo apruebo! 605 00:35:26,124 --> 00:35:27,693 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 606 00:35:27,793 --> 00:35:30,762 El pequeño siempre se siente mejor después de comer. 607 00:35:30,862 --> 00:35:33,031 ¿Por qué me hablas como si fuera un bebé? 608 00:35:33,131 --> 00:35:35,066 No soy un bebé, ¿vale? Soy un adulto. 609 00:35:35,167 --> 00:35:36,802 Y tengo problemas de adultos, 610 00:35:36,902 --> 00:35:39,305 Y comer este taco no me hará sentir mejor. 611 00:35:39,438 --> 00:35:42,040 Oh, Dios mío, me siento mucho mejor. 612 00:35:42,174 --> 00:35:45,411 Hagan espacio para el Capitán Bigote. 613 00:35:47,346 --> 00:35:49,047 Dios mío, me siento mucho peor. 614 00:35:49,181 --> 00:35:52,284 ¿De todos tus universos, esa cosa tuvo que enviarnos aquí? 615 00:35:52,384 --> 00:35:54,253 - Quiero decir... - ¿Q-qué quiere decir? 616 00:35:54,353 --> 00:35:55,754 ¿"Tus universos"? 617 00:35:55,854 --> 00:35:57,956 ¿Qué es lo que hay sobre la mesa? 618 00:36:00,959 --> 00:36:03,429 - Tú... mm... - ¿Quieres decírselo? 619 00:36:04,129 --> 00:36:05,162 Bueno. 620 00:36:05,163 --> 00:36:06,698 [se aclara la garganta] 621 00:36:06,798 --> 00:36:09,801 Entonces... escribí estas historias. 622 00:36:09,901 --> 00:36:12,571 Donde Henry y yo luchamos juntos contra el crimen. 623 00:36:12,738 --> 00:36:14,406 [Suena música dramática] 624 00:36:14,540 --> 00:36:16,375 Y ahora estamos atrapados en mi fan fiction. 625 00:36:16,475 --> 00:36:19,044 Y realmente quiero volver a Distopía. 626 00:36:19,144 --> 00:36:20,546 Entonces... 627 00:36:20,646 --> 00:36:24,515 ¿Somos sólo productos de la imaginación de esta chica? 628 00:36:24,516 --> 00:36:27,419 ¿Soy el único que está pasando por una crisis existencial en este momento? 629 00:36:27,519 --> 00:36:29,421 Entonces estás diciendo que hay otra realidad. 630 00:36:29,588 --> 00:36:32,458 ¿Donde no tengo bigote? 631 00:36:33,692 --> 00:36:35,827 De todos modos, mientras hablabas, 632 00:36:35,927 --> 00:36:37,996 Tengo una idea. 633 00:36:38,096 --> 00:36:39,231 Estamos en Swellview, ¿verdad? 634 00:36:39,365 --> 00:36:41,233 Quiero decir... más o menos. 635 00:36:41,367 --> 00:36:42,801 - En efecto. - Está bien. 636 00:36:42,901 --> 00:36:44,336 Así que tiene que haber un Schwoz aquí. 637 00:36:44,470 --> 00:36:47,072 Schwoz puede arreglar cualquier cosa. Así que todo lo que tenemos que hacer es... 638 00:36:47,205 --> 00:36:49,140 es encontrar a Schwoz, él puede arreglar el RAD, 639 00:36:49,241 --> 00:36:51,643 y podemos volver a nuestras realidades 640 00:36:51,743 --> 00:36:53,912 y puedes escribir las historias que quieras. 641 00:36:54,012 --> 00:36:55,681 ¿Qué es un Schwoz? 642 00:36:55,781 --> 00:36:58,250 Él es el genio de la ciencia que vive en la Cueva del Hombre. 643 00:36:58,384 --> 00:37:00,452 ¿Te refieres a la 'Casa del Bigote'? 644 00:37:01,119 --> 00:37:03,389 Lo que sea. El caso es que puede arreglar cualquier cosa. 645 00:37:03,489 --> 00:37:05,190 ¿Está bien? Entonces... 646 00:37:07,759 --> 00:37:08,759 ¿Dónde está? 647 00:37:08,860 --> 00:37:10,762 Nunca he oído hablar de un Schwoz. 648 00:37:10,896 --> 00:37:12,598 - Yo tampoco. - Sí, nunca me enteré. 649 00:37:12,698 --> 00:37:14,065 sobre alguien llamado Schwoz. 650 00:37:14,199 --> 00:37:16,768 Lindo nombre, pero nunca lo incluiría en ninguna de mis historias. 651 00:37:16,902 --> 00:37:19,237 Está bien. Ahora estoy teniendo una crisis existencial. 652 00:37:19,371 --> 00:37:20,639 ¿Frankini-tini? 653 00:37:20,772 --> 00:37:22,441 - Gracias. - [Missy] Bueno, espera un momento. 654 00:37:22,574 --> 00:37:25,611 No escribí sobre cada persona en esta fiesta, 655 00:37:25,744 --> 00:37:27,946 pero hay muchísima gente aquí. 656 00:37:28,046 --> 00:37:29,147 ¿Bien? 657 00:37:29,315 --> 00:37:30,949 Sí. Sí. 658 00:37:31,082 --> 00:37:35,621 Bueno, apuesto a que el RAD cambia lo que sea que haya cambiado en mis historias. 659 00:37:35,721 --> 00:37:38,390 y luego rellena el resto de los espacios en blanco con la realidad. 660 00:37:38,490 --> 00:37:39,625 Mmm. 661 00:37:39,758 --> 00:37:41,026 Entonces... espera. 662 00:37:41,126 --> 00:37:43,662 Estás diciendo que tiene que haber un Schwoz 663 00:37:43,762 --> 00:37:45,497 ¿En algún lugar de este universo? 664 00:37:45,597 --> 00:37:47,032 Podría ser. 665 00:37:50,402 --> 00:37:51,570 ¡Qué vergüenza! 666 00:37:55,707 --> 00:37:57,343 [todos] Schwoz! 667 00:37:57,443 --> 00:37:58,477 [man] Yo! 668 00:38:04,783 --> 00:38:05,884 ¡Qué vergüenza! 669 00:38:05,984 --> 00:38:07,653 [man] Yo! 670 00:38:14,893 --> 00:38:16,595 - ¡Qué barbaridad! - ¡Espera, espera, espera, espera! 671 00:38:16,695 --> 00:38:18,095 ¡Quítate de encima mío! 672 00:38:18,096 --> 00:38:20,832 - ¿Cómo sabes mi nombre? - Porque en otro universo, 673 00:38:20,932 --> 00:38:22,768 Eres uno de mis mejores amigos. ¡Oh, Dios mío! 674 00:38:22,868 --> 00:38:24,802 - No puedo creer que te haya encontrado. - Está bien. 675 00:38:24,803 --> 00:38:27,373 Mira, amigo, déjame en paz. No sé quién eres. 676 00:38:27,473 --> 00:38:30,609 pero en este universo soy un raspador de platos, así que... 677 00:38:30,709 --> 00:38:32,810 -Sal de aquí. - Eh... 678 00:38:32,811 --> 00:38:36,113 Escucha, necesito tu ayuda. 679 00:38:36,114 --> 00:38:38,249 Si sigo hablando contigo, me van a despedir. 680 00:38:38,350 --> 00:38:40,919 y mi oficial de libertad condicional me va a devolver a la cárcel. 681 00:38:42,521 --> 00:38:43,855 ¿Fuiste a la cárcel? 682 00:38:43,989 --> 00:38:46,958 Sí. Robé un poco de plutonio. 683 00:38:47,058 --> 00:38:49,861 Ese estúpido tipo del bigote y su compañero me atraparon. 684 00:38:49,995 --> 00:38:52,830 Uh... oh, sí, esos... esos tipos son unos idiotas. 685 00:38:52,831 --> 00:38:56,267 Mira, ¿para qué un raspador de platos como tú roba plutonio? 686 00:38:58,437 --> 00:39:01,239 Porque el raspador de platos no es lo único que puedo hacer en este mundo. 687 00:39:01,573 --> 00:39:02,573 - ¿de acuerdo? -Está bien. 688 00:39:03,074 --> 00:39:05,234 Tal vez no soy tan estúpido como pensaban mis maestros, ¿de acuerdo? 689 00:39:05,377 --> 00:39:08,479 Tal vez pueda construir un reactor nuclear más eficiente en términos de combustible. 690 00:39:08,480 --> 00:39:10,682 En el sótano de mi primo que cualquiera de tus fantasías. 691 00:39:10,782 --> 00:39:12,384 ¡Científicos de la Ivy League! 692 00:39:12,518 --> 00:39:13,851 Incluso en los fan fiction de Missy, 693 00:39:13,852 --> 00:39:16,087 Sigues siendo una de las personas más inteligentes que existen, Schwoz. 694 00:39:16,221 --> 00:39:17,522 Sí, Schwozdang tiene razón, lo soy. 695 00:39:17,523 --> 00:39:19,324 [Frankini] ¡Uh, el lenguaje! 696 00:39:19,425 --> 00:39:21,593 Lo siento, Frankini. 697 00:39:21,727 --> 00:39:23,494 La lista, um, 698 00:39:23,495 --> 00:39:24,996 Yo, eh, 699 00:39:25,096 --> 00:39:27,433 Necesito que le eches un vistazo a un dispositivo. 700 00:39:29,234 --> 00:39:30,969 ¿Qué tipo de dispositivo? 701 00:39:31,069 --> 00:39:34,172 [Suena música de suspenso] 702 00:39:40,812 --> 00:39:43,982 ¿No eres tú el tipo que capturé robando plutonio? 703 00:39:46,985 --> 00:39:49,421 ¿Quieres ir por la segunda ronda, amigo, esta vez? 704 00:39:49,521 --> 00:39:51,423 - ¿Sin tu compañero? - Ah, no, no, no, no. 705 00:39:51,557 --> 00:39:52,924 Está bien, Capitán Bigote. 706 00:39:53,058 --> 00:39:55,192 Dijo que el tipo que robó el plutonio 707 00:39:55,193 --> 00:39:56,962 Era solo su, uh, hermano gemelo. 708 00:39:57,796 --> 00:40:00,799 Ah, mis disculpas, ciudadano respetuoso de la ley. 709 00:40:03,301 --> 00:40:06,271 Está bien, ¿puedes arreglar esto? Tengo que volver a Distopía. 710 00:40:11,276 --> 00:40:14,713 No. Olvidé que el entrenador Cregg aparece en este. 711 00:40:18,884 --> 00:40:21,553 Exijo saber quién hizo ese sonido penetrante. 712 00:40:21,653 --> 00:40:24,255 Lo cual estaba tan desafinado. 713 00:40:24,389 --> 00:40:25,657 Hice. 714 00:40:25,791 --> 00:40:27,592 Ahora, suéltalo 715 00:40:27,593 --> 00:40:31,429 ¡Y dame 900 flexiones! 716 00:40:31,563 --> 00:40:32,964 Bueno. 717 00:40:34,733 --> 00:40:35,734 Uno, 718 00:40:35,834 --> 00:40:36,868 dos... 719 00:40:39,337 --> 00:40:41,906 Sí. Parece que tenemos un invitado no deseado. 720 00:40:41,907 --> 00:40:44,810 a quien yo... bigote para dejar. 721 00:40:46,377 --> 00:40:47,813 Tenías que hacerlo volar. 722 00:40:47,946 --> 00:40:50,816 Sólo... ve a ayudar al Capitán Bigote. 723 00:40:50,949 --> 00:40:53,218 No, no. Tenemos a RAD. Tenemos a Schwoz. 724 00:40:53,318 --> 00:40:54,419 Nos vamos a casa. 725 00:40:54,553 --> 00:40:56,221 Creo que él se las arreglará solo. 726 00:40:56,321 --> 00:40:58,255 -Lo tiene. - ['Stache] Necesito ayuda. 727 00:40:58,256 --> 00:41:01,693 - ¿Alguien ha visto a mi compañero? - Sí, está bien. 728 00:41:01,827 --> 00:41:04,663 Será mejor que te cambies y te pongas el uniforme. 729 00:41:04,796 --> 00:41:05,831 Oh... 730 00:41:07,833 --> 00:41:09,501 - Aquí. - ¿Qué? ¿Qué es esto? 731 00:41:09,601 --> 00:41:11,636 Oh, así es como te pones el uniforme. 732 00:41:11,637 --> 00:41:13,839 Me imaginé que en la vida real había una forma genial de transformarse, 733 00:41:13,939 --> 00:41:15,841 pero en mis historias, te bebes una lata de refresco 734 00:41:15,941 --> 00:41:18,181 - y boom... compañero. - [Cregg] ¡Sí! [el objeto se hace añicos] 735 00:41:18,276 --> 00:41:21,779 En realidad, eso es bastante parecido a cómo nosotros, eh... 736 00:41:21,780 --> 00:41:23,381 ¿Soda de apio? ¿Qué...? 737 00:41:23,515 --> 00:41:25,517 - Sí. - ¿Q-qué es el refresco de apio? 738 00:41:25,651 --> 00:41:28,186 ¿Eh, un refresco con sabor a apio? 739 00:41:28,319 --> 00:41:29,621 Oh, no. 740 00:41:29,721 --> 00:41:32,023 Bueno, es simplemente barato y mi madre compra mucho. 741 00:41:32,157 --> 00:41:34,192 Ahora, vete. El capitán Bigote necesita ayuda. 742 00:41:34,325 --> 00:41:36,695 - Yo, eh... - [cantando] ¡Vamos, vamos! 743 00:41:36,828 --> 00:41:38,597 - ¡Vamos, vamos! - No hagas eso. No lo hagas. 744 00:41:38,697 --> 00:41:40,398 Está bien, ¿quieres que lo haga? 745 00:41:40,498 --> 00:41:42,332 - ¡Está bien, lo haré! - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 746 00:41:42,333 --> 00:41:46,371 ¡Lo haré! ¡Pero tienes que decirlo mucho más alto! 747 00:41:46,504 --> 00:41:49,474 [todos] ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 748 00:41:49,575 --> 00:41:51,577 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 749 00:42:00,686 --> 00:42:02,921 ¿Me odias? ¿Es eso lo que pasa? 750 00:42:03,088 --> 00:42:05,090 No. Tú eres Lord Lolli, el Capitán Bigote. 751 00:42:05,223 --> 00:42:06,992 Compañero rico y leal. 752 00:42:07,092 --> 00:42:09,728 Así vestían los ricos a sus hijos. 753 00:42:09,828 --> 00:42:12,263 - Uh, quiero ir a casa. - Bueno, no puedes olvidarte de eso. 754 00:42:12,430 --> 00:42:14,199 Tu arma secreta, el Lolli Smacker. 755 00:42:14,332 --> 00:42:15,777 - Uh, no. - Tienes que... Lo sé. 756 00:42:15,801 --> 00:42:17,936 - Gracias. Me voy. - Eres su compañero. 757 00:42:18,069 --> 00:42:20,405 - Es un pase difícil para mí. - Tienes que ir a ayudarlo. 758 00:42:20,538 --> 00:42:22,173 - Va a ser... un no. - [conmoción] 759 00:42:22,273 --> 00:42:24,041 - ¿Oyes eso? - Está bien. 760 00:42:24,042 --> 00:42:25,911 - Se está lastimando. - No, él... él está bien. 761 00:42:26,044 --> 00:42:27,646 "Un superhéroe siempre responde a una llamada". 762 00:42:27,746 --> 00:42:29,380 ¡Ah! Bien. 763 00:42:29,514 --> 00:42:31,950 - [Capitán 'Stache] ¡Señor Lolli! - Odio cuando la gente... 764 00:42:32,083 --> 00:42:33,418 usa mis palabras contra mí. 765 00:42:33,551 --> 00:42:36,454 ¡Es hora de afeitarte el bigote! 766 00:42:43,829 --> 00:42:46,898 Puede que no sea Navidad, pero... 767 00:42:47,032 --> 00:42:49,534 Estoy a punto de adornar tu cara con ramas de piruleta. 768 00:42:49,668 --> 00:42:51,937 [multitud] ¡Ooh! 769 00:42:54,072 --> 00:42:56,507 ¿Esto, eh, esto no tiene superpoderes? 770 00:42:57,575 --> 00:42:59,645 Esa hubiera sido una buena idea. 771 00:42:59,778 --> 00:43:01,913 ¿Sólo una piruleta normal? 772 00:43:02,047 --> 00:43:04,716 Bueno, escribí esto cuando tenía cinco años. 773 00:43:10,856 --> 00:43:12,290 Hola. 774 00:43:17,028 --> 00:43:21,199 [Suena la canción "I Want Candy" de los Strangeloves] 775 00:43:25,470 --> 00:43:26,738 Oh, bien. 776 00:43:26,838 --> 00:43:28,139 ¡Oh! 777 00:43:34,312 --> 00:43:36,748 ♪Quiero dulces♪ 778 00:43:38,283 --> 00:43:40,485 ♪Quiero dulces♪ 779 00:43:51,663 --> 00:43:53,732 ♪Quiero dulces♪ 780 00:43:55,600 --> 00:43:57,535 ♪Quiero dulces♪ 781 00:43:59,470 --> 00:44:00,772 ♪Quiero dulces♪ 782 00:44:00,872 --> 00:44:03,641 ¡Ah! 783 00:44:03,742 --> 00:44:04,942 - ¡Sí! - ♪ Hola ♪ 784 00:44:04,943 --> 00:44:06,644 ¿Te gusta eso? ¡Sí! 785 00:44:06,745 --> 00:44:08,445 - ♪ Oye - ¡Sí! 786 00:44:08,446 --> 00:44:09,848 ♪ Hola ♪ 787 00:44:12,350 --> 00:44:14,786 [Capitán Bigote] ¿Quién quiere chocar los cinco? ¡Sí! 788 00:44:14,886 --> 00:44:17,055 ¿Tú? ¿Lo haces? 789 00:44:19,825 --> 00:44:22,227 Técnica de distracción perfecta, Lord Lolli. 790 00:44:22,828 --> 00:44:24,629 ¿Cómo salgo de esta cosa? 791 00:44:24,730 --> 00:44:27,331 Y no me digas que tengo que beber más refresco de apio. 792 00:44:27,332 --> 00:44:29,467 Debería haber otra lata en tus medias. 793 00:44:32,070 --> 00:44:34,405 Sí, no voy a hacer eso. 794 00:44:34,505 --> 00:44:36,708 Uh. Estoy aprendiendo mucho de ti. 795 00:44:57,395 --> 00:44:59,564 - ¿Qué es esto? - Una estrella dorada. 796 00:44:59,697 --> 00:45:02,700 Uh... todavía tengo preguntas. 797 00:45:04,736 --> 00:45:06,503 Bueno, en esta historia, 798 00:45:06,504 --> 00:45:09,841 Es difícil vivir constantemente a la sombra de Jasper. 799 00:45:09,941 --> 00:45:13,710 Así que comencé a darte estrellas doradas después de las misiones. 800 00:45:13,711 --> 00:45:17,415 Ya sabes, sólo para hacerte saber que alguien te aprecia. 801 00:45:17,582 --> 00:45:19,985 [Suena música tranquila] 802 00:45:25,123 --> 00:45:26,891 Eso es raro. 803 00:45:26,892 --> 00:45:28,927 ¿Qué es raro? 804 00:45:30,762 --> 00:45:32,463 Bien... 805 00:45:32,563 --> 00:45:34,865 De vuelta a la realidad... 806 00:45:34,866 --> 00:45:37,769 Realidad real... [respiración profunda] 807 00:45:39,437 --> 00:45:41,506 Jasper siempre vive a mi sombra. 808 00:45:43,141 --> 00:45:46,644 Mm. ¿Alguien le da estrellas doradas a Jasper? 809 00:45:48,980 --> 00:45:50,081 - No. - [Se abre la puerta] 810 00:45:50,648 --> 00:45:53,952 [Schwoz] ¡Hola! Creo que ya entendí esto. 811 00:45:56,254 --> 00:45:57,555 Está bien. 812 00:45:59,290 --> 00:46:00,959 Está bien. Entonces, 813 00:46:01,092 --> 00:46:03,628 Básicamente, los únicos datos que había aquí 814 00:46:03,761 --> 00:46:07,065 Cuando todo se rompió, ¿cuáles fueron las historias de esta chica? 815 00:46:07,165 --> 00:46:09,901 Lo que esencialmente lo convirtió en un... 816 00:46:10,001 --> 00:46:11,636 sistema cerrado. 817 00:46:11,736 --> 00:46:14,604 Así que ahora sólo puedes saltar de una historia a otra. 818 00:46:14,605 --> 00:46:16,507 - ¿Puedes arreglarlo? - Déjame preguntarte. 819 00:46:16,641 --> 00:46:19,644 ¿Había allí algún tipo de cristal o algo así? 820 00:46:19,777 --> 00:46:23,314 [cantando] ¡Es... hora del espectáculo! 821 00:46:23,448 --> 00:46:26,151 No te escondas en la cocina durante mi próxima canción. 822 00:46:26,317 --> 00:46:28,286 -Todos fuera. - [Henry] ¿Puedes simplemente...? 823 00:46:28,419 --> 00:46:30,688 - Sólo danos un minuto, ¿de acuerdo? - No tengo un minuto. 824 00:46:30,822 --> 00:46:32,223 Mira, tenemos que arreglar esto. 825 00:46:32,323 --> 00:46:33,758 Podrás arreglarlo cuando termine. 826 00:46:33,892 --> 00:46:35,493 Necesitamos arreglarlo ahora. 827 00:46:35,626 --> 00:46:38,997 No me dejaré eclipsar por ningún aburrido equipo de música. 828 00:46:39,097 --> 00:46:40,897 - No estoy eclipsándote. - Sólo dámelo. 829 00:46:40,932 --> 00:46:42,868 - Suelta el RAD. - Lo odio y quiero... 830 00:46:43,001 --> 00:46:46,204 -Tíralo a la basura. - ¡No, no, no, no! 831 00:46:52,878 --> 00:46:56,647 ♪ Para que podamos volar ♪ 832 00:46:56,747 --> 00:46:59,617 ♪Alto♪ 833 00:46:59,717 --> 00:47:01,618 ♪ Arriba, arriba y lejos ♪ 834 00:47:01,619 --> 00:47:03,620 - ♪ En mi hermosa... - ¿Qué está pasando? 835 00:47:03,621 --> 00:47:06,091 Nos hice personajes de dibujos animados para esta historia. 836 00:47:06,191 --> 00:47:09,027 Lo escribí justo después de la cirugía dental. 837 00:47:09,127 --> 00:47:11,296 Sí, aún no me había recuperado de la medicina. 838 00:47:11,396 --> 00:47:13,164 Frankini está en este. 839 00:47:13,698 --> 00:47:16,701 ¡Oh! No quiero ser una vaca. 840 00:47:17,903 --> 00:47:19,470 Presiona el botón. 841 00:47:25,276 --> 00:47:27,344 Entonces, ¿estamos de vuelta en Newtown? 842 00:47:27,345 --> 00:47:29,346 - Uh, creo que sí. - Sí. 843 00:47:29,347 --> 00:47:31,983 Ah, ¿por qué la cosa lo trajo aquí también? 844 00:47:32,083 --> 00:47:34,419 Porque soy fabulosa, y hasta la máquina lo sabe. 845 00:47:34,519 --> 00:47:35,959 'Porque se lleva a quien lo toque 846 00:47:36,054 --> 00:47:38,423 y a quien sea que estén tocando y a quien sea que estén tocando 847 00:47:38,523 --> 00:47:40,291 - y a quien sea que estén tocando. - ¿Qué...? 848 00:47:40,391 --> 00:47:42,928 ¿Es este lugar horrible? 849 00:47:43,061 --> 00:47:45,263 Oh, esto es Newtown. 850 00:47:45,363 --> 00:47:47,432 Uh, en realidad esa es mi casa. 851 00:47:47,598 --> 00:47:50,401 Ah. Y es... 852 00:47:50,501 --> 00:47:52,403 asombroso. 853 00:47:52,503 --> 00:47:54,239 ¿Pero qué pasó con mi fabulosa fiesta? 854 00:47:54,372 --> 00:47:56,274 Te dije que no presionaras el botón. 855 00:47:56,407 --> 00:47:57,943 En realidad, dijimos que no muchas veces. 856 00:47:58,076 --> 00:48:00,378 Bueno, alguien lo golpeó de nuevo. Quiero volver a mi fiesta. 857 00:48:00,478 --> 00:48:02,546 Schwoz estaba a punto de decirnos cómo arreglar el RAD... 858 00:48:02,547 --> 00:48:04,014 - Volvamos. Simplemente vámonos. - No. No. 859 00:48:04,015 --> 00:48:06,217 - No creo... - Sólo presiona el botón. 860 00:48:06,351 --> 00:48:08,719 -Simplemente presiona el botón. -El que está al frente. 861 00:48:08,853 --> 00:48:10,088 No puedo... ¡Sólo escúchame! 862 00:48:10,221 --> 00:48:12,257 Creo que cuando presionas el botón, 863 00:48:12,357 --> 00:48:14,492 Simplemente elige una de mis historias al azar. 864 00:48:14,592 --> 00:48:15,961 y te envía allí. 865 00:48:16,094 --> 00:48:18,296 No podemos garantizar que nos envíe de regreso a su fiesta. 866 00:48:18,429 --> 00:48:20,465 - No puede ser peor que aquí. - ¿En serio? 867 00:48:20,565 --> 00:48:22,032 Porque una vez escribí una historia 868 00:48:22,033 --> 00:48:25,336 donde Kid Danger y yo luchamos contra tiburones en el Océano Ártico. 869 00:48:25,436 --> 00:48:27,305 Escribí otra sobre un lugar horrible. 870 00:48:27,438 --> 00:48:29,107 Se llama La Zona Gris. Lo odiarías. 871 00:48:29,207 --> 00:48:31,176 Cariño, nací en... 872 00:48:31,276 --> 00:48:33,144 No. Ella dijo La Zona Gris. 873 00:48:33,278 --> 00:48:35,981 Oh, sí, bueno, eso suena horrible. 874 00:48:36,114 --> 00:48:37,448 Escucha, señorita... 875 00:48:37,582 --> 00:48:40,118 - Espera. ¿Cómo sabes su nombre? - No sé su nombre. 876 00:48:40,218 --> 00:48:41,987 Estaba siendo condescendiente e irrespetuoso. 877 00:48:42,120 --> 00:48:44,622 Ahora, no tengo idea de qué están hablando ustedes dos... 878 00:48:44,755 --> 00:48:46,590 Schwoozes y tiburones e historias... 879 00:48:46,591 --> 00:48:49,860 - Puedo... puedo explicarlo. - Y no me importa saberlo. 880 00:48:50,928 --> 00:48:52,863 Voy a buscar una mejor iluminación. 881 00:48:54,799 --> 00:48:55,833 Ustedes dos... 882 00:48:55,967 --> 00:48:57,735 Encuentra una manera de llevarme de regreso a mi fiesta. 883 00:49:02,240 --> 00:49:03,940 Pero no demasiado pronto. 884 00:49:03,941 --> 00:49:06,311 Quiero que me extrañen. 885 00:49:06,444 --> 00:49:08,313 También me gustaría volver, encontrar a Schwoz, 886 00:49:08,413 --> 00:49:10,948 - y volvamos a Distopía. - Tenemos problemas más grandes. 887 00:49:11,516 --> 00:49:13,818 [Suena música dramática] 888 00:49:13,951 --> 00:49:16,454 Vamos, acabo de vencer a ese tipo. ¿Cómo ha vuelto? 889 00:49:16,587 --> 00:49:19,290 En realidad, él aparece en muchas de mis historias... como ésta. 890 00:49:19,457 --> 00:49:22,927 ¿A dónde irá tu hermana vampiro en mi casa? 891 00:49:23,028 --> 00:49:24,695 y secuestrar a mi hermana. 892 00:49:26,831 --> 00:49:28,633 - Déjame hablar con ella. - Uh-uh... 893 00:49:28,733 --> 00:49:31,036 ¡Hola, Piper! 894 00:49:31,202 --> 00:49:33,171 ¿Qué está sucediendo? 895 00:49:34,405 --> 00:49:36,574 ¿Soy yo, tu hermano mayor? 896 00:49:37,708 --> 00:49:41,279 ¿Por qué... por qué me miras así? 897 00:49:45,183 --> 00:49:47,552 Matar. La casa. Derribar. 898 00:49:47,718 --> 00:49:48,719 Ve! Ve! Ve. 899 00:49:48,886 --> 00:49:50,455 Eres toda una vibra. 900 00:49:50,555 --> 00:49:51,956 Esta dando... 901 00:49:52,057 --> 00:49:54,025 La realidad del vampiro malvado. 902 00:49:54,159 --> 00:49:56,727 Es una reina majestuosa que da vida a los no muertos. 903 00:49:56,861 --> 00:49:59,064 ¡Le está dando a una chica sexy poder de vampiresa! 904 00:49:59,197 --> 00:50:01,566 Cariño, puedes beber mi sangre cuando quieras. 905 00:50:01,732 --> 00:50:03,068 No mires. 906 00:50:05,503 --> 00:50:06,737 - [silba] - ¡Ay! 907 00:50:07,805 --> 00:50:10,375 ¡En realidad no quise decir eso! 908 00:50:29,060 --> 00:50:31,028 [cantando] Oh, niños. 909 00:50:32,397 --> 00:50:34,932 ¿Quieres unirte al Bite Club? 910 00:50:35,032 --> 00:50:39,003 Es... para morirse. [silbando] 911 00:50:39,104 --> 00:50:41,939 - Esto no es bueno. - Al menos Frankini no se queja. 912 00:50:42,039 --> 00:50:44,475 - Ya no sé nada de su fiesta. - A eso me refiero. 913 00:50:44,575 --> 00:50:46,944 Ella le retorció la mente. Ahora lo único que le importa es... 914 00:50:47,044 --> 00:50:49,280 Está convirtiendo a otras personas en vampiros. 915 00:50:49,414 --> 00:50:50,881 [Vampiro] Henry... 916 00:50:51,015 --> 00:50:54,919 ¿No quieres coquetear con nosotros? 917 00:50:55,052 --> 00:50:58,589 Salid, salid, estamos... 918 00:50:58,723 --> 00:51:00,425 sangriento fantástico 919 00:51:00,991 --> 00:51:03,661 ¿Ves? Si nos muerden, nos convertiremos en vampiros. 920 00:51:03,761 --> 00:51:06,530 Nuestras mentes cambiarán y nunca querremos volver atrás. 921 00:51:06,531 --> 00:51:08,633 al mundo real nunca más. 922 00:51:08,766 --> 00:51:12,137 Estaremos atrapados en esta realidad para siempre. 923 00:51:12,270 --> 00:51:13,971 Esto es malo. 924 00:51:14,105 --> 00:51:16,207 Sólo necesito un segundo para pensar... 925 00:51:17,775 --> 00:51:19,310 No te preocupes. Cerré la puerta con llave. 926 00:51:22,580 --> 00:51:23,881 Bueno, ahora deberías preocuparte. 927 00:51:30,288 --> 00:51:33,224 ¿A dónde te lleva ese artilugio? 928 00:51:33,358 --> 00:51:35,759 - [Missy] Otros mundos, más o menos. - En ninguna parte. 929 00:51:35,760 --> 00:51:38,396 No les digas eso 930 00:51:38,496 --> 00:51:40,498 Otros mundos... 931 00:51:40,598 --> 00:51:42,167 - ¿Conquistar? - Los odiarías. 932 00:51:42,300 --> 00:51:44,602 Probablemente deberías quedarte aquí y no convertir a nadie más. 933 00:51:44,702 --> 00:51:45,702 en vampiros. 934 00:51:45,770 --> 00:51:48,005 -Dame.- Eh... 935 00:51:48,173 --> 00:51:49,507 No. 936 00:51:52,743 --> 00:51:53,778 Eh. 937 00:51:55,180 --> 00:51:56,947 Yo quiero eso. 938 00:52:01,819 --> 00:52:03,554 Oh, eso estuvo cerca. 939 00:52:07,292 --> 00:52:08,926 - [pitido] - Entonces... 940 00:52:09,026 --> 00:52:10,828 ¿Dónde estamos? 941 00:52:10,995 --> 00:52:13,598 [Piper] Uh, todavía no lo sé. 942 00:52:13,698 --> 00:52:16,301 Bueno al menos estamos a salvo. 943 00:52:16,834 --> 00:52:18,968 ¡Cuidado, Henry! ¡Oh! 944 00:52:18,969 --> 00:52:20,937 Oh, ja, ja. Mamá ganso. 945 00:52:22,640 --> 00:52:25,510 La Policía Montada ha vuelto y tiene armas. 946 00:52:25,643 --> 00:52:27,512 Mantengámonos cerca de las barricadas. 947 00:52:27,645 --> 00:52:29,079 - ¿"La Policía Montada"? - Oh, Dios. 948 00:52:29,180 --> 00:52:30,615 Son las Guerras del Jarabe. 949 00:52:30,748 --> 00:52:33,351 ¿Por qué no puedes escribir uno en el que nos relajamos en el sofá? 950 00:52:33,518 --> 00:52:35,353 Porque Las Guerras del Sofá serían aburridas. 951 00:52:35,520 --> 00:52:37,054 No para mí. 952 00:52:40,090 --> 00:52:42,193 - Simplemente aléjate, ¿eh? - Vaya, vaya, vaya. 953 00:52:42,293 --> 00:52:45,162 Simplemente aléjate y te daremos un pasaje seguro, ¿eh? 954 00:52:47,198 --> 00:52:49,500 Simplemente aléjate y te dejaremos vivir. 955 00:52:49,634 --> 00:52:52,437 Simplemente aléjate y deja tu oro líquido atrás. 956 00:52:52,537 --> 00:52:55,706 - Ah, ah... por favor. - Sí. Por favor. 957 00:52:55,840 --> 00:52:57,141 ¿Oro líquido? 958 00:52:57,275 --> 00:52:59,076 Jarabe de arce. 959 00:52:59,244 --> 00:53:02,947 En esta historia, una guerra nuclear ha arrasado todo el planeta. 960 00:53:03,047 --> 00:53:05,416 La gente que quedó atrás se gana la vida brutalmente, 961 00:53:05,550 --> 00:53:08,719 recogiendo los restos de la civilización humana. 962 00:53:08,819 --> 00:53:12,357 Eso de ahí es el último resto de jarabe de arce que queda en la Tierra. 963 00:53:12,457 --> 00:53:15,360 Lo tenemos. La policía montada canadiense lo quiere. 964 00:53:16,227 --> 00:53:18,763 ¿Alguna de tus fan fictions no es totalmente extraña? 965 00:53:20,698 --> 00:53:22,933 ¡Cierra esa boca almibarada ahora! 966 00:53:23,067 --> 00:53:24,435 ¡Entrante! 967 00:53:24,569 --> 00:53:26,170 ¡Ah, ja, ja! 968 00:53:26,304 --> 00:53:29,674 - Lo sentimos mucho. - Sí, lo sentimos mucho, ¿eh? 969 00:53:29,774 --> 00:53:32,777 Sí. Nos disculpamos por nuestro uso de la violencia. 970 00:53:32,910 --> 00:53:35,380 ¡Pero nosotros, los Mounties, necesitamos jarabe! 971 00:53:35,513 --> 00:53:37,948 ¿La Policía Montada no necesita caballos? 972 00:53:38,082 --> 00:53:41,051 Todos despegaron durante la guerra porque se quedaron sin jarabe. 973 00:53:41,185 --> 00:53:43,187 Tenemos muchos panqueques frescos aquí, 974 00:53:43,288 --> 00:53:45,423 pero no podemos comerlos sin almíbar, ¿eh? 975 00:53:45,556 --> 00:53:46,857 Simplemente cómelos secos. 976 00:53:46,957 --> 00:53:48,459 [todos] ¡Los coméis secos! 977 00:53:48,593 --> 00:53:49,694 No, los comes secos. 978 00:53:49,794 --> 00:53:51,762 Eso es muy grosero. Quiero ver qué pasa... 979 00:53:51,896 --> 00:53:53,364 - ¡Eres grosero! - ¿Cuando hago eso? 980 00:53:53,464 --> 00:53:54,965 No tenemos jarabe, ¿eh? ¡Buah! 981 00:53:55,132 --> 00:53:57,668 - ¡Sí! ¡No le gusta! - [gruñendo] 982 00:53:57,768 --> 00:53:59,404 Está muy seco, ¿no? 983 00:53:59,537 --> 00:54:01,272 Desmenúzalos en tu boca y llora. 984 00:54:01,439 --> 00:54:03,841 -Como un montón de bebés. -[todos] ¡Os los coméis secos! 985 00:54:03,941 --> 00:54:06,444 - No, se comen secos. - Sólo les daré el almíbar. 986 00:54:06,544 --> 00:54:10,046 Entonces podemos encontrar a Schwoz. Él puede arreglar el RAD. 987 00:54:10,047 --> 00:54:11,516 y podremos volver a la realidad. 988 00:54:11,616 --> 00:54:13,736 Porque en esta historia, estamos esperando al "Gran Tipo". 989 00:54:13,818 --> 00:54:16,420 venir con el camión que puede transportar el jarabe a California. 990 00:54:16,421 --> 00:54:18,221 Comeremos flapjacks con almíbar durante una semana. 991 00:54:18,222 --> 00:54:20,691 Antes de que la Tierra se estrelle contra el Sol. 992 00:54:21,792 --> 00:54:23,461 Estoy seriamente preocupado por ti. 993 00:54:23,628 --> 00:54:26,163 Ahora estoy en un lugar mucho mejor. 994 00:54:26,297 --> 00:54:29,098 Está bien, nos hemos quedado sin armas ni comida, y esos policías montados... 995 00:54:29,099 --> 00:54:31,869 No nos vamos sin luchar. ¿Estáis ahí? 996 00:54:32,703 --> 00:54:33,703 ¡Oh! 997 00:54:33,804 --> 00:54:35,740 - [Sonido de silbido] - ¡Cuidado, Henry! 998 00:54:41,479 --> 00:54:42,780 'Disculpe. 999 00:54:42,880 --> 00:54:44,982 ¡Hijo de un conductor de autobús! 1000 00:54:45,082 --> 00:54:46,283 ¡Ah! 1001 00:54:46,951 --> 00:54:49,119 -Estoy dentro.-Sí. 1002 00:54:49,253 --> 00:54:52,189 - Ah, ustedes son buenos amigos. - Sí, bueno, 1003 00:54:52,357 --> 00:54:54,624 En realidad no somos tan buenos amigos en Distopía. 1004 00:54:54,625 --> 00:54:57,027 pero no voy a dejarlo en manos de la Policía Montada loca por el jarabe. 1005 00:54:57,194 --> 00:54:59,430 ¿Qué es distopía? ¿Cómo que no somos amigos? 1006 00:54:59,530 --> 00:55:01,666 ¿Qué es eso que tienes en el brazo? ¿Y qué quieres decir con eso? 1007 00:55:01,799 --> 00:55:04,034 ¿No somos amigos? 1008 00:55:04,168 --> 00:55:06,337 Está bien. Esto va a sonar loco. 1009 00:55:08,506 --> 00:55:10,775 Así que si hay un Schwoz en este mundo, 1010 00:55:10,875 --> 00:55:13,277 Y si podemos encontrarlo, entonces tal vez pueda ayudarnos. 1011 00:55:13,378 --> 00:55:16,847 Arregla nuestro RAD y llévame a mí y a Henry de regreso a donde pertenecemos. 1012 00:55:17,848 --> 00:55:19,884 Así que, en este otro mundo, 1013 00:55:19,984 --> 00:55:21,886 Probablemente haya una muy buena razón 1014 00:55:22,019 --> 00:55:24,054 ¿Por qué ya no somos amigos, verdad? 1015 00:55:24,188 --> 00:55:27,958 Como que... probablemente hice algo terrible, ¿verdad? 1016 00:55:28,058 --> 00:55:30,395 Yo solo... 1017 00:55:30,495 --> 00:55:32,397 Me puse ocupado. 1018 00:55:33,998 --> 00:55:35,332 ¿Estabas ocupado? 1019 00:55:36,401 --> 00:55:38,167 - Y famoso. - [Sonido silbante] 1020 00:55:38,168 --> 00:55:39,870 Ay. Ay. 1021 00:55:39,970 --> 00:55:42,640 En realidad no es asunto mío, pero todo lo que parece hacer es... 1022 00:55:42,740 --> 00:55:44,241 es salvar tu vida una y otra vez, 1023 00:55:44,375 --> 00:55:47,478 ¿Pero estás demasiado ocupado y eres famoso para ser amigo de él? 1024 00:55:47,578 --> 00:55:51,048 Relájate, ¿vale? No me salvó la vida tanto en Distopía. 1025 00:55:51,148 --> 00:55:52,750 Qué... 1026 00:55:52,850 --> 00:55:54,419 Como sea, ¿de acuerdo? 1027 00:55:54,519 --> 00:55:56,853 Ustedes pueden ir y encontrar a este tipo Schwoz. 1028 00:55:56,854 --> 00:55:58,188 Arregla tu cosa, 1029 00:55:58,288 --> 00:55:59,990 y lucharé contra la Policía Montada yo solo. 1030 00:56:00,124 --> 00:56:02,126 [Henry] No. 1031 00:56:02,226 --> 00:56:05,162 Estamos aquí...y luchamos. 1032 00:56:11,268 --> 00:56:12,336 ¡Puaj! 1033 00:56:19,410 --> 00:56:21,412 Entonces, ¿cuál es el plan? 1034 00:56:21,512 --> 00:56:24,949 ¿Cómo podemos mantenerlos afuera hasta que aparezca el Gran Tipo? 1035 00:56:25,750 --> 00:56:28,552 Quizás no los mantengamos fuera. 1036 00:56:28,553 --> 00:56:30,887 Quizás los dejemos entrar. 1037 00:56:30,888 --> 00:56:32,890 ¿Dejarlos entrar? 1038 00:56:34,291 --> 00:56:36,594 Está bien. Este plan te va a encantar. 1039 00:56:36,694 --> 00:56:38,262 o piensa que es realmente tonto. 1040 00:56:38,429 --> 00:56:41,331 - Oh, sí, dale la vuelta, amigo. - A mí me gusta a punto medio, ¿eh? 1041 00:56:41,432 --> 00:56:42,467 Oh sí. 1042 00:56:48,405 --> 00:56:51,476 - Está un poco quemado, ¿eh? - Se llama bien hecho. 1043 00:56:51,609 --> 00:56:52,810 Oh sí. 1044 00:56:53,744 --> 00:56:55,012 Esta abriendo 1045 00:56:55,112 --> 00:56:57,682 ¡Ah, sí, ya está aquí! ¡Corceles! 1046 00:57:06,757 --> 00:57:08,859 Espera, espera, espera. 1047 00:57:11,496 --> 00:57:13,063 Desmontar, ¿eh? 1048 00:57:14,131 --> 00:57:17,968 [Suena música tensa] 1049 00:57:31,248 --> 00:57:34,885 [Suena la canción "Hit Me With Your Best Shot" de Pat Benatar] 1050 00:57:36,554 --> 00:57:40,157 [sonido agudo de relincho] 1051 00:57:45,630 --> 00:57:47,665 ♪ Bueno, eres una chica muy dura ♪ 1052 00:57:47,798 --> 00:57:49,834 ♪ Con una larga historia ♪ 1053 00:57:49,967 --> 00:57:53,938 ♪ De romper pequeños corazones como el mío ♪ 1054 00:57:54,038 --> 00:57:57,341 ♪ Está bien, veamos cómo te va ♪ 1055 00:57:57,474 --> 00:57:59,143 ♪ ¡Levanta los puños! ♪ 1056 00:57:59,309 --> 00:58:01,145 ♪ Vamos a ello ♪ 1057 00:58:01,245 --> 00:58:04,849 - ♪ Golpéame con tu mejor tiro - ¡No, no, no, no, no, no, no! 1058 00:58:04,949 --> 00:58:06,584 ♪ Golpéame con tu mejor tiro ♪ 1059 00:58:07,217 --> 00:58:08,818 ¡Ah! 1060 00:58:08,819 --> 00:58:10,521 ♪ Golpéame con tu mejor tiro ♪ 1061 00:58:10,621 --> 00:58:13,456 ¡Oh! [murmurando en francés] 1062 00:58:13,457 --> 00:58:15,325 Directamente en los discos de hockey. 1063 00:58:15,492 --> 00:58:17,261 ♪ Lejos-ay-ay ♪ 1064 00:58:20,030 --> 00:58:22,332 ¡Técnica de distracción! 1065 00:58:33,678 --> 00:58:36,747 - Amigo, ¿viste su cara? - La vi... la vi. 1066 00:58:36,847 --> 00:58:38,916 - ¡Vamos, hombre! ¡Vamos! - ¡Sólo... guau! 1067 00:58:39,049 --> 00:58:40,985 De eso estoy hablando. ¡Eso es lo que hacemos! 1068 00:58:41,085 --> 00:58:43,220 - ¡Vamos! - Quieres que los deje salir. 1069 00:58:43,387 --> 00:58:45,155 - ¿Entonces puedes hacerlo de nuevo? - [ambos] No. 1070 00:58:45,255 --> 00:58:47,892 ¡Por fin tenemos jarabe! No dejes que se desperdicie. 1071 00:58:48,025 --> 00:58:50,427 Oh, eso es bueno. Oh, sí. 1072 00:58:50,561 --> 00:58:52,462 ¿Dónde está ese panqueque? 1073 00:59:04,074 --> 00:59:07,344 ¿Sabes? Missy tenía un buen plan. 1074 00:59:07,444 --> 00:59:09,378 Sí, ella tiene potencial. 1075 00:59:09,379 --> 00:59:11,616 [Ambos se ríen] 1076 00:59:11,749 --> 00:59:13,117 Hola, señorita. 1077 00:59:13,250 --> 00:59:15,419 Sigues hablando de técnica de distracción, 1078 00:59:15,519 --> 00:59:16,887 pero lo estás usando mal. 1079 00:59:17,021 --> 00:59:19,055 La técnica de distracción es cuando haces que los malos... 1080 00:59:19,056 --> 00:59:20,758 Piensan que están consiguiendo lo que quieren 1081 00:59:20,891 --> 00:59:22,660 Pero realmente estás consiguiendo lo que quieres. 1082 00:59:22,760 --> 00:59:25,562 Ah, ya lo entiendo. Gracias, jefe. 1083 00:59:25,696 --> 00:59:28,032 No soy tu jefe 1084 00:59:28,165 --> 00:59:29,433 Está bien, jefe. 1085 00:59:30,267 --> 00:59:33,938 Sabes, hace mucho que no te veía tan feliz. 1086 00:59:34,071 --> 00:59:36,040 Acabo de llegar aquí. 1087 00:59:36,140 --> 00:59:37,775 Sí, es un buen punto. 1088 00:59:37,908 --> 00:59:41,545 - [Ambos se ríen] - [Suena la bocina del camión] 1089 00:59:46,283 --> 00:59:47,852 [bocinazo] 1090 00:59:49,186 --> 00:59:51,021 El gran tipo está aquí. 1091 01:00:29,894 --> 01:00:31,896 - [crujidos de huesos] - ¡Ooh! 1092 01:00:33,297 --> 01:00:35,432 [Con acento cockney] No importa la caja de juguetes. 1093 01:00:35,532 --> 01:00:39,303 Me siento triste y apenado porque todavía hay un muchacho con la camisa a cuadros. 1094 01:00:39,436 --> 01:00:41,038 Suiza. 1095 01:00:58,956 --> 01:01:00,691 Aww, que bueno verte. 1096 01:01:06,096 --> 01:01:08,165 Tripulaciones con fecha límite: 1097 01:01:08,298 --> 01:01:10,034 Tu limpieza impecable está en rosa. 1098 01:01:10,167 --> 01:01:11,501 Pero hay una carnicería aquí. 1099 01:01:11,635 --> 01:01:15,005 Algún dedo pegajoso se arrancó con las joyas de la corona. 1100 01:01:15,139 --> 01:01:18,542 Neodimio. Carbón y coque, ¿no? 1101 01:01:18,709 --> 01:01:20,811 El modo historia está en la torre. 1102 01:01:20,945 --> 01:01:22,612 ¿Artículo definido? ¿Varios y cabos sueltos? 1103 01:01:22,713 --> 01:01:24,381 Amigos, medias de rejilla. 1104 01:01:24,514 --> 01:01:26,315 [Jasper] Cuero. 1105 01:01:26,316 --> 01:01:28,685 Oh, ¿lo-lo-lo entiendes? 1106 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 'Curso. 1107 01:01:30,420 --> 01:01:33,090 La máquina funciona bien, solo que alguien la robó. 1108 01:01:33,190 --> 01:01:34,691 El cristal de neodimio, 1109 01:01:34,825 --> 01:01:36,526 y ahora está bloqueado en el modo historia. 1110 01:01:37,594 --> 01:01:41,065 Oye, tu hermana reina vampiro lo lleva como collar. 1111 01:01:41,198 --> 01:01:43,600 [Henry] Ella debe haberlo robado la primera vez que apareció. 1112 01:01:43,734 --> 01:01:47,104 Es por eso que esto ha estado bloqueado en el modo historia desde entonces. 1113 01:01:52,743 --> 01:01:54,344 Lo lamento. 1114 01:01:58,082 --> 01:01:59,383 Está bien. 1115 01:01:59,516 --> 01:02:00,985 [Missy] No, no lo es. 1116 01:02:01,085 --> 01:02:03,487 Todo esto es culpa mía. 1117 01:02:03,587 --> 01:02:05,189 Yo escribí las historias estúpidas. 1118 01:02:05,322 --> 01:02:06,824 Robé el RAD. 1119 01:02:06,924 --> 01:02:09,493 Te saqué de tu vida real. Solo... 1120 01:02:09,593 --> 01:02:11,595 Oye, tus historias no son estúpidas. 1121 01:02:11,762 --> 01:02:13,630 El animado es. 1122 01:02:15,399 --> 01:02:17,401 Está bien, sí. No me gusta la versión animada. 1123 01:02:17,534 --> 01:02:18,702 Mmm. 1124 01:02:19,904 --> 01:02:21,371 Pero... 1125 01:02:21,471 --> 01:02:23,707 No estabas tratando de arruinar mi vida. 1126 01:02:24,641 --> 01:02:26,777 Estabas haciendo lo que creías que debías hacer. 1127 01:02:26,877 --> 01:02:27,878 Para proteger tu ciudad. 1128 01:02:31,281 --> 01:02:33,150 Sé lo que se siente. 1129 01:02:41,892 --> 01:02:43,927 Si te consigo ese cristal, 1130 01:02:43,928 --> 01:02:45,695 ¿Puedes arreglarlo? 1131 01:02:46,596 --> 01:02:48,465 Ustedes robaban el cerdo del palo, 1132 01:02:48,598 --> 01:02:51,434 Estas 'ands' hacen ollas y sartenes, y Bob es tu tío. 1133 01:02:51,435 --> 01:02:53,303 Un nuevo día está amaneciendo. 1134 01:02:53,437 --> 01:02:55,539 Si robamos el cristal, él piensa que tal vez pueda... 1135 01:02:55,639 --> 01:02:57,707 Reinicia el sistema y todo debería volver a funcionar. 1136 01:02:57,808 --> 01:02:59,343 A como era antes. Mejor aún... 1137 01:02:59,476 --> 01:03:02,312 No todos tenemos que tocarlo para regresar a nuestros mundos. 1138 01:03:08,685 --> 01:03:10,187 Bueno, aquí está el plan. 1139 01:03:11,455 --> 01:03:13,157 Llevamos a Schwoz de regreso a Newtown. 1140 01:03:13,290 --> 01:03:16,292 Conseguimos ese cristal de mi hermana vampiro. 1141 01:03:16,293 --> 01:03:18,428 Schwoz repara el RAD, 1142 01:03:18,528 --> 01:03:20,930 y vuelvo a la distopía donde pertenezco. 1143 01:03:20,931 --> 01:03:23,433 Los tres contra el entrenador Cregg, 1144 01:03:23,533 --> 01:03:25,669 ¿Vampirador y Fangtini? 1145 01:03:26,436 --> 01:03:27,804 No me gustan nuestras posibilidades. 1146 01:03:27,938 --> 01:03:30,040 Bien... 1147 01:03:30,140 --> 01:03:32,242 Esperaba que fuéramos los cuatro. 1148 01:03:37,514 --> 01:03:40,250 Pero si mi hermana te muerde... 1149 01:03:40,350 --> 01:03:41,951 Sí, nos centraremos en los vampiros. 1150 01:03:41,952 --> 01:03:43,854 También tenemos el mito en este mundo. 1151 01:03:43,988 --> 01:03:47,024 Sí, pero estos vampiros son reales. 1152 01:03:47,191 --> 01:03:50,394 Cambian tu cuerpo y tu mente. 1153 01:03:50,527 --> 01:03:52,897 [Henry] Harás lo que ella quiera que hagas. 1154 01:03:53,030 --> 01:03:54,932 No podrás regresar a tu realidad. 1155 01:03:55,032 --> 01:03:57,800 No es solo eso. Si Vampiper nos derrota, 1156 01:03:57,801 --> 01:04:01,305 Ella podría tomar el control del RAD, hacer que Schwoz lo arregle, 1157 01:04:01,438 --> 01:04:04,140 y revisar cada una de mis fan fictions. 1158 01:04:04,141 --> 01:04:07,211 Creando un ejército de vampiros. 1159 01:04:07,344 --> 01:04:09,779 Y usarlos para atacar el mundo real. 1160 01:04:13,850 --> 01:04:15,285 Bien... 1161 01:04:16,586 --> 01:04:19,489 Lucharía hasta el fin del mundo contigo, Henry. 1162 01:04:20,724 --> 01:04:23,227 ¿Ves? Es increíble. 1163 01:04:23,360 --> 01:04:25,930 Está bien, ¿podemos arreglar esto por favor? 1164 01:04:26,096 --> 01:04:27,898 ¿Y volver a la realidad? 1165 01:04:28,032 --> 01:04:31,168 [zumbido de encendido] 1166 01:04:31,268 --> 01:04:32,436 Oh, claro que sí. 1167 01:04:32,569 --> 01:04:34,838 Esta espada está a bordo. 1168 01:04:35,973 --> 01:04:37,674 -Iría hasta el final de... -Lo sabemos. 1169 01:04:37,774 --> 01:04:39,509 - Lucharía contra un ejército... - Lo sabemos. 1170 01:04:40,744 --> 01:04:42,346 Todos lo sabemos. 1171 01:04:44,381 --> 01:04:48,152 Está bien. Esperemos que esto funcione. 1172 01:04:50,554 --> 01:04:53,857 [Continúa "Up, Up and Away" de La Quinta Dimensión] 1173 01:04:53,958 --> 01:04:56,093 ♪ Arriba, arriba y lejos ♪ 1174 01:04:56,193 --> 01:04:57,594 ♪ En mi hermosa... ♪ 1175 01:04:57,694 --> 01:05:00,230 ¡Oh, qué genial, nena! 1176 01:05:00,397 --> 01:05:03,000 - ♪ Globo... - Señorita, presiona el botón. 1177 01:05:03,100 --> 01:05:05,369 ¿Estamos montando una vaca? 1178 01:05:05,469 --> 01:05:07,104 Es un unicow. 1179 01:05:07,204 --> 01:05:09,139 Ah, eso tiene más sentido. 1180 01:05:09,239 --> 01:05:12,042 En realidad no. Ahora, por favor, pulsa el botón. 1181 01:05:15,579 --> 01:05:18,848 Jaja ... 1182 01:05:18,949 --> 01:05:21,550 Ja. Sí, ha pasado un minuto. 1183 01:05:21,551 --> 01:05:22,886 Bien... 1184 01:05:22,987 --> 01:05:25,155 se ve bien 1185 01:05:26,456 --> 01:05:27,457 Se siente bien. 1186 01:05:28,292 --> 01:05:31,228 [Schwoz] Uh, sólo quería preguntar. 1187 01:05:31,328 --> 01:05:34,531 Son ellos contra quienes tenemos que luchar ¿no? 1188 01:05:34,631 --> 01:05:36,300 Esos son los malos, sí. 1189 01:05:43,473 --> 01:05:45,342 Y viven de consumir las entrañas 1190 01:05:45,442 --> 01:05:47,177 de pequeñas versiones de plástico de Henry. 1191 01:05:50,880 --> 01:05:53,750 Pienso que lo hace para molestar. 1192 01:05:53,850 --> 01:05:55,252 Esta funcionando 1193 01:05:57,454 --> 01:05:59,889 [Vampiper] Deja entrar a la chica. 1194 01:05:59,990 --> 01:06:01,691 ¿Y qué pasa con el resto? 1195 01:06:03,127 --> 01:06:05,029 Acabar con ellos. 1196 01:06:08,598 --> 01:06:10,867 O invitarlos a la fiesta. 1197 01:06:22,979 --> 01:06:24,381 - ¡No, Gema! - ¡No, no, no, no, no! 1198 01:06:24,514 --> 01:06:26,383 Esto es lo que quieren. 1199 01:06:26,483 --> 01:06:28,018 Muy bien, muchachos. ¿Cuál es el plan de juego? 1200 01:06:28,152 --> 01:06:30,286 Missy, Schwoz, protejan el RAD. 1201 01:06:30,287 --> 01:06:31,855 Jasper y yo conseguiremos el cristal. 1202 01:06:31,988 --> 01:06:34,228 - Espera, quiero ir contigo. - No, ya tenemos esto controlado. 1203 01:06:34,291 --> 01:06:37,594 - [Zumbido agudo] - [Todos gemidos] 1204 01:07:00,917 --> 01:07:02,186 ¡Oh! 1205 01:07:10,394 --> 01:07:13,663 - ¿Dónde está Missy? - Adentro. Vamos. Yo me encargo. 1206 01:07:13,797 --> 01:07:15,399 [gruñendo] 1207 01:07:15,532 --> 01:07:16,833 ¿Seguro? 1208 01:07:19,403 --> 01:07:20,504 Oh sí. 1209 01:07:20,604 --> 01:07:21,638 - [silbando] - [creciendo] 1210 01:07:58,708 --> 01:07:59,909 Soy yo 1211 01:08:00,043 --> 01:08:02,279 - Te dije que te quedaras afuera. - Lo sé, pero... 1212 01:08:02,379 --> 01:08:04,581 - No quiero que te lastimes. - Yo tampoco. 1213 01:08:04,714 --> 01:08:06,950 - ¿Dónde está tu hermana pequeña? - No lo sé... 1214 01:08:07,117 --> 01:08:08,252 [Vampiper] Arriba. 1215 01:08:13,790 --> 01:08:15,359 - ¡Señorita, no! - ¡Ah! 1216 01:08:35,945 --> 01:08:37,681 Me extrañaste. 1217 01:08:46,856 --> 01:08:49,926 ¡Ah! 1218 01:09:07,811 --> 01:09:09,179 Entendido. 1219 01:09:09,279 --> 01:09:10,714 Eh... 1220 01:09:19,289 --> 01:09:21,191 Ah, caray. 1221 01:09:22,226 --> 01:09:24,127 Ooh... ooh... 1222 01:09:24,228 --> 01:09:26,062 ooh... uf... 1223 01:09:26,230 --> 01:09:27,564 Un montón de paredes, Missy. 1224 01:09:27,697 --> 01:09:28,865 Ooh... uf... 1225 01:09:47,984 --> 01:09:50,320 Tapones para los oídos, idiota. 1226 01:09:50,454 --> 01:09:51,888 ¿Mmm? 1227 01:09:53,590 --> 01:09:54,991 Es una mierda chupar. 1228 01:10:00,997 --> 01:10:02,766 ¿Dónde está el RAD? 1229 01:10:06,102 --> 01:10:08,838 [Se acerca con un ruido sordo] 1230 01:10:08,938 --> 01:10:10,106 ¡Ajá! 1231 01:10:13,109 --> 01:10:14,311 Bien. 1232 01:10:15,379 --> 01:10:17,347 ¿Eso te dolió? 1233 01:10:17,914 --> 01:10:19,616 Ahora, escúchame. 1234 01:10:23,687 --> 01:10:24,754 Vaya. 1235 01:10:25,589 --> 01:10:27,591 - ¡No! - [Missy] ¡Ah! 1236 01:10:34,931 --> 01:10:36,800 ¿Por qué harías eso? 1237 01:10:39,202 --> 01:10:40,537 Técnica de distracción. 1238 01:10:43,607 --> 01:10:45,174 Ya puedes irte a casa. 1239 01:10:54,318 --> 01:10:56,786 ¡Ah! 1240 01:11:14,971 --> 01:11:15,971 ¡Qué vergüenza! 1241 01:11:16,005 --> 01:11:18,074 - [murciélagos chillando] - ¡Prepárense! 1242 01:11:29,686 --> 01:11:31,521 [Vampiper] No! 1243 01:11:33,657 --> 01:11:35,359 - [silba] - Ooh. 1244 01:11:38,595 --> 01:11:39,996 ¿Cuánto tiempo necesitas, Schwoz? 1245 01:11:40,096 --> 01:11:42,732 No lo sé ¿Cuánto tiempo me puedes dar? 1246 01:11:54,711 --> 01:11:56,645 [Peligro para niños] ¡No, señorita! 1247 01:11:56,646 --> 01:11:58,448 ¡Ah! 1248 01:12:18,001 --> 01:12:20,537 - ¡Señorita, detente! - [gruñendo, silbando] 1249 01:12:28,812 --> 01:12:30,079 ¡Muévete, Schwoz! 1250 01:12:30,246 --> 01:12:32,015 [Schwoz] ¡Adiós! 1251 01:12:45,462 --> 01:12:48,264 [bajo retumbando] 1252 01:12:49,766 --> 01:12:51,501 Señorita, ¡soy yo! 1253 01:12:59,743 --> 01:13:02,345 Conoce a mi ejército de vampiros. 1254 01:13:04,914 --> 01:13:08,485 Y esto es sólo el comienzo, hermano. 1255 01:13:25,101 --> 01:13:26,302 ¡Apurarse! 1256 01:13:26,470 --> 01:13:28,538 ¡Casi llegamos! 1257 01:13:34,611 --> 01:13:36,312 [Schwoz] Casi... casi. 1258 01:13:40,684 --> 01:13:43,653 Está tardando mucho. Confío en Dios. 1259 01:14:01,437 --> 01:14:03,206 [Señorita] ¡Oh...oh! 1260 01:14:04,974 --> 01:14:06,275 ¿Qué...? 1261 01:14:06,409 --> 01:14:08,812 Se lo diré a mamá. 1262 01:14:10,847 --> 01:14:11,948 ¡Oh! 1263 01:14:13,216 --> 01:14:15,519 Esto duele. 1264 01:14:19,856 --> 01:14:22,425 Lo entiendo. Está bien. Nunca estuve aquí. 1265 01:14:42,546 --> 01:14:44,013 Ay dios mío. 1266 01:14:44,147 --> 01:14:46,314 ¿Qué...? [resopla] 1267 01:14:46,315 --> 01:14:47,684 [jadeos] 1268 01:14:48,718 --> 01:14:50,520 Ah. [exhala] 1269 01:14:51,120 --> 01:14:52,188 [jadeos] 1270 01:14:52,321 --> 01:14:54,390 ¡Libre para el talento! 1271 01:14:55,191 --> 01:14:58,595 Claro para el talento, claro para el talento. 1272 01:14:58,695 --> 01:15:00,196 ¡Estoy aquí! 1273 01:15:01,898 --> 01:15:03,667 Reproducir la música. 1274 01:15:03,767 --> 01:15:08,838 ♪Bienvenido a mi secreto de vida♪ 1275 01:15:08,938 --> 01:15:10,540 Y no está desapareciendo misteriosamente. 1276 01:15:10,640 --> 01:15:11,875 Para que todos te extrañen. 1277 01:15:11,975 --> 01:15:13,877 Pero eso ayuda. ¡Ding! ♪ Sonríe ♪ 1278 01:16:18,107 --> 01:16:20,376 Buenas noticias. Estoy de vuelta. 1279 01:16:33,322 --> 01:16:35,491 ¿Se supone que eso me hará sentir mejor? 1280 01:16:35,625 --> 01:16:38,662 Eres un buen amigo. 1281 01:16:41,164 --> 01:16:44,066 Y, eh, no lo vi. 1282 01:16:44,067 --> 01:16:45,134 Pero... 1283 01:16:46,235 --> 01:16:47,971 Lo veo ahora. 1284 01:16:57,046 --> 01:16:58,481 ¿Qué está sucediendo? 1285 01:17:00,316 --> 01:17:01,918 Tengo que dejar Distopía, hombre. 1286 01:17:02,018 --> 01:17:05,554 No es el lugar para mí. Y puedo hacerlo ahora. 1287 01:17:05,655 --> 01:17:08,324 'Porque estás aquí. 1288 01:17:11,895 --> 01:17:13,963 Estás listo. 1289 01:17:16,065 --> 01:17:19,869 Bueno, va a ser un poco raro sin ti. 1290 01:17:20,036 --> 01:17:21,871 Bueno, todavía no me he ido. 1291 01:17:22,005 --> 01:17:24,507 [Suena música pesada] 1292 01:17:24,607 --> 01:17:27,010 Todavía tenemos una cosa más de la que ocuparnos. 1293 01:17:38,421 --> 01:17:40,489 ¿Vuelve por más? 1294 01:18:10,253 --> 01:18:13,655 [Voz británica] Irónicamente, estoy a punto de desmayarme. 1295 01:18:25,935 --> 01:18:27,070 Ah. 1296 01:18:29,005 --> 01:18:30,273 Aquí. 1297 01:18:32,108 --> 01:18:33,276 [Henry] Quédatelo. 1298 01:18:38,114 --> 01:18:39,682 Gran trabajo el que está ahí. 1299 01:18:41,584 --> 01:18:44,320 Entonces, ¿puedo tomar una foto? 1300 01:18:46,990 --> 01:18:49,425 [Jasper] Por supuesto. 1301 01:18:49,558 --> 01:18:51,027 -Genial.- ¡Oh! 1302 01:18:51,160 --> 01:18:52,962 [Jones] Sonríe... 1303 01:18:53,129 --> 01:18:54,730 [Ambos se ríen] 1304 01:18:55,932 --> 01:18:59,836 Parece que tú y yo trabajaremos muy de cerca juntos. 1305 01:18:59,969 --> 01:19:02,972 Yo... supongo que lo seremos. 1306 01:19:05,975 --> 01:19:07,476 ¿Debemos? 1307 01:19:09,078 --> 01:19:11,947 - ¿Ahora podemos ver un espectáculo, por favor? - Sí. Sí, sí, sí. 1308 01:19:11,948 --> 01:19:13,917 - Vamos a ver un espectáculo. - Sí. 1309 01:19:14,017 --> 01:19:15,584 Lo siento. 1310 01:19:15,684 --> 01:19:16,986 Yo, eh... 1311 01:19:19,488 --> 01:19:21,925 Tengo que ir a saludar a mis fans. 1312 01:19:22,025 --> 01:19:24,327 [aplausos y vítores] 1313 01:19:24,460 --> 01:19:26,462 Hola chicos, encantado de conoceros. 1314 01:19:26,562 --> 01:19:28,932 Sí, gracias. Gracias. Todo es parte del trabajo. 1315 01:19:29,098 --> 01:19:32,168 [narrador] Bueno, porque Jasper estaba recibiendo el amor. 1316 01:19:32,335 --> 01:19:34,370 -Se lo merecía...- [Piper] ¿Y tú? 1317 01:19:34,503 --> 01:19:35,872 ¿Te apuntas a un espectáculo? 1318 01:19:36,039 --> 01:19:38,842 La distopía ya no necesitaba a Henry. 1319 01:19:38,942 --> 01:19:40,443 ¿Qué? 1320 01:19:42,611 --> 01:19:44,213 Nada. 1321 01:19:44,347 --> 01:19:46,649 Ah, y... me alegro de que no seas un vampiro eléctrico. 1322 01:19:46,816 --> 01:19:49,018 [narrador] Henry sabía dónde lo necesitaban ahora, 1323 01:19:49,185 --> 01:19:52,856 Porque un superhéroe siempre responde al llamado. 1324 01:19:52,956 --> 01:19:54,523 [Missy] Entonces no sé si lo revisas 1325 01:19:54,623 --> 01:19:55,824 Tu antiguo correo electrónico de Kid Danger 1326 01:19:55,825 --> 01:19:57,360 o cómo contactarte en Distopía, 1327 01:19:57,493 --> 01:19:59,728 Pero si alguna vez recibes esto, solo quiero que lo sepas. 1328 01:19:59,829 --> 01:20:03,532 que espero que hayas arreglado las cosas con Jasper y... 1329 01:20:04,300 --> 01:20:07,203 - Es nuestro. - ¿Otra vez? ¿En serio? 1330 01:20:07,336 --> 01:20:08,872 [Henry] En realidad... 1331 01:20:11,207 --> 01:20:12,308 Es de ella. 1332 01:20:14,077 --> 01:20:15,478 ¡Salgamos de aquí! 1333 01:20:19,182 --> 01:20:20,716 ¿Eres amigo de Jasper de nuevo? 1334 01:20:20,816 --> 01:20:22,251 [se aclara la garganta] 1335 01:20:22,351 --> 01:20:23,920 Debes ser la famosa Missy. 1336 01:20:24,053 --> 01:20:26,389 - [risa sin aliento] - Prometes cuidarme. 1337 01:20:26,489 --> 01:20:28,257 ¿De este idiota mientras estoy en Distopía? 1338 01:20:28,357 --> 01:20:29,657 [risas] 1339 01:20:29,658 --> 01:20:33,362 Está bien. ¿Quién quiere ver el nuevo escondite? 1340 01:20:34,397 --> 01:20:36,499 ¿Entiendo que nos conocimos antes? 1341 01:20:36,599 --> 01:20:38,067 Un par de veces. 1342 01:20:38,234 --> 01:20:39,568 Entonces, ¿estás listo para luchar contra el crimen? 1343 01:20:39,702 --> 01:20:42,906 ¡Sí, claro que lo soy! ¡Vaya! ¡Vamos a ver el escondite! 1344 01:20:43,039 --> 01:20:44,173 ¡Guau! 1345 01:20:48,244 --> 01:20:49,879 Sí, no sé a dónde voy. 1346 01:20:51,014 --> 01:20:53,716 Que alguien me diga dónde ir y, eh... 1347 01:20:53,816 --> 01:20:56,419 Espera. ¿Por qué te sientas en el banquillo? 1348 01:20:56,519 --> 01:20:57,720 ¿Recuerdas en Shimmers cuando? 1349 01:20:57,853 --> 01:21:00,789 Me molesté un poco porque Jasper podía volar. 1350 01:21:00,890 --> 01:21:02,458 No estabas enojada. Estabas celosa. 1351 01:21:02,558 --> 01:21:04,359 Todavía está celoso. Un poquito. 1352 01:21:04,360 --> 01:21:07,562 Quizás estuve un poco celoso. 1353 01:21:07,563 --> 01:21:09,198 Pero... 1354 01:21:09,298 --> 01:21:10,967 ya no. 1355 01:21:16,239 --> 01:21:17,907 Abróchate el cinturón, muchacho. 1356 01:21:18,041 --> 01:21:22,278 [La música triunfal aumenta] 1357 01:21:28,284 --> 01:21:32,255 ¿Eh, chicos? Tenemos que volver. Olvidé mi computadora. 1358 01:21:48,737 --> 01:21:50,072 ¿Es ahora un momento terrible para mencionarlo? 1359 01:21:50,073 --> 01:21:51,640 ¿Que tengo un examen parcial de trigonometría mañana? 1360 01:21:51,807 --> 01:21:53,676 Oye, querías ser un compañero. 1361 01:21:54,843 --> 01:21:57,613 [hombre gritando] 1362 01:22:02,485 --> 01:22:04,787 [sigue gritando] 1363 01:22:04,887 --> 01:22:06,555 ¡Ah! 1364 01:22:12,695 --> 01:22:16,265 [respirando con dificultad] 1365 01:22:16,365 --> 01:22:18,167 Ay dios mío. 1366 01:22:18,301 --> 01:22:22,171 [Suena música épica] 1367 01:22:23,172 --> 01:22:25,008 Capitán Hombre. 1368 01:22:27,476 --> 01:22:28,477 Oye, niño. 1369 01:22:34,450 --> 01:22:35,884 ¡Ajá! 1370 01:22:37,386 --> 01:22:39,555 Ha pasado un tiempo. 1371 01:22:41,624 --> 01:22:42,758 Hola. Si. 1372 01:22:44,160 --> 01:22:46,229 Necesito tu ayuda. 1373 01:22:56,839 --> 01:22:59,908 - ♪ Tengo algo que decirte - [aplausos y vítores] 1374 01:23:00,009 --> 01:23:01,144 ♪ ¿Puedes cavarlo? ♪ 1375 01:23:01,244 --> 01:23:04,880 ♪ Cuando la vida te patea ♪ 1376 01:23:05,014 --> 01:23:07,383 ♪ No hay necesidad de estresarse, sí ♪ 1377 01:23:07,483 --> 01:23:08,751 ♪ Cuando estás en él ♪ 1378 01:23:08,884 --> 01:23:12,221 ♪ Solo tengo que darle la vuelta a esa cara de enfado ♪ 1379 01:23:12,321 --> 01:23:14,057 ♪ Ahora, vamos, únete y sí, insisto ♪ 1380 01:23:14,190 --> 01:23:16,725 ♪ Porque es un lavado de cara que cualquiera puede comprar ♪ 1381 01:23:16,859 --> 01:23:18,394 ♪ Y un lifting facial cuesta como diez mil ♪ 1382 01:23:18,527 --> 01:23:20,463 ♪ Y eso está en el lado inferior ♪ 1383 01:23:20,563 --> 01:23:23,466 ♪Bienvenido a mi secreto♪ 1384 01:23:23,566 --> 01:23:25,700 ♪ A la vida ♪ 1385 01:23:25,701 --> 01:23:27,803 Y no es sólo mi estilo impecable. 1386 01:23:27,903 --> 01:23:32,075 ♪ Sonríe, no cuesta nada ♪ 1387 01:23:32,175 --> 01:23:35,478 ♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪ 1388 01:23:35,578 --> 01:23:37,080 ♪Solo sonríe♪ 1389 01:23:37,213 --> 01:23:38,914 ♪ Mientras estemos juntos ♪ 1390 01:23:39,014 --> 01:23:41,849 ♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪ 1391 01:23:41,850 --> 01:23:44,920 ♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪ 1392 01:23:46,455 --> 01:23:50,093 ♪ ¿No es contagioso sonreír? ♪ 1393 01:23:50,226 --> 01:23:53,429 ♪ Es el comienzo del amor ♪ 1394 01:23:53,529 --> 01:23:55,398 ♪ Cuando pasas junto a un chico lindo ♪ 1395 01:23:55,498 --> 01:23:57,266 ♪ Con una mirada de desaprobación ¿Cómo te llamas, chico? 1396 01:23:57,366 --> 01:23:58,267 kyle. 1397 01:23:58,367 --> 01:23:59,835 ♪ Todos díganle a Kyle que sonría ♪ 1398 01:23:59,935 --> 01:24:01,770 [todos] ¡Sonríe, Kyle! 1399 01:24:02,138 --> 01:24:07,243 ♪Bienvenido a mi secreto de vida♪ 1400 01:24:07,343 --> 01:24:09,112 Puedes bajar el tono ahora, Kyle. 1401 01:24:09,212 --> 01:24:13,149 ♪ Sonríe, no cuesta nada ♪ 1402 01:24:13,282 --> 01:24:16,619 ♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪ 1403 01:24:16,719 --> 01:24:18,086 ♪Solo sonríe♪ 1404 01:24:18,087 --> 01:24:20,156 ♪ Mientras estemos juntos ♪ 1405 01:24:20,289 --> 01:24:23,292 ♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪ 1406 01:24:23,392 --> 01:24:25,794 ♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪ 1407 01:24:25,928 --> 01:24:27,130 ♪ Sonríe ♪ 1408 01:24:27,230 --> 01:24:29,398 ♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪ 1409 01:24:29,498 --> 01:24:30,833 ♪ Sonríe ♪ 1410 01:24:30,933 --> 01:24:32,734 ♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪ 1411 01:24:32,735 --> 01:24:34,537 ♪ Cuando te diga que te ama, sonríe ♪ 1412 01:24:34,637 --> 01:24:36,639 ♪ Y cuando te diga que no, sonríe ♪ 1413 01:24:36,739 --> 01:24:38,099 ♪ Cuando te dicen que eres genial ♪ 1414 01:24:38,174 --> 01:24:40,676 ♪ Pero contratan a su primo, sonríe ♪ 1415 01:24:40,809 --> 01:24:42,678 ♪ ¿Qué día es hoy, domingo? Sonríe ♪ 1416 01:24:42,811 --> 01:24:44,613 ♪ Si lo pierdes el lunes, sonríe ♪ 1417 01:24:44,713 --> 01:24:46,315 ♪ Puedes hacer más en la escuela, sonríe ♪ 1418 01:24:46,415 --> 01:24:48,583 ♪ Si comiste chile para el almuerzo y tu estómago hace boom ♪ 1419 01:24:48,584 --> 01:24:51,620 ♪ Y estás mirando a tu alrededor y no encuentras el baño ♪ 1420 01:24:52,488 --> 01:24:56,624 ♪ Sonríe, no cuesta nada ♪ 1421 01:24:56,625 --> 01:25:00,163 ♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪ 1422 01:25:00,263 --> 01:25:01,664 ♪Solo sonríe♪ 1423 01:25:01,764 --> 01:25:03,332 ♪ Mientras estemos juntos ♪ 1424 01:25:03,432 --> 01:25:06,434 ♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪ 1425 01:25:06,435 --> 01:25:08,603 ♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪ 1426 01:25:08,604 --> 01:25:12,141 ♪ Sonríe, no cuesta nada ♪ 1427 01:25:12,241 --> 01:25:15,678 ♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪ 1428 01:25:15,778 --> 01:25:17,346 ♪Solo sonríe♪ 1429 01:25:17,446 --> 01:25:19,348 ♪ Mientras estemos juntos ♪ 1430 01:25:19,448 --> 01:25:22,084 ♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪ 1431 01:25:22,185 --> 01:25:25,153 ♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪102746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.