Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,154 --> 00:01:28,222
- [Suena una alarma] - Atención, personal.
2
00:01:28,422 --> 00:01:31,659
- Brecha en zona restringida. - [guardias] ¡Brecha, brecha!
3
00:01:37,298 --> 00:01:39,667
- [Guardias gritando] -Allí abajo.
4
00:01:46,340 --> 00:01:48,842
- [gritando] - Lo interrumpí.
5
00:01:52,446 --> 00:01:54,114
[mujer] ¿Qué? ¡Oye!
6
00:02:11,131 --> 00:02:13,301
[Guardia] ¡Dame el dispositivo ahora!
7
00:02:25,413 --> 00:02:27,848
[narrador] Todo simplemente sucedió.
8
00:02:34,021 --> 00:02:35,889
Un niño necesitaba un trabajo.
9
00:02:38,158 --> 00:02:40,194
Y un héroe necesitaba un compañero.
10
00:02:45,132 --> 00:02:47,868
Así que ese niño se convirtió en un niño,
11
00:02:49,503 --> 00:02:53,073
y ese niño se convirtió en Peligro.
12
00:02:55,276 --> 00:02:58,078
Pero éste no es ese niño.
13
00:03:01,715 --> 00:03:04,552
- [Guardias gritando] - Ese chico tampoco.
14
00:03:09,523 --> 00:03:12,860
Y este es un dispositivo que puede alterar la realidad,
15
00:03:12,960 --> 00:03:14,862
Incluso traer de vuelta a los muertos,
16
00:03:14,995 --> 00:03:17,665
como este tipo, Henry Hart.
17
00:03:17,765 --> 00:03:19,933
Quiero decir, ¿qué harías si necesitaras ayuda?
18
00:03:20,033 --> 00:03:23,136
¿Y el único que podía ayudarte ya no estaba?
19
00:03:42,390 --> 00:03:44,858
Bueno, volvamos a nuestro chico Henry.
20
00:03:44,958 --> 00:03:46,760
Se convirtió en Kid Danger,
21
00:03:46,860 --> 00:03:49,229
Compañero del héroe indestructible de Swellview
22
00:03:49,330 --> 00:03:50,697
Capitán Hombre,
23
00:03:50,698 --> 00:03:53,267
cuyo verdadero nombre era Ray Manchester.
24
00:03:54,502 --> 00:03:57,169
Ahora bien, si todo esto parece altamente irresponsable,
25
00:03:57,170 --> 00:03:59,407
Bueno, eso es porque lo fue.
26
00:03:59,540 --> 00:04:01,875
Pero a Henry le encantaba ese trabajo.
27
00:04:01,975 --> 00:04:05,245
Ser Kid Danger lo era todo para él.
28
00:04:05,413 --> 00:04:08,215
Henry y Ray mantuvieron sus verdaderas identidades en secreto.
29
00:04:08,316 --> 00:04:11,051
y mantuvo a Swellview seguro.
30
00:04:11,585 --> 00:04:13,754
Pero tuvieron ayuda en el camino.
31
00:04:13,887 --> 00:04:16,457
Conocieron a un genio extraño llamado Schwoz.
32
00:04:16,590 --> 00:04:19,058
Los mejores amigos de Henry, Jasper y Charlotte,
33
00:04:19,059 --> 00:04:20,693
vino con nosotros en el viaje.
34
00:04:20,694 --> 00:04:22,663
Incluso la hermana pequeña de Henry, Piper.
35
00:04:22,763 --> 00:04:24,031
se metió en el acto.
36
00:04:25,566 --> 00:04:28,168
Pero Jasper quería más.
37
00:04:30,738 --> 00:04:33,273
Encontró un audiolibro que le enseñó a luchar.
38
00:04:33,407 --> 00:04:34,808
Mientras duerme.
39
00:04:34,908 --> 00:04:38,078
- [grabación hablando español] - Y también habla español.
40
00:04:38,178 --> 00:04:40,314
Henry también quería más.
41
00:04:40,414 --> 00:04:41,815
Quería salir de Swellview.
42
00:04:41,915 --> 00:04:45,285
Por suerte, un cañón radiactivo explotó en su cara.
43
00:04:45,386 --> 00:04:47,988
Sí, por suerte, porque cuando estuvo listo
44
00:04:48,088 --> 00:04:50,958
sacrificarse conduciendo un dirigible con una bomba
45
00:04:51,091 --> 00:04:52,936
- en la ladera de una montaña... - [la multitud grita]
46
00:04:52,960 --> 00:04:55,563
Descubrió que podía generar un campo de fuerza protector.
47
00:04:55,663 --> 00:04:57,831
Cuando quisiera.
48
00:04:57,998 --> 00:05:01,802
[zumbido de poder]
49
00:05:01,902 --> 00:05:03,971
Salvó todo Swellview.
50
00:05:04,071 --> 00:05:06,440
- [graznido] - Y ese pájaro.
51
00:05:08,942 --> 00:05:11,311
[multitud gritando y exclamando]
52
00:05:13,213 --> 00:05:15,916
Sí, todos pensaron que Kid Danger murió.
53
00:05:16,016 --> 00:05:17,283
Y Henry los dejó,
54
00:05:17,284 --> 00:05:19,620
porque estaba listo para ser su propio superhéroe,
55
00:05:19,720 --> 00:05:22,255
En lugar del compañero de otra persona.
56
00:05:29,062 --> 00:05:31,164
Ahora, Henry y Jasper viven aquí,
57
00:05:31,298 --> 00:05:33,501
Luchando contra el crimen en equipo.
58
00:05:36,604 --> 00:05:37,638
Son mayores,
59
00:05:38,071 --> 00:05:40,173
Son mejores en el uso de sus poderes,
60
00:05:41,074 --> 00:05:42,510
Y son famosos.
61
00:05:45,178 --> 00:05:47,180
Quizás un poco demasiado famoso.
62
00:05:48,348 --> 00:05:52,620
Puede que Kid Danger haya muerto, pero Henry Hart no.
63
00:05:52,720 --> 00:05:55,989
Henry no está muerto. Estará aquí pronto.
64
00:05:56,089 --> 00:05:58,358
- Créeme. - Sí, claro.
65
00:06:00,060 --> 00:06:01,662
Detective Jones.
66
00:06:01,762 --> 00:06:04,665
¿Le mentiría a uno de los mejores de Distopía?
67
00:06:04,765 --> 00:06:06,165
Absolutamente.
68
00:06:06,166 --> 00:06:07,868
Buen punto.
69
00:06:08,001 --> 00:06:09,369
Mmmm.
70
00:06:09,470 --> 00:06:11,605
Entonces ¿dónde está él?
71
00:06:11,705 --> 00:06:14,575
Él está... ocupado con algo.
72
00:06:38,031 --> 00:06:40,934
Mira, sé que Henry tiene su campo de fuerza personal y todo eso,
73
00:06:41,034 --> 00:06:43,571
pero soy literalmente la mejor persona del mundo
74
00:06:43,671 --> 00:06:45,839
en el sueño peleando mientras habla español.
75
00:06:45,973 --> 00:06:48,709
Lo que, por cierto, significa que si nuestro amigo aparece
76
00:06:48,809 --> 00:06:50,944
y Henry no está aquí,
77
00:06:51,078 --> 00:06:52,345
Yo me encargaré de ello.
78
00:06:52,446 --> 00:06:54,381
[mujer] ¿"Nuestro amigo"?
79
00:06:54,515 --> 00:06:57,851
¿Desde cuándo Jasper Dunlop tiene amigos?
80
00:06:57,951 --> 00:06:59,787
Piper, ¿qué haces en Distopía?
81
00:06:59,953 --> 00:07:01,455
¿Schwoz? ¿Qué? No... Yo...
82
00:07:01,589 --> 00:07:03,290
- [riendo] ¡Jasper! - ¿Schwoz?
83
00:07:03,423 --> 00:07:05,959
[Piper] ¿Qué tienes puesto, algún tipo de ropa informal?
84
00:07:06,093 --> 00:07:08,729
- No es un plumero, es un abrigo. - Pareces un vaquero espacial.
85
00:07:08,862 --> 00:07:10,263
No soy un vaquero, soy un superhéroe.
86
00:07:10,363 --> 00:07:12,565
- Me alegro de verte. - Es bueno verte.
87
00:07:12,566 --> 00:07:14,701
Bienvenido a Distopía, pero por favor, váyase.
88
00:07:14,702 --> 00:07:17,437
Bb-pero venimos desde Swellview.
89
00:07:17,538 --> 00:07:19,072
Sí, estoy en vacaciones de primavera.
90
00:07:19,206 --> 00:07:21,609
Decidí sorprender a mi hermano y a su mejor amigo.
91
00:07:21,742 --> 00:07:24,544
Y luego recordé que Charlotte en realidad está en Harvard,
92
00:07:24,545 --> 00:07:27,046
Así que, al igual que Henry, estamos atrapados contigo.
93
00:07:27,047 --> 00:07:28,281
Está bien.
94
00:07:28,381 --> 00:07:31,084
[risas] ¡Dios mío! Estoy bromeando.
95
00:07:31,184 --> 00:07:34,053
- ¿Cuál es tu problema? - Sí. Eras el señor Cool.
96
00:07:34,054 --> 00:07:35,823
con el lindo policia de allí.
97
00:07:35,956 --> 00:07:37,791
Eso es porque estaba coqueteando con ella.
98
00:07:37,925 --> 00:07:41,060
Oh... eso no fue coqueteo.
99
00:07:41,061 --> 00:07:43,063
- Déjame ayudarte. - ¿Qué?
100
00:07:43,163 --> 00:07:45,132
- Hola, detective Cabello Bonito. - Está bien. Está bien.
101
00:07:45,232 --> 00:07:47,267
- A mi chico le gustas. - [Jason] Ya es suficiente.
102
00:07:47,367 --> 00:07:48,368
¿Qué dices?
103
00:07:48,468 --> 00:07:50,137
- ¿Pulgares hacia arriba o pulgares hacia abajo? - ¿O hacia abajo?
104
00:07:50,270 --> 00:07:51,672
[Jasper] Lo siento. Turistas perdidos.
105
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
Estás un poco fuera de su liga.
106
00:07:53,907 --> 00:07:56,009
- No, estoy en una liga... de algún modo. - Un poco.
107
00:07:56,109 --> 00:07:57,310
Muy bien, chicos, chicos, chicos.
108
00:07:57,444 --> 00:07:59,479
Ahora no es un buen momento, ¿de acuerdo?
109
00:07:59,613 --> 00:08:01,447
¿Qué, Henry y tú estáis en una misión?
110
00:08:01,448 --> 00:08:03,917
Sí. Escuché que ustedes son los mejores luchadores contra el crimen.
111
00:08:04,017 --> 00:08:06,654
- En distopía ahora mismo. - Escuché que Henry es tu jefe.
112
00:08:06,820 --> 00:08:08,621
Él no es mi jefe. Somos socios.
113
00:08:08,622 --> 00:08:10,558
De hecho, está firmando un acuerdo de patrocinio.
114
00:08:10,658 --> 00:08:13,326
- Para nosotros ahora mismo. - Entonces, ¿por qué no estás ahí?
115
00:08:13,426 --> 00:08:15,328
- Sí. ¿Por qué no estás ahí? - Créanme, chicos.
116
00:08:15,462 --> 00:08:17,164
No sólo querían ver a Henry.
117
00:08:17,330 --> 00:08:22,435
[multitud coreando y aplaudiendo] ¡Henry, Henry, Henry, Henry!
118
00:08:22,570 --> 00:08:25,839
- Estoy un poco ocupado ahora mismo. - ¡Vamos!
119
00:08:25,973 --> 00:08:28,375
No trabajes, no trabajes. ¡Esta noche no!
120
00:08:28,542 --> 00:08:31,244
Sí, vamos a buscar a Henry y vayamos a ver un espectáculo.
121
00:08:31,344 --> 00:08:32,946
Sí, es una gran idea.
122
00:08:33,046 --> 00:08:36,049
Está bien, me doy cuenta de que ustedes dos están en modo turista en este momento.
123
00:08:36,216 --> 00:08:38,485
- ¿Qué quieres decir? - ¿Qué se supone que significa eso?
124
00:08:38,586 --> 00:08:40,319
No tengo idea de qué estás hablando.
125
00:08:40,320 --> 00:08:42,890
Pero un camión lleno de plutonio-239 está a punto de partir.
126
00:08:42,990 --> 00:08:44,357
Por esa calle en cinco minutos
127
00:08:44,491 --> 00:08:46,727
y algo lo va a atacar.
128
00:08:46,827 --> 00:08:48,929
-Te refieres a alguien. -Me refiero a algo.
129
00:08:49,029 --> 00:08:50,430
Aquí la gente lo llama Blackout.
130
00:08:50,530 --> 00:08:53,734
¿Entonces este apagón tiene algún problema contigo y con Henry?
131
00:08:53,834 --> 00:08:56,369
- Tiene un problema con el plutonio. - ¿Qué?
132
00:08:56,536 --> 00:08:58,271
La distopía funciona con energía nuclear,
133
00:08:58,371 --> 00:09:00,507
Por lo tanto, compra barras de combustible de otros países,
134
00:09:00,608 --> 00:09:02,943
y ese camión de reparto pasará justo a nuestro lado.
135
00:09:03,176 --> 00:09:06,479
¿El plan de Blackout? Destruir las barras de combustible de plutonio.
136
00:09:07,347 --> 00:09:10,050
¿Por qué quiere destruir las barras de combustible?
137
00:09:10,217 --> 00:09:12,085
Sin combustible, no hay energía.
138
00:09:12,185 --> 00:09:14,821
No hay electricidad, no hay luces. Solo...
139
00:09:14,822 --> 00:09:16,289
¡Apagón!
140
00:09:16,389 --> 00:09:18,391
Henry, ¿cómo te sientes al ser el nuevo portavoz?
141
00:09:18,525 --> 00:09:20,285
- ¿Para BizWatch? - Henry, ¿cómo es estar allí?
142
00:09:20,460 --> 00:09:22,896
¿El luchador contra el crimen más sexy de Distopía?
143
00:09:23,496 --> 00:09:25,733
- [conmoción] - [hombre] ¿Dónde se fueron las luces?
144
00:09:25,866 --> 00:09:29,236
- [mujer] Me da miedo la oscuridad. - [hombre] ¡Abrázame, Henry!
145
00:09:34,642 --> 00:09:38,078
-No hay electricidad. -Schwoz puede arreglarlo.
146
00:09:38,178 --> 00:09:40,313
No es un problema de energía.
147
00:09:47,520 --> 00:09:49,222
Sí.
148
00:09:49,857 --> 00:09:51,892
Prometiste no trabajar durante las vacaciones.
149
00:09:51,992 --> 00:09:55,394
Mm. Fish tuvo que nadar. Schwoz, tuvo que trastear.
150
00:09:59,967 --> 00:10:01,001
Buenas noches.
151
00:10:26,727 --> 00:10:30,330
Allí están las barras de combustible de la ciudad que Blackout quiere robar.
152
00:10:35,335 --> 00:10:38,739
Oye, ¿no quieres llamar a Henry primero?
153
00:10:42,142 --> 00:10:43,243
¿Qué...?
154
00:10:45,012 --> 00:10:46,313
¡Uf!...
155
00:10:48,548 --> 00:10:50,250
- [gimiendo] - Vamos.
156
00:10:53,420 --> 00:10:56,456
[voz filtrada] ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de la oscuridad?
157
00:11:03,831 --> 00:11:05,465
¿Dónde está tu jefe?
158
00:11:35,195 --> 00:11:38,098
- ¿Eso es...? - [cantando] Creo que sí.
159
00:11:52,079 --> 00:11:55,883
Abróchate el cinturón para recibir una paliza, monstruo con garras.
160
00:11:57,050 --> 00:11:59,419
¡Qué bueno verte!
161
00:11:59,519 --> 00:12:01,621
¡Por última vez!
162
00:12:29,282 --> 00:12:31,284
Te lo agradezco, te lo agradezco.
163
00:12:31,384 --> 00:12:33,720
- Hola, hola, hola. Gracias. - [Schwoz] ¡Henry!
164
00:12:33,954 --> 00:12:36,456
- ¡Oye! - ¡Oh!
165
00:12:36,589 --> 00:12:38,191
Me alegro de verte. Me alegro de verte.
166
00:12:38,325 --> 00:12:40,093
- Me alegro de verte.- No lo puedo creer.
167
00:12:40,260 --> 00:12:42,140
- Escucha, tuve una cosa. - Te tomaste tu tiempo.
168
00:12:42,229 --> 00:12:45,265
- Ha pasado mucho tiempo. Ya estoy aquí. - Ah, entonces no es tu culpa.
169
00:12:45,365 --> 00:12:47,100
Veo que estás gritándole a tu hermana.
170
00:12:47,234 --> 00:12:48,869
Ahora... si me disculpan.
171
00:12:49,002 --> 00:12:51,738
Es hora de que me ocupe del "negocio".
172
00:12:53,073 --> 00:12:54,875
- ¿Q-qué estás haciendo? - Está bien, eso es raro.
173
00:12:54,975 --> 00:12:58,311
- Parte del trato que acabo de firmar. - ¿Hay una cámara en alguna parte?
174
00:12:58,411 --> 00:13:01,080
- Me pareció genial, ¿de acuerdo? - ¿Estamos en un comercial ahora?
175
00:13:01,081 --> 00:13:03,616
- Pase difícil. - "Se sintió genial". No se veía genial.
176
00:13:07,354 --> 00:13:09,122
¿Cómo estás?
177
00:13:09,957 --> 00:13:12,559
Amigo, cuida tu lenguaje. Hay niños por ahí.
178
00:13:15,795 --> 00:13:19,399
Bueno, supongo que es hora de hacer negocios.
179
00:13:23,570 --> 00:13:25,873
Parte de nuestro trato con BizWatch es que tengo que decir que es un negocio.
180
00:13:25,973 --> 00:13:28,141
cada 45 segundos mientras luchamos contra el crimen.
181
00:13:28,241 --> 00:13:31,411
Creo que están escuchando todo lo que digo.
182
00:13:35,415 --> 00:13:36,916
Creo que deberíamos decirlo en inglés.
183
00:13:36,917 --> 00:13:39,086
pero eso lo resolveremos más tarde.
184
00:13:39,186 --> 00:13:41,253
Gracias, gracias.
185
00:13:41,254 --> 00:13:43,190
Gracias.
186
00:13:46,026 --> 00:13:47,760
- Hola. - Hola.
187
00:13:56,536 --> 00:13:58,972
Oh, vas a pagar por esta ventana...
188
00:13:59,072 --> 00:14:00,673
¡con tu vida!
189
00:14:12,185 --> 00:14:15,322
Tu fama te ha hecho débil. [se ríe]
190
00:14:15,422 --> 00:14:17,390
Inténtalo de nuevo.
191
00:14:26,633 --> 00:14:29,469
[gimiendo] ¡Ah-ah!
192
00:14:33,406 --> 00:14:34,474
Oh...
193
00:14:39,980 --> 00:14:42,215
- Creo que acabo de matar a esa cosa. - Estoy bastante seguro.
194
00:14:42,382 --> 00:14:43,716
Simplemente lo lanzaste en algún lugar.
195
00:14:43,850 --> 00:14:46,753
Lo lanzó a una reunión de negocios... con la muerte.
196
00:14:46,886 --> 00:14:49,389
Es realmente difícil incluir la palabra negocios en cada frase.
197
00:14:49,522 --> 00:14:52,492
¿Cómo fue la firma? ¿Me conseguiste un BizWatch?
198
00:14:52,592 --> 00:14:55,562
Uh... no, no, no lo hice, pero, uh,
199
00:14:55,662 --> 00:14:57,530
Sí, tenía que venir aquí. Te conseguiré uno.
200
00:14:57,630 --> 00:15:00,367
Está bien. Oh, espera. ¿Cómo se ve nuestro anuncio?
201
00:15:00,500 --> 00:15:02,569
- ¿Nos vemos realmente geniales? - Eh, nuestro anuncio.
202
00:15:02,702 --> 00:15:04,703
Oh...
203
00:15:04,704 --> 00:15:07,407
Sí, sí, se veía bien.
204
00:15:07,540 --> 00:15:09,142
¿En realidad?
205
00:15:10,577 --> 00:15:13,246
Uh... sí.
206
00:15:13,346 --> 00:15:14,481
Sí.
207
00:15:18,785 --> 00:15:19,786
¿Ese es el anuncio?
208
00:15:19,953 --> 00:15:22,855
[Piper] Hermano, estás borroso.
209
00:15:22,990 --> 00:15:25,192
Jasper es solo un fantasma en el fondo.
210
00:15:25,292 --> 00:15:27,127
Quiero decir que ese gato tiene más concentración que tú.
211
00:15:27,260 --> 00:15:29,862
- ¿Viste esto en la firma? - Uh, sí.
212
00:15:29,963 --> 00:15:32,031
-Lo vi allí. -¿Y no dijiste nada?
213
00:15:32,032 --> 00:15:34,501
Iba a decir algo. Tenía que venir aquí.
214
00:15:34,601 --> 00:15:36,035
[Jones] Hola, Jasper.
215
00:15:36,036 --> 00:15:38,805
- Hola Jonesy. - Buen trabajo.
216
00:15:38,938 --> 00:15:41,041
- Uh... - ¿Puedo tomar una foto?
217
00:15:41,141 --> 00:15:43,243
Uh, absolutamente. Sí.
218
00:15:43,376 --> 00:15:45,312
- Gracias. Está bien, vamos. - Hagámoslo.
219
00:15:45,445 --> 00:15:47,680
- ¿El anuncio de fondo? - Sí, tenemos que hacerlo.
220
00:15:47,780 --> 00:15:49,082
[susurrando] Eso no es bueno.
221
00:15:49,216 --> 00:15:52,352
- Ahí tienes. - Genial, gracias.
222
00:15:52,452 --> 00:15:54,787
Ustedes se ven muy bien juntos.
223
00:15:54,921 --> 00:15:57,124
- Gracias. - Sí, no hay problema.
224
00:15:59,792 --> 00:16:02,729
- ¿Estás loco? - No. ¿Por qué estaría enojado?
225
00:16:02,862 --> 00:16:04,497
- Uh, parece enojado. - Está enojado.
226
00:16:04,664 --> 00:16:07,467
No es como... no es como si yo hiciera la mitad del trabajo.
227
00:16:07,567 --> 00:16:09,402
y tú obtienes todo el crédito.
228
00:16:09,502 --> 00:16:12,672
[risas] ¿Qué quieres, una estrella dorada?
229
00:16:12,805 --> 00:16:15,142
Henry, todos piensan que eres mi jefe.
230
00:16:15,308 --> 00:16:17,810
Tengo más experiencia que tú.
231
00:16:17,910 --> 00:16:19,112
Te veré en casa.
232
00:16:21,314 --> 00:16:23,283
Sí, eh,
233
00:16:23,383 --> 00:16:25,352
Me voy a mudar.
234
00:16:29,889 --> 00:16:31,991
Te lo iba a decir más tarde pero, eh,
235
00:16:32,092 --> 00:16:35,495
Podría ser mejor simplemente arrancarme la venda, eh...
236
00:16:35,628 --> 00:16:37,197
Sí, quiero mi propio lugar.
237
00:16:37,364 --> 00:16:40,533
¿Por qué? De todas formas, nunca estás en nuestra casa.
238
00:16:40,667 --> 00:16:42,735
Mira amigo, ya no somos niños, ¿de acuerdo?
239
00:16:42,835 --> 00:16:45,505
Creo que es mejor que tengamos nuestro propio espacio.
240
00:16:45,638 --> 00:16:47,374
Hagamos lo nuestro.
241
00:16:47,507 --> 00:16:49,542
¿Seguimos siendo un equipo?
242
00:16:49,709 --> 00:16:51,344
Yo... [risas]
243
00:16:51,444 --> 00:16:53,680
Puedes venir cuando quieras.
244
00:16:53,813 --> 00:16:55,448
-Eso no es un sí.- Mm.
245
00:16:55,548 --> 00:16:58,185
- [gorjeo electrónico] - ¡Ah! Son los chicos de BizWatch.
246
00:16:58,318 --> 00:16:59,519
Me necesitan lo antes posible.
247
00:16:59,852 --> 00:17:00,987
Divertirse.
248
00:17:03,590 --> 00:17:04,956
Jaspe. Jaspe.
249
00:17:04,957 --> 00:17:07,360
Oye, eh...
250
00:17:07,460 --> 00:17:09,196
Hola, te compraré un reloj.
251
00:17:09,329 --> 00:17:11,198
¿Jaspe?
252
00:17:11,298 --> 00:17:12,465
Jaspe.
253
00:17:14,634 --> 00:17:16,669
No está bien, hermano.
254
00:17:39,992 --> 00:17:41,128
Apagón.
255
00:18:24,737 --> 00:18:27,607
- [suspira] - [Desmayo] ¿Quieres algún consejo?
256
00:18:27,740 --> 00:18:30,243
Si se trata de decoración, entonces no.
257
00:18:32,745 --> 00:18:34,781
[Blackout] ¡No deberías trabajar solo!
258
00:19:15,988 --> 00:19:17,690
No. Cinco minutos más.
259
00:19:17,824 --> 00:19:19,625
Ray, ella es mi mamá. No puedo emparejarte.
260
00:19:19,626 --> 00:19:20,860
¡Oh!
261
00:19:22,662 --> 00:19:25,865
Hmm. Te ves mucho mayor en persona.
262
00:19:32,038 --> 00:19:34,507
Uh, ¿qué es esto? Ja.
263
00:19:35,375 --> 00:19:37,677
¿Estoy-estoy muerto?
264
00:19:37,810 --> 00:19:40,313
- ¿Estoy en el cielo? - [coro celestial]
265
00:19:41,248 --> 00:19:42,882
Oh, Dios mío, estoy en el infierno.
266
00:19:43,015 --> 00:19:45,385
Oh, no, sólo estás en Newtown.
267
00:19:46,386 --> 00:19:48,855
¿Qué? ¿Qué es Newtown?
268
00:19:50,623 --> 00:19:52,892
¿Por qué estoy vestido así? ¿Qué pasa?
269
00:19:52,992 --> 00:19:54,561
¿Qué hay en mi cara? ¿Quién eres tú?
270
00:19:54,694 --> 00:19:56,863
Acabo de traerte de vuelta de entre los muertos.
271
00:19:56,963 --> 00:19:58,331
De nada.
272
00:19:58,465 --> 00:19:59,966
¿Qué?
273
00:20:00,099 --> 00:20:01,634
¿Qué es todo este ruido?
274
00:20:01,734 --> 00:20:03,669
- Sal de aquí, Gemma. - Hola, ¿cómo estás?
275
00:20:03,670 --> 00:20:05,738
Tú no me conoces y yo no te conozco.
276
00:20:05,872 --> 00:20:07,507
pero necesito que me lleves a casa, ¿de acuerdo?
277
00:20:07,640 --> 00:20:10,142
¡No sé dónde estoy! ¡No sé qué tengo en la cara!
278
00:20:10,243 --> 00:20:12,379
Gracias. Sal de aquí, Gemma.
279
00:20:12,512 --> 00:20:14,247
- ¿Es ese Kid Danger? - No se lo digas a mamá
280
00:20:14,381 --> 00:20:16,349
o le diré que juegas videojuegos toda la noche.
281
00:20:16,449 --> 00:20:18,418
Y le diré a mamá que usaste su tarjeta de crédito.
282
00:20:18,551 --> 00:20:20,820
-Tomar un autobús a Swellview. -Y se lo diré a mamá.
283
00:20:20,920 --> 00:20:22,822
que usaste su buen lápiz labial en el perro
284
00:20:22,922 --> 00:20:24,156
para sus Glamour Shots.
285
00:20:24,291 --> 00:20:26,526
- No te atreverías. - Uh, acabo de atacar a Kid Danger.
286
00:20:26,626 --> 00:20:27,727
En nuestra casa.
287
00:20:27,827 --> 00:20:29,462
Ni siquiera sabes de lo que soy capaz.
288
00:20:29,562 --> 00:20:32,098
Sé que no eres capaz de mantenerme callado.
289
00:20:32,699 --> 00:20:34,267
¿Sabes qué? No se lo digas a mamá.
290
00:20:34,401 --> 00:20:37,770
Ella tiene como tres trabajos y no necesita este estrés.
291
00:20:37,904 --> 00:20:40,340
Está bien. Nunca estuve aquí.
292
00:20:47,947 --> 00:20:50,750
¡Oh! [risas]
293
00:20:52,619 --> 00:20:54,086
Uh, antes que nada, hola.
294
00:20:54,253 --> 00:20:55,955
El apretón de manos. Mantengamos la formalidad.
295
00:20:56,055 --> 00:20:57,590
Missy Martin, superfan de Kid Danger.
296
00:20:57,724 --> 00:20:59,726
Y he publicado muchos fan fictions de Kid Danger.
297
00:20:59,826 --> 00:21:02,028
- Te va a encantar... - ¿Cómo llegué aquí?
298
00:21:02,128 --> 00:21:03,729
¡Oh! [risas]
299
00:21:03,730 --> 00:21:05,632
Con este bebe.
300
00:21:06,232 --> 00:21:08,134
El dispositivo que altera la realidad.
301
00:21:08,301 --> 00:21:10,902
Bueno, ¿qué?, eh, ja...
302
00:21:10,903 --> 00:21:12,204
¿que hace?
303
00:21:12,305 --> 00:21:14,239
Utiliza el confinamiento del color para abrir el espacio.
304
00:21:14,240 --> 00:21:16,275
Entre bariones, mesones... ¿a quién le importa cómo funciona?
305
00:21:16,409 --> 00:21:18,478
¡Acabo de traer a Kid Danger de entre los muertos!
306
00:21:18,611 --> 00:21:20,747
¿Cómo es la otra vida? En realidad, no me lo digáis.
307
00:21:20,847 --> 00:21:21,948
Quiero sorprenderme
308
00:21:22,749 --> 00:21:23,850
Oh, no estaba muerto.
309
00:21:23,950 --> 00:21:27,186
[risas] Uh, lo siento. ¿Qué?
310
00:21:29,489 --> 00:21:31,057
Dije que no estaba muerto.
311
00:21:31,157 --> 00:21:33,925
Sí, lo fuiste. Moriste en un accidente de dirigible en llamas.
312
00:21:33,926 --> 00:21:35,595
después de haber guardado todo Swellview.
313
00:21:38,731 --> 00:21:42,067
Sí. Hice todo lo de... salvar Swellview.
314
00:21:42,068 --> 00:21:44,603
Yo solo... en realidad no morí.
315
00:21:46,072 --> 00:21:48,641
Yo un poco, ya sabes...
316
00:21:50,109 --> 00:21:51,478
Bueno, lo fingí.
317
00:21:51,611 --> 00:21:53,546
Cambié mi apellido y desaparecí.
318
00:21:53,646 --> 00:21:56,582
¡Oh, cállate! ¿Has estado vivo todo este tiempo?
319
00:21:56,583 --> 00:21:58,485
Quiero decir... [risa pequeña] sí.
320
00:21:58,618 --> 00:22:00,520
¿Tienes idea de lo traumatizados que estábamos?
321
00:22:00,620 --> 00:22:03,990
- ¿Por tu muerte? - Uh, bueno, lo siento.
322
00:22:04,090 --> 00:22:05,157
¿Bueno?
323
00:22:10,096 --> 00:22:12,365
Quería seguir adelante con mi vida,
324
00:22:12,532 --> 00:22:14,934
y proteger a mi familia.
325
00:22:15,034 --> 00:22:17,837
Lo cual es mucho más fácil si todos tus enemigos piensan que estás muerto.
326
00:22:17,937 --> 00:22:20,305
Bueno, todos tus fans también pensaron que estabas muerto.
327
00:22:20,306 --> 00:22:21,708
Sí, bueno, buenas noticias.
328
00:22:23,443 --> 00:22:25,412
[exhala] Todavía estoy vivo.
329
00:22:26,646 --> 00:22:28,515
¿Me hiciste pelear con un dinosaurio?
330
00:22:28,615 --> 00:22:29,916
¡Oh!
331
00:22:30,016 --> 00:22:32,719
- Oh, ¿dónde has estado? - Luchando contra el crimen en Distopía.
332
00:22:32,819 --> 00:22:34,654
No, espera, ¿distopía? ¡Es increíble!
333
00:22:34,787 --> 00:22:36,523
Espera. ¿Qué diablos es la distopía?
334
00:22:36,656 --> 00:22:39,025
Es como una isla en el Océano Pacífico.
335
00:22:39,158 --> 00:22:41,327
Dios mío. ¿Jasper y Charlotte también están ahí?
336
00:22:41,428 --> 00:22:44,330
Espera. ¿Cómo sabes lo de Jasper y Charlotte?
337
00:22:44,464 --> 00:22:46,666
Bueno, descubrí tu identidad secreta.
338
00:22:51,971 --> 00:22:54,373
Uh... [se aclara la garganta] ¿cómo-cómo, eh...? [se ríe]
339
00:22:54,507 --> 00:22:55,974
¿Cómo sabes eso?
340
00:22:55,975 --> 00:22:58,578
Su máscara de ojos cubría menos que un par de gafas de sol.
341
00:22:58,711 --> 00:23:01,848
Sinceramente, me sorprende que nadie más lo haya descubierto.
342
00:23:01,981 --> 00:23:03,750
Sí, bueno, Swellview no es exactamente...
343
00:23:03,883 --> 00:23:05,151
La ciudad más inteligente de América.
344
00:23:05,251 --> 00:23:06,419
¿Qué estoy haciendo aquí?
345
00:23:08,020 --> 00:23:11,758
Te traje aquí para que podamos luchar juntos contra el crimen.
346
00:23:13,325 --> 00:23:17,464
Y, hermano, hay mucho crimen en Newtown.
347
00:23:18,364 --> 00:23:20,365
Ni siquiera lo sabes.
348
00:23:20,366 --> 00:23:23,269
La mayoría de los días, Gemma y yo apenas llegamos a casa desde la escuela.
349
00:23:24,136 --> 00:23:26,138
Vamos. Vamos, vamos, vamos.
350
00:23:37,584 --> 00:23:38,985
[hombre] Hola.
351
00:23:43,022 --> 00:23:45,357
Menos mal que escondimos nuestras tabletas debajo de nuestras camisas.
352
00:23:48,360 --> 00:23:50,296
Maldita sea, Gemma.
353
00:23:50,396 --> 00:23:51,498
[hombre] Vamos.
354
00:23:51,631 --> 00:23:54,166
- Está muy bien. - El último modelo. Sí.
355
00:23:54,300 --> 00:23:56,803
[Sirena de policía a lo lejos]
356
00:23:56,903 --> 00:23:59,539
Hola. ¿Ninguno de ustedes podría habernos ayudado?
357
00:23:59,639 --> 00:24:02,141
[hombre] Por eso no bajamos aquí.
358
00:24:03,910 --> 00:24:06,913
Pero ahora que estás aquí, se acabó el tiempo, pervertido.
359
00:24:07,013 --> 00:24:08,981
Kid Danger está en Newtown.
360
00:24:10,583 --> 00:24:13,986
Sí. Tengo que volver a Distopía.
361
00:24:14,120 --> 00:24:16,523
Espera. ¿No quieres luchar contra el crimen conmigo?
362
00:24:19,492 --> 00:24:22,128
Mira, pareces una chica simpática.
363
00:24:22,261 --> 00:24:26,098
Y siempre me alegro de conocer a un fan, pero...
364
00:24:26,198 --> 00:24:27,934
En este momento estoy haciendo mis propias cosas.
365
00:24:28,034 --> 00:24:31,470
Y además, no deberías usar dispositivos locos.
366
00:24:31,604 --> 00:24:33,773
Para sacar a las personas de sus mundos sin,
367
00:24:33,873 --> 00:24:35,341
Ya sabes, preguntar primero.
368
00:24:37,376 --> 00:24:39,411
Realmente no es nada genial.
369
00:24:39,512 --> 00:24:41,714
Otra vez... pensé que estabas muerto.
370
00:24:41,814 --> 00:24:44,684
Nunca pensaste que le mentirías a todos tus fans, pero...
371
00:24:44,817 --> 00:24:46,785
Quiero decir, es lo que sea. Si quieres volver,
372
00:24:46,786 --> 00:24:49,455
- Te enviaré de vuelta. - Me gustaría. Gracias.
373
00:24:49,556 --> 00:24:53,025
[zumbido de encendido]
374
00:24:53,125 --> 00:24:57,063
Además, no mentí sobre no estar muerto, ¿de acuerdo?
375
00:24:57,229 --> 00:24:58,831
Lo fingí.
376
00:24:58,965 --> 00:25:00,867
Hay una gran diferencia.
377
00:25:01,000 --> 00:25:03,536
[mujer] ¡Socorro! ¡Me están cometiendo un delito!
378
00:25:08,174 --> 00:25:10,076
Extraño.
379
00:25:11,043 --> 00:25:13,813
Usé el RAD para introducirte en mi vida normal.
380
00:25:13,913 --> 00:25:15,948
para que podamos luchar juntos contra el crimen,
381
00:25:16,048 --> 00:25:19,685
pero ese tipo se parece exactamente al entrenador Cregg.
382
00:25:19,686 --> 00:25:22,254
Es un personaje de una de mis fan fictions.
383
00:25:24,423 --> 00:25:25,657
Eh.
384
00:25:25,658 --> 00:25:27,426
Tienes que ayudarla.
385
00:25:28,661 --> 00:25:30,662
- ¡Ayuda! ¡Oye, ayuda! - Hay un cartero.
386
00:25:30,663 --> 00:25:32,732
y algunos niños de secundaria... la ayudarán.
387
00:25:32,865 --> 00:25:35,067
Los carteros son famosos por su no violencia, y ambos lo sabemos.
388
00:25:35,201 --> 00:25:37,937
Que los estudiantes de secundaria son perezosos y holgazanes.
389
00:25:38,070 --> 00:25:40,171
- ¡Oye, cartero, ayuda! - [Cregg se ríe]
390
00:25:40,172 --> 00:25:42,108
Mío.
391
00:25:42,875 --> 00:25:45,244
-Genial. -Tienes que hacerlo.
392
00:25:45,377 --> 00:25:47,179
Tengo que volver a Distopía.
393
00:25:47,279 --> 00:25:50,449
"Un superhéroe siempre responde al llamado".
394
00:25:52,952 --> 00:25:55,655
¿Qué... quién eres tú? ¿Quién habla así?
395
00:25:56,689 --> 00:25:58,090
Tú haces.
396
00:25:58,190 --> 00:26:00,426
Después de derrotar al apicultor.
397
00:26:00,526 --> 00:26:02,261
¿Qué?
398
00:26:02,394 --> 00:26:04,163
Oh. [risas] Yo...
399
00:26:04,263 --> 00:26:07,266
Ahora lo recuerdo. El Capitán Man y yo hicimos una apuesta.
400
00:26:07,399 --> 00:26:09,435
Para ver quién podía inventar la frase más cursi.
401
00:26:09,568 --> 00:26:11,070
en entrevistas posteriores a la pelea.
402
00:26:11,170 --> 00:26:13,940
"Un superhéroe siempre responde al llamado".
403
00:26:14,040 --> 00:26:17,276
Oh, Dios mío. Está bien. ¿Sabes qué? Me encargaré de ello.
404
00:26:17,443 --> 00:26:19,445
- Me encargaré de, eh... - Entrenador Cregg.
405
00:26:19,545 --> 00:26:22,148
Me encargaré del entrenador Cregg y luego me enviarás a casa.
406
00:26:22,248 --> 00:26:24,250
¡Sí! Luchando contra Kid Danger.
407
00:26:24,383 --> 00:26:27,186
- Nosotros dos viviendo el sueño. - No, lo haré yo mismo.
408
00:26:27,286 --> 00:26:30,255
Espera, no, no, no, no, no. Tienes que llevarme contigo.
409
00:26:30,256 --> 00:26:32,959
Este es literalmente mi sueño hecho realidad.
410
00:26:34,293 --> 00:26:37,463
- ¿Tienes alguna experiencia laboral? - [se burla] Amigo, tengo 12 años.
411
00:26:37,596 --> 00:26:40,066
- ¿Superpoderes? - Eh, robar cosas.
412
00:26:41,934 --> 00:26:43,936
- Sí, deberías quedarte aquí. - Espera, no, no.
413
00:26:44,036 --> 00:26:46,906
No viste cuántos guardias hice payasadas para robar esa cosa.
414
00:26:47,006 --> 00:26:48,407
Fue impresionante.
415
00:26:48,540 --> 00:26:51,978
Mira, yo, eh, acabo de salir de una relación de lucha contra el crimen.
416
00:26:52,111 --> 00:26:55,715
Así que realmente sólo quiero trabajar solo, ¿de acuerdo?
417
00:26:55,815 --> 00:26:57,116
- Disculpe. - ¿Qué... oye...?
418
00:26:57,249 --> 00:27:00,186
Además, no es más que un profesor de gimnasia drogado.
419
00:27:00,352 --> 00:27:02,088
Probablemente ni siquiera usaré mi superpoder.
420
00:27:02,221 --> 00:27:04,356
¡Oh... oof... ooh!
421
00:27:04,957 --> 00:27:06,325
¿Aún no quieres que te ayude?
422
00:27:06,893 --> 00:27:09,795
- No. Solo necesito mi superpoder. - Está bien, escúchame.
423
00:27:09,796 --> 00:27:11,664
pero creo que estamos en una de mis fan fictions.
424
00:27:11,831 --> 00:27:14,100
- ¿Qué te hace decir eso? - He vinculado el RAD.
425
00:27:14,200 --> 00:27:15,835
sistemas de protocolo para minar.
426
00:27:15,935 --> 00:27:18,104
Es posible que haya iniciado sesión como administrador.
427
00:27:18,204 --> 00:27:20,115
- En lugar de un invitado... - Has estado haciendo ejercicio.
428
00:27:20,139 --> 00:27:22,108
- Y también había un montón de... - [golpe, gruñido]
429
00:27:22,208 --> 00:27:25,276
Un rayo y además, además, te están pateando el trasero.
430
00:27:25,277 --> 00:27:26,945
¿Por uno de mis personajes de ficción?
431
00:27:26,946 --> 00:27:27,980
'¿Sorber?
432
00:27:28,114 --> 00:27:30,549
Y no tienes tu superpoder.
433
00:27:30,649 --> 00:27:32,118
Sí, no lo entendí muy bien.
434
00:27:32,251 --> 00:27:34,086
Pero probablemente sea por la inflamación del cerebro.
435
00:27:34,186 --> 00:27:36,055
'Porque... ya sabes, los puñetazos.
436
00:27:36,222 --> 00:27:37,690
¿Hinchazón cerebral?
437
00:27:38,457 --> 00:27:40,860
Crees que eres bastante inteligente, ¿eh?
438
00:27:41,828 --> 00:27:44,130
No, no. En realidad creo que soy bonita...
439
00:27:45,998 --> 00:27:47,199
herido.
440
00:27:47,366 --> 00:27:49,035
No sabía que tenías un superpoder,
441
00:27:49,168 --> 00:27:51,537
Así que nunca lo escribí en mi fan fiction.
442
00:27:51,704 --> 00:27:53,405
¿Oh, no sabías eso?
443
00:27:54,306 --> 00:27:56,843
- No. - [Cregg] Ahora suéltalo.
444
00:27:56,976 --> 00:27:59,611
y dame 20.000 flexiones,
445
00:27:59,712 --> 00:28:00,980
Niño feo.
446
00:28:02,148 --> 00:28:04,050
Ahora bien, eso es llevarlo demasiado lejos.
447
00:28:08,420 --> 00:28:10,556
Uno.
448
00:28:10,689 --> 00:28:12,224
Dos.
449
00:28:12,324 --> 00:28:13,392
Tres.
450
00:28:13,492 --> 00:28:15,762
Dos mil trescientos noventa y seis.
451
00:28:15,895 --> 00:28:18,865
Dos mil trescientos noventa y siete.
452
00:28:18,965 --> 00:28:21,533
Está bien. ¿Estás seguro de que no quieres que te ayude?
453
00:28:21,633 --> 00:28:24,904
Porque hay otro monstruo en este fan fiction.
454
00:28:25,004 --> 00:28:26,072
¿OMS?
455
00:28:26,238 --> 00:28:28,741
Uh, como un vampiro eléctrico.
456
00:28:28,841 --> 00:28:31,243
- Yo... - ¿Qué es un vampiro eléctrico?
457
00:28:31,410 --> 00:28:33,445
Uh, simplemente no quieres saberlo.
458
00:28:33,579 --> 00:28:35,447
Sólo tenemos que salir de aquí.
459
00:28:35,547 --> 00:28:37,083
[Kid Danger gime]
460
00:28:37,183 --> 00:28:38,850
Está bien, está bien, puedes ayudarme.
461
00:28:38,851 --> 00:28:41,788
pero dudo seriamente que puedas hacer algo.
462
00:28:43,589 --> 00:28:45,491
- [boom] - ¡Guau!
463
00:28:45,591 --> 00:28:48,127
Tú los distraes, yo bajo la pluma.
464
00:28:48,227 --> 00:28:50,429
¿Soy el único que está sintiendo vibraciones de equipo perfectas en este momento?
465
00:28:50,562 --> 00:28:52,765
- Me están dando vibraciones de agotamiento... - Oh.
466
00:28:52,899 --> 00:28:56,068
Y... posiblemente vibraciones de costillas rotas.
467
00:28:56,168 --> 00:28:58,304
Bueno, quizás la próxima vez pueda distraerlos.
468
00:28:58,437 --> 00:29:00,506
- y puedes bajar la pluma. - No, no, no, no, no.
469
00:29:00,606 --> 00:29:02,608
Quiero ir a casa, ¿de acuerdo?
470
00:29:02,708 --> 00:29:04,777
Quiero mis superpoderes de vuelta.
471
00:29:06,145 --> 00:29:07,513
Quiero ir a casa.
472
00:29:10,349 --> 00:29:11,650
- Está bien. - Sólo, eh...
473
00:29:11,750 --> 00:29:13,452
- Nos enviaré de regreso. - Hazlo.
474
00:29:16,722 --> 00:29:17,890
Bonito.
475
00:29:27,566 --> 00:29:29,135
¿Esa es mi hermana?
476
00:29:31,570 --> 00:29:32,905
Vaya.
477
00:29:37,176 --> 00:29:40,012
- ¿Por qué estás vestido así? - ¿Quieres volver a Distopía?
478
00:29:40,112 --> 00:29:42,815
- ¿Te vas tan pronto, hermano? - ¡Presiona el botón, presiona el botón!
479
00:29:50,256 --> 00:29:51,490
Bonito.
480
00:29:54,827 --> 00:29:57,763
[Suena música de baile]
481
00:29:57,864 --> 00:30:01,433
Bueno, esto no es distopía.
482
00:30:01,533 --> 00:30:03,735
Sí, creo que es...
483
00:30:03,836 --> 00:30:04,837
Brilla.
484
00:30:04,937 --> 00:30:06,771
- ¿Qué? - Brilla.
485
00:30:06,772 --> 00:30:08,174
- ¿Brilla? - Sí.
486
00:30:08,307 --> 00:30:11,510
Como la discoteca. Como la discoteca de Frankini.
487
00:30:11,677 --> 00:30:13,979
- ¿En Swellview? - Creo que sí.
488
00:30:21,553 --> 00:30:24,822
- [comienza una nueva canción] - ♪ Tengo algo que decirte ♪
489
00:30:24,823 --> 00:30:25,892
♪ ¿Puedes cavarlo? ♪
490
00:30:26,025 --> 00:30:29,328
♪ Cuando la vida te patea ♪
491
00:30:29,495 --> 00:30:32,431
♪ No hay necesidad de estresarse, sí ♪
492
00:30:32,531 --> 00:30:35,001
♪ Cuando estés en ello, solo tienes que fruncir el ceño ♪
493
00:30:35,101 --> 00:30:36,968
- ♪ Al revés... - Entonces, eh,
494
00:30:36,969 --> 00:30:38,803
¿Qué fue aquello allá en Newtown?
495
00:30:38,804 --> 00:30:40,539
¿Esa era mi hermana?
496
00:30:40,639 --> 00:30:42,008
¿Un poco?
497
00:30:44,010 --> 00:30:45,544
¿Por qué ella era toda vampira?
498
00:30:45,711 --> 00:30:50,515
♪Bienvenido a mi secreto de vida♪
499
00:30:50,516 --> 00:30:52,784
Y no es sólo mi estilo impecable.
500
00:30:52,885 --> 00:30:56,588
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
501
00:30:56,755 --> 00:31:00,059
♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪
502
00:31:00,226 --> 00:31:01,727
♪Solo sonríe♪
503
00:31:01,860 --> 00:31:03,694
♪ Mientras estemos juntos ♪
504
00:31:03,695 --> 00:31:06,732
♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪
505
00:31:06,832 --> 00:31:10,002
♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪
506
00:31:11,203 --> 00:31:13,405
Piper me echó del Kid Danger oficial
507
00:31:13,505 --> 00:31:15,506
Grupo de fans de FakeBook porque publicó una foto
508
00:31:15,507 --> 00:31:17,576
y dije que ella "parecía cansada".
509
00:31:17,676 --> 00:31:19,878
Me enojé y escribí una historia donde Piper es un vampiro.
510
00:31:19,979 --> 00:31:22,081
quien secuestra a mi hermana. Tú y yo tenemos que rescatarla.
511
00:31:22,214 --> 00:31:25,417
antes de convertir la ciudad en monstruos chupadores de sangre.
512
00:31:25,584 --> 00:31:28,187
[Henry] ¿Hiciste a Piper un vampiro en tu historia?
513
00:31:28,354 --> 00:31:31,590
[Missy] Ah, sí. Me echó del club de fans de Kid Danger.
514
00:31:31,757 --> 00:31:33,825
Bueno, bueno, convertir la ira en arte es genial...
515
00:31:33,926 --> 00:31:36,195
- Eso dice mi terapeuta. - Pero, ¿por qué pasó eso?
516
00:31:36,295 --> 00:31:38,164
- ¿Nos envían aquí a Shimmers? - [silba]
517
00:31:39,698 --> 00:31:40,699
¿Flautista?
518
00:31:42,268 --> 00:31:43,835
¿Cómo está mi hermana en Swellview?
519
00:31:45,904 --> 00:31:47,905
- ♪ Sonríe... - Se supone que debe ser
520
00:31:47,906 --> 00:31:49,708
visitándome en distopía.
521
00:31:50,709 --> 00:31:53,512
- [Entre dientes] Oh, no. - ♪ Puede curar cualquier cosa.
522
00:31:53,612 --> 00:31:54,880
♪Solo sonríe♪
523
00:31:55,047 --> 00:31:56,782
♪ Mientras estemos juntos ♪
524
00:31:56,915 --> 00:31:59,451
- ¿Qué le pasa al RAD? - Oh, nada.
525
00:31:59,585 --> 00:32:01,553
Estás escondiendo algo. No, solo voy a mirar.
526
00:32:01,653 --> 00:32:03,689
- Voy a echar un vistazo. - Ve a bailar con Frankie...
527
00:32:04,790 --> 00:32:06,325
Bueno, eh... ¿qué tenemos aquí?
528
00:32:06,425 --> 00:32:09,495
Dice, eh, "Modo historia... bloqueado".
529
00:32:12,965 --> 00:32:14,800
¿Qué significa "Modo Historia... Bloqueado"?
530
00:32:14,967 --> 00:32:18,103
♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪
531
00:32:19,471 --> 00:32:21,272
[se burla] Podría significar cualquier cosa.
532
00:32:21,273 --> 00:32:25,044
¿Podría ser que esté bloqueado... en el modo historia?
533
00:32:26,145 --> 00:32:27,513
¿Cómo lo desbloqueamos?
534
00:32:27,646 --> 00:32:29,915
No lo sé, amigo. Yo no construí esta cosa.
535
00:32:30,016 --> 00:32:31,517
Acabo de robarlo.
536
00:32:31,650 --> 00:32:34,286
Ya sabes, déjame probar algo. Estoy bastante seguro de que funcionará.
537
00:32:34,386 --> 00:32:35,586
[Henry] Está bien.
538
00:32:35,587 --> 00:32:37,323
- ¡Desbloquéalo, estúpido RAD! - [pitido rápido]
539
00:32:37,423 --> 00:32:39,025
No, no, no, no!
540
00:32:39,158 --> 00:32:43,029
[Suena una nueva canción pop]
541
00:32:43,129 --> 00:32:46,165
Éste no es el verdadero Shimmers, ¿verdad?
542
00:32:47,299 --> 00:32:48,334
¿Lo es?
543
00:32:48,500 --> 00:32:50,302
Uh... ja.
544
00:32:50,436 --> 00:32:53,572
- ¿Dónde estamos? - Bueno, recuerda lo que te dije.
545
00:32:53,672 --> 00:32:56,575
¿Que todas mis fan fictions se mezclaron en el RAD?
546
00:32:56,675 --> 00:32:59,644
Bueno, algo le debe haber pasado.
547
00:32:59,645 --> 00:33:01,813
durante tu pequeña pelea con el entrenador Cregg.
548
00:33:01,947 --> 00:33:05,884
Ahora la pantalla no se desbloquea y podríamos estar como,
549
00:33:06,018 --> 00:33:08,354
atrapado en mis historias.
550
00:33:09,488 --> 00:33:12,324
Uh, buenas noticias. Esta historia es un éxito.
551
00:33:12,458 --> 00:33:13,725
Lo escribí porque me sentí mal.
552
00:33:13,825 --> 00:33:15,861
por ser siempre mejor que Gemma.
553
00:33:15,994 --> 00:33:17,063
¿En qué?
554
00:33:17,229 --> 00:33:20,032
Jajaja, en todo. Ella vive a mi sombra.
555
00:33:20,166 --> 00:33:23,135
Pero en esta historia no eres un superhéroe.
556
00:33:23,235 --> 00:33:25,071
Eres solo un compañero.
557
00:33:25,237 --> 00:33:27,506
Al Capitán Man. Sí.
558
00:33:27,606 --> 00:33:29,674
¿Dónde está? Tal vez podamos encontrarlo.
559
00:33:29,675 --> 00:33:31,676
-Quizás pueda sacarnos de aquí. - N-no. No.
560
00:33:31,677 --> 00:33:34,380
Nunca escribí al Capitán Man en ninguna de mis historias.
561
00:33:34,480 --> 00:33:37,316
- Siempre fuimos solo tú y yo. - Oh, entonces solo tú y yo.
562
00:33:37,416 --> 00:33:40,119
O, ocasionalmente, tú y alguien más.
563
00:33:44,090 --> 00:33:45,191
¿OMS?
564
00:33:45,324 --> 00:33:47,593
[con la boca llena] Oh, qué giro tan divertido.
565
00:33:47,759 --> 00:33:50,429
¿De quién soy yo compañero?
566
00:33:51,863 --> 00:33:53,899
Miren todos, ¡es el Capitán Bigote!
567
00:33:53,999 --> 00:33:56,168
¡Oh, Dios mío, es el Capitán Bigote!
568
00:34:03,008 --> 00:34:05,077
Si quieres que empiece la fiesta,
569
00:34:05,177 --> 00:34:06,612
tu simplemente...
570
00:34:06,745 --> 00:34:08,514
bigote.
571
00:34:08,614 --> 00:34:10,082
[aplausos y vítores]
572
00:34:10,216 --> 00:34:12,016
¿Jaspe?
573
00:34:12,017 --> 00:34:14,620
Me hiciste compañero
574
00:34:14,753 --> 00:34:16,155
¿A Jasper?
575
00:34:17,289 --> 00:34:19,258
Le di la vuelta al guión y escribí una historia.
576
00:34:19,391 --> 00:34:22,128
Donde eres el compañero y tu mejor amigo es el héroe.
577
00:34:22,228 --> 00:34:23,429
Oh, eso es realmente agradable.
578
00:34:23,562 --> 00:34:25,297
Apártense, gente de fiesta.
579
00:34:32,271 --> 00:34:33,871
Oh, Dios mío, puede volar.
580
00:34:33,872 --> 00:34:36,475
- Bueno, sí, volar es genial. - Sé que es genial.
581
00:34:36,575 --> 00:34:38,977
Es el superpoder más genial. ¿Por qué crees que siempre lo tengo?
582
00:34:39,077 --> 00:34:41,247
¿Saltando desde los tejados? Así que el enemigo cree que puedo...
583
00:34:41,347 --> 00:34:43,748
Tengo que salir de aquí... Me voy a casa, de vuelta a Distopía.
584
00:34:43,749 --> 00:34:46,652
- No, no creo que pueda arreglarlo... - Espera. Espera. No estás sonriendo.
585
00:34:46,785 --> 00:34:47,953
¿Porqué es eso?
586
00:34:48,053 --> 00:34:49,053
Oh...
587
00:34:49,155 --> 00:34:50,789
Es porque estoy molesto.
588
00:34:50,922 --> 00:34:52,624
- No te preocupes. Te tengo cubierto. - ¿Qué? No...
589
00:34:52,724 --> 00:34:55,227
- ¡Frankini! - No, no, estoy bien...
590
00:34:55,361 --> 00:34:56,662
¿Frankini-tini?
591
00:34:56,762 --> 00:34:58,282
Mi hermano necesita algo de gasolina en su ganso.
592
00:34:58,397 --> 00:35:00,299
-Claro. -¿Podemos conseguir una mesa?
593
00:35:00,399 --> 00:35:01,933
¿unos tacos y una mermelada lenta?
594
00:35:02,067 --> 00:35:03,902
- Creo que me voy a ir. - ¿Cómo puedo decir que no?
595
00:35:04,002 --> 00:35:04,870
¿A esa cara tan bonita?
596
00:35:04,970 --> 00:35:08,307
¡Guau! ¡Oh, sí! El capitán Bigote.
597
00:35:09,908 --> 00:35:12,311
- Um... - ¡Mesas!
598
00:35:12,411 --> 00:35:14,446
- ¡Cuidado! - ¿Sabes qué? Estoy... eh...
599
00:35:14,546 --> 00:35:16,982
- Tengo una cosa. - ¡Tacos!
600
00:35:17,115 --> 00:35:19,117
- [Piper jadea] - Se ven bien, pero yo solo...
601
00:35:19,218 --> 00:35:20,585
- Yo solo... - Y...
602
00:35:20,586 --> 00:35:23,087
- Acabo de comer. - Una mermelada lenta.
603
00:35:23,088 --> 00:35:24,290
♪ Oh ♪
604
00:35:24,390 --> 00:35:26,123
[Frankini] ¡Lo apruebo!
605
00:35:26,124 --> 00:35:27,693
♪ Oh, oh, oh... ♪
606
00:35:27,793 --> 00:35:30,762
El pequeño siempre se siente mejor después de comer.
607
00:35:30,862 --> 00:35:33,031
¿Por qué me hablas como si fuera un bebé?
608
00:35:33,131 --> 00:35:35,066
No soy un bebé, ¿vale? Soy un adulto.
609
00:35:35,167 --> 00:35:36,802
Y tengo problemas de adultos,
610
00:35:36,902 --> 00:35:39,305
Y comer este taco no me hará sentir mejor.
611
00:35:39,438 --> 00:35:42,040
Oh, Dios mío, me siento mucho mejor.
612
00:35:42,174 --> 00:35:45,411
Hagan espacio para el Capitán Bigote.
613
00:35:47,346 --> 00:35:49,047
Dios mío, me siento mucho peor.
614
00:35:49,181 --> 00:35:52,284
¿De todos tus universos, esa cosa tuvo que enviarnos aquí?
615
00:35:52,384 --> 00:35:54,253
- Quiero decir... - ¿Q-qué quiere decir?
616
00:35:54,353 --> 00:35:55,754
¿"Tus universos"?
617
00:35:55,854 --> 00:35:57,956
¿Qué es lo que hay sobre la mesa?
618
00:36:00,959 --> 00:36:03,429
- Tú... mm... - ¿Quieres decírselo?
619
00:36:04,129 --> 00:36:05,162
Bueno.
620
00:36:05,163 --> 00:36:06,698
[se aclara la garganta]
621
00:36:06,798 --> 00:36:09,801
Entonces... escribí estas historias.
622
00:36:09,901 --> 00:36:12,571
Donde Henry y yo luchamos juntos contra el crimen.
623
00:36:12,738 --> 00:36:14,406
[Suena música dramática]
624
00:36:14,540 --> 00:36:16,375
Y ahora estamos atrapados en mi fan fiction.
625
00:36:16,475 --> 00:36:19,044
Y realmente quiero volver a Distopía.
626
00:36:19,144 --> 00:36:20,546
Entonces...
627
00:36:20,646 --> 00:36:24,515
¿Somos sólo productos de la imaginación de esta chica?
628
00:36:24,516 --> 00:36:27,419
¿Soy el único que está pasando por una crisis existencial en este momento?
629
00:36:27,519 --> 00:36:29,421
Entonces estás diciendo que hay otra realidad.
630
00:36:29,588 --> 00:36:32,458
¿Donde no tengo bigote?
631
00:36:33,692 --> 00:36:35,827
De todos modos, mientras hablabas,
632
00:36:35,927 --> 00:36:37,996
Tengo una idea.
633
00:36:38,096 --> 00:36:39,231
Estamos en Swellview, ¿verdad?
634
00:36:39,365 --> 00:36:41,233
Quiero decir... más o menos.
635
00:36:41,367 --> 00:36:42,801
- En efecto. - Está bien.
636
00:36:42,901 --> 00:36:44,336
Así que tiene que haber un Schwoz aquí.
637
00:36:44,470 --> 00:36:47,072
Schwoz puede arreglar cualquier cosa. Así que todo lo que tenemos que hacer es...
638
00:36:47,205 --> 00:36:49,140
es encontrar a Schwoz, él puede arreglar el RAD,
639
00:36:49,241 --> 00:36:51,643
y podemos volver a nuestras realidades
640
00:36:51,743 --> 00:36:53,912
y puedes escribir las historias que quieras.
641
00:36:54,012 --> 00:36:55,681
¿Qué es un Schwoz?
642
00:36:55,781 --> 00:36:58,250
Él es el genio de la ciencia que vive en la Cueva del Hombre.
643
00:36:58,384 --> 00:37:00,452
¿Te refieres a la 'Casa del Bigote'?
644
00:37:01,119 --> 00:37:03,389
Lo que sea. El caso es que puede arreglar cualquier cosa.
645
00:37:03,489 --> 00:37:05,190
¿Está bien? Entonces...
646
00:37:07,759 --> 00:37:08,759
¿Dónde está?
647
00:37:08,860 --> 00:37:10,762
Nunca he oído hablar de un Schwoz.
648
00:37:10,896 --> 00:37:12,598
- Yo tampoco. - Sí, nunca me enteré.
649
00:37:12,698 --> 00:37:14,065
sobre alguien llamado Schwoz.
650
00:37:14,199 --> 00:37:16,768
Lindo nombre, pero nunca lo incluiría en ninguna de mis historias.
651
00:37:16,902 --> 00:37:19,237
Está bien. Ahora estoy teniendo una crisis existencial.
652
00:37:19,371 --> 00:37:20,639
¿Frankini-tini?
653
00:37:20,772 --> 00:37:22,441
- Gracias. - [Missy] Bueno, espera un momento.
654
00:37:22,574 --> 00:37:25,611
No escribí sobre cada persona en esta fiesta,
655
00:37:25,744 --> 00:37:27,946
pero hay muchísima gente aquí.
656
00:37:28,046 --> 00:37:29,147
¿Bien?
657
00:37:29,315 --> 00:37:30,949
Sí. Sí.
658
00:37:31,082 --> 00:37:35,621
Bueno, apuesto a que el RAD cambia lo que sea que haya cambiado en mis historias.
659
00:37:35,721 --> 00:37:38,390
y luego rellena el resto de los espacios en blanco con la realidad.
660
00:37:38,490 --> 00:37:39,625
Mmm.
661
00:37:39,758 --> 00:37:41,026
Entonces... espera.
662
00:37:41,126 --> 00:37:43,662
Estás diciendo que tiene que haber un Schwoz
663
00:37:43,762 --> 00:37:45,497
¿En algún lugar de este universo?
664
00:37:45,597 --> 00:37:47,032
Podría ser.
665
00:37:50,402 --> 00:37:51,570
¡Qué vergüenza!
666
00:37:55,707 --> 00:37:57,343
[todos] Schwoz!
667
00:37:57,443 --> 00:37:58,477
[man] Yo!
668
00:38:04,783 --> 00:38:05,884
¡Qué vergüenza!
669
00:38:05,984 --> 00:38:07,653
[man] Yo!
670
00:38:14,893 --> 00:38:16,595
- ¡Qué barbaridad! - ¡Espera, espera, espera, espera!
671
00:38:16,695 --> 00:38:18,095
¡Quítate de encima mío!
672
00:38:18,096 --> 00:38:20,832
- ¿Cómo sabes mi nombre? - Porque en otro universo,
673
00:38:20,932 --> 00:38:22,768
Eres uno de mis mejores amigos. ¡Oh, Dios mío!
674
00:38:22,868 --> 00:38:24,802
- No puedo creer que te haya encontrado. - Está bien.
675
00:38:24,803 --> 00:38:27,373
Mira, amigo, déjame en paz. No sé quién eres.
676
00:38:27,473 --> 00:38:30,609
pero en este universo soy un raspador de platos, así que...
677
00:38:30,709 --> 00:38:32,810
-Sal de aquí. - Eh...
678
00:38:32,811 --> 00:38:36,113
Escucha, necesito tu ayuda.
679
00:38:36,114 --> 00:38:38,249
Si sigo hablando contigo, me van a despedir.
680
00:38:38,350 --> 00:38:40,919
y mi oficial de libertad condicional me va a devolver a la cárcel.
681
00:38:42,521 --> 00:38:43,855
¿Fuiste a la cárcel?
682
00:38:43,989 --> 00:38:46,958
Sí. Robé un poco de plutonio.
683
00:38:47,058 --> 00:38:49,861
Ese estúpido tipo del bigote y su compañero me atraparon.
684
00:38:49,995 --> 00:38:52,830
Uh... oh, sí, esos... esos tipos son unos idiotas.
685
00:38:52,831 --> 00:38:56,267
Mira, ¿para qué un raspador de platos como tú roba plutonio?
686
00:38:58,437 --> 00:39:01,239
Porque el raspador de platos no es lo único que puedo hacer en este mundo.
687
00:39:01,573 --> 00:39:02,573
- ¿de acuerdo? -Está bien.
688
00:39:03,074 --> 00:39:05,234
Tal vez no soy tan estúpido como pensaban mis maestros, ¿de acuerdo?
689
00:39:05,377 --> 00:39:08,479
Tal vez pueda construir un reactor nuclear más eficiente en términos de combustible.
690
00:39:08,480 --> 00:39:10,682
En el sótano de mi primo que cualquiera de tus fantasías.
691
00:39:10,782 --> 00:39:12,384
¡Científicos de la Ivy League!
692
00:39:12,518 --> 00:39:13,851
Incluso en los fan fiction de Missy,
693
00:39:13,852 --> 00:39:16,087
Sigues siendo una de las personas más inteligentes que existen, Schwoz.
694
00:39:16,221 --> 00:39:17,522
Sí, Schwozdang tiene razón, lo soy.
695
00:39:17,523 --> 00:39:19,324
[Frankini] ¡Uh, el lenguaje!
696
00:39:19,425 --> 00:39:21,593
Lo siento, Frankini.
697
00:39:21,727 --> 00:39:23,494
La lista, um,
698
00:39:23,495 --> 00:39:24,996
Yo, eh,
699
00:39:25,096 --> 00:39:27,433
Necesito que le eches un vistazo a un dispositivo.
700
00:39:29,234 --> 00:39:30,969
¿Qué tipo de dispositivo?
701
00:39:31,069 --> 00:39:34,172
[Suena música de suspenso]
702
00:39:40,812 --> 00:39:43,982
¿No eres tú el tipo que capturé robando plutonio?
703
00:39:46,985 --> 00:39:49,421
¿Quieres ir por la segunda ronda, amigo, esta vez?
704
00:39:49,521 --> 00:39:51,423
- ¿Sin tu compañero? - Ah, no, no, no, no.
705
00:39:51,557 --> 00:39:52,924
Está bien, Capitán Bigote.
706
00:39:53,058 --> 00:39:55,192
Dijo que el tipo que robó el plutonio
707
00:39:55,193 --> 00:39:56,962
Era solo su, uh, hermano gemelo.
708
00:39:57,796 --> 00:40:00,799
Ah, mis disculpas, ciudadano respetuoso de la ley.
709
00:40:03,301 --> 00:40:06,271
Está bien, ¿puedes arreglar esto? Tengo que volver a Distopía.
710
00:40:11,276 --> 00:40:14,713
No. Olvidé que el entrenador Cregg aparece en este.
711
00:40:18,884 --> 00:40:21,553
Exijo saber quién hizo ese sonido penetrante.
712
00:40:21,653 --> 00:40:24,255
Lo cual estaba tan desafinado.
713
00:40:24,389 --> 00:40:25,657
Hice.
714
00:40:25,791 --> 00:40:27,592
Ahora, suéltalo
715
00:40:27,593 --> 00:40:31,429
¡Y dame 900 flexiones!
716
00:40:31,563 --> 00:40:32,964
Bueno.
717
00:40:34,733 --> 00:40:35,734
Uno,
718
00:40:35,834 --> 00:40:36,868
dos...
719
00:40:39,337 --> 00:40:41,906
Sí. Parece que tenemos un invitado no deseado.
720
00:40:41,907 --> 00:40:44,810
a quien yo... bigote para dejar.
721
00:40:46,377 --> 00:40:47,813
Tenías que hacerlo volar.
722
00:40:47,946 --> 00:40:50,816
Sólo... ve a ayudar al Capitán Bigote.
723
00:40:50,949 --> 00:40:53,218
No, no. Tenemos a RAD. Tenemos a Schwoz.
724
00:40:53,318 --> 00:40:54,419
Nos vamos a casa.
725
00:40:54,553 --> 00:40:56,221
Creo que él se las arreglará solo.
726
00:40:56,321 --> 00:40:58,255
-Lo tiene. - ['Stache] Necesito ayuda.
727
00:40:58,256 --> 00:41:01,693
- ¿Alguien ha visto a mi compañero? - Sí, está bien.
728
00:41:01,827 --> 00:41:04,663
Será mejor que te cambies y te pongas el uniforme.
729
00:41:04,796 --> 00:41:05,831
Oh...
730
00:41:07,833 --> 00:41:09,501
- Aquí. - ¿Qué? ¿Qué es esto?
731
00:41:09,601 --> 00:41:11,636
Oh, así es como te pones el uniforme.
732
00:41:11,637 --> 00:41:13,839
Me imaginé que en la vida real había una forma genial de transformarse,
733
00:41:13,939 --> 00:41:15,841
pero en mis historias, te bebes una lata de refresco
734
00:41:15,941 --> 00:41:18,181
- y boom... compañero. - [Cregg] ¡Sí! [el objeto se hace añicos]
735
00:41:18,276 --> 00:41:21,779
En realidad, eso es bastante parecido a cómo nosotros, eh...
736
00:41:21,780 --> 00:41:23,381
¿Soda de apio? ¿Qué...?
737
00:41:23,515 --> 00:41:25,517
- Sí. - ¿Q-qué es el refresco de apio?
738
00:41:25,651 --> 00:41:28,186
¿Eh, un refresco con sabor a apio?
739
00:41:28,319 --> 00:41:29,621
Oh, no.
740
00:41:29,721 --> 00:41:32,023
Bueno, es simplemente barato y mi madre compra mucho.
741
00:41:32,157 --> 00:41:34,192
Ahora, vete. El capitán Bigote necesita ayuda.
742
00:41:34,325 --> 00:41:36,695
- Yo, eh... - [cantando] ¡Vamos, vamos!
743
00:41:36,828 --> 00:41:38,597
- ¡Vamos, vamos! - No hagas eso. No lo hagas.
744
00:41:38,697 --> 00:41:40,398
Está bien, ¿quieres que lo haga?
745
00:41:40,498 --> 00:41:42,332
- ¡Está bien, lo haré! - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
746
00:41:42,333 --> 00:41:46,371
¡Lo haré! ¡Pero tienes que decirlo mucho más alto!
747
00:41:46,504 --> 00:41:49,474
[todos] ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
748
00:41:49,575 --> 00:41:51,577
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
749
00:42:00,686 --> 00:42:02,921
¿Me odias? ¿Es eso lo que pasa?
750
00:42:03,088 --> 00:42:05,090
No. Tú eres Lord Lolli, el Capitán Bigote.
751
00:42:05,223 --> 00:42:06,992
Compañero rico y leal.
752
00:42:07,092 --> 00:42:09,728
Así vestían los ricos a sus hijos.
753
00:42:09,828 --> 00:42:12,263
- Uh, quiero ir a casa. - Bueno, no puedes olvidarte de eso.
754
00:42:12,430 --> 00:42:14,199
Tu arma secreta, el Lolli Smacker.
755
00:42:14,332 --> 00:42:15,777
- Uh, no. - Tienes que... Lo sé.
756
00:42:15,801 --> 00:42:17,936
- Gracias. Me voy. - Eres su compañero.
757
00:42:18,069 --> 00:42:20,405
- Es un pase difícil para mí. - Tienes que ir a ayudarlo.
758
00:42:20,538 --> 00:42:22,173
- Va a ser... un no. - [conmoción]
759
00:42:22,273 --> 00:42:24,041
- ¿Oyes eso? - Está bien.
760
00:42:24,042 --> 00:42:25,911
- Se está lastimando. - No, él... él está bien.
761
00:42:26,044 --> 00:42:27,646
"Un superhéroe siempre responde a una llamada".
762
00:42:27,746 --> 00:42:29,380
¡Ah! Bien.
763
00:42:29,514 --> 00:42:31,950
- [Capitán 'Stache] ¡Señor Lolli! - Odio cuando la gente...
764
00:42:32,083 --> 00:42:33,418
usa mis palabras contra mí.
765
00:42:33,551 --> 00:42:36,454
¡Es hora de afeitarte el bigote!
766
00:42:43,829 --> 00:42:46,898
Puede que no sea Navidad, pero...
767
00:42:47,032 --> 00:42:49,534
Estoy a punto de adornar tu cara con ramas de piruleta.
768
00:42:49,668 --> 00:42:51,937
[multitud] ¡Ooh!
769
00:42:54,072 --> 00:42:56,507
¿Esto, eh, esto no tiene superpoderes?
770
00:42:57,575 --> 00:42:59,645
Esa hubiera sido una buena idea.
771
00:42:59,778 --> 00:43:01,913
¿Sólo una piruleta normal?
772
00:43:02,047 --> 00:43:04,716
Bueno, escribí esto cuando tenía cinco años.
773
00:43:10,856 --> 00:43:12,290
Hola.
774
00:43:17,028 --> 00:43:21,199
[Suena la canción "I Want Candy" de los Strangeloves]
775
00:43:25,470 --> 00:43:26,738
Oh, bien.
776
00:43:26,838 --> 00:43:28,139
¡Oh!
777
00:43:34,312 --> 00:43:36,748
♪Quiero dulces♪
778
00:43:38,283 --> 00:43:40,485
♪Quiero dulces♪
779
00:43:51,663 --> 00:43:53,732
♪Quiero dulces♪
780
00:43:55,600 --> 00:43:57,535
♪Quiero dulces♪
781
00:43:59,470 --> 00:44:00,772
♪Quiero dulces♪
782
00:44:00,872 --> 00:44:03,641
¡Ah!
783
00:44:03,742 --> 00:44:04,942
- ¡Sí! - ♪ Hola ♪
784
00:44:04,943 --> 00:44:06,644
¿Te gusta eso? ¡Sí!
785
00:44:06,745 --> 00:44:08,445
- ♪ Oye - ¡Sí!
786
00:44:08,446 --> 00:44:09,848
♪ Hola ♪
787
00:44:12,350 --> 00:44:14,786
[Capitán Bigote] ¿Quién quiere chocar los cinco? ¡Sí!
788
00:44:14,886 --> 00:44:17,055
¿Tú? ¿Lo haces?
789
00:44:19,825 --> 00:44:22,227
Técnica de distracción perfecta, Lord Lolli.
790
00:44:22,828 --> 00:44:24,629
¿Cómo salgo de esta cosa?
791
00:44:24,730 --> 00:44:27,331
Y no me digas que tengo que beber más refresco de apio.
792
00:44:27,332 --> 00:44:29,467
Debería haber otra lata en tus medias.
793
00:44:32,070 --> 00:44:34,405
Sí, no voy a hacer eso.
794
00:44:34,505 --> 00:44:36,708
Uh. Estoy aprendiendo mucho de ti.
795
00:44:57,395 --> 00:44:59,564
- ¿Qué es esto? - Una estrella dorada.
796
00:44:59,697 --> 00:45:02,700
Uh... todavía tengo preguntas.
797
00:45:04,736 --> 00:45:06,503
Bueno, en esta historia,
798
00:45:06,504 --> 00:45:09,841
Es difícil vivir constantemente a la sombra de Jasper.
799
00:45:09,941 --> 00:45:13,710
Así que comencé a darte estrellas doradas después de las misiones.
800
00:45:13,711 --> 00:45:17,415
Ya sabes, sólo para hacerte saber que alguien te aprecia.
801
00:45:17,582 --> 00:45:19,985
[Suena música tranquila]
802
00:45:25,123 --> 00:45:26,891
Eso es raro.
803
00:45:26,892 --> 00:45:28,927
¿Qué es raro?
804
00:45:30,762 --> 00:45:32,463
Bien...
805
00:45:32,563 --> 00:45:34,865
De vuelta a la realidad...
806
00:45:34,866 --> 00:45:37,769
Realidad real... [respiración profunda]
807
00:45:39,437 --> 00:45:41,506
Jasper siempre vive a mi sombra.
808
00:45:43,141 --> 00:45:46,644
Mm. ¿Alguien le da estrellas doradas a Jasper?
809
00:45:48,980 --> 00:45:50,081
- No. - [Se abre la puerta]
810
00:45:50,648 --> 00:45:53,952
[Schwoz] ¡Hola! Creo que ya entendí esto.
811
00:45:56,254 --> 00:45:57,555
Está bien.
812
00:45:59,290 --> 00:46:00,959
Está bien. Entonces,
813
00:46:01,092 --> 00:46:03,628
Básicamente, los únicos datos que había aquí
814
00:46:03,761 --> 00:46:07,065
Cuando todo se rompió, ¿cuáles fueron las historias de esta chica?
815
00:46:07,165 --> 00:46:09,901
Lo que esencialmente lo convirtió en un...
816
00:46:10,001 --> 00:46:11,636
sistema cerrado.
817
00:46:11,736 --> 00:46:14,604
Así que ahora sólo puedes saltar de una historia a otra.
818
00:46:14,605 --> 00:46:16,507
- ¿Puedes arreglarlo? - Déjame preguntarte.
819
00:46:16,641 --> 00:46:19,644
¿Había allí algún tipo de cristal o algo así?
820
00:46:19,777 --> 00:46:23,314
[cantando] ¡Es... hora del espectáculo!
821
00:46:23,448 --> 00:46:26,151
No te escondas en la cocina durante mi próxima canción.
822
00:46:26,317 --> 00:46:28,286
-Todos fuera. - [Henry] ¿Puedes simplemente...?
823
00:46:28,419 --> 00:46:30,688
- Sólo danos un minuto, ¿de acuerdo? - No tengo un minuto.
824
00:46:30,822 --> 00:46:32,223
Mira, tenemos que arreglar esto.
825
00:46:32,323 --> 00:46:33,758
Podrás arreglarlo cuando termine.
826
00:46:33,892 --> 00:46:35,493
Necesitamos arreglarlo ahora.
827
00:46:35,626 --> 00:46:38,997
No me dejaré eclipsar por ningún aburrido equipo de música.
828
00:46:39,097 --> 00:46:40,897
- No estoy eclipsándote. - Sólo dámelo.
829
00:46:40,932 --> 00:46:42,868
- Suelta el RAD. - Lo odio y quiero...
830
00:46:43,001 --> 00:46:46,204
-Tíralo a la basura. - ¡No, no, no, no!
831
00:46:52,878 --> 00:46:56,647
♪ Para que podamos volar ♪
832
00:46:56,747 --> 00:46:59,617
♪Alto♪
833
00:46:59,717 --> 00:47:01,618
♪ Arriba, arriba y lejos ♪
834
00:47:01,619 --> 00:47:03,620
- ♪ En mi hermosa... - ¿Qué está pasando?
835
00:47:03,621 --> 00:47:06,091
Nos hice personajes de dibujos animados para esta historia.
836
00:47:06,191 --> 00:47:09,027
Lo escribí justo después de la cirugía dental.
837
00:47:09,127 --> 00:47:11,296
Sí, aún no me había recuperado de la medicina.
838
00:47:11,396 --> 00:47:13,164
Frankini está en este.
839
00:47:13,698 --> 00:47:16,701
¡Oh! No quiero ser una vaca.
840
00:47:17,903 --> 00:47:19,470
Presiona el botón.
841
00:47:25,276 --> 00:47:27,344
Entonces, ¿estamos de vuelta en Newtown?
842
00:47:27,345 --> 00:47:29,346
- Uh, creo que sí. - Sí.
843
00:47:29,347 --> 00:47:31,983
Ah, ¿por qué la cosa lo trajo aquí también?
844
00:47:32,083 --> 00:47:34,419
Porque soy fabulosa, y hasta la máquina lo sabe.
845
00:47:34,519 --> 00:47:35,959
'Porque se lleva a quien lo toque
846
00:47:36,054 --> 00:47:38,423
y a quien sea que estén tocando y a quien sea que estén tocando
847
00:47:38,523 --> 00:47:40,291
- y a quien sea que estén tocando. - ¿Qué...?
848
00:47:40,391 --> 00:47:42,928
¿Es este lugar horrible?
849
00:47:43,061 --> 00:47:45,263
Oh, esto es Newtown.
850
00:47:45,363 --> 00:47:47,432
Uh, en realidad esa es mi casa.
851
00:47:47,598 --> 00:47:50,401
Ah. Y es...
852
00:47:50,501 --> 00:47:52,403
asombroso.
853
00:47:52,503 --> 00:47:54,239
¿Pero qué pasó con mi fabulosa fiesta?
854
00:47:54,372 --> 00:47:56,274
Te dije que no presionaras el botón.
855
00:47:56,407 --> 00:47:57,943
En realidad, dijimos que no muchas veces.
856
00:47:58,076 --> 00:48:00,378
Bueno, alguien lo golpeó de nuevo. Quiero volver a mi fiesta.
857
00:48:00,478 --> 00:48:02,546
Schwoz estaba a punto de decirnos cómo arreglar el RAD...
858
00:48:02,547 --> 00:48:04,014
- Volvamos. Simplemente vámonos. - No. No.
859
00:48:04,015 --> 00:48:06,217
- No creo... - Sólo presiona el botón.
860
00:48:06,351 --> 00:48:08,719
-Simplemente presiona el botón. -El que está al frente.
861
00:48:08,853 --> 00:48:10,088
No puedo... ¡Sólo escúchame!
862
00:48:10,221 --> 00:48:12,257
Creo que cuando presionas el botón,
863
00:48:12,357 --> 00:48:14,492
Simplemente elige una de mis historias al azar.
864
00:48:14,592 --> 00:48:15,961
y te envía allí.
865
00:48:16,094 --> 00:48:18,296
No podemos garantizar que nos envíe de regreso a su fiesta.
866
00:48:18,429 --> 00:48:20,465
- No puede ser peor que aquí. - ¿En serio?
867
00:48:20,565 --> 00:48:22,032
Porque una vez escribí una historia
868
00:48:22,033 --> 00:48:25,336
donde Kid Danger y yo luchamos contra tiburones en el Océano Ártico.
869
00:48:25,436 --> 00:48:27,305
Escribí otra sobre un lugar horrible.
870
00:48:27,438 --> 00:48:29,107
Se llama La Zona Gris. Lo odiarías.
871
00:48:29,207 --> 00:48:31,176
Cariño, nací en...
872
00:48:31,276 --> 00:48:33,144
No. Ella dijo La Zona Gris.
873
00:48:33,278 --> 00:48:35,981
Oh, sí, bueno, eso suena horrible.
874
00:48:36,114 --> 00:48:37,448
Escucha, señorita...
875
00:48:37,582 --> 00:48:40,118
- Espera. ¿Cómo sabes su nombre? - No sé su nombre.
876
00:48:40,218 --> 00:48:41,987
Estaba siendo condescendiente e irrespetuoso.
877
00:48:42,120 --> 00:48:44,622
Ahora, no tengo idea de qué están hablando ustedes dos...
878
00:48:44,755 --> 00:48:46,590
Schwoozes y tiburones e historias...
879
00:48:46,591 --> 00:48:49,860
- Puedo... puedo explicarlo. - Y no me importa saberlo.
880
00:48:50,928 --> 00:48:52,863
Voy a buscar una mejor iluminación.
881
00:48:54,799 --> 00:48:55,833
Ustedes dos...
882
00:48:55,967 --> 00:48:57,735
Encuentra una manera de llevarme de regreso a mi fiesta.
883
00:49:02,240 --> 00:49:03,940
Pero no demasiado pronto.
884
00:49:03,941 --> 00:49:06,311
Quiero que me extrañen.
885
00:49:06,444 --> 00:49:08,313
También me gustaría volver, encontrar a Schwoz,
886
00:49:08,413 --> 00:49:10,948
- y volvamos a Distopía. - Tenemos problemas más grandes.
887
00:49:11,516 --> 00:49:13,818
[Suena música dramática]
888
00:49:13,951 --> 00:49:16,454
Vamos, acabo de vencer a ese tipo. ¿Cómo ha vuelto?
889
00:49:16,587 --> 00:49:19,290
En realidad, él aparece en muchas de mis historias... como ésta.
890
00:49:19,457 --> 00:49:22,927
¿A dónde irá tu hermana vampiro en mi casa?
891
00:49:23,028 --> 00:49:24,695
y secuestrar a mi hermana.
892
00:49:26,831 --> 00:49:28,633
- Déjame hablar con ella. - Uh-uh...
893
00:49:28,733 --> 00:49:31,036
¡Hola, Piper!
894
00:49:31,202 --> 00:49:33,171
¿Qué está sucediendo?
895
00:49:34,405 --> 00:49:36,574
¿Soy yo, tu hermano mayor?
896
00:49:37,708 --> 00:49:41,279
¿Por qué... por qué me miras así?
897
00:49:45,183 --> 00:49:47,552
Matar. La casa. Derribar.
898
00:49:47,718 --> 00:49:48,719
Ve! Ve! Ve.
899
00:49:48,886 --> 00:49:50,455
Eres toda una vibra.
900
00:49:50,555 --> 00:49:51,956
Esta dando...
901
00:49:52,057 --> 00:49:54,025
La realidad del vampiro malvado.
902
00:49:54,159 --> 00:49:56,727
Es una reina majestuosa que da vida a los no muertos.
903
00:49:56,861 --> 00:49:59,064
¡Le está dando a una chica sexy poder de vampiresa!
904
00:49:59,197 --> 00:50:01,566
Cariño, puedes beber mi sangre cuando quieras.
905
00:50:01,732 --> 00:50:03,068
No mires.
906
00:50:05,503 --> 00:50:06,737
- [silba] - ¡Ay!
907
00:50:07,805 --> 00:50:10,375
¡En realidad no quise decir eso!
908
00:50:29,060 --> 00:50:31,028
[cantando] Oh, niños.
909
00:50:32,397 --> 00:50:34,932
¿Quieres unirte al Bite Club?
910
00:50:35,032 --> 00:50:39,003
Es... para morirse. [silbando]
911
00:50:39,104 --> 00:50:41,939
- Esto no es bueno. - Al menos Frankini no se queja.
912
00:50:42,039 --> 00:50:44,475
- Ya no sé nada de su fiesta. - A eso me refiero.
913
00:50:44,575 --> 00:50:46,944
Ella le retorció la mente. Ahora lo único que le importa es...
914
00:50:47,044 --> 00:50:49,280
Está convirtiendo a otras personas en vampiros.
915
00:50:49,414 --> 00:50:50,881
[Vampiro] Henry...
916
00:50:51,015 --> 00:50:54,919
¿No quieres coquetear con nosotros?
917
00:50:55,052 --> 00:50:58,589
Salid, salid, estamos...
918
00:50:58,723 --> 00:51:00,425
sangriento fantástico
919
00:51:00,991 --> 00:51:03,661
¿Ves? Si nos muerden, nos convertiremos en vampiros.
920
00:51:03,761 --> 00:51:06,530
Nuestras mentes cambiarán y nunca querremos volver atrás.
921
00:51:06,531 --> 00:51:08,633
al mundo real nunca más.
922
00:51:08,766 --> 00:51:12,137
Estaremos atrapados en esta realidad para siempre.
923
00:51:12,270 --> 00:51:13,971
Esto es malo.
924
00:51:14,105 --> 00:51:16,207
Sólo necesito un segundo para pensar...
925
00:51:17,775 --> 00:51:19,310
No te preocupes. Cerré la puerta con llave.
926
00:51:22,580 --> 00:51:23,881
Bueno, ahora deberías preocuparte.
927
00:51:30,288 --> 00:51:33,224
¿A dónde te lleva ese artilugio?
928
00:51:33,358 --> 00:51:35,759
- [Missy] Otros mundos, más o menos. - En ninguna parte.
929
00:51:35,760 --> 00:51:38,396
No les digas eso
930
00:51:38,496 --> 00:51:40,498
Otros mundos...
931
00:51:40,598 --> 00:51:42,167
- ¿Conquistar? - Los odiarías.
932
00:51:42,300 --> 00:51:44,602
Probablemente deberías quedarte aquí y no convertir a nadie más.
933
00:51:44,702 --> 00:51:45,702
en vampiros.
934
00:51:45,770 --> 00:51:48,005
-Dame.- Eh...
935
00:51:48,173 --> 00:51:49,507
No.
936
00:51:52,743 --> 00:51:53,778
Eh.
937
00:51:55,180 --> 00:51:56,947
Yo quiero eso.
938
00:52:01,819 --> 00:52:03,554
Oh, eso estuvo cerca.
939
00:52:07,292 --> 00:52:08,926
- [pitido] - Entonces...
940
00:52:09,026 --> 00:52:10,828
¿Dónde estamos?
941
00:52:10,995 --> 00:52:13,598
[Piper] Uh, todavía no lo sé.
942
00:52:13,698 --> 00:52:16,301
Bueno al menos estamos a salvo.
943
00:52:16,834 --> 00:52:18,968
¡Cuidado, Henry! ¡Oh!
944
00:52:18,969 --> 00:52:20,937
Oh, ja, ja. Mamá ganso.
945
00:52:22,640 --> 00:52:25,510
La Policía Montada ha vuelto y tiene armas.
946
00:52:25,643 --> 00:52:27,512
Mantengámonos cerca de las barricadas.
947
00:52:27,645 --> 00:52:29,079
- ¿"La Policía Montada"? - Oh, Dios.
948
00:52:29,180 --> 00:52:30,615
Son las Guerras del Jarabe.
949
00:52:30,748 --> 00:52:33,351
¿Por qué no puedes escribir uno en el que nos relajamos en el sofá?
950
00:52:33,518 --> 00:52:35,353
Porque Las Guerras del Sofá serían aburridas.
951
00:52:35,520 --> 00:52:37,054
No para mí.
952
00:52:40,090 --> 00:52:42,193
- Simplemente aléjate, ¿eh? - Vaya, vaya, vaya.
953
00:52:42,293 --> 00:52:45,162
Simplemente aléjate y te daremos un pasaje seguro, ¿eh?
954
00:52:47,198 --> 00:52:49,500
Simplemente aléjate y te dejaremos vivir.
955
00:52:49,634 --> 00:52:52,437
Simplemente aléjate y deja tu oro líquido atrás.
956
00:52:52,537 --> 00:52:55,706
- Ah, ah... por favor. - Sí. Por favor.
957
00:52:55,840 --> 00:52:57,141
¿Oro líquido?
958
00:52:57,275 --> 00:52:59,076
Jarabe de arce.
959
00:52:59,244 --> 00:53:02,947
En esta historia, una guerra nuclear ha arrasado todo el planeta.
960
00:53:03,047 --> 00:53:05,416
La gente que quedó atrás se gana la vida brutalmente,
961
00:53:05,550 --> 00:53:08,719
recogiendo los restos de la civilización humana.
962
00:53:08,819 --> 00:53:12,357
Eso de ahí es el último resto de jarabe de arce que queda en la Tierra.
963
00:53:12,457 --> 00:53:15,360
Lo tenemos. La policía montada canadiense lo quiere.
964
00:53:16,227 --> 00:53:18,763
¿Alguna de tus fan fictions no es totalmente extraña?
965
00:53:20,698 --> 00:53:22,933
¡Cierra esa boca almibarada ahora!
966
00:53:23,067 --> 00:53:24,435
¡Entrante!
967
00:53:24,569 --> 00:53:26,170
¡Ah, ja, ja!
968
00:53:26,304 --> 00:53:29,674
- Lo sentimos mucho. - Sí, lo sentimos mucho, ¿eh?
969
00:53:29,774 --> 00:53:32,777
Sí. Nos disculpamos por nuestro uso de la violencia.
970
00:53:32,910 --> 00:53:35,380
¡Pero nosotros, los Mounties, necesitamos jarabe!
971
00:53:35,513 --> 00:53:37,948
¿La Policía Montada no necesita caballos?
972
00:53:38,082 --> 00:53:41,051
Todos despegaron durante la guerra porque se quedaron sin jarabe.
973
00:53:41,185 --> 00:53:43,187
Tenemos muchos panqueques frescos aquí,
974
00:53:43,288 --> 00:53:45,423
pero no podemos comerlos sin almíbar, ¿eh?
975
00:53:45,556 --> 00:53:46,857
Simplemente cómelos secos.
976
00:53:46,957 --> 00:53:48,459
[todos] ¡Los coméis secos!
977
00:53:48,593 --> 00:53:49,694
No, los comes secos.
978
00:53:49,794 --> 00:53:51,762
Eso es muy grosero. Quiero ver qué pasa...
979
00:53:51,896 --> 00:53:53,364
- ¡Eres grosero! - ¿Cuando hago eso?
980
00:53:53,464 --> 00:53:54,965
No tenemos jarabe, ¿eh? ¡Buah!
981
00:53:55,132 --> 00:53:57,668
- ¡Sí! ¡No le gusta! - [gruñendo]
982
00:53:57,768 --> 00:53:59,404
Está muy seco, ¿no?
983
00:53:59,537 --> 00:54:01,272
Desmenúzalos en tu boca y llora.
984
00:54:01,439 --> 00:54:03,841
-Como un montón de bebés. -[todos] ¡Os los coméis secos!
985
00:54:03,941 --> 00:54:06,444
- No, se comen secos. - Sólo les daré el almíbar.
986
00:54:06,544 --> 00:54:10,046
Entonces podemos encontrar a Schwoz. Él puede arreglar el RAD.
987
00:54:10,047 --> 00:54:11,516
y podremos volver a la realidad.
988
00:54:11,616 --> 00:54:13,736
Porque en esta historia, estamos esperando al "Gran Tipo".
989
00:54:13,818 --> 00:54:16,420
venir con el camión que puede transportar el jarabe a California.
990
00:54:16,421 --> 00:54:18,221
Comeremos flapjacks con almíbar durante una semana.
991
00:54:18,222 --> 00:54:20,691
Antes de que la Tierra se estrelle contra el Sol.
992
00:54:21,792 --> 00:54:23,461
Estoy seriamente preocupado por ti.
993
00:54:23,628 --> 00:54:26,163
Ahora estoy en un lugar mucho mejor.
994
00:54:26,297 --> 00:54:29,098
Está bien, nos hemos quedado sin armas ni comida, y esos policías montados...
995
00:54:29,099 --> 00:54:31,869
No nos vamos sin luchar. ¿Estáis ahí?
996
00:54:32,703 --> 00:54:33,703
¡Oh!
997
00:54:33,804 --> 00:54:35,740
- [Sonido de silbido] - ¡Cuidado, Henry!
998
00:54:41,479 --> 00:54:42,780
'Disculpe.
999
00:54:42,880 --> 00:54:44,982
¡Hijo de un conductor de autobús!
1000
00:54:45,082 --> 00:54:46,283
¡Ah!
1001
00:54:46,951 --> 00:54:49,119
-Estoy dentro.-Sí.
1002
00:54:49,253 --> 00:54:52,189
- Ah, ustedes son buenos amigos. - Sí, bueno,
1003
00:54:52,357 --> 00:54:54,624
En realidad no somos tan buenos amigos en Distopía.
1004
00:54:54,625 --> 00:54:57,027
pero no voy a dejarlo en manos de la Policía Montada loca por el jarabe.
1005
00:54:57,194 --> 00:54:59,430
¿Qué es distopía? ¿Cómo que no somos amigos?
1006
00:54:59,530 --> 00:55:01,666
¿Qué es eso que tienes en el brazo? ¿Y qué quieres decir con eso?
1007
00:55:01,799 --> 00:55:04,034
¿No somos amigos?
1008
00:55:04,168 --> 00:55:06,337
Está bien. Esto va a sonar loco.
1009
00:55:08,506 --> 00:55:10,775
Así que si hay un Schwoz en este mundo,
1010
00:55:10,875 --> 00:55:13,277
Y si podemos encontrarlo, entonces tal vez pueda ayudarnos.
1011
00:55:13,378 --> 00:55:16,847
Arregla nuestro RAD y llévame a mí y a Henry de regreso a donde pertenecemos.
1012
00:55:17,848 --> 00:55:19,884
Así que, en este otro mundo,
1013
00:55:19,984 --> 00:55:21,886
Probablemente haya una muy buena razón
1014
00:55:22,019 --> 00:55:24,054
¿Por qué ya no somos amigos, verdad?
1015
00:55:24,188 --> 00:55:27,958
Como que... probablemente hice algo terrible, ¿verdad?
1016
00:55:28,058 --> 00:55:30,395
Yo solo...
1017
00:55:30,495 --> 00:55:32,397
Me puse ocupado.
1018
00:55:33,998 --> 00:55:35,332
¿Estabas ocupado?
1019
00:55:36,401 --> 00:55:38,167
- Y famoso. - [Sonido silbante]
1020
00:55:38,168 --> 00:55:39,870
Ay. Ay.
1021
00:55:39,970 --> 00:55:42,640
En realidad no es asunto mío, pero todo lo que parece hacer es...
1022
00:55:42,740 --> 00:55:44,241
es salvar tu vida una y otra vez,
1023
00:55:44,375 --> 00:55:47,478
¿Pero estás demasiado ocupado y eres famoso para ser amigo de él?
1024
00:55:47,578 --> 00:55:51,048
Relájate, ¿vale? No me salvó la vida tanto en Distopía.
1025
00:55:51,148 --> 00:55:52,750
Qué...
1026
00:55:52,850 --> 00:55:54,419
Como sea, ¿de acuerdo?
1027
00:55:54,519 --> 00:55:56,853
Ustedes pueden ir y encontrar a este tipo Schwoz.
1028
00:55:56,854 --> 00:55:58,188
Arregla tu cosa,
1029
00:55:58,288 --> 00:55:59,990
y lucharé contra la Policía Montada yo solo.
1030
00:56:00,124 --> 00:56:02,126
[Henry] No.
1031
00:56:02,226 --> 00:56:05,162
Estamos aquí...y luchamos.
1032
00:56:11,268 --> 00:56:12,336
¡Puaj!
1033
00:56:19,410 --> 00:56:21,412
Entonces, ¿cuál es el plan?
1034
00:56:21,512 --> 00:56:24,949
¿Cómo podemos mantenerlos afuera hasta que aparezca el Gran Tipo?
1035
00:56:25,750 --> 00:56:28,552
Quizás no los mantengamos fuera.
1036
00:56:28,553 --> 00:56:30,887
Quizás los dejemos entrar.
1037
00:56:30,888 --> 00:56:32,890
¿Dejarlos entrar?
1038
00:56:34,291 --> 00:56:36,594
Está bien. Este plan te va a encantar.
1039
00:56:36,694 --> 00:56:38,262
o piensa que es realmente tonto.
1040
00:56:38,429 --> 00:56:41,331
- Oh, sí, dale la vuelta, amigo. - A mí me gusta a punto medio, ¿eh?
1041
00:56:41,432 --> 00:56:42,467
Oh sí.
1042
00:56:48,405 --> 00:56:51,476
- Está un poco quemado, ¿eh? - Se llama bien hecho.
1043
00:56:51,609 --> 00:56:52,810
Oh sí.
1044
00:56:53,744 --> 00:56:55,012
Esta abriendo
1045
00:56:55,112 --> 00:56:57,682
¡Ah, sí, ya está aquí! ¡Corceles!
1046
00:57:06,757 --> 00:57:08,859
Espera, espera, espera.
1047
00:57:11,496 --> 00:57:13,063
Desmontar, ¿eh?
1048
00:57:14,131 --> 00:57:17,968
[Suena música tensa]
1049
00:57:31,248 --> 00:57:34,885
[Suena la canción "Hit Me With Your Best Shot" de Pat Benatar]
1050
00:57:36,554 --> 00:57:40,157
[sonido agudo de relincho]
1051
00:57:45,630 --> 00:57:47,665
♪ Bueno, eres una chica muy dura ♪
1052
00:57:47,798 --> 00:57:49,834
♪ Con una larga historia ♪
1053
00:57:49,967 --> 00:57:53,938
♪ De romper pequeños corazones como el mío ♪
1054
00:57:54,038 --> 00:57:57,341
♪ Está bien, veamos cómo te va ♪
1055
00:57:57,474 --> 00:57:59,143
♪ ¡Levanta los puños! ♪
1056
00:57:59,309 --> 00:58:01,145
♪ Vamos a ello ♪
1057
00:58:01,245 --> 00:58:04,849
- ♪ Golpéame con tu mejor tiro - ¡No, no, no, no, no, no, no!
1058
00:58:04,949 --> 00:58:06,584
♪ Golpéame con tu mejor tiro ♪
1059
00:58:07,217 --> 00:58:08,818
¡Ah!
1060
00:58:08,819 --> 00:58:10,521
♪ Golpéame con tu mejor tiro ♪
1061
00:58:10,621 --> 00:58:13,456
¡Oh! [murmurando en francés]
1062
00:58:13,457 --> 00:58:15,325
Directamente en los discos de hockey.
1063
00:58:15,492 --> 00:58:17,261
♪ Lejos-ay-ay ♪
1064
00:58:20,030 --> 00:58:22,332
¡Técnica de distracción!
1065
00:58:33,678 --> 00:58:36,747
- Amigo, ¿viste su cara? - La vi... la vi.
1066
00:58:36,847 --> 00:58:38,916
- ¡Vamos, hombre! ¡Vamos! - ¡Sólo... guau!
1067
00:58:39,049 --> 00:58:40,985
De eso estoy hablando. ¡Eso es lo que hacemos!
1068
00:58:41,085 --> 00:58:43,220
- ¡Vamos! - Quieres que los deje salir.
1069
00:58:43,387 --> 00:58:45,155
- ¿Entonces puedes hacerlo de nuevo? - [ambos] No.
1070
00:58:45,255 --> 00:58:47,892
¡Por fin tenemos jarabe! No dejes que se desperdicie.
1071
00:58:48,025 --> 00:58:50,427
Oh, eso es bueno. Oh, sí.
1072
00:58:50,561 --> 00:58:52,462
¿Dónde está ese panqueque?
1073
00:59:04,074 --> 00:59:07,344
¿Sabes? Missy tenía un buen plan.
1074
00:59:07,444 --> 00:59:09,378
Sí, ella tiene potencial.
1075
00:59:09,379 --> 00:59:11,616
[Ambos se ríen]
1076
00:59:11,749 --> 00:59:13,117
Hola, señorita.
1077
00:59:13,250 --> 00:59:15,419
Sigues hablando de técnica de distracción,
1078
00:59:15,519 --> 00:59:16,887
pero lo estás usando mal.
1079
00:59:17,021 --> 00:59:19,055
La técnica de distracción es cuando haces que los malos...
1080
00:59:19,056 --> 00:59:20,758
Piensan que están consiguiendo lo que quieren
1081
00:59:20,891 --> 00:59:22,660
Pero realmente estás consiguiendo lo que quieres.
1082
00:59:22,760 --> 00:59:25,562
Ah, ya lo entiendo. Gracias, jefe.
1083
00:59:25,696 --> 00:59:28,032
No soy tu jefe
1084
00:59:28,165 --> 00:59:29,433
Está bien, jefe.
1085
00:59:30,267 --> 00:59:33,938
Sabes, hace mucho que no te veía tan feliz.
1086
00:59:34,071 --> 00:59:36,040
Acabo de llegar aquí.
1087
00:59:36,140 --> 00:59:37,775
Sí, es un buen punto.
1088
00:59:37,908 --> 00:59:41,545
- [Ambos se ríen] - [Suena la bocina del camión]
1089
00:59:46,283 --> 00:59:47,852
[bocinazo]
1090
00:59:49,186 --> 00:59:51,021
El gran tipo está aquí.
1091
01:00:29,894 --> 01:00:31,896
- [crujidos de huesos] - ¡Ooh!
1092
01:00:33,297 --> 01:00:35,432
[Con acento cockney] No importa la caja de juguetes.
1093
01:00:35,532 --> 01:00:39,303
Me siento triste y apenado porque todavía hay un muchacho con la camisa a cuadros.
1094
01:00:39,436 --> 01:00:41,038
Suiza.
1095
01:00:58,956 --> 01:01:00,691
Aww, que bueno verte.
1096
01:01:06,096 --> 01:01:08,165
Tripulaciones con fecha límite:
1097
01:01:08,298 --> 01:01:10,034
Tu limpieza impecable está en rosa.
1098
01:01:10,167 --> 01:01:11,501
Pero hay una carnicería aquí.
1099
01:01:11,635 --> 01:01:15,005
Algún dedo pegajoso se arrancó con las joyas de la corona.
1100
01:01:15,139 --> 01:01:18,542
Neodimio. Carbón y coque, ¿no?
1101
01:01:18,709 --> 01:01:20,811
El modo historia está en la torre.
1102
01:01:20,945 --> 01:01:22,612
¿Artículo definido? ¿Varios y cabos sueltos?
1103
01:01:22,713 --> 01:01:24,381
Amigos, medias de rejilla.
1104
01:01:24,514 --> 01:01:26,315
[Jasper] Cuero.
1105
01:01:26,316 --> 01:01:28,685
Oh, ¿lo-lo-lo entiendes?
1106
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
'Curso.
1107
01:01:30,420 --> 01:01:33,090
La máquina funciona bien, solo que alguien la robó.
1108
01:01:33,190 --> 01:01:34,691
El cristal de neodimio,
1109
01:01:34,825 --> 01:01:36,526
y ahora está bloqueado en el modo historia.
1110
01:01:37,594 --> 01:01:41,065
Oye, tu hermana reina vampiro lo lleva como collar.
1111
01:01:41,198 --> 01:01:43,600
[Henry] Ella debe haberlo robado la primera vez que apareció.
1112
01:01:43,734 --> 01:01:47,104
Es por eso que esto ha estado bloqueado en el modo historia desde entonces.
1113
01:01:52,743 --> 01:01:54,344
Lo lamento.
1114
01:01:58,082 --> 01:01:59,383
Está bien.
1115
01:01:59,516 --> 01:02:00,985
[Missy] No, no lo es.
1116
01:02:01,085 --> 01:02:03,487
Todo esto es culpa mía.
1117
01:02:03,587 --> 01:02:05,189
Yo escribí las historias estúpidas.
1118
01:02:05,322 --> 01:02:06,824
Robé el RAD.
1119
01:02:06,924 --> 01:02:09,493
Te saqué de tu vida real. Solo...
1120
01:02:09,593 --> 01:02:11,595
Oye, tus historias no son estúpidas.
1121
01:02:11,762 --> 01:02:13,630
El animado es.
1122
01:02:15,399 --> 01:02:17,401
Está bien, sí. No me gusta la versión animada.
1123
01:02:17,534 --> 01:02:18,702
Mmm.
1124
01:02:19,904 --> 01:02:21,371
Pero...
1125
01:02:21,471 --> 01:02:23,707
No estabas tratando de arruinar mi vida.
1126
01:02:24,641 --> 01:02:26,777
Estabas haciendo lo que creías que debías hacer.
1127
01:02:26,877 --> 01:02:27,878
Para proteger tu ciudad.
1128
01:02:31,281 --> 01:02:33,150
Sé lo que se siente.
1129
01:02:41,892 --> 01:02:43,927
Si te consigo ese cristal,
1130
01:02:43,928 --> 01:02:45,695
¿Puedes arreglarlo?
1131
01:02:46,596 --> 01:02:48,465
Ustedes robaban el cerdo del palo,
1132
01:02:48,598 --> 01:02:51,434
Estas 'ands' hacen ollas y sartenes, y Bob es tu tío.
1133
01:02:51,435 --> 01:02:53,303
Un nuevo día está amaneciendo.
1134
01:02:53,437 --> 01:02:55,539
Si robamos el cristal, él piensa que tal vez pueda...
1135
01:02:55,639 --> 01:02:57,707
Reinicia el sistema y todo debería volver a funcionar.
1136
01:02:57,808 --> 01:02:59,343
A como era antes. Mejor aún...
1137
01:02:59,476 --> 01:03:02,312
No todos tenemos que tocarlo para regresar a nuestros mundos.
1138
01:03:08,685 --> 01:03:10,187
Bueno, aquí está el plan.
1139
01:03:11,455 --> 01:03:13,157
Llevamos a Schwoz de regreso a Newtown.
1140
01:03:13,290 --> 01:03:16,292
Conseguimos ese cristal de mi hermana vampiro.
1141
01:03:16,293 --> 01:03:18,428
Schwoz repara el RAD,
1142
01:03:18,528 --> 01:03:20,930
y vuelvo a la distopía donde pertenezco.
1143
01:03:20,931 --> 01:03:23,433
Los tres contra el entrenador Cregg,
1144
01:03:23,533 --> 01:03:25,669
¿Vampirador y Fangtini?
1145
01:03:26,436 --> 01:03:27,804
No me gustan nuestras posibilidades.
1146
01:03:27,938 --> 01:03:30,040
Bien...
1147
01:03:30,140 --> 01:03:32,242
Esperaba que fuéramos los cuatro.
1148
01:03:37,514 --> 01:03:40,250
Pero si mi hermana te muerde...
1149
01:03:40,350 --> 01:03:41,951
Sí, nos centraremos en los vampiros.
1150
01:03:41,952 --> 01:03:43,854
También tenemos el mito en este mundo.
1151
01:03:43,988 --> 01:03:47,024
Sí, pero estos vampiros son reales.
1152
01:03:47,191 --> 01:03:50,394
Cambian tu cuerpo y tu mente.
1153
01:03:50,527 --> 01:03:52,897
[Henry] Harás lo que ella quiera que hagas.
1154
01:03:53,030 --> 01:03:54,932
No podrás regresar a tu realidad.
1155
01:03:55,032 --> 01:03:57,800
No es solo eso. Si Vampiper nos derrota,
1156
01:03:57,801 --> 01:04:01,305
Ella podría tomar el control del RAD, hacer que Schwoz lo arregle,
1157
01:04:01,438 --> 01:04:04,140
y revisar cada una de mis fan fictions.
1158
01:04:04,141 --> 01:04:07,211
Creando un ejército de vampiros.
1159
01:04:07,344 --> 01:04:09,779
Y usarlos para atacar el mundo real.
1160
01:04:13,850 --> 01:04:15,285
Bien...
1161
01:04:16,586 --> 01:04:19,489
Lucharía hasta el fin del mundo contigo, Henry.
1162
01:04:20,724 --> 01:04:23,227
¿Ves? Es increíble.
1163
01:04:23,360 --> 01:04:25,930
Está bien, ¿podemos arreglar esto por favor?
1164
01:04:26,096 --> 01:04:27,898
¿Y volver a la realidad?
1165
01:04:28,032 --> 01:04:31,168
[zumbido de encendido]
1166
01:04:31,268 --> 01:04:32,436
Oh, claro que sí.
1167
01:04:32,569 --> 01:04:34,838
Esta espada está a bordo.
1168
01:04:35,973 --> 01:04:37,674
-Iría hasta el final de... -Lo sabemos.
1169
01:04:37,774 --> 01:04:39,509
- Lucharía contra un ejército... - Lo sabemos.
1170
01:04:40,744 --> 01:04:42,346
Todos lo sabemos.
1171
01:04:44,381 --> 01:04:48,152
Está bien. Esperemos que esto funcione.
1172
01:04:50,554 --> 01:04:53,857
[Continúa "Up, Up and Away" de La Quinta Dimensión]
1173
01:04:53,958 --> 01:04:56,093
♪ Arriba, arriba y lejos ♪
1174
01:04:56,193 --> 01:04:57,594
♪ En mi hermosa... ♪
1175
01:04:57,694 --> 01:05:00,230
¡Oh, qué genial, nena!
1176
01:05:00,397 --> 01:05:03,000
- ♪ Globo... - Señorita, presiona el botón.
1177
01:05:03,100 --> 01:05:05,369
¿Estamos montando una vaca?
1178
01:05:05,469 --> 01:05:07,104
Es un unicow.
1179
01:05:07,204 --> 01:05:09,139
Ah, eso tiene más sentido.
1180
01:05:09,239 --> 01:05:12,042
En realidad no. Ahora, por favor, pulsa el botón.
1181
01:05:15,579 --> 01:05:18,848
Jaja ...
1182
01:05:18,949 --> 01:05:21,550
Ja. Sí, ha pasado un minuto.
1183
01:05:21,551 --> 01:05:22,886
Bien...
1184
01:05:22,987 --> 01:05:25,155
se ve bien
1185
01:05:26,456 --> 01:05:27,457
Se siente bien.
1186
01:05:28,292 --> 01:05:31,228
[Schwoz] Uh, sólo quería preguntar.
1187
01:05:31,328 --> 01:05:34,531
Son ellos contra quienes tenemos que luchar ¿no?
1188
01:05:34,631 --> 01:05:36,300
Esos son los malos, sí.
1189
01:05:43,473 --> 01:05:45,342
Y viven de consumir las entrañas
1190
01:05:45,442 --> 01:05:47,177
de pequeñas versiones de plástico de Henry.
1191
01:05:50,880 --> 01:05:53,750
Pienso que lo hace para molestar.
1192
01:05:53,850 --> 01:05:55,252
Esta funcionando
1193
01:05:57,454 --> 01:05:59,889
[Vampiper] Deja entrar a la chica.
1194
01:05:59,990 --> 01:06:01,691
¿Y qué pasa con el resto?
1195
01:06:03,127 --> 01:06:05,029
Acabar con ellos.
1196
01:06:08,598 --> 01:06:10,867
O invitarlos a la fiesta.
1197
01:06:22,979 --> 01:06:24,381
- ¡No, Gema! - ¡No, no, no, no, no!
1198
01:06:24,514 --> 01:06:26,383
Esto es lo que quieren.
1199
01:06:26,483 --> 01:06:28,018
Muy bien, muchachos. ¿Cuál es el plan de juego?
1200
01:06:28,152 --> 01:06:30,286
Missy, Schwoz, protejan el RAD.
1201
01:06:30,287 --> 01:06:31,855
Jasper y yo conseguiremos el cristal.
1202
01:06:31,988 --> 01:06:34,228
- Espera, quiero ir contigo. - No, ya tenemos esto controlado.
1203
01:06:34,291 --> 01:06:37,594
- [Zumbido agudo] - [Todos gemidos]
1204
01:07:00,917 --> 01:07:02,186
¡Oh!
1205
01:07:10,394 --> 01:07:13,663
- ¿Dónde está Missy? - Adentro. Vamos. Yo me encargo.
1206
01:07:13,797 --> 01:07:15,399
[gruñendo]
1207
01:07:15,532 --> 01:07:16,833
¿Seguro?
1208
01:07:19,403 --> 01:07:20,504
Oh sí.
1209
01:07:20,604 --> 01:07:21,638
- [silbando] - [creciendo]
1210
01:07:58,708 --> 01:07:59,909
Soy yo
1211
01:08:00,043 --> 01:08:02,279
- Te dije que te quedaras afuera. - Lo sé, pero...
1212
01:08:02,379 --> 01:08:04,581
- No quiero que te lastimes. - Yo tampoco.
1213
01:08:04,714 --> 01:08:06,950
- ¿Dónde está tu hermana pequeña? - No lo sé...
1214
01:08:07,117 --> 01:08:08,252
[Vampiper] Arriba.
1215
01:08:13,790 --> 01:08:15,359
- ¡Señorita, no! - ¡Ah!
1216
01:08:35,945 --> 01:08:37,681
Me extrañaste.
1217
01:08:46,856 --> 01:08:49,926
¡Ah!
1218
01:09:07,811 --> 01:09:09,179
Entendido.
1219
01:09:09,279 --> 01:09:10,714
Eh...
1220
01:09:19,289 --> 01:09:21,191
Ah, caray.
1221
01:09:22,226 --> 01:09:24,127
Ooh... ooh...
1222
01:09:24,228 --> 01:09:26,062
ooh... uf...
1223
01:09:26,230 --> 01:09:27,564
Un montón de paredes, Missy.
1224
01:09:27,697 --> 01:09:28,865
Ooh... uf...
1225
01:09:47,984 --> 01:09:50,320
Tapones para los oídos, idiota.
1226
01:09:50,454 --> 01:09:51,888
¿Mmm?
1227
01:09:53,590 --> 01:09:54,991
Es una mierda chupar.
1228
01:10:00,997 --> 01:10:02,766
¿Dónde está el RAD?
1229
01:10:06,102 --> 01:10:08,838
[Se acerca con un ruido sordo]
1230
01:10:08,938 --> 01:10:10,106
¡Ajá!
1231
01:10:13,109 --> 01:10:14,311
Bien.
1232
01:10:15,379 --> 01:10:17,347
¿Eso te dolió?
1233
01:10:17,914 --> 01:10:19,616
Ahora, escúchame.
1234
01:10:23,687 --> 01:10:24,754
Vaya.
1235
01:10:25,589 --> 01:10:27,591
- ¡No! - [Missy] ¡Ah!
1236
01:10:34,931 --> 01:10:36,800
¿Por qué harías eso?
1237
01:10:39,202 --> 01:10:40,537
Técnica de distracción.
1238
01:10:43,607 --> 01:10:45,174
Ya puedes irte a casa.
1239
01:10:54,318 --> 01:10:56,786
¡Ah!
1240
01:11:14,971 --> 01:11:15,971
¡Qué vergüenza!
1241
01:11:16,005 --> 01:11:18,074
- [murciélagos chillando] - ¡Prepárense!
1242
01:11:29,686 --> 01:11:31,521
[Vampiper] No!
1243
01:11:33,657 --> 01:11:35,359
- [silba] - Ooh.
1244
01:11:38,595 --> 01:11:39,996
¿Cuánto tiempo necesitas, Schwoz?
1245
01:11:40,096 --> 01:11:42,732
No lo sé ¿Cuánto tiempo me puedes dar?
1246
01:11:54,711 --> 01:11:56,645
[Peligro para niños] ¡No, señorita!
1247
01:11:56,646 --> 01:11:58,448
¡Ah!
1248
01:12:18,001 --> 01:12:20,537
- ¡Señorita, detente! - [gruñendo, silbando]
1249
01:12:28,812 --> 01:12:30,079
¡Muévete, Schwoz!
1250
01:12:30,246 --> 01:12:32,015
[Schwoz] ¡Adiós!
1251
01:12:45,462 --> 01:12:48,264
[bajo retumbando]
1252
01:12:49,766 --> 01:12:51,501
Señorita, ¡soy yo!
1253
01:12:59,743 --> 01:13:02,345
Conoce a mi ejército de vampiros.
1254
01:13:04,914 --> 01:13:08,485
Y esto es sólo el comienzo, hermano.
1255
01:13:25,101 --> 01:13:26,302
¡Apurarse!
1256
01:13:26,470 --> 01:13:28,538
¡Casi llegamos!
1257
01:13:34,611 --> 01:13:36,312
[Schwoz] Casi... casi.
1258
01:13:40,684 --> 01:13:43,653
Está tardando mucho. Confío en Dios.
1259
01:14:01,437 --> 01:14:03,206
[Señorita] ¡Oh...oh!
1260
01:14:04,974 --> 01:14:06,275
¿Qué...?
1261
01:14:06,409 --> 01:14:08,812
Se lo diré a mamá.
1262
01:14:10,847 --> 01:14:11,948
¡Oh!
1263
01:14:13,216 --> 01:14:15,519
Esto duele.
1264
01:14:19,856 --> 01:14:22,425
Lo entiendo. Está bien. Nunca estuve aquí.
1265
01:14:42,546 --> 01:14:44,013
Ay dios mío.
1266
01:14:44,147 --> 01:14:46,314
¿Qué...? [resopla]
1267
01:14:46,315 --> 01:14:47,684
[jadeos]
1268
01:14:48,718 --> 01:14:50,520
Ah. [exhala]
1269
01:14:51,120 --> 01:14:52,188
[jadeos]
1270
01:14:52,321 --> 01:14:54,390
¡Libre para el talento!
1271
01:14:55,191 --> 01:14:58,595
Claro para el talento, claro para el talento.
1272
01:14:58,695 --> 01:15:00,196
¡Estoy aquí!
1273
01:15:01,898 --> 01:15:03,667
Reproducir la música.
1274
01:15:03,767 --> 01:15:08,838
♪Bienvenido a mi secreto de vida♪
1275
01:15:08,938 --> 01:15:10,540
Y no está desapareciendo misteriosamente.
1276
01:15:10,640 --> 01:15:11,875
Para que todos te extrañen.
1277
01:15:11,975 --> 01:15:13,877
Pero eso ayuda. ¡Ding! ♪ Sonríe ♪
1278
01:16:18,107 --> 01:16:20,376
Buenas noticias. Estoy de vuelta.
1279
01:16:33,322 --> 01:16:35,491
¿Se supone que eso me hará sentir mejor?
1280
01:16:35,625 --> 01:16:38,662
Eres un buen amigo.
1281
01:16:41,164 --> 01:16:44,066
Y, eh, no lo vi.
1282
01:16:44,067 --> 01:16:45,134
Pero...
1283
01:16:46,235 --> 01:16:47,971
Lo veo ahora.
1284
01:16:57,046 --> 01:16:58,481
¿Qué está sucediendo?
1285
01:17:00,316 --> 01:17:01,918
Tengo que dejar Distopía, hombre.
1286
01:17:02,018 --> 01:17:05,554
No es el lugar para mí. Y puedo hacerlo ahora.
1287
01:17:05,655 --> 01:17:08,324
'Porque estás aquí.
1288
01:17:11,895 --> 01:17:13,963
Estás listo.
1289
01:17:16,065 --> 01:17:19,869
Bueno, va a ser un poco raro sin ti.
1290
01:17:20,036 --> 01:17:21,871
Bueno, todavía no me he ido.
1291
01:17:22,005 --> 01:17:24,507
[Suena música pesada]
1292
01:17:24,607 --> 01:17:27,010
Todavía tenemos una cosa más de la que ocuparnos.
1293
01:17:38,421 --> 01:17:40,489
¿Vuelve por más?
1294
01:18:10,253 --> 01:18:13,655
[Voz británica] Irónicamente, estoy a punto de desmayarme.
1295
01:18:25,935 --> 01:18:27,070
Ah.
1296
01:18:29,005 --> 01:18:30,273
Aquí.
1297
01:18:32,108 --> 01:18:33,276
[Henry] Quédatelo.
1298
01:18:38,114 --> 01:18:39,682
Gran trabajo el que está ahí.
1299
01:18:41,584 --> 01:18:44,320
Entonces, ¿puedo tomar una foto?
1300
01:18:46,990 --> 01:18:49,425
[Jasper] Por supuesto.
1301
01:18:49,558 --> 01:18:51,027
-Genial.- ¡Oh!
1302
01:18:51,160 --> 01:18:52,962
[Jones] Sonríe...
1303
01:18:53,129 --> 01:18:54,730
[Ambos se ríen]
1304
01:18:55,932 --> 01:18:59,836
Parece que tú y yo trabajaremos muy de cerca juntos.
1305
01:18:59,969 --> 01:19:02,972
Yo... supongo que lo seremos.
1306
01:19:05,975 --> 01:19:07,476
¿Debemos?
1307
01:19:09,078 --> 01:19:11,947
- ¿Ahora podemos ver un espectáculo, por favor? - Sí. Sí, sí, sí.
1308
01:19:11,948 --> 01:19:13,917
- Vamos a ver un espectáculo. - Sí.
1309
01:19:14,017 --> 01:19:15,584
Lo siento.
1310
01:19:15,684 --> 01:19:16,986
Yo, eh...
1311
01:19:19,488 --> 01:19:21,925
Tengo que ir a saludar a mis fans.
1312
01:19:22,025 --> 01:19:24,327
[aplausos y vítores]
1313
01:19:24,460 --> 01:19:26,462
Hola chicos, encantado de conoceros.
1314
01:19:26,562 --> 01:19:28,932
Sí, gracias. Gracias. Todo es parte del trabajo.
1315
01:19:29,098 --> 01:19:32,168
[narrador] Bueno, porque Jasper estaba recibiendo el amor.
1316
01:19:32,335 --> 01:19:34,370
-Se lo merecía...- [Piper] ¿Y tú?
1317
01:19:34,503 --> 01:19:35,872
¿Te apuntas a un espectáculo?
1318
01:19:36,039 --> 01:19:38,842
La distopía ya no necesitaba a Henry.
1319
01:19:38,942 --> 01:19:40,443
¿Qué?
1320
01:19:42,611 --> 01:19:44,213
Nada.
1321
01:19:44,347 --> 01:19:46,649
Ah, y... me alegro de que no seas un vampiro eléctrico.
1322
01:19:46,816 --> 01:19:49,018
[narrador] Henry sabía dónde lo necesitaban ahora,
1323
01:19:49,185 --> 01:19:52,856
Porque un superhéroe siempre responde al llamado.
1324
01:19:52,956 --> 01:19:54,523
[Missy] Entonces no sé si lo revisas
1325
01:19:54,623 --> 01:19:55,824
Tu antiguo correo electrónico de Kid Danger
1326
01:19:55,825 --> 01:19:57,360
o cómo contactarte en Distopía,
1327
01:19:57,493 --> 01:19:59,728
Pero si alguna vez recibes esto, solo quiero que lo sepas.
1328
01:19:59,829 --> 01:20:03,532
que espero que hayas arreglado las cosas con Jasper y...
1329
01:20:04,300 --> 01:20:07,203
- Es nuestro. - ¿Otra vez? ¿En serio?
1330
01:20:07,336 --> 01:20:08,872
[Henry] En realidad...
1331
01:20:11,207 --> 01:20:12,308
Es de ella.
1332
01:20:14,077 --> 01:20:15,478
¡Salgamos de aquí!
1333
01:20:19,182 --> 01:20:20,716
¿Eres amigo de Jasper de nuevo?
1334
01:20:20,816 --> 01:20:22,251
[se aclara la garganta]
1335
01:20:22,351 --> 01:20:23,920
Debes ser la famosa Missy.
1336
01:20:24,053 --> 01:20:26,389
- [risa sin aliento] - Prometes cuidarme.
1337
01:20:26,489 --> 01:20:28,257
¿De este idiota mientras estoy en Distopía?
1338
01:20:28,357 --> 01:20:29,657
[risas]
1339
01:20:29,658 --> 01:20:33,362
Está bien. ¿Quién quiere ver el nuevo escondite?
1340
01:20:34,397 --> 01:20:36,499
¿Entiendo que nos conocimos antes?
1341
01:20:36,599 --> 01:20:38,067
Un par de veces.
1342
01:20:38,234 --> 01:20:39,568
Entonces, ¿estás listo para luchar contra el crimen?
1343
01:20:39,702 --> 01:20:42,906
¡Sí, claro que lo soy! ¡Vaya! ¡Vamos a ver el escondite!
1344
01:20:43,039 --> 01:20:44,173
¡Guau!
1345
01:20:48,244 --> 01:20:49,879
Sí, no sé a dónde voy.
1346
01:20:51,014 --> 01:20:53,716
Que alguien me diga dónde ir y, eh...
1347
01:20:53,816 --> 01:20:56,419
Espera. ¿Por qué te sientas en el banquillo?
1348
01:20:56,519 --> 01:20:57,720
¿Recuerdas en Shimmers cuando?
1349
01:20:57,853 --> 01:21:00,789
Me molesté un poco porque Jasper podía volar.
1350
01:21:00,890 --> 01:21:02,458
No estabas enojada. Estabas celosa.
1351
01:21:02,558 --> 01:21:04,359
Todavía está celoso. Un poquito.
1352
01:21:04,360 --> 01:21:07,562
Quizás estuve un poco celoso.
1353
01:21:07,563 --> 01:21:09,198
Pero...
1354
01:21:09,298 --> 01:21:10,967
ya no.
1355
01:21:16,239 --> 01:21:17,907
Abróchate el cinturón, muchacho.
1356
01:21:18,041 --> 01:21:22,278
[La música triunfal aumenta]
1357
01:21:28,284 --> 01:21:32,255
¿Eh, chicos? Tenemos que volver. Olvidé mi computadora.
1358
01:21:48,737 --> 01:21:50,072
¿Es ahora un momento terrible para mencionarlo?
1359
01:21:50,073 --> 01:21:51,640
¿Que tengo un examen parcial de trigonometría mañana?
1360
01:21:51,807 --> 01:21:53,676
Oye, querías ser un compañero.
1361
01:21:54,843 --> 01:21:57,613
[hombre gritando]
1362
01:22:02,485 --> 01:22:04,787
[sigue gritando]
1363
01:22:04,887 --> 01:22:06,555
¡Ah!
1364
01:22:12,695 --> 01:22:16,265
[respirando con dificultad]
1365
01:22:16,365 --> 01:22:18,167
Ay dios mío.
1366
01:22:18,301 --> 01:22:22,171
[Suena música épica]
1367
01:22:23,172 --> 01:22:25,008
Capitán Hombre.
1368
01:22:27,476 --> 01:22:28,477
Oye, niño.
1369
01:22:34,450 --> 01:22:35,884
¡Ajá!
1370
01:22:37,386 --> 01:22:39,555
Ha pasado un tiempo.
1371
01:22:41,624 --> 01:22:42,758
Hola. Si.
1372
01:22:44,160 --> 01:22:46,229
Necesito tu ayuda.
1373
01:22:56,839 --> 01:22:59,908
- ♪ Tengo algo que decirte - [aplausos y vítores]
1374
01:23:00,009 --> 01:23:01,144
♪ ¿Puedes cavarlo? ♪
1375
01:23:01,244 --> 01:23:04,880
♪ Cuando la vida te patea ♪
1376
01:23:05,014 --> 01:23:07,383
♪ No hay necesidad de estresarse, sí ♪
1377
01:23:07,483 --> 01:23:08,751
♪ Cuando estás en él ♪
1378
01:23:08,884 --> 01:23:12,221
♪ Solo tengo que darle la vuelta a esa cara de enfado ♪
1379
01:23:12,321 --> 01:23:14,057
♪ Ahora, vamos, únete y sí, insisto ♪
1380
01:23:14,190 --> 01:23:16,725
♪ Porque es un lavado de cara que cualquiera puede comprar ♪
1381
01:23:16,859 --> 01:23:18,394
♪ Y un lifting facial cuesta como diez mil ♪
1382
01:23:18,527 --> 01:23:20,463
♪ Y eso está en el lado inferior ♪
1383
01:23:20,563 --> 01:23:23,466
♪Bienvenido a mi secreto♪
1384
01:23:23,566 --> 01:23:25,700
♪ A la vida ♪
1385
01:23:25,701 --> 01:23:27,803
Y no es sólo mi estilo impecable.
1386
01:23:27,903 --> 01:23:32,075
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
1387
01:23:32,175 --> 01:23:35,478
♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪
1388
01:23:35,578 --> 01:23:37,080
♪Solo sonríe♪
1389
01:23:37,213 --> 01:23:38,914
♪ Mientras estemos juntos ♪
1390
01:23:39,014 --> 01:23:41,849
♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪
1391
01:23:41,850 --> 01:23:44,920
♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪
1392
01:23:46,455 --> 01:23:50,093
♪ ¿No es contagioso sonreír? ♪
1393
01:23:50,226 --> 01:23:53,429
♪ Es el comienzo del amor ♪
1394
01:23:53,529 --> 01:23:55,398
♪ Cuando pasas junto a un chico lindo ♪
1395
01:23:55,498 --> 01:23:57,266
♪ Con una mirada de desaprobación ¿Cómo te llamas, chico?
1396
01:23:57,366 --> 01:23:58,267
kyle.
1397
01:23:58,367 --> 01:23:59,835
♪ Todos díganle a Kyle que sonría ♪
1398
01:23:59,935 --> 01:24:01,770
[todos] ¡Sonríe, Kyle!
1399
01:24:02,138 --> 01:24:07,243
♪Bienvenido a mi secreto de vida♪
1400
01:24:07,343 --> 01:24:09,112
Puedes bajar el tono ahora, Kyle.
1401
01:24:09,212 --> 01:24:13,149
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
1402
01:24:13,282 --> 01:24:16,619
♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪
1403
01:24:16,719 --> 01:24:18,086
♪Solo sonríe♪
1404
01:24:18,087 --> 01:24:20,156
♪ Mientras estemos juntos ♪
1405
01:24:20,289 --> 01:24:23,292
♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪
1406
01:24:23,392 --> 01:24:25,794
♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪
1407
01:24:25,928 --> 01:24:27,130
♪ Sonríe ♪
1408
01:24:27,230 --> 01:24:29,398
♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪
1409
01:24:29,498 --> 01:24:30,833
♪ Sonríe ♪
1410
01:24:30,933 --> 01:24:32,734
♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪
1411
01:24:32,735 --> 01:24:34,537
♪ Cuando te diga que te ama, sonríe ♪
1412
01:24:34,637 --> 01:24:36,639
♪ Y cuando te diga que no, sonríe ♪
1413
01:24:36,739 --> 01:24:38,099
♪ Cuando te dicen que eres genial ♪
1414
01:24:38,174 --> 01:24:40,676
♪ Pero contratan a su primo, sonríe ♪
1415
01:24:40,809 --> 01:24:42,678
♪ ¿Qué día es hoy, domingo? Sonríe ♪
1416
01:24:42,811 --> 01:24:44,613
♪ Si lo pierdes el lunes, sonríe ♪
1417
01:24:44,713 --> 01:24:46,315
♪ Puedes hacer más en la escuela, sonríe ♪
1418
01:24:46,415 --> 01:24:48,583
♪ Si comiste chile para el almuerzo y tu estómago hace boom ♪
1419
01:24:48,584 --> 01:24:51,620
♪ Y estás mirando a tu alrededor y no encuentras el baño ♪
1420
01:24:52,488 --> 01:24:56,624
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
1421
01:24:56,625 --> 01:25:00,163
♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪
1422
01:25:00,263 --> 01:25:01,664
♪Solo sonríe♪
1423
01:25:01,764 --> 01:25:03,332
♪ Mientras estemos juntos ♪
1424
01:25:03,432 --> 01:25:06,434
♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪
1425
01:25:06,435 --> 01:25:08,603
♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪
1426
01:25:08,604 --> 01:25:12,141
♪ Sonríe, no cuesta nada ♪
1427
01:25:12,241 --> 01:25:15,678
♪ Sonríe, puede curar cualquier cosa ♪
1428
01:25:15,778 --> 01:25:17,346
♪Solo sonríe♪
1429
01:25:17,446 --> 01:25:19,348
♪ Mientras estemos juntos ♪
1430
01:25:19,448 --> 01:25:22,084
♪ Todos bailamos toda la noche con un relámpago blanco perlado ♪
1431
01:25:22,185 --> 01:25:25,153
♪ Puedes llorar, pero no dejes de sonreír ♪102746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.