All language subtitles for Goth.2008.DVDRip.CineAsianSpace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,109 --> 00:03:34,976 2 00:03:35,748 --> 00:03:39,150 The water looks nice and cool. 3 00:03:49,495 --> 00:03:50,985 She's missing a hand! 4 00:03:51,331 --> 00:03:53,459 You there! Excuse me! 5 00:03:53,600 --> 00:03:56,399 Listen! Excuse me! 6 00:03:57,036 --> 00:03:58,094 She has no hand. 7 00:04:09,782 --> 00:04:10,865 No way! 8 00:04:11,718 --> 00:04:13,049 Here's a policeman. 9 00:04:17,023 --> 00:04:19,515 Is something wrong? 10 00:04:20,193 --> 00:04:22,491 Look! It's frightening. 11 00:04:25,231 --> 00:04:27,029 What's the trouble? 12 00:04:29,969 --> 00:04:32,165 Not me. Her! 13 00:04:44,584 --> 00:04:46,484 Is she dead? 14 00:04:46,619 --> 00:04:49,714 Everyone, get back. Get back. 15 00:04:50,945 --> 00:04:53,846 This is patrol reporting a possibly drowned victim. 16 00:04:53,960 --> 00:04:56,222 Scene of the crime is Ikoi-no-sato Park, Mishigaoka. 17 00:05:45,445 --> 00:05:48,107 A murder in this quiet neighborhood... 18 00:05:48,548 --> 00:05:51,643 has left the residents and the police stunned. 19 00:05:51,784 --> 00:05:54,219 Look at all these curious onlookers! 20 00:05:55,588 --> 00:05:56,612 It's so hot. 21 00:05:56,756 --> 00:06:00,590 The body was found by a couple of housewives. 22 00:06:01,928 --> 00:06:07,697 It seems the body was left there sometime before dawn. 23 00:06:08,601 --> 00:06:13,505 The park with its flowing water garden... 24 00:06:13,639 --> 00:06:17,837 was built five years ago for the residents in the area. 25 00:06:18,378 --> 00:06:21,712 The park is usually filled with families... 26 00:06:28,654 --> 00:06:33,182 The victim is a young woman, as in the murder... 27 00:06:33,259 --> 00:06:38,163 that happened two months ago, close by in...Sekinogawa. 28 00:06:38,364 --> 00:06:39,364 Detective. 29 00:06:39,499 --> 00:06:41,433 She was just sitting here. 30 00:06:41,567 --> 00:06:45,526 The police believe the two murders may be connected. 31 00:06:45,671 --> 00:06:46,832 Back to you, studio. 32 00:07:33,953 --> 00:07:34,969 You're late. 33 00:07:39,192 --> 00:07:40,216 Where's Dad? 34 00:07:41,027 --> 00:07:44,429 He had to be at the airport by 7:00 so he left before 5:00. 35 00:07:44,764 --> 00:07:45,993 He's going to Paris. 36 00:07:46,399 --> 00:07:49,027 How come he always gets to go! 37 00:07:49,268 --> 00:07:50,861 It's not a pleasure trip. 38 00:07:55,741 --> 00:07:58,767 Yui Nagasaka, who was found dead yesterday... 39 00:07:58,911 --> 00:08:02,472 had her left hand cut off at the wrist. 40 00:08:02,815 --> 00:08:03,873 Itsuki. 41 00:08:04,417 --> 00:08:06,181 Did you go out this morning? 42 00:08:07,453 --> 00:08:08,519 I went for a walk. 43 00:08:08,921 --> 00:08:10,150 Unbelievable. 44 00:08:10,289 --> 00:08:13,315 That's an awfully strange time for a walk. 45 00:08:13,459 --> 00:08:14,654 Are you a zombie? 46 00:08:15,394 --> 00:08:16,156 Want toast? 47 00:08:16,295 --> 00:08:17,763 No, I'm already late. 48 00:08:18,998 --> 00:08:20,046 Where did you go? 49 00:08:23,369 --> 00:08:25,235 Good morning. 50 00:08:27,440 --> 00:08:29,966 The victims died of cardiac arrest... 51 00:08:30,075 --> 00:08:34,603 caused by intravenous injection of potassium chloride. 52 00:08:34,814 --> 00:08:36,179 So, where did you go? 53 00:08:37,383 --> 00:08:38,509 You aren't telling me? 54 00:08:38,918 --> 00:08:39,960 You'll be late. 55 00:08:41,287 --> 00:08:42,338 Gosh, I'd better go. 56 00:08:44,390 --> 00:08:45,755 Have a nice day! 57 00:08:46,092 --> 00:08:47,491 Hey, wait! 58 00:08:47,693 --> 00:08:50,594 Don't go anywhere secluded. Stay with friends. 59 00:08:50,796 --> 00:08:51,854 I'll be ok. 60 00:08:55,368 --> 00:09:00,829 Why did the murderer leave the body where it would be found? 61 00:09:01,140 --> 00:09:04,269 I think we can say that the murderer has... 62 00:09:04,410 --> 00:09:08,176 strong desires to be recognized publicly. 63 00:09:08,314 --> 00:09:12,876 He's exhibiting what he considers to be pieces of art. 64 00:09:13,085 --> 00:09:17,113 As you know, he displayed the two victims... 65 00:09:17,256 --> 00:09:20,419 in beautiful poses, as if they were alive. 66 00:09:20,560 --> 00:09:26,363 You're saying the murderer has aesthetic sensibility. 67 00:09:26,499 --> 00:09:28,228 I think we can say that. 68 00:09:28,380 --> 00:09:34,319 But then, his artistic sense is far from normal. 69 00:09:34,807 --> 00:09:39,472 The police seem convinced that the two women were killed... 70 00:09:39,612 --> 00:09:41,478 by the same person, but... 71 00:10:22,421 --> 00:10:24,549 Hey, Kamiyama. You're late. 72 00:10:25,217 --> 00:10:26,017 Hurry. 73 00:10:26,092 --> 00:10:28,254 I went to sleep this morning and couldn't get up. 74 00:10:29,095 --> 00:10:30,392 What were you doing? 75 00:10:43,009 --> 00:10:45,354 Notice about the murder in Mishigaoka 76 00:10:45,378 --> 00:10:47,176 As you know, there was a murder... 77 00:10:47,913 --> 00:10:49,711 in our neighborhood yesterday. 78 00:10:49,849 --> 00:10:50,902 For real? 79 00:10:52,118 --> 00:10:53,313 Be quiet! 80 00:10:54,587 --> 00:10:55,918 Quiet! 81 00:10:58,357 --> 00:11:01,224 There was a similar case two months ago. 82 00:11:01,360 --> 00:11:02,953 I want you to be careful. 83 00:11:03,896 --> 00:11:08,060 If you see anyone suspicious, report it right away. 84 00:11:08,801 --> 00:11:09,893 Especially girls. 85 00:11:10,403 --> 00:11:12,804 The victims have been girls, so be careful. 86 00:11:13,072 --> 00:11:13,763 Be careful. 87 00:11:13,839 --> 00:11:14,490 Be careful. 88 00:11:14,550 --> 00:11:15,261 Be careful. 89 00:11:15,307 --> 00:11:16,123 Be careful. 90 00:11:16,148 --> 00:11:16,817 Stop it, guys. 91 00:11:17,743 --> 00:11:19,006 Put the notice away. 92 00:11:20,546 --> 00:11:21,945 Get out your textbooks. 93 00:11:42,564 --> 00:11:43,564 See ya! 94 00:11:43,936 --> 00:11:44,771 Hey, great. 95 00:11:44,870 --> 00:11:45,636 Have fun. 96 00:11:45,683 --> 00:11:46,436 Wanna go out? 97 00:11:46,505 --> 00:11:47,669 Mail me. 98 00:13:19,634 --> 00:13:21,087 Here you are. 99 00:13:27,573 --> 00:13:29,007 Can I get your mail address? 100 00:13:29,343 --> 00:13:32,090 I don't have a cell phone. Sorry. 101 00:13:32,250 --> 00:13:33,363 102 00:15:02,928 --> 00:15:03,973 Hey. 103 00:15:16,275 --> 00:15:19,741 Tell me, how do you put on that happy face? 104 00:15:24,390 --> 00:15:26,586 "All I Saw Were Dead Bodies" by Megumi 105 00:15:31,430 --> 00:15:33,797 I've been looking for this. 106 00:15:42,641 --> 00:15:45,303 "Works of H. P. Lovecraft" Volume 8 107 00:15:50,081 --> 00:15:51,111 Have you read it? 108 00:15:56,355 --> 00:15:57,880 Give me your thoughts on it. 109 00:16:01,075 --> 00:16:02,076 You two. 110 00:16:02,353 --> 00:16:03,649 Go home unless you have work to do. 111 00:16:04,420 --> 00:16:05,609 We will. 112 00:16:12,504 --> 00:16:14,700 Does anyone else know about your "hobby"? 113 00:16:27,586 --> 00:16:29,680 About the hand-cutting murders. 114 00:16:33,592 --> 00:16:35,924 I'm thinking about looking into it. 115 00:16:38,163 --> 00:16:40,291 See you tomorrow. 116 00:17:39,191 --> 00:17:41,091 Potassium chloride. 117 00:17:44,430 --> 00:17:46,694 It's easily accessible. 118 00:17:49,134 --> 00:17:50,152 Hey, look. 119 00:17:57,076 --> 00:17:58,942 Pictures of the victims. 120 00:18:11,123 --> 00:18:12,174 Welcome. 121 00:18:38,317 --> 00:18:39,648 This is my usual seat. 122 00:18:52,564 --> 00:18:53,648 The usual. 123 00:18:54,539 --> 00:18:55,557 Coffee for me. 124 00:18:55,801 --> 00:18:56,851 Sure. 125 00:19:01,399 --> 00:19:02,652 Are you a regular? 126 00:19:03,842 --> 00:19:05,606 Only the strangest people come here. 127 00:19:06,612 --> 00:19:08,706 You'd fit right in. 128 00:19:14,520 --> 00:19:15,612 I got mail. 129 00:19:34,640 --> 00:19:39,009 Neither of the victims were sexually assaulted. 130 00:19:41,113 --> 00:19:42,171 So? 131 00:19:43,782 --> 00:19:46,251 The murderer is an artist. 132 00:19:49,788 --> 00:19:54,089 He kills them beautifully and exhibits them beautifully. 133 00:19:55,494 --> 00:19:58,293 He collects their hands as a record of his work. 134 00:20:01,767 --> 00:20:03,257 It's so touching. 135 00:20:06,371 --> 00:20:08,772 I don't think the police will catch him. 136 00:20:09,641 --> 00:20:12,804 Normal people couldn't ever understand his motives. 137 00:20:16,081 --> 00:20:18,277 But you can? 138 00:20:21,853 --> 00:20:23,252 This is Mie Ando. 139 00:20:24,656 --> 00:20:26,556 This is Yui Nagasaka. 140 00:20:28,327 --> 00:20:29,371 They look alike. 141 00:20:33,165 --> 00:20:34,826 Beautiful with long hair. 142 00:20:36,001 --> 00:20:37,025 And cheerful. 143 00:20:37,536 --> 00:20:38,799 Picky guy. 144 00:20:50,515 --> 00:20:51,539 You look like them. 145 00:20:54,353 --> 00:20:55,843 Are you making fun of me? 146 00:20:57,990 --> 00:20:59,116 No. 147 00:21:04,096 --> 00:21:05,530 Here you are. 148 00:21:18,189 --> 00:21:19,657 Can I borrow this? 149 00:21:19,745 --> 00:21:21,520 "Theory of Murder" by Fuboku Kosakai 150 00:21:33,158 --> 00:21:34,956 You don't have a cell phone? 151 00:21:36,261 --> 00:21:37,888 There's no one to call. 152 00:21:38,991 --> 00:21:40,129 Oh. 153 00:21:43,969 --> 00:21:44,993 Do you want one? 154 00:22:54,639 --> 00:22:57,199 "MORINOโ€ "No fliers!" 155 00:25:41,072 --> 00:25:43,268 The murderer stood right here. 156 00:26:03,461 --> 00:26:05,293 Is this your first time here? 157 00:26:06,164 --> 00:26:07,188 No. 158 00:26:08,266 --> 00:26:09,412 Me neither. 159 00:26:13,004 --> 00:26:17,532 He brought the body all the way out here to exhibit it. 160 00:26:20,245 --> 00:26:21,576 The victim was... 161 00:26:34,926 --> 00:26:36,479 this girl. 162 00:26:39,364 --> 00:26:43,665 Mie Ando, a 19-year old college student. 163 00:26:44,936 --> 00:26:48,236 Her left hand was cut off from the wrist. 164 00:27:09,394 --> 00:27:10,759 The second case. 165 00:27:11,596 --> 00:27:14,224 Yui Nagasaka, a 19-year old student. 166 00:27:15,600 --> 00:27:18,331 Her left hand was cut off from the wrist. 167 00:27:28,546 --> 00:27:29,637 Hey. 168 00:27:31,249 --> 00:27:32,774 Do me a favor. 169 00:27:38,757 --> 00:27:40,088 Lie down there for me. 170 00:27:44,529 --> 00:27:46,113 Right there. Lie down. 171 00:27:46,549 --> 00:27:48,992 172 00:28:11,356 --> 00:28:13,450 Yes, right there. 173 00:28:15,527 --> 00:28:16,804 Lie down. 174 00:29:48,052 --> 00:29:50,350 Are you going out with Morino? 175 00:29:50,822 --> 00:29:52,483 Why do you ask? 176 00:29:52,891 --> 00:29:55,485 It's nothing to hide. 177 00:29:55,627 --> 00:29:58,324 We saw you two together. 178 00:29:58,463 --> 00:30:00,522 Oh, I met her accidentally. 179 00:30:00,665 --> 00:30:02,224 I don't buy that. 180 00:30:02,367 --> 00:30:06,463 She doesn't talk to us, except for yes or no. 181 00:30:06,604 --> 00:30:09,801 She tried to kill herself back in junior high. 182 00:30:09,941 --> 00:30:11,033 For real? 183 00:30:11,176 --> 00:30:13,440 She cut her wrist. 184 00:30:13,578 --> 00:30:15,740 That would hurt. 185 00:30:15,880 --> 00:30:17,974 She is kinda gloomy. 186 00:30:18,516 --> 00:30:19,779 She never laughs. 187 00:30:19,918 --> 00:30:21,181 Really weird. 188 00:30:22,220 --> 00:30:23,449 But you like her, huh? 189 00:30:23,588 --> 00:30:25,249 Well, she's cute. 190 00:30:25,623 --> 00:30:26,681 That's for sure. 191 00:31:09,110 --> 00:31:11,697 "Hand-Cutting Murders Possibly Related" 192 00:31:11,836 --> 00:31:17,002 "Motive Unclear. No sign of sexual assault." 193 00:31:17,709 --> 00:31:21,543 "The killer is enjoying his game." 194 00:33:16,861 --> 00:33:18,226 Hey, Yuka. 195 00:33:21,499 --> 00:33:22,523 Yuka. 196 00:33:30,305 --> 00:33:31,499 Yuka. 197 00:33:38,249 --> 00:33:40,775 Wait up, Yuka. 198 00:34:48,019 --> 00:34:49,009 You're late. 199 00:34:49,153 --> 00:34:49,949 Sorry. 200 00:34:50,721 --> 00:34:51,688 This makes three. 201 00:34:51,823 --> 00:34:55,555 The victim is another pretty girl. 202 00:34:56,394 --> 00:34:57,828 Pretty, eh? 203 00:34:58,596 --> 00:35:00,394 Ah, wait. 204 00:35:01,499 --> 00:35:04,127 That's the mother of the girl who found the body, Mrs. Kamiyama. 205 00:35:04,969 --> 00:35:07,267 Would you call her over? 206 00:35:13,411 --> 00:35:14,588 Your sister? 207 00:35:15,279 --> 00:35:18,647 Her name is Sakura. She has a talent I envy. 208 00:35:19,784 --> 00:35:21,377 Envy? 209 00:35:22,053 --> 00:35:24,283 She finds dead bodies. 210 00:35:27,592 --> 00:35:30,892 When she was little, she found dead cats and dogs. 211 00:35:31,596 --> 00:35:36,762 When she was 7, she found one run over by a truck. 212 00:35:38,035 --> 00:35:40,663 She went to wake up grandpa and found him dead. 213 00:35:42,840 --> 00:35:46,902 Then two years ago, a student who hung herself at school. 214 00:35:48,179 --> 00:35:50,511 A classmate everyone bullied. 215 00:35:52,884 --> 00:35:53,942 She's lucky. 216 00:35:57,021 --> 00:35:58,079 You have sisters? 217 00:36:03,027 --> 00:36:04,495 Any sisters? 218 00:36:07,665 --> 00:36:08,860 A younger sister. 219 00:36:09,800 --> 00:36:11,000 Oh. 220 00:36:11,269 --> 00:36:12,737 What's her name? 221 00:36:15,173 --> 00:36:16,195 Yu. 222 00:36:17,041 --> 00:36:20,375 Yu, meaning the evening. Yu Morino. 223 00:36:28,085 --> 00:36:29,416 Here. 224 00:36:32,156 --> 00:36:33,158 What's the number? 225 00:36:35,893 --> 00:36:37,054 You push this button... 226 00:36:37,995 --> 00:36:39,759 and this, and there it is. 227 00:36:41,032 --> 00:36:44,991 090-771-0804 228 00:36:47,438 --> 00:36:48,462 Here you are. 229 00:36:54,512 --> 00:36:55,843 Hey, owner. 230 00:37:04,922 --> 00:37:06,583 Why are you so nice to me? 231 00:37:09,093 --> 00:37:13,792 Why don't you tell me about your little sister. 232 00:37:19,804 --> 00:37:21,602 Oh, it's raining? 233 00:37:21,739 --> 00:37:22,761 Yeah, all of a sudden. Sorry. 234 00:37:22,950 --> 00:37:24,450 235 00:37:26,944 --> 00:37:28,343 Darn. 236 00:37:53,704 --> 00:37:55,172 Yu and i were... 237 00:37:58,409 --> 00:38:00,104 the exact opposites. 238 00:38:03,648 --> 00:38:09,143 I once fed bleach to the dog that Yu was really fond of. 239 00:38:11,989 --> 00:38:16,654 But she just tended to the dog writhing in pain. 240 00:38:20,031 --> 00:38:22,557 She knew I had done it. 241 00:38:26,570 --> 00:38:27,799 She didn't blame you? 242 00:38:30,975 --> 00:38:32,204 Not at all. 243 00:38:37,848 --> 00:38:38,940 What happened then? 244 00:38:42,820 --> 00:38:45,585 It was my second grade summer vacation. 245 00:38:47,792 --> 00:38:49,089 Back then, 246 00:38:50,461 --> 00:38:52,793 we loved to play hanging. 247 00:38:56,400 --> 00:38:58,596 We would get two ropes. 248 00:38:59,670 --> 00:39:01,365 One to support our weight... 249 00:39:02,740 --> 00:39:04,765 and one to hang ourselves. 250 00:39:06,243 --> 00:39:10,737 Take away the stool, and we looked like hanged bodies. 251 00:39:15,653 --> 00:39:17,121 It was an accident. 252 00:39:23,060 --> 00:39:25,085 Can I have the usual? 253 00:39:26,630 --> 00:39:27,995 Oh, sorry. 254 00:39:28,733 --> 00:39:30,064 You're all wet? 255 00:39:30,201 --> 00:39:32,169 It's not too bad. 256 00:39:32,670 --> 00:39:33,781 The usual, right? 257 00:39:40,711 --> 00:39:43,146 Yu was playing suicide by herself. 258 00:39:45,282 --> 00:39:46,363 But... 259 00:39:51,589 --> 00:39:53,023 Yu was... 260 00:39:54,859 --> 00:39:56,327 stupid to the end! 261 00:40:04,602 --> 00:40:06,188 The first dead body... 262 00:40:07,805 --> 00:40:09,364 I saw was hers. 263 00:41:14,705 --> 00:41:16,230 You look pale. 264 00:41:17,074 --> 00:41:18,269 Are you all right? 265 00:41:54,645 --> 00:41:56,670 April 18th 266 00:41:57,448 --> 00:42:01,510 Met Mie Ando at a game center. 267 00:42:02,653 --> 00:42:04,052 Aged 19. 268 00:42:04,855 --> 00:42:08,985 Told her I'd buy her some clothes and she came with me. 269 00:42:11,295 --> 00:42:16,392 Took her to my room, gave her drugged juice. 270 00:42:17,468 --> 00:42:21,132 When she awoke and found herself a captive... 271 00:42:22,606 --> 00:42:27,476 her face contorted with horror. 272 00:42:29,046 --> 00:42:30,445 Not at all pretty. 273 00:42:31,782 --> 00:42:34,114 I wanted to make her pretty again. 274 00:42:38,289 --> 00:42:39,620 This is interesting. 275 00:42:43,327 --> 00:42:44,488 Look here. 276 00:42:45,729 --> 00:42:49,927 He'd checked out the best places to exhibit the bodies. 277 00:42:51,302 --> 00:42:53,464 There are places he hasn't used yet. 278 00:42:57,074 --> 00:42:58,508 Where did you find this? 279 00:43:00,678 --> 00:43:01,702 I can't tell you. 280 00:43:05,749 --> 00:43:08,309 But I'm sure it belongs to the murderer. 281 00:43:11,522 --> 00:43:13,923 Someone could've written it out of imagination. 282 00:43:16,760 --> 00:43:17,852 It's the real thing. 283 00:43:27,137 --> 00:43:28,969 June 30th 284 00:43:29,440 --> 00:43:33,138 Met Nanami Mizuguchi in a coffee shop at the station. 285 00:43:34,545 --> 00:43:36,107 Asked her to go for a drive. 286 00:43:37,381 --> 00:43:41,614 Put her to sleep and took her to the dismantling room. 287 00:43:42,833 --> 00:43:46,584 I work on her and display her on Mt. Kubinashi. 288 00:43:49,193 --> 00:43:51,127 The fourth victim... 289 00:43:53,497 --> 00:43:55,158 that no one knows about. 290 00:45:10,107 --> 00:45:11,700 What a dumb map. 291 00:45:12,443 --> 00:45:14,104 Could be the wrong mountain. 292 00:45:48,145 --> 00:45:49,583 Further still? 293 00:45:52,116 --> 00:45:53,277 Should be around... 294 00:46:46,103 --> 00:46:47,366 It's too bad. 295 00:46:49,273 --> 00:46:53,904 We may not be able to see this murderer at work anymore. 296 00:46:56,446 --> 00:46:57,538 How come? 297 00:47:02,019 --> 00:47:03,206 The notebook. 298 00:47:04,454 --> 00:47:06,855 If it's turned in to the police, it's over. 299 00:47:08,125 --> 00:47:10,890 If I were him, I'd be cautious. 300 00:47:13,096 --> 00:47:14,325 That's true. 301 00:47:19,269 --> 00:47:20,828 You want to turn it in? 302 00:47:26,543 --> 00:47:28,339 When do you think they'll find... 303 00:47:29,513 --> 00:47:31,379 Nanami Mizuguchi. 304 00:47:37,221 --> 00:47:39,212 She may never be found. 305 00:47:45,829 --> 00:47:47,490 I'm keeping the notebook. 306 00:47:51,902 --> 00:47:56,931 If there is a fifth victim, it's our fault. 307 00:47:59,142 --> 00:48:00,667 Wouldn't that be a shame. 308 00:50:51,782 --> 00:50:56,515 The area of "S" bounded by two parabolas... 309 00:50:57,087 --> 00:51:01,149 can be calculated easily with this formula. 310 00:51:01,558 --> 00:51:03,856 Memorize it, all right? 311 00:51:05,295 --> 00:51:06,660 It'll be in the test! 312 00:51:11,101 --> 00:51:14,628 The point is to use equations... 313 00:51:15,238 --> 00:51:18,173 that enable rapid calculation. 314 00:51:19,176 --> 00:51:20,423 You got that? 315 00:51:21,044 --> 00:51:22,102 Did you get that? 316 00:51:25,782 --> 00:51:27,045 Not going home yet? 317 00:51:27,184 --> 00:51:27,946 Nah... 318 00:51:28,085 --> 00:51:29,090 See ya. 319 00:51:29,152 --> 00:51:30,218 See ya. 320 00:51:44,434 --> 00:51:45,458 Awake now? 321 00:51:46,503 --> 00:51:48,096 Would you come with me? 322 00:52:35,652 --> 00:52:37,416 I can't sleep at all. 323 00:52:40,412 --> 00:52:41,889 Is that... 324 00:52:42,792 --> 00:52:44,260 going to help? 325 00:52:48,431 --> 00:52:50,126 When I get insomnia... 326 00:52:51,935 --> 00:52:54,336 I wind a rope around my neck. 327 00:53:02,479 --> 00:53:04,880 But not just any rope. 328 00:53:25,569 --> 00:53:27,094 There are so many. 329 00:53:33,310 --> 00:53:36,575 Here's one I'd like to use... 330 00:53:38,748 --> 00:53:41,080 to strangle someone. 331 00:53:47,190 --> 00:53:49,124 If you ever committed suicide... 332 00:53:51,995 --> 00:53:53,895 I thought you'd cut your wrist. 333 00:53:59,135 --> 00:54:00,569 It's not for suicide. 334 00:54:07,344 --> 00:54:08,505 Hey, big brother! 335 00:54:14,584 --> 00:54:15,642 My sister, Sakura. 336 00:54:18,088 --> 00:54:19,522 This is Morino, a classmate. 337 00:54:20,657 --> 00:54:21,745 Hi! 338 00:54:28,064 --> 00:54:29,260 What? 339 00:54:30,533 --> 00:54:36,028 Mom asked me to buy dog food and to walk Yuka. 340 00:54:38,208 --> 00:54:39,476 See you. 341 00:54:47,284 --> 00:54:48,353 Hey. 342 00:54:50,086 --> 00:54:51,576 Let's go see. 343 00:55:07,771 --> 00:55:08,972 We can't get in. 344 00:55:10,774 --> 00:55:13,243 Sure we can. This way. 345 00:55:15,512 --> 00:55:16,775 How come you know so much? 346 00:55:34,270 --> 00:55:38,734 You like standing in the spots where people died. 347 00:55:40,704 --> 00:55:41,967 Same as you. 348 00:55:42,972 --> 00:55:44,098 Not really. 349 00:55:46,676 --> 00:55:47,768 Is that so? 350 00:55:56,152 --> 00:55:57,176 I wonder where. 351 00:55:57,520 --> 00:55:59,488 I should've brought Yuka. 352 00:56:00,290 --> 00:56:01,587 I don't like dogs. 353 00:56:04,527 --> 00:56:05,824 I guessed as much. 354 00:56:08,431 --> 00:56:10,422 What do you know about me? 355 00:56:14,170 --> 00:56:15,326 Nothing. 356 00:56:19,409 --> 00:56:21,070 The difference between me and you... 357 00:56:26,750 --> 00:56:28,548 What are you doing here? 358 00:56:29,052 --> 00:56:30,281 How did you get in? 359 00:56:30,687 --> 00:56:31,848 Get out, now. 360 00:56:33,056 --> 00:56:35,354 Yes sir. I'm sorry. 361 00:57:03,820 --> 00:57:05,008 What? 362 00:57:06,222 --> 00:57:07,485 Did you see the news? 363 00:57:09,159 --> 00:57:10,183 No. 364 00:57:10,927 --> 00:57:13,141 There's a special investigation team. 365 00:57:15,165 --> 00:57:19,693 The police are convinced the murders are by the same person. 366 00:57:22,005 --> 00:57:23,196 Really. 367 00:57:29,145 --> 00:57:30,100 Who's that? 368 00:57:30,146 --> 00:57:33,081 Sakura. Take care of Yuka first. 369 00:57:33,583 --> 00:57:34,641 Okay. 370 00:57:41,724 --> 00:57:42,919 Can I hang up? 371 00:57:45,361 --> 00:57:46,920 The difference between me and you. 372 00:57:56,339 --> 00:58:00,537 It may be the same difference between those who Kill... 373 00:58:02,779 --> 00:58:04,406 and those who are killed. 374 00:58:15,492 --> 00:58:18,462 You're not going for a walk again, are you? 375 00:58:22,599 --> 00:58:23,743 Glad you're home. 376 00:58:25,602 --> 00:58:27,468 It's scary nowadays. 377 00:58:30,073 --> 00:58:31,131 Yeah. 378 00:59:03,172 --> 00:59:04,230 One... 379 00:59:05,575 --> 00:59:06,701 two... 380 00:59:08,611 --> 00:59:09,703 three... 381 00:59:10,547 --> 00:59:11,588 four.. 382 00:59:12,415 --> 00:59:13,507 Five... 383 00:59:14,684 --> 00:59:15,742 Six. .. 384 00:59:22,091 --> 00:59:23,099 Seven. 385 01:00:33,563 --> 01:00:34,724 Did you wait long? 386 01:00:36,065 --> 01:00:37,089 I didn't recognize you. 387 01:00:37,467 --> 01:00:40,300 Two guys tried to pick me up. 388 01:00:41,971 --> 01:00:43,051 Good for you. 389 01:00:44,240 --> 01:00:45,708 Not really. 390 01:00:51,881 --> 01:00:53,610 You look really different. 391 01:00:54,050 --> 01:00:55,074 Thank you. 392 01:00:55,852 --> 01:00:57,411 Queen Mary tea, please. 393 01:00:58,154 --> 01:00:59,160 Pardon? 394 01:00:59,589 --> 01:01:01,421 That's what I feel like having. 395 01:01:11,000 --> 01:01:12,160 You look familiar. 396 01:01:22,311 --> 01:01:23,335 Don't we look alike? 397 01:01:23,579 --> 01:01:25,206 Nanami Mizuguchi. 398 01:01:26,115 --> 01:01:27,776 You're playing her today? 399 01:01:29,352 --> 01:01:30,639 Don't I look cheerful? 400 01:01:36,993 --> 01:01:38,256 Hi! 401 01:02:01,684 --> 01:02:03,550 Can I see that notebook? 402 01:02:04,687 --> 01:02:06,117 Sure. 403 01:02:14,564 --> 01:02:17,033 Why are you doing this? It's dangerous. 404 01:02:18,067 --> 01:02:19,193 Is it dangerous? 405 01:02:20,503 --> 01:02:24,997 If the murderer saw you, you may be his next victim. 406 01:02:26,776 --> 01:02:28,938 You said there'd be no more murders. 407 01:02:32,682 --> 01:02:34,582 You're just like him. 408 01:02:38,721 --> 01:02:40,017 What do you mean? 409 01:02:42,792 --> 01:02:44,760 You like dangerous games. 410 01:03:27,637 --> 01:03:28,934 Hello? 411 01:03:34,811 --> 01:03:35,844 Who's this? 412 01:03:51,227 --> 01:03:54,492 I know who you are, Morino. 413 01:03:54,630 --> 01:03:56,257 My name is Nanami. 414 01:04:23,593 --> 01:04:26,290 "To Yoru Morino" 415 01:04:45,848 --> 01:04:51,878 "Playing Suicide Fatal for 8-year-old Girl" 416 01:05:24,153 --> 01:05:25,153 Good morning. 417 01:05:28,958 --> 01:05:30,392 What was that about? 418 01:05:31,661 --> 01:05:32,992 What are you talking about? 419 01:05:34,037 --> 01:05:35,293 The cell phone. 420 01:05:38,167 --> 01:05:39,794 Who called you? 421 01:05:46,309 --> 01:05:47,743 I told you before. 422 01:05:49,612 --> 01:05:53,606 There are those who kill and those who are killed. 423 01:05:59,021 --> 01:06:00,489 Which are you? 424 01:06:05,227 --> 01:06:06,991 Don't ever talk to me again. 425 01:06:44,667 --> 01:06:48,126 "Notice about the murder in Mishigaoka" 426 01:07:19,368 --> 01:07:22,702 Merchants in England and other parts of Europe... 427 01:07:23,172 --> 01:07:28,133 exported ammunition and goods to Africa in exchange for slaves. 428 01:07:28,477 --> 01:07:32,539 Slaves were shipped to America and sold to plantation owners. 429 01:07:33,282 --> 01:07:37,378 This trans-Atlantic trade is called the triangular trade. 430 01:07:38,187 --> 01:07:39,848 The triangular trade was... 431 01:08:00,543 --> 01:08:02,511 Are you going home early? 432 01:08:02,645 --> 01:08:04,306 Gotta look for a dead body. 433 01:08:04,447 --> 01:08:07,212 He's hilarious! 434 01:08:17,996 --> 01:08:19,358 Kamiyama, You got answers? 435 01:08:24,982 --> 01:08:25,920 He went home early. 436 01:08:26,068 --> 01:08:27,968 Ok then, you go to the board. 437 01:08:28,090 --> 01:08:28,819 For real? 438 01:08:28,904 --> 01:08:29,979 For real. 439 01:08:37,613 --> 01:08:41,641 He had checked out the best places to exhibit the bodies. 440 01:08:42,952 --> 01:08:44,943 There are places he hasn't used yet. 441 01:11:16,472 --> 01:11:18,236 Is it raining? 442 01:11:18,374 --> 01:11:19,521 Yeah, all of a sudden. 443 01:12:07,122 --> 01:12:08,248 What can I get you? 444 01:12:08,891 --> 01:12:10,290 Iced coffee, please. 445 01:12:17,933 --> 01:12:19,958 Your usual seat is open. 446 01:12:22,671 --> 01:12:24,369 I'm fine here. 447 01:12:27,309 --> 01:12:28,970 Has Morino been here? 448 01:12:37,386 --> 01:12:40,048 Not in the last few days. 449 01:12:50,799 --> 01:12:52,028 You leaving? 450 01:12:53,569 --> 01:12:54,661 Thanks and so long. 451 01:13:10,352 --> 01:13:11,581 Take care! 452 01:13:33,842 --> 01:13:35,742 He's going abroad. 453 01:13:37,746 --> 01:13:38,838 Where? 454 01:13:39,047 --> 01:13:40,776 He didn't say. 455 01:13:42,017 --> 01:13:43,485 Somewhere in Asia. 456 01:13:48,757 --> 01:13:55,356 Some countries don't have extradition treaties with Japan. 457 01:13:56,465 --> 01:13:58,365 Talking like that makes you... 458 01:14:00,369 --> 01:14:01,700 sound like the police. 459 01:14:07,576 --> 01:14:09,874 How long have you had this shop? 460 01:14:11,313 --> 01:14:13,304 Now a tax examiner? 461 01:14:16,151 --> 01:14:18,017 It's been about five years. 462 01:14:22,024 --> 01:14:23,856 I'm honest about declaring profits. 463 01:14:58,026 --> 01:14:59,460 It's cold. 464 01:15:00,062 --> 01:15:01,621 I would imagine so. 465 01:15:02,931 --> 01:15:05,093 No doubt a friend of Marina's. 466 01:15:06,335 --> 01:15:07,461 You're strange. 467 01:15:34,129 --> 01:15:37,861 Is she still alive? 468 01:15:49,111 --> 01:15:50,943 She found it here. 469 01:16:03,058 --> 01:16:04,992 Why do you think it's mine? 470 01:16:08,030 --> 01:16:12,194 It was raining the day she found it. 471 01:16:14,870 --> 01:16:16,599 You went out in it. 472 01:16:25,247 --> 01:16:27,545 You knew you'd lost the notebook... 473 01:16:28,016 --> 01:16:31,042 but the news said nothing about Mizuguchi. 474 01:16:32,988 --> 01:16:36,856 Which meant that no one had read the notebook. 475 01:16:44,132 --> 01:16:45,600 You knew... 476 01:16:47,803 --> 01:16:51,569 the notebook was written in a water-based ink pen. 477 01:16:53,575 --> 01:16:55,304 Even if someone had found it, 478 01:16:55,911 --> 01:16:59,347 the rain would have made the notes illegible. 479 01:17:06,455 --> 01:17:07,721 Right? 480 01:17:08,924 --> 01:17:10,983 If anyone saw a notebook like this... 481 01:17:11,593 --> 01:17:13,687 they would've run to the police. 482 01:17:14,863 --> 01:17:16,456 Normal people, anyway. 483 01:17:22,704 --> 01:17:27,164 But then Mizuguchi, the girl you killed reappeared. 484 01:17:30,045 --> 01:17:31,706 That shook you. 485 01:17:42,691 --> 01:17:44,455 You got one thing wrong. 486 01:17:46,628 --> 01:17:48,756 I wasn't shaken at all. 487 01:17:50,265 --> 01:17:51,733 I just didn't want anyone... 488 01:17:53,435 --> 01:17:56,837 to get in the way of my work. 489 01:18:11,453 --> 01:18:12,852 I totally understand. 490 01:18:24,466 --> 01:18:25,831 Here, you can have it back. 491 01:18:28,770 --> 01:18:30,499 Why not take it to the police? 492 01:18:35,477 --> 01:18:36,603 Why should I? 493 01:19:12,180 --> 01:19:13,614 You can find Morino... 494 01:19:14,783 --> 01:19:15,944 upstairs. 495 01:26:08,897 --> 01:26:09,921 Everyone, rise. 496 01:26:13,134 --> 01:26:14,389 Bow. 497 01:26:18,173 --> 01:26:19,732 Is everyone here? 498 01:26:21,676 --> 01:26:24,043 Yoru Morino, absent. 499 01:26:27,982 --> 01:26:30,041 Again without permission. 500 01:26:31,486 --> 01:26:35,013 Those awful murder cases haven't been solved. 501 01:26:35,323 --> 01:26:37,621 If you're going to be absent, contact the school. 502 01:26:40,128 --> 01:26:42,324 Ok, shall we start. 503 01:27:25,440 --> 01:27:27,238 How's your insomnia? 504 01:27:32,647 --> 01:27:34,115 Kamiyama? 505 01:27:37,285 --> 01:27:38,912 He isn't coming back. 506 01:27:50,565 --> 01:27:51,828 Why... 507 01:27:52,400 --> 01:27:53,799 did you save me? 508 01:27:55,003 --> 01:28:00,134 I wanted to hear the rest of the story about your older sister 509 01:28:02,810 --> 01:28:04,175 from you, Yu Morino. 510 01:28:12,787 --> 01:28:17,190 Isn't that the red rope you were looking for? 511 01:28:23,231 --> 01:28:28,032 The red rope that was used to tie the dog at home... 512 01:28:29,570 --> 01:28:31,902 the rope that killed Yoru. 513 01:28:35,910 --> 01:28:37,503 You knew? 514 01:28:38,246 --> 01:28:43,116 I couldn't imagine Yoru growing up to cut her wrist. 515 01:28:47,855 --> 01:28:49,129 But I thought... 516 01:28:50,224 --> 01:28:52,750 what if it were Yoru that died? 517 01:28:56,631 --> 01:28:58,224 The idea occurred to me... 518 01:28:59,801 --> 01:29:03,431 when I found out you were twins in old newspaper articles. 519 01:29:04,839 --> 01:29:06,671 Your older sister was a bully. 520 01:29:07,875 --> 01:29:10,970 So during one of your games... 521 01:29:12,880 --> 01:29:17,010 you cut her lifeline and changed clothes with her. 522 01:29:20,021 --> 01:29:24,686 You were identical twins. You thought no one would ever know. 523 01:29:33,801 --> 01:29:35,428 It's as you say. 524 01:29:37,538 --> 01:29:39,370 I am the younger sister. 525 01:29:41,909 --> 01:29:44,037 The one that was bullied... 526 01:29:45,613 --> 01:29:47,741 the one that always cried. 527 01:30:00,194 --> 01:30:02,720 But I didn't kill my older sister. 528 01:30:05,666 --> 01:30:07,395 It really was an accident. 529 01:30:11,272 --> 01:30:13,934 It was her turn to play dead and that's when... 530 01:30:15,676 --> 01:30:17,701 the rope suddenly snapped. 531 01:30:25,753 --> 01:30:27,619 I did my best to hold her up. 532 01:30:28,423 --> 01:30:29,556 But then... 533 01:30:35,863 --> 01:30:37,558 she reproached me. 534 01:30:39,600 --> 01:30:41,193 Can't you do better! 535 01:30:41,969 --> 01:30:43,528 Stupid! 536 01:30:55,349 --> 01:30:57,317 When I heard those words... 537 01:30:59,887 --> 01:31:02,481 all the strength drained from my arms. 538 01:31:15,136 --> 01:31:16,467 Must have been hard... 539 01:31:17,705 --> 01:31:19,639 keeping your secret for nine years. 540 01:31:20,908 --> 01:31:21,966 Yu... 541 01:31:29,016 --> 01:31:31,485 Ever since I went home as Yoru... 542 01:31:32,920 --> 01:31:34,046 Yu lost everything. 543 01:31:34,956 --> 01:31:36,390 Home and... 544 01:31:37,391 --> 01:31:39,155 even her name. 545 01:31:44,966 --> 01:31:46,195 You know... 546 01:31:50,238 --> 01:31:51,603 I had a feeling. 547 01:31:54,475 --> 01:31:56,500 I felt that the first person... 548 01:32:01,182 --> 01:32:05,490 to call me by my name would be you. 35210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.