Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,109 --> 00:03:34,976
2
00:03:35,748 --> 00:03:39,150
The water looks nice and cool.
3
00:03:49,495 --> 00:03:50,985
She's missing a hand!
4
00:03:51,331 --> 00:03:53,459
You there! Excuse me!
5
00:03:53,600 --> 00:03:56,399
Listen! Excuse me!
6
00:03:57,036 --> 00:03:58,094
She has no hand.
7
00:04:09,782 --> 00:04:10,865
No way!
8
00:04:11,718 --> 00:04:13,049
Here's a policeman.
9
00:04:17,023 --> 00:04:19,515
Is something wrong?
10
00:04:20,193 --> 00:04:22,491
Look! It's frightening.
11
00:04:25,231 --> 00:04:27,029
What's the trouble?
12
00:04:29,969 --> 00:04:32,165
Not me. Her!
13
00:04:44,584 --> 00:04:46,484
Is she dead?
14
00:04:46,619 --> 00:04:49,714
Everyone, get back.
Get back.
15
00:04:50,945 --> 00:04:53,846
This is patrol reporting a
possibly drowned victim.
16
00:04:53,960 --> 00:04:56,222
Scene of the crime is
Ikoi-no-sato Park, Mishigaoka.
17
00:05:45,445 --> 00:05:48,107
A murder in this quiet
neighborhood...
18
00:05:48,548 --> 00:05:51,643
has left the residents
and the police stunned.
19
00:05:51,784 --> 00:05:54,219
Look at all these
curious onlookers!
20
00:05:55,588 --> 00:05:56,612
It's so hot.
21
00:05:56,756 --> 00:06:00,590
The body was found by
a couple of housewives.
22
00:06:01,928 --> 00:06:07,697
It seems the body was left
there sometime before dawn.
23
00:06:08,601 --> 00:06:13,505
The park with its flowing
water garden...
24
00:06:13,639 --> 00:06:17,837
was built five years ago
for the residents in the area.
25
00:06:18,378 --> 00:06:21,712
The park is usually
filled with families...
26
00:06:28,654 --> 00:06:33,182
The victim is a young woman,
as in the murder...
27
00:06:33,259 --> 00:06:38,163
that happened two months ago,
close by in...Sekinogawa.
28
00:06:38,364 --> 00:06:39,364
Detective.
29
00:06:39,499 --> 00:06:41,433
She was just sitting here.
30
00:06:41,567 --> 00:06:45,526
The police believe the two
murders may be connected.
31
00:06:45,671 --> 00:06:46,832
Back to you, studio.
32
00:07:33,953 --> 00:07:34,969
You're late.
33
00:07:39,192 --> 00:07:40,216
Where's Dad?
34
00:07:41,027 --> 00:07:44,429
He had to be at the airport
by 7:00 so he left before 5:00.
35
00:07:44,764 --> 00:07:45,993
He's going to Paris.
36
00:07:46,399 --> 00:07:49,027
How come he always gets to go!
37
00:07:49,268 --> 00:07:50,861
It's not a pleasure trip.
38
00:07:55,741 --> 00:07:58,767
Yui Nagasaka, who was
found dead yesterday...
39
00:07:58,911 --> 00:08:02,472
had her left hand cut off
at the wrist.
40
00:08:02,815 --> 00:08:03,873
Itsuki.
41
00:08:04,417 --> 00:08:06,181
Did you go out this morning?
42
00:08:07,453 --> 00:08:08,519
I went for a walk.
43
00:08:08,921 --> 00:08:10,150
Unbelievable.
44
00:08:10,289 --> 00:08:13,315
That's an awfully strange
time for a walk.
45
00:08:13,459 --> 00:08:14,654
Are you a zombie?
46
00:08:15,394 --> 00:08:16,156
Want toast?
47
00:08:16,295 --> 00:08:17,763
No, I'm already late.
48
00:08:18,998 --> 00:08:20,046
Where did you go?
49
00:08:23,369 --> 00:08:25,235
Good morning.
50
00:08:27,440 --> 00:08:29,966
The victims died of
cardiac arrest...
51
00:08:30,075 --> 00:08:34,603
caused by intravenous injection
of potassium chloride.
52
00:08:34,814 --> 00:08:36,179
So, where did you go?
53
00:08:37,383 --> 00:08:38,509
You aren't telling me?
54
00:08:38,918 --> 00:08:39,960
You'll be late.
55
00:08:41,287 --> 00:08:42,338
Gosh, I'd better go.
56
00:08:44,390 --> 00:08:45,755
Have a nice day!
57
00:08:46,092 --> 00:08:47,491
Hey, wait!
58
00:08:47,693 --> 00:08:50,594
Don't go anywhere secluded.
Stay with friends.
59
00:08:50,796 --> 00:08:51,854
I'll be ok.
60
00:08:55,368 --> 00:09:00,829
Why did the murderer leave the
body where it would be found?
61
00:09:01,140 --> 00:09:04,269
I think we can say that
the murderer has...
62
00:09:04,410 --> 00:09:08,176
strong desires to be
recognized publicly.
63
00:09:08,314 --> 00:09:12,876
He's exhibiting what he
considers to be pieces of art.
64
00:09:13,085 --> 00:09:17,113
As you know, he displayed
the two victims...
65
00:09:17,256 --> 00:09:20,419
in beautiful poses,
as if they were alive.
66
00:09:20,560 --> 00:09:26,363
You're saying the murderer has
aesthetic sensibility.
67
00:09:26,499 --> 00:09:28,228
I think we can say that.
68
00:09:28,380 --> 00:09:34,319
But then, his artistic sense
is far from normal.
69
00:09:34,807 --> 00:09:39,472
The police seem convinced that
the two women were killed...
70
00:09:39,612 --> 00:09:41,478
by the same person, but...
71
00:10:22,421 --> 00:10:24,549
Hey, Kamiyama. You're late.
72
00:10:25,217 --> 00:10:26,017
Hurry.
73
00:10:26,092 --> 00:10:28,254
I went to sleep this morning
and couldn't get up.
74
00:10:29,095 --> 00:10:30,392
What were you doing?
75
00:10:43,009 --> 00:10:45,354
Notice about the murder in
Mishigaoka
76
00:10:45,378 --> 00:10:47,176
As you know, there was
a murder...
77
00:10:47,913 --> 00:10:49,711
in our neighborhood yesterday.
78
00:10:49,849 --> 00:10:50,902
For real?
79
00:10:52,118 --> 00:10:53,313
Be quiet!
80
00:10:54,587 --> 00:10:55,918
Quiet!
81
00:10:58,357 --> 00:11:01,224
There was a similar case
two months ago.
82
00:11:01,360 --> 00:11:02,953
I want you to be careful.
83
00:11:03,896 --> 00:11:08,060
If you see anyone suspicious,
report it right away.
84
00:11:08,801 --> 00:11:09,893
Especially girls.
85
00:11:10,403 --> 00:11:12,804
The victims have been girls,
so be careful.
86
00:11:13,072 --> 00:11:13,763
Be careful.
87
00:11:13,839 --> 00:11:14,490
Be careful.
88
00:11:14,550 --> 00:11:15,261
Be careful.
89
00:11:15,307 --> 00:11:16,123
Be careful.
90
00:11:16,148 --> 00:11:16,817
Stop it, guys.
91
00:11:17,743 --> 00:11:19,006
Put the notice away.
92
00:11:20,546 --> 00:11:21,945
Get out your textbooks.
93
00:11:42,564 --> 00:11:43,564
See ya!
94
00:11:43,936 --> 00:11:44,771
Hey, great.
95
00:11:44,870 --> 00:11:45,636
Have fun.
96
00:11:45,683 --> 00:11:46,436
Wanna go out?
97
00:11:46,505 --> 00:11:47,669
Mail me.
98
00:13:19,634 --> 00:13:21,087
Here you are.
99
00:13:27,573 --> 00:13:29,007
Can I get your mail address?
100
00:13:29,343 --> 00:13:32,090
I don't have a cell phone.
Sorry.
101
00:13:32,250 --> 00:13:33,363
102
00:15:02,928 --> 00:15:03,973
Hey.
103
00:15:16,275 --> 00:15:19,741
Tell me, how do you
put on that happy face?
104
00:15:24,390 --> 00:15:26,586
"All I Saw Were Dead Bodies"
by Megumi
105
00:15:31,430 --> 00:15:33,797
I've been looking for this.
106
00:15:42,641 --> 00:15:45,303
"Works of H. P. Lovecraft"
Volume 8
107
00:15:50,081 --> 00:15:51,111
Have you read it?
108
00:15:56,355 --> 00:15:57,880
Give me your thoughts on it.
109
00:16:01,075 --> 00:16:02,076
You two.
110
00:16:02,353 --> 00:16:03,649
Go home unless you have
work to do.
111
00:16:04,420 --> 00:16:05,609
We will.
112
00:16:12,504 --> 00:16:14,700
Does anyone else know
about your "hobby"?
113
00:16:27,586 --> 00:16:29,680
About the hand-cutting murders.
114
00:16:33,592 --> 00:16:35,924
I'm thinking about
looking into it.
115
00:16:38,163 --> 00:16:40,291
See you tomorrow.
116
00:17:39,191 --> 00:17:41,091
Potassium chloride.
117
00:17:44,430 --> 00:17:46,694
It's easily accessible.
118
00:17:49,134 --> 00:17:50,152
Hey, look.
119
00:17:57,076 --> 00:17:58,942
Pictures of the victims.
120
00:18:11,123 --> 00:18:12,174
Welcome.
121
00:18:38,317 --> 00:18:39,648
This is my usual seat.
122
00:18:52,564 --> 00:18:53,648
The usual.
123
00:18:54,539 --> 00:18:55,557
Coffee for me.
124
00:18:55,801 --> 00:18:56,851
Sure.
125
00:19:01,399 --> 00:19:02,652
Are you a regular?
126
00:19:03,842 --> 00:19:05,606
Only the strangest people
come here.
127
00:19:06,612 --> 00:19:08,706
You'd fit right in.
128
00:19:14,520 --> 00:19:15,612
I got mail.
129
00:19:34,640 --> 00:19:39,009
Neither of the victims
were sexually assaulted.
130
00:19:41,113 --> 00:19:42,171
So?
131
00:19:43,782 --> 00:19:46,251
The murderer is an artist.
132
00:19:49,788 --> 00:19:54,089
He kills them beautifully and
exhibits them beautifully.
133
00:19:55,494 --> 00:19:58,293
He collects their hands
as a record of his work.
134
00:20:01,767 --> 00:20:03,257
It's so touching.
135
00:20:06,371 --> 00:20:08,772
I don't think the police will
catch him.
136
00:20:09,641 --> 00:20:12,804
Normal people couldn't ever
understand his motives.
137
00:20:16,081 --> 00:20:18,277
But you can?
138
00:20:21,853 --> 00:20:23,252
This is Mie Ando.
139
00:20:24,656 --> 00:20:26,556
This is Yui Nagasaka.
140
00:20:28,327 --> 00:20:29,371
They look alike.
141
00:20:33,165 --> 00:20:34,826
Beautiful with long hair.
142
00:20:36,001 --> 00:20:37,025
And cheerful.
143
00:20:37,536 --> 00:20:38,799
Picky guy.
144
00:20:50,515 --> 00:20:51,539
You look like them.
145
00:20:54,353 --> 00:20:55,843
Are you making fun of me?
146
00:20:57,990 --> 00:20:59,116
No.
147
00:21:04,096 --> 00:21:05,530
Here you are.
148
00:21:18,189 --> 00:21:19,657
Can I borrow this?
149
00:21:19,745 --> 00:21:21,520
"Theory of Murder"
by Fuboku Kosakai
150
00:21:33,158 --> 00:21:34,956
You don't have a cell phone?
151
00:21:36,261 --> 00:21:37,888
There's no one to call.
152
00:21:38,991 --> 00:21:40,129
Oh.
153
00:21:43,969 --> 00:21:44,993
Do you want one?
154
00:22:54,639 --> 00:22:57,199
"MORINOโ
"No fliers!"
155
00:25:41,072 --> 00:25:43,268
The murderer stood right here.
156
00:26:03,461 --> 00:26:05,293
Is this your first time here?
157
00:26:06,164 --> 00:26:07,188
No.
158
00:26:08,266 --> 00:26:09,412
Me neither.
159
00:26:13,004 --> 00:26:17,532
He brought the body all the way
out here to exhibit it.
160
00:26:20,245 --> 00:26:21,576
The victim was...
161
00:26:34,926 --> 00:26:36,479
this girl.
162
00:26:39,364 --> 00:26:43,665
Mie Ando, a 19-year old
college student.
163
00:26:44,936 --> 00:26:48,236
Her left hand was cut off
from the wrist.
164
00:27:09,394 --> 00:27:10,759
The second case.
165
00:27:11,596 --> 00:27:14,224
Yui Nagasaka, a 19-year old
student.
166
00:27:15,600 --> 00:27:18,331
Her left hand was cut off
from the wrist.
167
00:27:28,546 --> 00:27:29,637
Hey.
168
00:27:31,249 --> 00:27:32,774
Do me a favor.
169
00:27:38,757 --> 00:27:40,088
Lie down there for me.
170
00:27:44,529 --> 00:27:46,113
Right there. Lie down.
171
00:27:46,549 --> 00:27:48,992
172
00:28:11,356 --> 00:28:13,450
Yes, right there.
173
00:28:15,527 --> 00:28:16,804
Lie down.
174
00:29:48,052 --> 00:29:50,350
Are you going out with Morino?
175
00:29:50,822 --> 00:29:52,483
Why do you ask?
176
00:29:52,891 --> 00:29:55,485
It's nothing to hide.
177
00:29:55,627 --> 00:29:58,324
We saw you two together.
178
00:29:58,463 --> 00:30:00,522
Oh, I met her accidentally.
179
00:30:00,665 --> 00:30:02,224
I don't buy that.
180
00:30:02,367 --> 00:30:06,463
She doesn't talk to us,
except for yes or no.
181
00:30:06,604 --> 00:30:09,801
She tried to kill herself
back in junior high.
182
00:30:09,941 --> 00:30:11,033
For real?
183
00:30:11,176 --> 00:30:13,440
She cut her wrist.
184
00:30:13,578 --> 00:30:15,740
That would hurt.
185
00:30:15,880 --> 00:30:17,974
She is kinda gloomy.
186
00:30:18,516 --> 00:30:19,779
She never laughs.
187
00:30:19,918 --> 00:30:21,181
Really weird.
188
00:30:22,220 --> 00:30:23,449
But you like her, huh?
189
00:30:23,588 --> 00:30:25,249
Well, she's cute.
190
00:30:25,623 --> 00:30:26,681
That's for sure.
191
00:31:09,110 --> 00:31:11,697
"Hand-Cutting Murders
Possibly Related"
192
00:31:11,836 --> 00:31:17,002
"Motive Unclear.
No sign of sexual assault."
193
00:31:17,709 --> 00:31:21,543
"The killer is enjoying his game."
194
00:33:16,861 --> 00:33:18,226
Hey, Yuka.
195
00:33:21,499 --> 00:33:22,523
Yuka.
196
00:33:30,305 --> 00:33:31,499
Yuka.
197
00:33:38,249 --> 00:33:40,775
Wait up, Yuka.
198
00:34:48,019 --> 00:34:49,009
You're late.
199
00:34:49,153 --> 00:34:49,949
Sorry.
200
00:34:50,721 --> 00:34:51,688
This makes three.
201
00:34:51,823 --> 00:34:55,555
The victim is another
pretty girl.
202
00:34:56,394 --> 00:34:57,828
Pretty, eh?
203
00:34:58,596 --> 00:35:00,394
Ah, wait.
204
00:35:01,499 --> 00:35:04,127
That's the mother of the girl
who found the body, Mrs. Kamiyama.
205
00:35:04,969 --> 00:35:07,267
Would you call her over?
206
00:35:13,411 --> 00:35:14,588
Your sister?
207
00:35:15,279 --> 00:35:18,647
Her name is Sakura.
She has a talent I envy.
208
00:35:19,784 --> 00:35:21,377
Envy?
209
00:35:22,053 --> 00:35:24,283
She finds dead bodies.
210
00:35:27,592 --> 00:35:30,892
When she was little,
she found dead cats and dogs.
211
00:35:31,596 --> 00:35:36,762
When she was 7, she found one
run over by a truck.
212
00:35:38,035 --> 00:35:40,663
She went to wake up grandpa
and found him dead.
213
00:35:42,840 --> 00:35:46,902
Then two years ago, a student
who hung herself at school.
214
00:35:48,179 --> 00:35:50,511
A classmate everyone bullied.
215
00:35:52,884 --> 00:35:53,942
She's lucky.
216
00:35:57,021 --> 00:35:58,079
You have sisters?
217
00:36:03,027 --> 00:36:04,495
Any sisters?
218
00:36:07,665 --> 00:36:08,860
A younger sister.
219
00:36:09,800 --> 00:36:11,000
Oh.
220
00:36:11,269 --> 00:36:12,737
What's her name?
221
00:36:15,173 --> 00:36:16,195
Yu.
222
00:36:17,041 --> 00:36:20,375
Yu, meaning the evening.
Yu Morino.
223
00:36:28,085 --> 00:36:29,416
Here.
224
00:36:32,156 --> 00:36:33,158
What's the number?
225
00:36:35,893 --> 00:36:37,054
You push this button...
226
00:36:37,995 --> 00:36:39,759
and this, and there it is.
227
00:36:41,032 --> 00:36:44,991
090-771-0804
228
00:36:47,438 --> 00:36:48,462
Here you are.
229
00:36:54,512 --> 00:36:55,843
Hey, owner.
230
00:37:04,922 --> 00:37:06,583
Why are you so nice to me?
231
00:37:09,093 --> 00:37:13,792
Why don't you tell me about
your little sister.
232
00:37:19,804 --> 00:37:21,602
Oh, it's raining?
233
00:37:21,739 --> 00:37:22,761
Yeah, all of a sudden.
Sorry.
234
00:37:22,950 --> 00:37:24,450
235
00:37:26,944 --> 00:37:28,343
Darn.
236
00:37:53,704 --> 00:37:55,172
Yu and i were...
237
00:37:58,409 --> 00:38:00,104
the exact opposites.
238
00:38:03,648 --> 00:38:09,143
I once fed bleach to the dog
that Yu was really fond of.
239
00:38:11,989 --> 00:38:16,654
But she just tended to the dog
writhing in pain.
240
00:38:20,031 --> 00:38:22,557
She knew I had done it.
241
00:38:26,570 --> 00:38:27,799
She didn't blame you?
242
00:38:30,975 --> 00:38:32,204
Not at all.
243
00:38:37,848 --> 00:38:38,940
What happened then?
244
00:38:42,820 --> 00:38:45,585
It was my second grade
summer vacation.
245
00:38:47,792 --> 00:38:49,089
Back then,
246
00:38:50,461 --> 00:38:52,793
we loved to play hanging.
247
00:38:56,400 --> 00:38:58,596
We would get two ropes.
248
00:38:59,670 --> 00:39:01,365
One to support our weight...
249
00:39:02,740 --> 00:39:04,765
and one to hang ourselves.
250
00:39:06,243 --> 00:39:10,737
Take away the stool, and we
looked like hanged bodies.
251
00:39:15,653 --> 00:39:17,121
It was an accident.
252
00:39:23,060 --> 00:39:25,085
Can I have the usual?
253
00:39:26,630 --> 00:39:27,995
Oh, sorry.
254
00:39:28,733 --> 00:39:30,064
You're all wet?
255
00:39:30,201 --> 00:39:32,169
It's not too bad.
256
00:39:32,670 --> 00:39:33,781
The usual, right?
257
00:39:40,711 --> 00:39:43,146
Yu was playing suicide
by herself.
258
00:39:45,282 --> 00:39:46,363
But...
259
00:39:51,589 --> 00:39:53,023
Yu was...
260
00:39:54,859 --> 00:39:56,327
stupid to the end!
261
00:40:04,602 --> 00:40:06,188
The first dead body...
262
00:40:07,805 --> 00:40:09,364
I saw was hers.
263
00:41:14,705 --> 00:41:16,230
You look pale.
264
00:41:17,074 --> 00:41:18,269
Are you all right?
265
00:41:54,645 --> 00:41:56,670
April 18th
266
00:41:57,448 --> 00:42:01,510
Met Mie Ando at a game center.
267
00:42:02,653 --> 00:42:04,052
Aged 19.
268
00:42:04,855 --> 00:42:08,985
Told her I'd buy her some
clothes and she came with me.
269
00:42:11,295 --> 00:42:16,392
Took her to my room,
gave her drugged juice.
270
00:42:17,468 --> 00:42:21,132
When she awoke and found
herself a captive...
271
00:42:22,606 --> 00:42:27,476
her face contorted with horror.
272
00:42:29,046 --> 00:42:30,445
Not at all pretty.
273
00:42:31,782 --> 00:42:34,114
I wanted to make her pretty again.
274
00:42:38,289 --> 00:42:39,620
This is interesting.
275
00:42:43,327 --> 00:42:44,488
Look here.
276
00:42:45,729 --> 00:42:49,927
He'd checked out the best
places to exhibit the bodies.
277
00:42:51,302 --> 00:42:53,464
There are places he hasn't
used yet.
278
00:42:57,074 --> 00:42:58,508
Where did you find this?
279
00:43:00,678 --> 00:43:01,702
I can't tell you.
280
00:43:05,749 --> 00:43:08,309
But I'm sure it belongs
to the murderer.
281
00:43:11,522 --> 00:43:13,923
Someone could've written it
out of imagination.
282
00:43:16,760 --> 00:43:17,852
It's the real thing.
283
00:43:27,137 --> 00:43:28,969
June 30th
284
00:43:29,440 --> 00:43:33,138
Met Nanami Mizuguchi in a
coffee shop at the station.
285
00:43:34,545 --> 00:43:36,107
Asked her to go for a drive.
286
00:43:37,381 --> 00:43:41,614
Put her to sleep and took
her to the dismantling room.
287
00:43:42,833 --> 00:43:46,584
I work on her and display her
on Mt. Kubinashi.
288
00:43:49,193 --> 00:43:51,127
The fourth victim...
289
00:43:53,497 --> 00:43:55,158
that no one knows about.
290
00:45:10,107 --> 00:45:11,700
What a dumb map.
291
00:45:12,443 --> 00:45:14,104
Could be the wrong mountain.
292
00:45:48,145 --> 00:45:49,583
Further still?
293
00:45:52,116 --> 00:45:53,277
Should be around...
294
00:46:46,103 --> 00:46:47,366
It's too bad.
295
00:46:49,273 --> 00:46:53,904
We may not be able to see
this murderer at work anymore.
296
00:46:56,446 --> 00:46:57,538
How come?
297
00:47:02,019 --> 00:47:03,206
The notebook.
298
00:47:04,454 --> 00:47:06,855
If it's turned in to the
police, it's over.
299
00:47:08,125 --> 00:47:10,890
If I were him, I'd be cautious.
300
00:47:13,096 --> 00:47:14,325
That's true.
301
00:47:19,269 --> 00:47:20,828
You want to turn it in?
302
00:47:26,543 --> 00:47:28,339
When do you think
they'll find...
303
00:47:29,513 --> 00:47:31,379
Nanami Mizuguchi.
304
00:47:37,221 --> 00:47:39,212
She may never be found.
305
00:47:45,829 --> 00:47:47,490
I'm keeping the notebook.
306
00:47:51,902 --> 00:47:56,931
If there is a fifth victim,
it's our fault.
307
00:47:59,142 --> 00:48:00,667
Wouldn't that be a shame.
308
00:50:51,782 --> 00:50:56,515
The area of "S"
bounded by two parabolas...
309
00:50:57,087 --> 00:51:01,149
can be calculated easily
with this formula.
310
00:51:01,558 --> 00:51:03,856
Memorize it, all right?
311
00:51:05,295 --> 00:51:06,660
It'll be in the test!
312
00:51:11,101 --> 00:51:14,628
The point is to use
equations...
313
00:51:15,238 --> 00:51:18,173
that enable rapid calculation.
314
00:51:19,176 --> 00:51:20,423
You got that?
315
00:51:21,044 --> 00:51:22,102
Did you get that?
316
00:51:25,782 --> 00:51:27,045
Not going home yet?
317
00:51:27,184 --> 00:51:27,946
Nah...
318
00:51:28,085 --> 00:51:29,090
See ya.
319
00:51:29,152 --> 00:51:30,218
See ya.
320
00:51:44,434 --> 00:51:45,458
Awake now?
321
00:51:46,503 --> 00:51:48,096
Would you come with me?
322
00:52:35,652 --> 00:52:37,416
I can't sleep at all.
323
00:52:40,412 --> 00:52:41,889
Is that...
324
00:52:42,792 --> 00:52:44,260
going to help?
325
00:52:48,431 --> 00:52:50,126
When I get insomnia...
326
00:52:51,935 --> 00:52:54,336
I wind a rope around my neck.
327
00:53:02,479 --> 00:53:04,880
But not just any rope.
328
00:53:25,569 --> 00:53:27,094
There are so many.
329
00:53:33,310 --> 00:53:36,575
Here's one I'd like to use...
330
00:53:38,748 --> 00:53:41,080
to strangle someone.
331
00:53:47,190 --> 00:53:49,124
If you ever committed
suicide...
332
00:53:51,995 --> 00:53:53,895
I thought you'd cut your wrist.
333
00:53:59,135 --> 00:54:00,569
It's not for suicide.
334
00:54:07,344 --> 00:54:08,505
Hey, big brother!
335
00:54:14,584 --> 00:54:15,642
My sister, Sakura.
336
00:54:18,088 --> 00:54:19,522
This is Morino, a classmate.
337
00:54:20,657 --> 00:54:21,745
Hi!
338
00:54:28,064 --> 00:54:29,260
What?
339
00:54:30,533 --> 00:54:36,028
Mom asked me to buy dog food
and to walk Yuka.
340
00:54:38,208 --> 00:54:39,476
See you.
341
00:54:47,284 --> 00:54:48,353
Hey.
342
00:54:50,086 --> 00:54:51,576
Let's go see.
343
00:55:07,771 --> 00:55:08,972
We can't get in.
344
00:55:10,774 --> 00:55:13,243
Sure we can. This way.
345
00:55:15,512 --> 00:55:16,775
How come you know so much?
346
00:55:34,270 --> 00:55:38,734
You like standing in the
spots where people died.
347
00:55:40,704 --> 00:55:41,967
Same as you.
348
00:55:42,972 --> 00:55:44,098
Not really.
349
00:55:46,676 --> 00:55:47,768
Is that so?
350
00:55:56,152 --> 00:55:57,176
I wonder where.
351
00:55:57,520 --> 00:55:59,488
I should've brought Yuka.
352
00:56:00,290 --> 00:56:01,587
I don't like dogs.
353
00:56:04,527 --> 00:56:05,824
I guessed as much.
354
00:56:08,431 --> 00:56:10,422
What do you know about me?
355
00:56:14,170 --> 00:56:15,326
Nothing.
356
00:56:19,409 --> 00:56:21,070
The difference between
me and you...
357
00:56:26,750 --> 00:56:28,548
What are you doing here?
358
00:56:29,052 --> 00:56:30,281
How did you get in?
359
00:56:30,687 --> 00:56:31,848
Get out, now.
360
00:56:33,056 --> 00:56:35,354
Yes sir. I'm sorry.
361
00:57:03,820 --> 00:57:05,008
What?
362
00:57:06,222 --> 00:57:07,485
Did you see the news?
363
00:57:09,159 --> 00:57:10,183
No.
364
00:57:10,927 --> 00:57:13,141
There's a special
investigation team.
365
00:57:15,165 --> 00:57:19,693
The police are convinced the
murders are by the same person.
366
00:57:22,005 --> 00:57:23,196
Really.
367
00:57:29,145 --> 00:57:30,100
Who's that?
368
00:57:30,146 --> 00:57:33,081
Sakura.
Take care of Yuka first.
369
00:57:33,583 --> 00:57:34,641
Okay.
370
00:57:41,724 --> 00:57:42,919
Can I hang up?
371
00:57:45,361 --> 00:57:46,920
The difference between
me and you.
372
00:57:56,339 --> 00:58:00,537
It may be the same difference
between those who Kill...
373
00:58:02,779 --> 00:58:04,406
and those who are killed.
374
00:58:15,492 --> 00:58:18,462
You're not going for a walk
again, are you?
375
00:58:22,599 --> 00:58:23,743
Glad you're home.
376
00:58:25,602 --> 00:58:27,468
It's scary nowadays.
377
00:58:30,073 --> 00:58:31,131
Yeah.
378
00:59:03,172 --> 00:59:04,230
One...
379
00:59:05,575 --> 00:59:06,701
two...
380
00:59:08,611 --> 00:59:09,703
three...
381
00:59:10,547 --> 00:59:11,588
four..
382
00:59:12,415 --> 00:59:13,507
Five...
383
00:59:14,684 --> 00:59:15,742
Six. ..
384
00:59:22,091 --> 00:59:23,099
Seven.
385
01:00:33,563 --> 01:00:34,724
Did you wait long?
386
01:00:36,065 --> 01:00:37,089
I didn't recognize you.
387
01:00:37,467 --> 01:00:40,300
Two guys tried to pick me up.
388
01:00:41,971 --> 01:00:43,051
Good for you.
389
01:00:44,240 --> 01:00:45,708
Not really.
390
01:00:51,881 --> 01:00:53,610
You look really different.
391
01:00:54,050 --> 01:00:55,074
Thank you.
392
01:00:55,852 --> 01:00:57,411
Queen Mary tea, please.
393
01:00:58,154 --> 01:00:59,160
Pardon?
394
01:00:59,589 --> 01:01:01,421
That's what I feel like
having.
395
01:01:11,000 --> 01:01:12,160
You look familiar.
396
01:01:22,311 --> 01:01:23,335
Don't we look alike?
397
01:01:23,579 --> 01:01:25,206
Nanami Mizuguchi.
398
01:01:26,115 --> 01:01:27,776
You're playing her today?
399
01:01:29,352 --> 01:01:30,639
Don't I look cheerful?
400
01:01:36,993 --> 01:01:38,256
Hi!
401
01:02:01,684 --> 01:02:03,550
Can I see that notebook?
402
01:02:04,687 --> 01:02:06,117
Sure.
403
01:02:14,564 --> 01:02:17,033
Why are you doing this?
It's dangerous.
404
01:02:18,067 --> 01:02:19,193
Is it dangerous?
405
01:02:20,503 --> 01:02:24,997
If the murderer saw you,
you may be his next victim.
406
01:02:26,776 --> 01:02:28,938
You said there'd be
no more murders.
407
01:02:32,682 --> 01:02:34,582
You're just like him.
408
01:02:38,721 --> 01:02:40,017
What do you mean?
409
01:02:42,792 --> 01:02:44,760
You like dangerous games.
410
01:03:27,637 --> 01:03:28,934
Hello?
411
01:03:34,811 --> 01:03:35,844
Who's this?
412
01:03:51,227 --> 01:03:54,492
I know who you are, Morino.
413
01:03:54,630 --> 01:03:56,257
My name is Nanami.
414
01:04:23,593 --> 01:04:26,290
"To Yoru Morino"
415
01:04:45,848 --> 01:04:51,878
"Playing Suicide
Fatal for 8-year-old Girl"
416
01:05:24,153 --> 01:05:25,153
Good morning.
417
01:05:28,958 --> 01:05:30,392
What was that about?
418
01:05:31,661 --> 01:05:32,992
What are you talking about?
419
01:05:34,037 --> 01:05:35,293
The cell phone.
420
01:05:38,167 --> 01:05:39,794
Who called you?
421
01:05:46,309 --> 01:05:47,743
I told you before.
422
01:05:49,612 --> 01:05:53,606
There are those who kill and
those who are killed.
423
01:05:59,021 --> 01:06:00,489
Which are you?
424
01:06:05,227 --> 01:06:06,991
Don't ever talk to me again.
425
01:06:44,667 --> 01:06:48,126
"Notice about the murder in
Mishigaoka"
426
01:07:19,368 --> 01:07:22,702
Merchants in England
and other parts of Europe...
427
01:07:23,172 --> 01:07:28,133
exported ammunition and goods to
Africa in exchange for slaves.
428
01:07:28,477 --> 01:07:32,539
Slaves were shipped to America
and sold to plantation owners.
429
01:07:33,282 --> 01:07:37,378
This trans-Atlantic trade is
called the triangular trade.
430
01:07:38,187 --> 01:07:39,848
The triangular trade was...
431
01:08:00,543 --> 01:08:02,511
Are you going home early?
432
01:08:02,645 --> 01:08:04,306
Gotta look for a dead body.
433
01:08:04,447 --> 01:08:07,212
He's hilarious!
434
01:08:17,996 --> 01:08:19,358
Kamiyama, You got answers?
435
01:08:24,982 --> 01:08:25,920
He went home early.
436
01:08:26,068 --> 01:08:27,968
Ok then, you go to the board.
437
01:08:28,090 --> 01:08:28,819
For real?
438
01:08:28,904 --> 01:08:29,979
For real.
439
01:08:37,613 --> 01:08:41,641
He had checked out the best
places to exhibit the bodies.
440
01:08:42,952 --> 01:08:44,943
There are places
he hasn't used yet.
441
01:11:16,472 --> 01:11:18,236
Is it raining?
442
01:11:18,374 --> 01:11:19,521
Yeah, all of a sudden.
443
01:12:07,122 --> 01:12:08,248
What can I get you?
444
01:12:08,891 --> 01:12:10,290
Iced coffee, please.
445
01:12:17,933 --> 01:12:19,958
Your usual seat is open.
446
01:12:22,671 --> 01:12:24,369
I'm fine here.
447
01:12:27,309 --> 01:12:28,970
Has Morino been here?
448
01:12:37,386 --> 01:12:40,048
Not in the last few days.
449
01:12:50,799 --> 01:12:52,028
You leaving?
450
01:12:53,569 --> 01:12:54,661
Thanks and so long.
451
01:13:10,352 --> 01:13:11,581
Take care!
452
01:13:33,842 --> 01:13:35,742
He's going abroad.
453
01:13:37,746 --> 01:13:38,838
Where?
454
01:13:39,047 --> 01:13:40,776
He didn't say.
455
01:13:42,017 --> 01:13:43,485
Somewhere in Asia.
456
01:13:48,757 --> 01:13:55,356
Some countries don't have
extradition treaties with Japan.
457
01:13:56,465 --> 01:13:58,365
Talking like that makes you...
458
01:14:00,369 --> 01:14:01,700
sound like the police.
459
01:14:07,576 --> 01:14:09,874
How long have you had
this shop?
460
01:14:11,313 --> 01:14:13,304
Now a tax examiner?
461
01:14:16,151 --> 01:14:18,017
It's been about five years.
462
01:14:22,024 --> 01:14:23,856
I'm honest about declaring
profits.
463
01:14:58,026 --> 01:14:59,460
It's cold.
464
01:15:00,062 --> 01:15:01,621
I would imagine so.
465
01:15:02,931 --> 01:15:05,093
No doubt a friend of Marina's.
466
01:15:06,335 --> 01:15:07,461
You're strange.
467
01:15:34,129 --> 01:15:37,861
Is she still alive?
468
01:15:49,111 --> 01:15:50,943
She found it here.
469
01:16:03,058 --> 01:16:04,992
Why do you think it's mine?
470
01:16:08,030 --> 01:16:12,194
It was raining
the day she found it.
471
01:16:14,870 --> 01:16:16,599
You went out in it.
472
01:16:25,247 --> 01:16:27,545
You knew you'd lost
the notebook...
473
01:16:28,016 --> 01:16:31,042
but the news said nothing
about Mizuguchi.
474
01:16:32,988 --> 01:16:36,856
Which meant that no one
had read the notebook.
475
01:16:44,132 --> 01:16:45,600
You knew...
476
01:16:47,803 --> 01:16:51,569
the notebook was written in a
water-based ink pen.
477
01:16:53,575 --> 01:16:55,304
Even if someone had found it,
478
01:16:55,911 --> 01:16:59,347
the rain would have
made the notes illegible.
479
01:17:06,455 --> 01:17:07,721
Right?
480
01:17:08,924 --> 01:17:10,983
If anyone saw a notebook
like this...
481
01:17:11,593 --> 01:17:13,687
they would've run to the police.
482
01:17:14,863 --> 01:17:16,456
Normal people, anyway.
483
01:17:22,704 --> 01:17:27,164
But then Mizuguchi, the girl
you killed reappeared.
484
01:17:30,045 --> 01:17:31,706
That shook you.
485
01:17:42,691 --> 01:17:44,455
You got one thing wrong.
486
01:17:46,628 --> 01:17:48,756
I wasn't shaken at all.
487
01:17:50,265 --> 01:17:51,733
I just didn't want anyone...
488
01:17:53,435 --> 01:17:56,837
to get in the way of my work.
489
01:18:11,453 --> 01:18:12,852
I totally understand.
490
01:18:24,466 --> 01:18:25,831
Here, you can have it back.
491
01:18:28,770 --> 01:18:30,499
Why not take it to the police?
492
01:18:35,477 --> 01:18:36,603
Why should I?
493
01:19:12,180 --> 01:19:13,614
You can find Morino...
494
01:19:14,783 --> 01:19:15,944
upstairs.
495
01:26:08,897 --> 01:26:09,921
Everyone, rise.
496
01:26:13,134 --> 01:26:14,389
Bow.
497
01:26:18,173 --> 01:26:19,732
Is everyone here?
498
01:26:21,676 --> 01:26:24,043
Yoru Morino, absent.
499
01:26:27,982 --> 01:26:30,041
Again without permission.
500
01:26:31,486 --> 01:26:35,013
Those awful murder cases
haven't been solved.
501
01:26:35,323 --> 01:26:37,621
If you're going to be absent,
contact the school.
502
01:26:40,128 --> 01:26:42,324
Ok, shall we start.
503
01:27:25,440 --> 01:27:27,238
How's your insomnia?
504
01:27:32,647 --> 01:27:34,115
Kamiyama?
505
01:27:37,285 --> 01:27:38,912
He isn't coming back.
506
01:27:50,565 --> 01:27:51,828
Why...
507
01:27:52,400 --> 01:27:53,799
did you save me?
508
01:27:55,003 --> 01:28:00,134
I wanted to hear the rest of the
story about your older sister
509
01:28:02,810 --> 01:28:04,175
from you, Yu Morino.
510
01:28:12,787 --> 01:28:17,190
Isn't that the red rope
you were looking for?
511
01:28:23,231 --> 01:28:28,032
The red rope that was used
to tie the dog at home...
512
01:28:29,570 --> 01:28:31,902
the rope that killed Yoru.
513
01:28:35,910 --> 01:28:37,503
You knew?
514
01:28:38,246 --> 01:28:43,116
I couldn't imagine Yoru
growing up to cut her wrist.
515
01:28:47,855 --> 01:28:49,129
But I thought...
516
01:28:50,224 --> 01:28:52,750
what if it were Yoru that died?
517
01:28:56,631 --> 01:28:58,224
The idea occurred to me...
518
01:28:59,801 --> 01:29:03,431
when I found out you were twins
in old newspaper articles.
519
01:29:04,839 --> 01:29:06,671
Your older sister was a bully.
520
01:29:07,875 --> 01:29:10,970
So during one of your games...
521
01:29:12,880 --> 01:29:17,010
you cut her lifeline
and changed clothes with her.
522
01:29:20,021 --> 01:29:24,686
You were identical twins. You
thought no one would ever know.
523
01:29:33,801 --> 01:29:35,428
It's as you say.
524
01:29:37,538 --> 01:29:39,370
I am the younger sister.
525
01:29:41,909 --> 01:29:44,037
The one that was bullied...
526
01:29:45,613 --> 01:29:47,741
the one that always cried.
527
01:30:00,194 --> 01:30:02,720
But I didn't kill my older sister.
528
01:30:05,666 --> 01:30:07,395
It really was an accident.
529
01:30:11,272 --> 01:30:13,934
It was her turn to play dead
and that's when...
530
01:30:15,676 --> 01:30:17,701
the rope suddenly snapped.
531
01:30:25,753 --> 01:30:27,619
I did my best to hold her up.
532
01:30:28,423 --> 01:30:29,556
But then...
533
01:30:35,863 --> 01:30:37,558
she reproached me.
534
01:30:39,600 --> 01:30:41,193
Can't you do better!
535
01:30:41,969 --> 01:30:43,528
Stupid!
536
01:30:55,349 --> 01:30:57,317
When I heard those words...
537
01:30:59,887 --> 01:31:02,481
all the strength drained from
my arms.
538
01:31:15,136 --> 01:31:16,467
Must have been hard...
539
01:31:17,705 --> 01:31:19,639
keeping your secret for
nine years.
540
01:31:20,908 --> 01:31:21,966
Yu...
541
01:31:29,016 --> 01:31:31,485
Ever since I went home
as Yoru...
542
01:31:32,920 --> 01:31:34,046
Yu lost everything.
543
01:31:34,956 --> 01:31:36,390
Home and...
544
01:31:37,391 --> 01:31:39,155
even her name.
545
01:31:44,966 --> 01:31:46,195
You know...
546
01:31:50,238 --> 01:31:51,603
I had a feeling.
547
01:31:54,475 --> 01:31:56,500
I felt that the first
person...
548
01:32:01,182 --> 01:32:05,490
to call me by my name
would be you.
35210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.