All language subtitles for Gierek.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,375 --> 00:00:08,500 {\an8}THE NIGHT OF DECEMBER 12/13, 1981 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,291 --> 00:00:34,416 What took you so long? Security Service. 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,916 - You're coming with us. - Why are you here? 6 00:00:37,000 --> 00:00:42,500 - Move it, Gierek. You got five minutes. - Come in, please. 7 00:00:43,250 --> 00:00:45,750 To what do we owe the pleasure? 8 00:00:45,750 --> 00:00:48,000 - What's going on? - Cut the crap. 9 00:00:51,875 --> 00:00:53,416 - Bitter. - Get in. 10 00:00:53,500 --> 00:00:54,416 Chop, chop. 11 00:00:59,583 --> 00:01:04,625 MILITIA 12 00:01:07,666 --> 00:01:09,166 Edzio. 13 00:01:32,833 --> 00:01:34,583 Head down or you'll lose it. 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,375 {\an8}11 YEARS EARLIER DECEMBER 18, 1970 15 00:02:57,916 --> 00:03:00,000 Good to see you. 16 00:03:01,833 --> 00:03:05,125 - Welcome. - Let's drink. 17 00:03:14,125 --> 00:03:15,541 We need to retake power. 18 00:03:16,875 --> 00:03:20,083 After the coastal incident Gomółka is done. 19 00:03:23,791 --> 00:03:26,583 What are you talking about? It wouldn't be right. 20 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 - Let him resign. - Maybe I wasn't clear. 21 00:03:31,750 --> 00:03:34,333 You will be the First Secretary. 22 00:03:34,333 --> 00:03:35,875 The game is on. 23 00:03:37,875 --> 00:03:40,583 Gomółka ordered to shoot. He won't be forgiven. 24 00:03:42,000 --> 00:03:43,500 Besides, everything is set. 25 00:03:44,166 --> 00:03:45,833 Here you go. 26 00:03:45,833 --> 00:03:46,791 Thank you. 27 00:03:48,083 --> 00:03:49,500 Who are you aligned with? 28 00:03:50,208 --> 00:03:51,291 Rome itself. 29 00:03:59,416 --> 00:04:02,291 I can tell you this, I am good here, in Silesia. 30 00:04:02,958 --> 00:04:05,041 I'd prefer to stay put. 31 00:04:07,375 --> 00:04:08,458 You will move up. 32 00:04:10,250 --> 00:04:13,375 You will come home for Sunday dinner. 33 00:04:17,416 --> 00:04:18,791 What if I don't agree? 34 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Otherwise, Moczar will take control. 35 00:04:27,458 --> 00:04:28,833 Bloodshed will follow. 36 00:04:31,375 --> 00:04:32,875 Dear comrades! 37 00:04:33,416 --> 00:04:37,333 I thank you from the bottom of my heart. 38 00:04:37,333 --> 00:04:42,208 - There will be time for applause. - All the best, Comrade First Secretary. 39 00:04:42,208 --> 00:04:44,916 As the commander of the Polish forces, 40 00:04:45,000 --> 00:04:49,750 I will do my part for safe development of our Motherland. 41 00:04:49,750 --> 00:04:52,416 Peace and order will prevail. 42 00:04:52,500 --> 00:04:57,375 I give you the word of a soldier who did the combat route to Berlin. 43 00:04:58,208 --> 00:05:02,083 Comrade, I wish to give you a humble gift. 44 00:05:02,083 --> 00:05:06,208 Straight from the soldier's heart. 45 00:05:06,750 --> 00:05:08,791 I drew it myself, in pencil. 46 00:05:09,458 --> 00:05:11,416 - Beautiful, Comrade General. - Thank you. 47 00:05:11,500 --> 00:05:15,000 - You are truly gifted. - Thank you. 48 00:05:15,000 --> 00:05:17,458 Our general is a brown-noser. 49 00:05:17,458 --> 00:05:20,708 Comrade First Secretary, get to work. 50 00:05:20,708 --> 00:05:25,958 We count on your organizational skills and encouraging party members. 51 00:05:25,958 --> 00:05:28,500 We need you in the political office. 52 00:05:29,416 --> 00:05:31,791 - Is this a request? - Basically, a command. 53 00:05:32,500 --> 00:05:33,583 From who? 54 00:05:34,958 --> 00:05:36,375 I understand. 55 00:05:36,375 --> 00:05:39,083 Just pick a prime minister. 56 00:05:42,041 --> 00:05:43,458 It's warm today. 57 00:05:44,041 --> 00:05:46,708 I returned from cold Moscow yesterday. 58 00:05:47,708 --> 00:05:50,833 - How is our friendship? - Unbreakable. 59 00:05:51,458 --> 00:05:54,583 Brezhnev has eyes and ears. Be careful. 60 00:05:55,208 --> 00:05:57,375 - What are you implying? - Nothing. 61 00:05:58,125 --> 00:05:59,708 Just stay vigilant. 62 00:05:59,708 --> 00:06:03,083 It's a dog-eat-dog world. 63 00:06:03,083 --> 00:06:04,375 A candy? 64 00:06:04,375 --> 00:06:06,500 Would you like to help me? 65 00:06:07,458 --> 00:06:08,458 How? 66 00:06:09,791 --> 00:06:13,375 I've been pondering it for a long time. Be the Prime Minister. 67 00:06:14,333 --> 00:06:17,291 Edek, it's a serious job. Am I fit for it? 68 00:06:17,375 --> 00:06:18,875 If not you, then who? 69 00:06:21,333 --> 00:06:23,750 - Is it an order? - A request. 70 00:06:25,708 --> 00:06:27,458 You think we'll move this country? 71 00:06:28,333 --> 00:06:30,166 Filip, I don't think. 72 00:06:30,250 --> 00:06:34,500 I'm certain we're going change it. We'll introduce a new quality. 73 00:06:35,583 --> 00:06:40,125 JANUARY, 1971 THE LENIN SHIPYARD, GDAŃSK 74 00:06:51,125 --> 00:06:52,458 Go back with the car. 75 00:06:52,458 --> 00:06:55,166 I want to meet the workers as a regular person. 76 00:06:55,250 --> 00:06:59,333 - Not as a dignitary. - What about the bodyguards? 77 00:07:00,083 --> 00:07:03,791 Stay put. We don't need security. We're meeting our people. 78 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 - What are you doing? Come back. - Stop! 79 00:07:15,041 --> 00:07:16,208 Who are you? 80 00:07:17,583 --> 00:07:20,166 - I'm Edward Gierek. - The First Secretary. 81 00:07:20,250 --> 00:07:21,375 Since when? 82 00:07:21,375 --> 00:07:23,291 - Yesterday. - From Central Committee? 83 00:07:23,375 --> 00:07:26,125 On foot? Run out of limos? 84 00:07:27,166 --> 00:07:30,375 - And who are you? - Prime Minister Filip Rawicki. 85 00:07:30,375 --> 00:07:31,791 It'll be in the news. 86 00:07:31,875 --> 00:07:33,708 Let's not discuss titles. 87 00:07:34,458 --> 00:07:37,750 I'm here to talk. Like man to man. 88 00:07:37,750 --> 00:07:39,916 I'm a worker, just like you. 89 00:07:40,000 --> 00:07:41,250 Stop bullshitting. 90 00:07:41,791 --> 00:07:44,916 It's the truth. He worked in a coal mine. 91 00:07:45,583 --> 00:07:46,916 He has pneumoconiosis. 92 00:07:48,625 --> 00:07:50,541 We lost couple of our buddies. 93 00:07:50,625 --> 00:07:54,583 Your men are secretly burying them somewhere in the woods. 94 00:07:54,583 --> 00:07:56,166 I understand. 95 00:07:56,250 --> 00:07:58,875 I want to apologize for everything. 96 00:08:00,416 --> 00:08:02,708 Let us in and we will talk. 97 00:08:03,500 --> 00:08:04,458 Like brothers. 98 00:08:13,125 --> 00:08:14,583 Comrade, 99 00:08:15,208 --> 00:08:17,750 we need a place to rest and eat in peace. 100 00:08:17,750 --> 00:08:20,375 We've been waiting for ages for a decent canteen. 101 00:08:20,375 --> 00:08:22,500 Ania's right. 102 00:08:22,500 --> 00:08:24,291 Comrades, 103 00:08:25,041 --> 00:08:26,791 I promise we'll get it done. 104 00:08:26,875 --> 00:08:31,833 - But first, let's deal with key issues. - We'll take note of it all, comrade. 105 00:08:33,333 --> 00:08:35,166 - Good morning. - Hello. 106 00:08:36,333 --> 00:08:40,875 Edward, let's go. Sit by the table. 107 00:08:46,541 --> 00:08:49,000 Believe me when I say that 108 00:08:49,708 --> 00:08:52,875 we are cut from the same cloth. 109 00:08:52,875 --> 00:08:54,583 You have to trust us. 110 00:08:54,583 --> 00:08:57,375 We'll believe you when we see it. 111 00:08:57,375 --> 00:09:02,333 You told us to go back to work once. Then, you started shooting. 112 00:09:02,333 --> 00:09:04,666 - Those people are gone. - Yeah, sure! 113 00:09:04,750 --> 00:09:06,250 It was a provocation! 114 00:09:06,916 --> 00:09:08,958 There will be no more shootings! 115 00:09:08,958 --> 00:09:12,458 - That's a lie. - You have my word! 116 00:09:14,583 --> 00:09:20,208 I won't send the army nor the militia against my own nation! 117 00:09:20,208 --> 00:09:22,458 Comrades, believe me! 118 00:09:23,541 --> 00:09:27,708 The sole goal we have is the one we've put forward! 119 00:09:29,458 --> 00:09:34,666 But in order to achieve it, we need your help. 120 00:09:35,291 --> 00:09:37,041 I share all of your concerns. 121 00:09:38,000 --> 00:09:41,291 You accuse me of lying, but think about it. 122 00:09:41,375 --> 00:09:45,291 Would I be here if I didn't care about you? 123 00:09:45,958 --> 00:09:49,500 I am asking you to help me, people! 124 00:09:50,958 --> 00:09:54,750 Together, we can make a difference! Why don't you get it? 125 00:09:57,458 --> 00:10:00,333 How is it going to be? Will you help? 126 00:10:01,791 --> 00:10:04,416 - We will. - We will. 127 00:10:07,791 --> 00:10:12,125 We demand no more repressions against workers on strike. 128 00:10:12,125 --> 00:10:14,750 Naturally. Consider it done. 129 00:10:18,666 --> 00:10:24,666 We will help! 130 00:10:33,958 --> 00:10:37,000 Carefully. These are expensive things. 131 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Take it easy. 132 00:10:38,500 --> 00:10:40,916 - Oh crap. - Again? 133 00:10:41,000 --> 00:10:44,666 - We can do it. Come on. - Where is the third mover? 134 00:10:44,750 --> 00:10:48,666 - We got this. - I can't. My back hurts. 135 00:10:48,750 --> 00:10:52,000 We have to. Hurry up. 136 00:10:52,000 --> 00:10:55,083 You were drinking again? Come on. 137 00:10:55,083 --> 00:10:57,375 Edzio, they can't do it. 138 00:10:57,375 --> 00:11:01,166 - Gentlemen, what's going on? - Comrade, will you help us? 139 00:11:02,291 --> 00:11:04,666 - I will. - Lift it up. 140 00:11:04,750 --> 00:11:08,916 Slowly, but surely. 141 00:11:09,000 --> 00:11:10,666 It's all good. 142 00:11:11,375 --> 00:11:14,958 It won't fit through. 143 00:11:14,958 --> 00:11:16,875 It seems impossible until it's done. 144 00:11:17,875 --> 00:11:19,916 - A bit higher. - Watch out! 145 00:11:20,000 --> 00:11:22,166 Up, once again. 146 00:11:22,250 --> 00:11:26,833 My wife's like a new person. She cooks as if I were a king. 147 00:11:29,375 --> 00:11:32,958 - Surname? Who are you meeting? - Maślak. The general. 148 00:11:37,458 --> 00:11:41,125 Men and women differ quite a bit. 149 00:11:41,875 --> 00:11:45,458 Just like socialists and capitalists. 150 00:11:58,250 --> 00:12:00,541 - Surname? - Maślak, Włodzimierz. 151 00:12:00,625 --> 00:12:02,291 - To whom? - To the general. 152 00:12:08,375 --> 00:12:09,583 Comrade Maślak. 153 00:12:09,583 --> 00:12:11,250 Please come in. 154 00:12:14,583 --> 00:12:16,125 Tinted glasses. 155 00:12:17,291 --> 00:12:20,291 - The latest achievement of optics. - Soviet? 156 00:12:20,375 --> 00:12:21,500 British. 157 00:12:22,458 --> 00:12:26,500 - What do you think? - Soviet glasses would be much better. 158 00:12:27,125 --> 00:12:31,000 - I'm asking about him, not the shades. - What am I supposed think? 159 00:12:31,625 --> 00:12:34,750 - It's their job. - Then why did you persuade him? 160 00:12:34,750 --> 00:12:36,000 Because you told me to. 161 00:12:38,041 --> 00:12:40,541 What do your people say in the Committee? 162 00:12:41,375 --> 00:12:44,791 He lives beyond his means. He craves consumption. 163 00:12:45,333 --> 00:12:47,708 - The West. - He came from the west. 164 00:12:47,708 --> 00:12:49,208 We need to be vigilant. 165 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 My superiors are watching. 166 00:12:52,375 --> 00:12:55,083 - Mine, too. - We have the same ones. 167 00:12:55,083 --> 00:13:00,041 {\an8}FEBRUARY 10, 1971 168 00:13:00,541 --> 00:13:02,000 Pasiak? 169 00:13:02,000 --> 00:13:03,833 Is anyone else coming today? 170 00:13:03,833 --> 00:13:07,375 Comrade Wygodo from housing construction. 171 00:13:07,375 --> 00:13:09,291 - Wygoda. - Whatever. 172 00:13:10,541 --> 00:13:14,208 Grobiak from the Department of Culture. 173 00:13:14,208 --> 00:13:18,375 Comrade Kojtel is coming about the administration reform. 174 00:13:18,375 --> 00:13:21,291 I can't meet all of them today. 175 00:13:21,375 --> 00:13:23,458 I will make time for Wygoda. 176 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 Let him in. 177 00:13:29,750 --> 00:13:33,833 Comrade, I am here regarding the new housing standards. 178 00:13:33,833 --> 00:13:36,416 Comrade Gomółka was greatly interested. 179 00:13:36,500 --> 00:13:38,916 Welcome, Comrade Wygoda. 180 00:13:39,000 --> 00:13:41,708 Tell me about those standards. 181 00:13:41,708 --> 00:13:44,083 It's about reducing the square footage. 182 00:13:45,000 --> 00:13:46,208 Per person. 183 00:13:47,041 --> 00:13:49,500 Let's see what we got here. 184 00:13:51,625 --> 00:13:53,375 - This is a bathroom. - Yes. 185 00:13:54,875 --> 00:13:56,458 - And this is a kitchen. - Yes. 186 00:13:57,250 --> 00:14:00,083 - The kitchen is dark. - No, it has windows. 187 00:14:00,083 --> 00:14:04,458 But there's only one per floor. For five families. Same as the bathroom. 188 00:14:05,041 --> 00:14:09,833 It'll tighten the social integration and bring neighbors closer. 189 00:14:09,833 --> 00:14:13,000 We utilize Soviet models for this. 190 00:14:13,000 --> 00:14:15,375 I suppose you are all for them. 191 00:14:17,208 --> 00:14:22,750 Comrade Wygoda, how long have you been doing this? 192 00:14:22,750 --> 00:14:25,125 For ten years, so I have it down. 193 00:14:26,333 --> 00:14:28,666 - It's long enough. - You got a moment? 194 00:14:28,750 --> 00:14:30,250 We've just finished. 195 00:14:30,250 --> 00:14:33,541 Wygoda, life is short. Don't waste it. 196 00:14:33,625 --> 00:14:35,000 Grab your papers. 197 00:14:35,000 --> 00:14:37,958 Leave them. Someone else will carry it on. 198 00:14:39,333 --> 00:14:42,416 Can you imagine this? 199 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 One kitchen and one bathroom per five flats. 200 00:14:45,125 --> 00:14:47,708 - It's nuts. - He's a good man. 201 00:14:54,291 --> 00:14:55,125 Edzio. 202 00:14:56,125 --> 00:15:00,208 - There are strikes in Łódź. - We can handle them. 203 00:15:00,208 --> 00:15:04,125 - Women are on hunger strikes. - Do we have any reserves? 204 00:15:04,125 --> 00:15:05,583 What kind? 205 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 - You tell me. - We don't. 206 00:15:10,041 --> 00:15:11,125 What should we do? 207 00:15:18,000 --> 00:15:21,041 You'll have to help me. My Russian is quite poor. 208 00:15:28,250 --> 00:15:30,458 Edward, how's it going? 209 00:15:30,458 --> 00:15:32,791 Comrade First Secretary. 210 00:15:32,875 --> 00:15:35,291 All the best for you, 211 00:15:35,375 --> 00:15:39,708 successes at work and building communism. 212 00:15:39,708 --> 00:15:41,125 Edward Adamowicz. 213 00:15:41,708 --> 00:15:44,791 Do you want to tell me how to build communism? 214 00:15:45,875 --> 00:15:49,833 What's going on in Poland? You're out of your damned minds. 215 00:15:50,458 --> 00:15:53,875 You want to teach a father how to make children? 216 00:15:53,875 --> 00:15:56,500 Comrade First Secretary, 217 00:15:56,500 --> 00:15:59,708 I want to thank you. 218 00:15:59,708 --> 00:16:02,333 - For what? - For everything. 219 00:16:03,375 --> 00:16:04,458 All right. 220 00:16:04,458 --> 00:16:06,750 Do you need something? 221 00:16:07,875 --> 00:16:09,000 Money. 222 00:16:10,416 --> 00:16:11,416 For what? 223 00:16:12,083 --> 00:16:15,583 The people are hungry, women are on strike. 224 00:16:15,583 --> 00:16:18,458 You spoiled them. 225 00:16:18,458 --> 00:16:20,416 Not at all, Comrade. 226 00:16:20,500 --> 00:16:23,750 I know how you spoiled them. With cosmetics. 227 00:16:23,750 --> 00:16:26,125 You have fine cosmetics in Poland. 228 00:16:27,166 --> 00:16:33,250 Send Muscovites mascara and powder. 229 00:16:33,250 --> 00:16:37,291 I will transfer you $100,000 from my Swiss account. 230 00:16:37,375 --> 00:16:40,833 Tomorrow we'll ship a big load. 231 00:16:40,833 --> 00:16:43,625 Ten carts of face powder. 232 00:16:44,333 --> 00:16:46,958 - Thank you very much. - You will thank me. 233 00:16:48,333 --> 00:16:54,125 You will have an opportunity, Edward Adamowicz. 234 00:16:54,916 --> 00:16:57,916 Thank you very much, Comrade First Secretary. 235 00:17:08,250 --> 00:17:11,375 - No, thanks. - Is this how we're solving things now? 236 00:17:14,333 --> 00:17:16,916 You get more flies with honey then with vinegar. 237 00:17:26,333 --> 00:17:28,625 - Stasia. - For God's sake. 238 00:17:31,458 --> 00:17:32,541 I'm exhausted. 239 00:17:36,000 --> 00:17:40,041 As the First Secretary in Katowice, you used to come home earlier. 240 00:17:40,916 --> 00:17:43,750 Unless something was going on in the mines. 241 00:17:44,583 --> 00:17:46,166 Is it going to be like this? 242 00:17:47,875 --> 00:17:50,333 Now, I'm responsible for the entire country. 243 00:17:51,208 --> 00:17:52,875 Not just one voivodeship. 244 00:17:52,875 --> 00:17:56,208 I've been to the store. People like you. 245 00:17:57,083 --> 00:17:59,500 People have hope. 246 00:18:00,583 --> 00:18:01,833 Left corner up. 247 00:18:02,958 --> 00:18:04,166 Wasiu. 248 00:18:04,791 --> 00:18:06,166 How do you open it? 249 00:18:08,125 --> 00:18:11,666 - Coca- - Cola. Soon, we'll be making it in the brewery. 250 00:18:11,750 --> 00:18:13,500 I'll bring you a can opener. 251 00:18:14,041 --> 00:18:15,291 - A can opener? - Yes. 252 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 What is this? 253 00:18:18,833 --> 00:18:21,791 - It's a can of Coke. - What are all these? 254 00:18:23,416 --> 00:18:26,083 Paintings of you. You can pick and choose. 255 00:18:26,083 --> 00:18:30,750 Your favourite will be hanged everywhere in the country. 256 00:18:31,541 --> 00:18:32,833 What do you mean? 257 00:18:34,166 --> 00:18:37,083 Just like Gomółka's. 258 00:18:37,083 --> 00:18:40,250 In work places, schools, and in state offices. 259 00:18:40,250 --> 00:18:42,500 Why don't you hang them in churches? 260 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 Have you lost your mind? 261 00:18:44,500 --> 00:18:46,333 Quit this megalomania. 262 00:18:46,958 --> 00:18:51,791 I forbid hanging up my portraits! Take it all away. 263 00:18:53,333 --> 00:18:56,875 - Wasiu, let's go. - It was your idea. 264 00:19:01,083 --> 00:19:02,875 Comrade First Secretary, 265 00:19:02,875 --> 00:19:08,375 a delegation of youth came spontaneously, as scheduled. 266 00:19:08,375 --> 00:19:09,666 Ask them in. 267 00:19:12,791 --> 00:19:14,833 Good morning, Comrade Secretary. 268 00:19:14,833 --> 00:19:19,083 - Morning. - Please, accept our eager support. 269 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 We are committed to rebuilding our country-- 270 00:19:21,875 --> 00:19:24,166 Enough of this newspeak. 271 00:19:24,916 --> 00:19:28,500 Tell me about your personal life. 272 00:19:29,125 --> 00:19:30,291 Have a seat. 273 00:19:32,333 --> 00:19:35,125 - Are you studying? - I am at the Polytechnic. 274 00:19:36,083 --> 00:19:39,666 I am at the Fitness Academy. 275 00:19:39,750 --> 00:19:43,458 I am studying French at University of Warsaw. 276 00:19:44,958 --> 00:19:46,250 Very nice. 277 00:19:49,958 --> 00:19:54,125 - Wasiak, show the activists around. - Let's go. 278 00:19:56,125 --> 00:19:57,291 Good bye. 279 00:19:58,791 --> 00:20:00,166 Good bye, Comrade. 280 00:20:02,958 --> 00:20:06,458 - What are you doing, Marzena? - I will catch up. 281 00:20:06,458 --> 00:20:08,750 - You moron. - My goodness! 282 00:20:09,958 --> 00:20:11,958 How well do you speak French? 283 00:20:13,125 --> 00:20:14,708 Do you speak French? 284 00:20:15,375 --> 00:20:16,333 Fluently. 285 00:20:17,000 --> 00:20:18,458 Fluently as hell. 286 00:20:19,541 --> 00:20:21,541 - Magnificent. - I agree. 287 00:20:24,500 --> 00:20:26,875 Please have a seat. 288 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 Would you like a painting to go? 289 00:20:31,916 --> 00:20:33,166 Signed? 290 00:20:35,125 --> 00:20:37,541 For Marzena. 291 00:20:38,208 --> 00:20:40,083 You got it. 292 00:20:41,500 --> 00:20:46,208 {\an8}SUMMER 1973, DELAWARE, USA 293 00:23:49,333 --> 00:23:54,416 This is a vehicle presented at the Auto Show in Turin. 294 00:23:55,000 --> 00:23:59,791 We can manufacture it - in Bielsko- - Biała and Tychy. 295 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 We would apply a few changes. 296 00:24:04,458 --> 00:24:06,583 - Nice color. - Nice shoes, Miss. 297 00:24:06,583 --> 00:24:08,958 Fiat 126. 298 00:24:08,958 --> 00:24:13,000 Edzio, it is a peanut. Buy something larger. 299 00:24:13,000 --> 00:24:15,583 This way we will motorize Poles. 300 00:24:15,583 --> 00:24:17,541 A larger car costs more. 301 00:24:17,625 --> 00:24:21,958 Poles deserve to have their own four wheels. 302 00:24:24,166 --> 00:24:28,916 - How many people can fit in here? - Italians say it's a four person car. 303 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 For short distances only. 304 00:24:32,000 --> 00:24:33,625 If you remove the seats. 305 00:24:33,625 --> 00:24:36,375 - And the engine? - In the back. 306 00:24:36,375 --> 00:24:37,916 What? In the trunk? 307 00:24:40,375 --> 00:24:42,041 I have trust in my people. 308 00:24:42,125 --> 00:24:44,666 Comrades, you will see. 309 00:24:45,666 --> 00:24:47,916 Poles will use them to go on vacation. 310 00:24:48,000 --> 00:24:52,250 It is a four person vehicle, so what are we waiting for? 311 00:24:52,250 --> 00:24:54,833 Bottoms up. 312 00:24:55,625 --> 00:24:57,333 I'll drink later. 313 00:24:59,541 --> 00:25:04,333 - General, Włodek, sit in the back. - After you, Comrade First Secretary. 314 00:25:05,000 --> 00:25:07,333 I will be your designated driver. 315 00:25:07,333 --> 00:25:12,875 I see. In that case I'll get in. 316 00:25:14,416 --> 00:25:16,208 It's rather tight in here. 317 00:25:17,208 --> 00:25:18,791 Small, but sweet. 318 00:25:34,500 --> 00:25:37,458 Not too fast! 319 00:25:41,041 --> 00:25:44,500 Professor! It's good to see you. 320 00:25:45,333 --> 00:25:48,750 - Comrade, you are late. - My apologies. 321 00:25:49,541 --> 00:25:53,083 By the way, I wanted to give you great news. 322 00:25:53,083 --> 00:25:55,333 I'm greatly proud to tell you 323 00:25:55,333 --> 00:25:59,291 that the Royal Castle in Warsaw will be rebuilt. 324 00:25:59,875 --> 00:26:01,333 The Warsaw Castle. 325 00:26:01,333 --> 00:26:04,458 Your predecessor avoided the term "Royal". 326 00:26:04,458 --> 00:26:06,166 That is correct. 327 00:26:06,250 --> 00:26:09,333 But we will call it the Royal Castle. 328 00:26:09,333 --> 00:26:13,500 In remembrance of having kings in the past. 329 00:26:13,500 --> 00:26:18,583 Why don't we call the First Secreatry the First Foreman as of today? 330 00:26:19,166 --> 00:26:21,291 It is truly an honor. 331 00:26:21,375 --> 00:26:23,416 Come on in. Let's talk. 332 00:26:27,500 --> 00:26:31,583 Edzio, look! You're so handsome. 333 00:26:31,583 --> 00:26:35,333 What this? I asked them not to hang up my image. 334 00:26:35,916 --> 00:26:37,625 I don't want to scare people. 335 00:26:38,291 --> 00:26:41,458 I'm Gierek, a common man. 336 00:26:43,875 --> 00:26:46,916 Comrade Secretary, they called from the Episcopal Curia. 337 00:26:47,500 --> 00:26:50,541 Cardinal Wyszyński wants to meet you. A response? 338 00:26:50,625 --> 00:26:54,166 Set us up as soon as possible. 339 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 I really wish to meet with His Eminence. 340 00:26:58,041 --> 00:26:59,041 Of course. 341 00:27:00,875 --> 00:27:02,958 Is there anyone scheduled? 342 00:27:02,958 --> 00:27:06,916 Bank of Loara's emissary, Pierre Lavale, is waiting. 343 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 Ask him in. 344 00:27:10,333 --> 00:27:13,791 Not yet. Miss Marzena, give me a moment. 345 00:27:13,875 --> 00:27:15,125 Of course. 346 00:27:24,416 --> 00:27:27,541 The First Secretary will see you now. Sir. 347 00:27:31,708 --> 00:27:32,958 Pierre Lavale. 348 00:27:34,250 --> 00:27:36,625 Good morning, Mr. Lavale. 349 00:27:36,625 --> 00:27:40,041 I read your article in Le Monde. I expected someone older. 350 00:27:40,125 --> 00:27:43,875 What can I say? I am young, it's true. 351 00:27:43,875 --> 00:27:46,291 Age is not relevant for well-born souls. 352 00:27:47,791 --> 00:27:49,500 - Molière? - Corneille. 353 00:27:50,333 --> 00:27:52,500 - Splendid! Take a seat. - Thank you. 354 00:27:52,500 --> 00:27:56,083 You're a theoretician in credit banking. 355 00:27:56,083 --> 00:27:58,791 An interesting way to put it. 356 00:27:59,916 --> 00:28:02,250 I'd say I am a practitioner. 357 00:28:02,250 --> 00:28:04,583 That's the goal of my stay in Poland. 358 00:28:07,666 --> 00:28:10,708 The basis of theory is practice. 359 00:28:12,208 --> 00:28:13,250 Lenin? 360 00:28:14,875 --> 00:28:16,041 Mao Zedong. 361 00:28:19,458 --> 00:28:20,916 Let the practice begin, then. 362 00:28:22,041 --> 00:28:23,041 Miss Marzena? 363 00:28:27,125 --> 00:28:28,500 Two shots, please. 364 00:28:29,791 --> 00:28:31,125 It's not appropriate. 365 00:28:31,833 --> 00:28:34,458 - Miss Marzena-- - Two teas. 366 00:28:35,416 --> 00:28:36,916 - Is there a problem? - No. 367 00:28:37,958 --> 00:28:41,750 - Two cognacs, then. - Two teas. 368 00:28:46,875 --> 00:28:50,625 - - - Do widzenia! - The pleasure was mine. 369 00:28:50,625 --> 00:28:53,250 No, it's "do widzenia". 370 00:28:53,250 --> 00:28:55,208 I got it! It means au revoir. 371 00:28:55,916 --> 00:28:57,708 - - - Do widzenia. - Beautiful! 372 00:29:18,250 --> 00:29:20,375 - Miss? - Au revoir. 373 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Please, wait! 374 00:29:23,791 --> 00:29:26,291 May I ask you out for dinner? 375 00:29:27,916 --> 00:29:30,750 Hotel Europe's restaurant has a good reputation. 376 00:29:34,416 --> 00:29:37,833 Are all Polish women so restrained? 377 00:29:39,000 --> 00:29:41,958 Such a question tells a lot about you. 378 00:29:41,958 --> 00:29:44,541 My life's awful. Someone needs to set me free. 379 00:29:45,541 --> 00:29:48,958 In the name of Napoleon's friendship with... 380 00:29:48,958 --> 00:29:51,041 - Madame Walewska. - Exactly. 381 00:29:51,125 --> 00:29:52,541 You think big of yourself. 382 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 I am not Madame Walewska. 383 00:29:55,625 --> 00:29:58,833 You're too tall for Napoleon. 384 00:29:59,833 --> 00:30:01,000 I insist. 385 00:30:02,000 --> 00:30:03,791 You need an escort! 386 00:30:03,875 --> 00:30:06,833 But be careful, I could follow you to Moscow. 387 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 You're impossible. 388 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Edek? 389 00:30:24,791 --> 00:30:27,791 Are you going to come home so late on a daily basis? 390 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 It was a long day. 391 00:30:30,375 --> 00:30:31,916 What did you do? 392 00:30:32,000 --> 00:30:33,708 What's for dinner? 393 00:30:34,625 --> 00:30:37,250 I had a few meetings with bankers. 394 00:30:37,250 --> 00:30:38,416 For so many hours? 395 00:30:39,791 --> 00:30:41,750 I was at the Austrian Embassy. 396 00:30:41,750 --> 00:30:45,000 Later at a meeting at the Ministry of Industry. 397 00:30:45,000 --> 00:30:46,166 We have a guest. 398 00:30:48,500 --> 00:30:50,250 Mom! 399 00:30:50,250 --> 00:30:55,125 My dear boy! 400 00:30:56,291 --> 00:30:58,333 Let me bless you, child. 401 00:30:58,333 --> 00:31:00,208 What are you talking about? 402 00:31:00,208 --> 00:31:04,291 In front of God all men are equal. 403 00:31:04,375 --> 00:31:06,375 Your grandma knew it. 404 00:31:06,375 --> 00:31:11,583 She said you'll be a king one day. 405 00:31:11,583 --> 00:31:14,041 Without God you're nothing. 406 00:31:14,125 --> 00:31:16,583 Kneel down. 407 00:31:17,916 --> 00:31:19,291 Are you for real? 408 00:31:22,708 --> 00:31:25,583 May God bless you. 409 00:31:25,583 --> 00:31:27,833 Do you have crooked walls too? 410 00:31:29,916 --> 00:31:32,833 I thought it's only a Polish thing. 411 00:31:32,833 --> 00:31:35,375 In France, it's the same. 412 00:31:36,666 --> 00:31:38,333 And acoustics are good? 413 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Perfect. 414 00:31:41,916 --> 00:31:43,333 I can hear it all. 415 00:31:44,375 --> 00:31:45,666 Same as in France. 416 00:31:46,625 --> 00:31:47,958 Nonetheless-- 417 00:31:48,750 --> 00:31:50,875 I need to check that out myself. 418 00:31:54,458 --> 00:31:55,583 Mister Lavale, 419 00:31:56,541 --> 00:31:58,458 please, go back to your hotel. 420 00:31:59,041 --> 00:32:02,208 I guarantee it's built well enough. 421 00:32:07,208 --> 00:32:12,791 You need to rest prior to your flight to Paris. 422 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 See you! 423 00:32:25,541 --> 00:32:26,750 Excuse me? 424 00:32:27,541 --> 00:32:28,708 I'll be coming back 425 00:32:30,000 --> 00:32:31,666 on frequent basis. 426 00:33:12,041 --> 00:33:13,541 Miss Marzena! 427 00:33:14,125 --> 00:33:16,875 What are you doing here? Leave my flat. 428 00:33:16,875 --> 00:33:20,875 Calm down. Why did you get rid of him? 429 00:33:23,833 --> 00:33:24,791 Whom? 430 00:33:25,875 --> 00:33:28,250 Have a seat. You're at home after all. 431 00:33:28,250 --> 00:33:32,916 Take a seat, please. 432 00:33:37,916 --> 00:33:39,083 Who, you ask? 433 00:33:39,708 --> 00:33:42,416 Don't pretend. The French boy. 434 00:33:43,583 --> 00:33:46,041 Don't be such a Miss Priss. 435 00:33:46,833 --> 00:33:48,958 Jeziorak, shut up. 436 00:33:50,166 --> 00:33:51,958 Please excuse his lack of manners. 437 00:33:53,375 --> 00:33:55,708 That's none of your business. 438 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Sure. 439 00:34:00,875 --> 00:34:05,625 You know what? When you take a shit, it is your business. 440 00:34:05,625 --> 00:34:09,958 Everything else is our business. Clear? 441 00:34:09,958 --> 00:34:11,791 What do you want? 442 00:34:12,916 --> 00:34:14,416 That's a good question. 443 00:34:14,500 --> 00:34:20,166 We want to know everything about the First Secretary. 444 00:34:21,208 --> 00:34:24,833 Who he meets and what he talks about. 445 00:34:25,583 --> 00:34:28,083 We need you to keep a journal of sorts. 446 00:34:30,166 --> 00:34:33,916 It goes without saying, this is for his own good. 447 00:34:35,458 --> 00:34:37,208 What if I don't agree? 448 00:34:44,083 --> 00:34:48,125 You have a really nice place here. 449 00:34:48,125 --> 00:34:50,375 I love the decor. Right? 450 00:34:51,750 --> 00:34:55,166 A beautiful woman like you deserves a beautiful place. 451 00:34:55,250 --> 00:34:56,416 In fact, 452 00:34:57,416 --> 00:34:58,625 it would be a shame, 453 00:34:59,625 --> 00:35:01,750 if something happened to you. 454 00:35:04,208 --> 00:35:05,500 It would truly be a pity. 455 00:35:10,375 --> 00:35:12,000 I don't need to mention 456 00:35:12,666 --> 00:35:15,916 that this meeting never took place. 457 00:35:16,000 --> 00:35:19,416 Why bother anyone? It's for your good. 458 00:35:25,916 --> 00:35:26,875 Alright, then. 459 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 I must say, it was very nice seeing you. 460 00:35:30,875 --> 00:35:33,625 We must get going now. Work's calling. 461 00:35:35,833 --> 00:35:36,791 But... 462 00:35:38,333 --> 00:35:39,583 don't worry. 463 00:35:41,541 --> 00:35:44,583 We'll see each other again. My respect. 464 00:35:50,666 --> 00:35:52,083 See you. 465 00:35:54,958 --> 00:35:56,458 We will be back. 466 00:36:08,541 --> 00:36:13,958 {\an8}SPRING 1974 467 00:36:17,000 --> 00:36:20,875 - Good morning, Your Eminence. - Mr. Secretary. 468 00:36:22,333 --> 00:36:26,875 Your emissary gave his word that there won't be any problems. 469 00:36:30,166 --> 00:36:31,666 Please, don't fret. 470 00:36:33,208 --> 00:36:34,666 Let me take you for a walk. 471 00:36:51,958 --> 00:36:53,500 I know it's an unusual place. 472 00:36:53,500 --> 00:36:58,833 We must be discreet for now. Our conversation's off the record. 473 00:37:00,583 --> 00:37:03,166 We have to put up with inconveniences. 474 00:37:04,666 --> 00:37:05,500 Indeed. 475 00:37:07,875 --> 00:37:09,833 Gierek, I was told... 476 00:37:13,041 --> 00:37:15,375 that you want to build a lot. 477 00:37:16,041 --> 00:37:17,041 Very much so. 478 00:37:17,625 --> 00:37:21,750 We're focusing on building. It will be by large-scale, panel method. 479 00:37:22,916 --> 00:37:25,583 Around 100,000 flats are being constructed. 480 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 - We want to double that number. - Great, my child. 481 00:37:29,000 --> 00:37:30,458 Splendid. 482 00:37:30,458 --> 00:37:33,583 We have to aid Polish families in their needs. 483 00:37:34,416 --> 00:37:37,291 Bigger apartments with bright kitchens. 484 00:37:38,208 --> 00:37:40,541 It allows for a dignified existence. 485 00:37:40,625 --> 00:37:44,500 We also would like to build. 486 00:37:44,500 --> 00:37:47,250 God's houses. 487 00:37:50,125 --> 00:37:51,375 We can work this out. 488 00:37:52,916 --> 00:37:54,375 We will build. 489 00:37:55,291 --> 00:37:56,625 And you will as well. 490 00:38:02,166 --> 00:38:04,208 Take it. 491 00:38:23,250 --> 00:38:24,583 Has it started yet? 492 00:38:27,833 --> 00:38:29,833 - Compote? Anyone? - No, thanks. 493 00:38:32,541 --> 00:38:33,708 Edzio. 494 00:38:35,666 --> 00:38:39,541 Our anniversary is in a month. 495 00:38:42,291 --> 00:38:44,583 It's actually for my mom. 496 00:38:45,958 --> 00:38:47,000 For me? 497 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Edzik, show it to me. 498 00:38:54,833 --> 00:38:55,708 Oh my-- 499 00:38:57,541 --> 00:38:59,958 Have you returned to God? 500 00:39:00,750 --> 00:39:04,166 - A gift from the primate. - Wyszyński? 501 00:39:04,250 --> 00:39:08,666 You know that I believe in Darwin's theory. 502 00:39:08,750 --> 00:39:12,875 Humans derived from apes? Nonsense. 503 00:39:12,875 --> 00:39:16,500 - Some people for sure. - Like who? 504 00:39:18,541 --> 00:39:20,375 May I have some tea? 505 00:39:20,375 --> 00:39:21,708 One moment. 506 00:39:23,166 --> 00:39:24,375 Thank you. 507 00:39:24,375 --> 00:39:28,541 Włodzimierz Maślak, for example. Or perhaps the general. 508 00:39:29,291 --> 00:39:34,666 Wasiak's ancestry hasn't been confirmed. 509 00:39:37,458 --> 00:39:39,666 When are you going to the United States? 510 00:39:41,125 --> 00:39:43,208 - Soon. - When? 511 00:39:44,416 --> 00:39:46,083 Buy a pair of jeans for Adaś. 512 00:39:47,166 --> 00:39:49,958 Party members' kids have American jeans. 513 00:39:53,000 --> 00:39:55,833 He has the Texas ones, too. Besides, I'm not everyone. 514 00:39:55,833 --> 00:39:57,541 I am the First Secretary. 515 00:39:58,291 --> 00:39:59,708 We must lead by example. 516 00:40:02,083 --> 00:40:06,250 You can wear the Texas ones yourself. 517 00:40:08,166 --> 00:40:11,458 I have nothing against American pants, 518 00:40:11,458 --> 00:40:14,875 but it's inappropriate for my son. 519 00:40:14,875 --> 00:40:17,541 He can't wear pants like a rebel. 520 00:40:18,666 --> 00:40:20,250 Filip's son does. 521 00:40:21,458 --> 00:40:23,541 He drives foreign cars around Warsaw. 522 00:40:24,250 --> 00:40:26,083 They call him the Red Prince. 523 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 "Red"? Look at that. 524 00:40:28,958 --> 00:40:30,875 And our son is a scientist. 525 00:40:31,958 --> 00:40:33,250 Edward. 526 00:40:35,875 --> 00:40:38,750 You can buy jeans yourself. You're coming with me. 527 00:40:40,750 --> 00:40:42,708 I'm not sure if we'll have enough time. 528 00:40:43,250 --> 00:40:45,708 It's going to be all business for me. 529 00:40:48,041 --> 00:40:49,000 {\an8}OCTOBER 8, 1974 530 00:40:49,000 --> 00:40:52,958 {\an8}Today began a six-day long visit of the First Secretary 531 00:40:52,958 --> 00:40:56,166 {\an8}of the Polish United Worker's Party, Edward Gierek. 532 00:40:56,916 --> 00:41:01,125 {\an8}The Polish leader was hosted with honors by President Gerald Ford. 533 00:41:02,500 --> 00:41:06,583 During the welcoming ceremony, Gierek said the following: 534 00:41:06,583 --> 00:41:10,541 "We have broken and still are breaking new grounds 535 00:41:10,625 --> 00:41:17,375 between the Republic of Poland and the United States." 536 00:41:20,333 --> 00:41:22,375 Why did he go to the USA? 537 00:41:23,041 --> 00:41:25,166 I had three calls about this from Moscow. 538 00:41:27,000 --> 00:41:28,250 What do you mean, why? 539 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 To see a fancy tractor. 540 00:41:38,208 --> 00:41:40,625 - Comrade First Secretary. - What is it? 541 00:41:40,625 --> 00:41:42,833 I have to tell you something. 542 00:41:44,208 --> 00:41:47,083 Quickly. I am in a hurry to a meeting. 543 00:41:47,083 --> 00:41:50,500 Two men have visited me. 544 00:41:51,250 --> 00:41:53,083 I know you know what I mean by that. 545 00:41:53,750 --> 00:41:55,041 Regarding? 546 00:41:55,958 --> 00:41:58,125 - I am to inform them. - On whom? 547 00:41:59,208 --> 00:42:00,333 On you, comrade. 548 00:42:02,291 --> 00:42:03,458 Miss Marzena. 549 00:42:04,166 --> 00:42:07,416 - Tell them the truth. - They were here, as well. 550 00:42:09,500 --> 00:42:13,166 Thank you for telling me. Don't worry. 551 00:42:19,208 --> 00:42:20,666 Good morning, comrades. 552 00:42:23,083 --> 00:42:26,291 Greetings, Włodzio, Filip, and you, General. 553 00:42:26,916 --> 00:42:28,583 Good morning, comrade Popiłow. 554 00:42:29,958 --> 00:42:32,083 You have a nice tie. 555 00:42:33,708 --> 00:42:35,458 It's American. 556 00:42:35,458 --> 00:42:39,250 Why don't offend the etiquette and wear jeans to a meeting? 557 00:42:39,875 --> 00:42:41,208 I prefer their suits. 558 00:42:42,083 --> 00:42:46,583 You also have a Western style. 559 00:42:52,416 --> 00:42:54,000 Thank you, comrade General. 560 00:42:56,458 --> 00:42:58,916 Tell me about your trip to the West. 561 00:42:59,583 --> 00:43:02,333 - It was quite fruitful. - In an economic sense. 562 00:43:02,333 --> 00:43:06,375 They have incredible tractors. Their technology is top-notch. 563 00:43:07,041 --> 00:43:08,708 You liked it there, didn't you? 564 00:43:09,375 --> 00:43:11,041 - I did. - How much? 565 00:43:12,125 --> 00:43:13,583 Honestly, a lot. 566 00:43:13,583 --> 00:43:15,250 More than the Soviet Union? 567 00:43:17,500 --> 00:43:20,625 Comrade Ambassador. It's hard to say. 568 00:43:20,625 --> 00:43:23,791 I've never been in a Soviet tractor factory. 569 00:43:23,875 --> 00:43:26,416 Our agricultural machines are also great. 570 00:43:27,375 --> 00:43:29,750 I'm sure, but I think that... 571 00:43:30,708 --> 00:43:35,416 it's good to broaden your horizons. That's how we can advance. 572 00:43:35,500 --> 00:43:37,458 You forgot who you are. 573 00:43:37,458 --> 00:43:41,125 You are speaking with a Soviet ambassador. 574 00:43:41,125 --> 00:43:45,541 This country is our subordinate. Please, correct me if I'm wrong. 575 00:43:47,375 --> 00:43:50,625 Excuse me, your wig is foreign or domestic? 576 00:43:53,333 --> 00:43:54,625 It's Swiss. 577 00:44:02,333 --> 00:44:05,875 What audacity to talk to a Soviet like that. 578 00:44:05,875 --> 00:44:08,583 He'll spoil the workers. It'll be an issue. 579 00:44:08,583 --> 00:44:10,000 They already have sausage. 580 00:44:13,166 --> 00:44:16,958 They'll want democracy next. 581 00:44:23,708 --> 00:44:27,250 I had lots to explain about the sausage to my Soviet superiors. 582 00:44:28,541 --> 00:44:30,208 We need to find his weakness. 583 00:44:33,541 --> 00:44:35,333 He's closer with the primate. 584 00:44:35,333 --> 00:44:37,500 Wyszyński won't last much longer. 585 00:44:39,708 --> 00:44:41,375 The people will support him. 586 00:44:41,375 --> 00:44:44,875 They won't when I'm done with him. 587 00:44:44,875 --> 00:44:46,000 What's your plan? 588 00:44:49,041 --> 00:44:50,375 Let him borrow. 589 00:44:51,458 --> 00:44:52,500 Take loans. 590 00:44:53,458 --> 00:44:57,125 A credit after a credit after a credit. 591 00:45:00,083 --> 00:45:01,875 We'll discredit him. 592 00:45:02,500 --> 00:45:05,208 We'll be the nation's white knights. 593 00:45:07,208 --> 00:45:08,500 You'll be in the uniform. 594 00:45:09,958 --> 00:45:13,625 - Comrade Prime Minister. - Miss Marzena, Wasiuk. 595 00:45:13,625 --> 00:45:14,583 Filip. 596 00:45:14,583 --> 00:45:16,208 - Edzio. - Good to see you. 597 00:45:16,208 --> 00:45:20,666 I wanted to discuss the French president's visit. 598 00:45:20,750 --> 00:45:23,583 - Quite fruitful. - Correct, but look at this. 599 00:45:25,166 --> 00:45:29,708 Food, chemical, mineral, IT, and electronic industries. 600 00:45:29,708 --> 00:45:34,958 - But what's this? - Each investment is a light on this map. 601 00:45:34,958 --> 00:45:38,333 A combine, a factory. Everything we're going to build. 602 00:45:38,333 --> 00:45:41,000 Tell me, why do you need this? 603 00:45:41,000 --> 00:45:42,375 What for? 604 00:45:42,375 --> 00:45:46,375 They won't accuse us of defrauding the loans. 605 00:45:49,791 --> 00:45:53,708 - Where's the fun industry? - Filip, please. 606 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 We need to celebrate. 607 00:45:57,166 --> 00:45:59,416 It's only 10:00 a.m. 608 00:45:59,958 --> 00:46:01,375 And in Tokyo? 609 00:46:02,875 --> 00:46:04,458 - Miss Marzena. - Yes? 610 00:46:04,458 --> 00:46:06,833 The latest People's Tribune, please. With ice? 611 00:46:07,458 --> 00:46:09,166 Cognac with ice? No. 612 00:46:11,625 --> 00:46:13,208 Look how great it is. 613 00:46:13,208 --> 00:46:14,541 Lights on. 614 00:46:15,625 --> 00:46:18,250 IT and chemical industries. 615 00:46:18,250 --> 00:46:20,125 I didn't think it works. 616 00:46:20,125 --> 00:46:22,208 But it does. 617 00:46:22,916 --> 00:46:24,291 Toast to the lights. 618 00:46:29,250 --> 00:46:30,083 Wasiok's here. 619 00:46:30,083 --> 00:46:33,833 - Comrade Wygoda. - Hello. 620 00:46:34,958 --> 00:46:36,666 Thank you again. 621 00:46:36,750 --> 00:46:38,916 Take a seat, please. 622 00:46:39,916 --> 00:46:43,708 Comrade, I'm here for work. 623 00:46:43,708 --> 00:46:46,166 We would like to open 624 00:46:46,250 --> 00:46:48,625 work centers in two more towns. 625 00:46:50,208 --> 00:46:52,000 Well, comrade Wygoda. 626 00:46:52,000 --> 00:46:56,708 Investments are allotted regularly and evenly. 627 00:46:56,708 --> 00:46:58,958 Sorry, but you must wait. 628 00:46:58,958 --> 00:47:00,958 I'm asking kindly. 629 00:47:00,958 --> 00:47:06,708 Those towns are small, people are moving to the city. 630 00:47:06,708 --> 00:47:09,958 A hospital is needed. People would have work. 631 00:47:09,958 --> 00:47:12,291 They'd have health care. 632 00:47:17,291 --> 00:47:20,833 Fine, comrade Wygoda. The hospital's yours. 633 00:47:20,833 --> 00:47:22,958 Don't let me down. 634 00:47:22,958 --> 00:47:27,875 Keep me in the loop concerning the investment. 635 00:47:27,875 --> 00:47:30,416 Let me know of the successes as well. 636 00:47:30,500 --> 00:47:32,291 Primarily about the successes. 637 00:47:35,291 --> 00:47:38,958 Well, it's just that the hospital will ensure jobs, 638 00:47:38,958 --> 00:47:43,041 so we'll need schools, kindergartens, nurseries. 639 00:47:44,416 --> 00:47:46,833 - And a health club. - You're right. 640 00:47:49,375 --> 00:47:51,416 I'm all ears as to how you'll build it. 641 00:47:53,833 --> 00:47:56,208 I have the blueprints already. 642 00:47:56,208 --> 00:47:58,750 Mr. Balmore from Credit Parisien is here. 643 00:48:01,541 --> 00:48:04,583 John Goodman from the Blumenfoud Bank. 644 00:48:06,375 --> 00:48:08,666 Armando Scuro from Banca Mascarpone. 645 00:48:10,750 --> 00:48:12,416 INDUSTRY MAP 646 00:48:28,958 --> 00:48:32,375 Comrades, in the beginning, 647 00:48:32,375 --> 00:48:36,583 I asked for your help and trust. 648 00:48:37,791 --> 00:48:39,916 I promised you 649 00:48:40,000 --> 00:48:43,666 that I will try to solve all of your problems. 650 00:48:45,416 --> 00:48:48,291 Comrade, how many times I have visited you? 651 00:48:48,375 --> 00:48:51,166 - It is the fifth time, Comrade Secretary. - Right. 652 00:48:52,541 --> 00:48:55,166 Comrades, 653 00:48:55,250 --> 00:48:56,916 did you build the canteen? 654 00:48:57,000 --> 00:48:58,333 Yes, comrade. 655 00:48:58,333 --> 00:49:01,000 Cut the ribbon. 656 00:49:01,000 --> 00:49:04,875 You're the real heroes. Do the honors. 657 00:49:16,083 --> 00:49:17,916 Our good comrade, Edward. 658 00:49:19,125 --> 00:49:22,083 He has the gift of the gab. He's unique. 659 00:49:23,333 --> 00:49:26,333 Don't look at me like that or you'll vision will deteriorate. 660 00:49:29,916 --> 00:49:32,666 He has got charisma that you lack. 661 00:49:32,750 --> 00:49:35,000 What are you talking about? 662 00:49:36,000 --> 00:49:36,833 Cut the crap. 663 00:49:38,916 --> 00:49:41,375 You must control people, not talk with them. 664 00:49:42,125 --> 00:49:44,916 - They'll start dreaming of freedom. - Ratings are good. 665 00:49:45,625 --> 00:49:47,000 - People are happy. - Exactly. 666 00:49:48,208 --> 00:49:51,125 You said that it'll go badly, but it's good. 667 00:49:53,291 --> 00:49:56,875 We don't need to worry in advance. 668 00:50:00,333 --> 00:50:02,833 - Brezhnev's coming soon. - I know. 669 00:50:03,625 --> 00:50:07,416 - How about some staff changes? - What? 670 00:50:13,583 --> 00:50:15,041 What staff reshuffle? 671 00:50:17,208 --> 00:50:20,041 Reshuffle of cabinet members? 672 00:50:20,125 --> 00:50:22,583 You can do it in a game of chess. 673 00:50:22,583 --> 00:50:24,000 Big or small ones? 674 00:50:27,875 --> 00:50:28,791 Let's make a call. 675 00:50:31,458 --> 00:50:32,833 To whom, Brezhnev? 676 00:50:33,666 --> 00:50:36,125 No. To someone much more important. 677 00:50:37,500 --> 00:50:38,625 Make the call. 678 00:50:38,625 --> 00:50:40,458 - I'm not doing that. - Call, now. 679 00:50:41,875 --> 00:50:43,375 No, I won't do it. 680 00:50:43,375 --> 00:50:44,875 So I will. 681 00:50:44,875 --> 00:50:46,500 - From your phone. - Go ahead. 682 00:50:52,500 --> 00:50:56,125 - Are you kidding? - Leave it! 683 00:50:59,291 --> 00:51:00,833 You might regret it later. 684 00:51:01,583 --> 00:51:03,208 WARSAW-OKĘCIE AIRPORT 685 00:51:03,208 --> 00:51:05,375 We've been waiting for 15 minutes. 686 00:51:07,458 --> 00:51:11,750 Don't be such a hothead. It's not your America. 687 00:51:14,291 --> 00:51:17,125 By the way, we might have a problem. 688 00:51:18,250 --> 00:51:19,625 What kind? 689 00:51:19,625 --> 00:51:23,416 There's a man at the military school. He is a general. 690 00:51:23,500 --> 00:51:25,291 Not my problem. 691 00:51:25,375 --> 00:51:29,791 He's a professor. The madman is working on the cold fusion. 692 00:51:29,875 --> 00:51:34,916 If the Soviets find out, it may get dangerous, especially for you. 693 00:51:37,708 --> 00:51:39,458 What's his name? 694 00:51:40,916 --> 00:51:42,708 - Kaliciak. - He's coming out. 695 00:51:52,916 --> 00:51:55,208 - Edward, come with me. - Quiet! 696 00:51:57,500 --> 00:52:00,291 Let's take a walk around Warsaw. 697 00:52:01,833 --> 00:52:03,375 It's a Russian car. 698 00:52:03,916 --> 00:52:07,583 - Indeed. - It's better than any Western one. 699 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Go away. 700 00:52:18,166 --> 00:52:19,500 Get in, Edward. 701 00:52:28,541 --> 00:52:29,750 Bastard. 702 00:52:47,416 --> 00:52:49,125 Comrade Secretary General, bravo! 703 00:52:54,000 --> 00:52:55,666 Switch the bouquet. 704 00:53:08,625 --> 00:53:10,875 Good morning, Comrade. 705 00:53:10,875 --> 00:53:12,208 Good morning. 706 00:53:19,000 --> 00:53:19,916 Good morning. 707 00:53:47,916 --> 00:53:49,375 You're living rich. 708 00:53:51,625 --> 00:53:56,583 In Moscow, at the exhibit of your cosmetics company, 709 00:53:57,666 --> 00:53:58,958 Pollena, 710 00:53:59,583 --> 00:54:01,750 the police had to intervene. 711 00:54:02,666 --> 00:54:05,250 Comrade General Secretary, 712 00:54:05,250 --> 00:54:09,250 we'll try to increase the export to the Soviet Union. 713 00:54:10,041 --> 00:54:14,250 However, we have to consider our domestic market. 714 00:54:15,458 --> 00:54:16,750 What's this? 715 00:54:18,333 --> 00:54:20,125 Do you import from America? 716 00:54:20,125 --> 00:54:22,791 Yes. The American formula. 717 00:54:22,875 --> 00:54:24,666 We make it in Poland. 718 00:54:28,916 --> 00:54:31,500 You don't share with us at all, Edward. 719 00:54:32,875 --> 00:54:36,083 Even today, - I'll send you a Coca- - Cola cistern. 720 00:54:37,000 --> 00:54:38,375 A cistern? 721 00:54:39,125 --> 00:54:43,041 Comrade General Secretary, there's a problem with cans. 722 00:54:43,791 --> 00:54:47,250 We lack a modern rolling mill. 723 00:54:48,125 --> 00:54:52,666 We could use a steel mill 724 00:54:52,750 --> 00:54:58,333 where we could make such canisters from thin tinware. 725 00:54:58,333 --> 00:55:02,625 You'll get your steel mill, 726 00:55:03,875 --> 00:55:04,708 unless I die. 727 00:55:04,708 --> 00:55:08,833 Comrade General Secretary, you look great. 728 00:55:11,583 --> 00:55:12,750 I'm sick. 729 00:55:14,000 --> 00:55:17,208 I think that after I pass away, 730 00:55:17,208 --> 00:55:21,166 the Eastern Bloc will undergo major changes. 731 00:55:23,000 --> 00:55:24,041 Understand? 732 00:55:25,250 --> 00:55:26,083 Yes. 733 00:55:35,250 --> 00:55:38,708 We ate and drank to the full. It's time for gifts. 734 00:55:38,708 --> 00:55:42,875 One medal is missing from my collection. 735 00:55:43,875 --> 00:55:47,250 Comrade General Secretary, which order is it? 736 00:55:48,000 --> 00:55:49,625 The Virtuti Militari Order. 737 00:55:51,333 --> 00:55:53,375 I'd be delighted. 738 00:56:59,333 --> 00:57:05,833 {\an8}SOVIET ARMY BASE IN POLAND, 1975 739 00:57:38,250 --> 00:57:39,083 Stay. 740 00:57:43,250 --> 00:57:45,250 Brezhnev's not capable of ruling. 741 00:57:45,916 --> 00:57:47,333 He can barely stand. 742 00:57:48,708 --> 00:57:51,083 Why are you talking about Brezhnev? 743 00:57:51,083 --> 00:57:53,541 Don't you see where we are? 744 00:57:55,291 --> 00:57:56,625 Don't embarrass yourself. 745 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 Our distinguished guest, 746 00:58:16,166 --> 00:58:17,791 KGB General Walenty Nomier. 747 00:58:18,458 --> 00:58:20,958 The General was in Hungary in 1956. 748 00:58:20,958 --> 00:58:23,333 - Later, in Czechoslovakia. - I know. 749 00:58:23,875 --> 00:58:26,750 - Good morning. - Something's up in Poland, too? 750 00:58:26,750 --> 00:58:30,250 Comrades, let's not beat around the bushes. 751 00:58:30,916 --> 00:58:36,625 As you probably know, Brezhnev's days are numbered. 752 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 - He's sick. - Yes. 753 00:58:39,166 --> 00:58:41,541 Due to the state of his health, 754 00:58:41,625 --> 00:58:45,333 the power centers in the Kremlin have been relocated. 755 00:58:47,041 --> 00:58:51,541 We have to go on the offensive. 756 00:58:51,625 --> 00:58:54,500 A war. I thought it would never come. 757 00:58:55,750 --> 00:58:58,000 The time will come for you to play. 758 00:58:59,000 --> 00:59:01,166 Our path is, I would say, 759 00:59:01,750 --> 00:59:05,250 in the form of a slowly creeping evolution. 760 00:59:05,250 --> 00:59:08,875 We're taking over the absolute control. 761 00:59:08,875 --> 00:59:11,333 - Who's we? - The KGB. 762 00:59:11,875 --> 00:59:13,583 Our people are ubiquitous. 763 00:59:13,583 --> 00:59:15,583 The rest are useful idiots. 764 00:59:15,583 --> 00:59:17,291 What should we do? 765 00:59:19,625 --> 00:59:21,416 The script is being written. 766 00:59:21,500 --> 00:59:27,375 Gierek wants a strong Poland. We don't. 767 00:59:27,375 --> 00:59:32,833 His job was to get the tech from the west, but he became popular. 768 00:59:33,583 --> 00:59:36,458 Poles love him and that must be changed. 769 00:59:36,458 --> 00:59:39,791 - Should I get rid of him? - His time will come. 770 00:59:40,500 --> 00:59:43,375 We'll make people hate him. He'll be a mockery. 771 00:59:43,375 --> 00:59:47,208 Your team will be a gossip center. 772 00:59:47,208 --> 00:59:51,166 - What kind of gossip? - The crucial artillery. 773 00:59:51,250 --> 00:59:55,291 He steals, lives above his means, and is in debt. 774 00:59:55,375 --> 00:59:57,916 You have talented people in the arts. 775 00:59:59,000 --> 01:00:00,583 Give them work. 776 01:00:02,458 --> 01:00:06,250 Let them spread the gossip all around. 777 01:00:07,541 --> 01:00:12,000 Everything you do must be approved by me. 778 01:00:12,541 --> 01:00:13,750 Yes, sir. 779 01:00:13,750 --> 01:00:16,458 You'll follow my orders precisely. 780 01:00:18,875 --> 01:00:22,875 We talked, so now it's time to drink. 781 01:00:40,416 --> 01:00:41,375 What are you doing? 782 01:00:41,375 --> 01:00:42,958 General doesn't drink. 783 01:00:44,208 --> 01:00:45,541 Bottoms up. 784 01:00:52,625 --> 01:00:54,541 One more, General. 785 01:00:59,500 --> 01:01:00,750 Again. 786 01:01:01,291 --> 01:01:05,416 One more time and many more 787 01:01:14,416 --> 01:01:16,958 {\an8}Ladies and gentleman. 788 01:01:16,958 --> 01:01:17,875 {\an8}NEW YORK, 1976 789 01:01:17,875 --> 01:01:22,500 {\an8}A special surprise for Edward. 790 01:01:23,250 --> 01:01:26,125 Stella. Applause! 791 01:01:33,875 --> 01:01:36,083 Let's have fun. 792 01:01:52,333 --> 01:01:55,000 It'll be the largest steel mill in Europe. 793 01:01:55,000 --> 01:01:58,625 Twenty five thousand people will be employed there. 794 01:01:58,625 --> 01:02:01,375 - Katowice will flourish. - A great tale. 795 01:02:02,083 --> 01:02:03,250 Focus, please. 796 01:02:03,250 --> 01:02:07,000 Next to the mill, we'll build modern housing. 797 01:02:07,000 --> 01:02:10,708 A new train station, a hospital, 798 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 a school, and some clinics. 799 01:02:13,625 --> 01:02:16,458 We'll show the world that Poles can do it. 800 01:02:16,458 --> 01:02:19,291 You planned it beautifully. 801 01:02:19,375 --> 01:02:22,208 You'll be praised by generations. 802 01:02:22,750 --> 01:02:24,791 Stanisława has a new hair style. 803 01:02:25,750 --> 01:02:29,250 Straight from Paris. She flies there regularly. 804 01:02:30,250 --> 01:02:32,625 I hope it doesn't get squandered. 805 01:02:32,625 --> 01:02:34,458 The history won't repeat itself. 806 01:02:34,458 --> 01:02:38,791 We have matters with Husak i Honecker. 807 01:02:38,875 --> 01:02:44,416 - It's enough of politics for today. - Right. 808 01:02:44,500 --> 01:02:45,875 It'll be midnight soon. 809 01:02:46,958 --> 01:02:53,250 Five, four, three, two, one. 810 01:02:54,958 --> 01:02:57,750 Happy New Year! 811 01:02:57,750 --> 01:03:00,458 All the best. 812 01:03:05,875 --> 01:03:07,083 Lots of luck. 813 01:03:08,791 --> 01:03:10,416 What a beautiful hair style. 814 01:03:12,166 --> 01:03:13,666 Thank you. 815 01:03:14,375 --> 01:03:16,083 My cousin styled it. 816 01:03:17,416 --> 01:03:18,791 Madame Stanisława. 817 01:03:20,583 --> 01:03:24,083 All the best, a great health above all else. 818 01:03:24,083 --> 01:03:26,291 - And to you as well. - Good health is key. 819 01:03:26,375 --> 01:03:28,958 {\an8}MILITARY UNIVERSITY OF TECHNOLOGY 820 01:03:29,708 --> 01:03:31,625 - Come in. - Thank you. 821 01:03:34,458 --> 01:03:36,875 What you've just seen 822 01:03:38,041 --> 01:03:40,750 is a line for a controlled fusion. 823 01:03:42,708 --> 01:03:46,750 I started working on it in '69. From the scratch. 824 01:03:47,791 --> 01:03:50,541 We didn't have any expensive equipment. 825 01:03:51,375 --> 01:03:55,500 In a few years, we joined an elite club. 826 01:03:56,750 --> 01:03:59,625 - Who's in that club? - Only a few. 827 01:03:59,625 --> 01:04:01,875 Total of five countries. 828 01:04:03,458 --> 01:04:05,125 Germany, France, 829 01:04:05,708 --> 01:04:07,833 the Soviet Union, the United States, 830 01:04:07,833 --> 01:04:09,583 - and Japan. - And us. 831 01:04:10,291 --> 01:04:12,500 We're the sixth one. 832 01:04:12,500 --> 01:04:14,458 Only we use laser diffusion. 833 01:04:14,458 --> 01:04:15,958 It's an innovative method. 834 01:04:16,750 --> 01:04:20,166 We achieve a temperature equal to that on the Sun. 835 01:04:20,250 --> 01:04:22,666 It's ten million Kelvins. 836 01:04:25,166 --> 01:04:26,416 I wouldn't turn that on. 837 01:04:27,833 --> 01:04:30,250 Do you know how many hoops I had to jump? 838 01:04:31,125 --> 01:04:32,041 A lot. 839 01:04:32,125 --> 01:04:33,625 Don't fret. 840 01:04:34,500 --> 01:04:37,208 We'll remove all obstacles. 841 01:04:38,000 --> 01:04:42,041 We plan to build a nuclear plant in Żarnowiec. 842 01:04:42,125 --> 01:04:49,000 For this we'll use our technology, not the Soviets'. 843 01:04:51,416 --> 01:04:54,333 What I am working on has wider applications. 844 01:04:56,500 --> 01:04:58,041 I'll tell you something else. 845 01:04:59,666 --> 01:05:04,375 We're the first to perform nuclear fusion without an explosion. 846 01:05:04,375 --> 01:05:06,791 It was done with the help of a laser. 847 01:05:06,875 --> 01:05:11,916 We got pressure of 40 million atmospheres which is a world record. 848 01:05:15,208 --> 01:05:16,416 How can we use this? 849 01:05:18,666 --> 01:05:20,041 A neutron bomb. 850 01:05:23,125 --> 01:05:25,916 Only Americans are probably working on this. 851 01:05:26,000 --> 01:05:28,791 We can't find out anything from the Soviets. 852 01:05:34,333 --> 01:05:36,208 This might set us free. 853 01:05:38,791 --> 01:05:42,583 Can we talk freely here? No eavesdroppers? 854 01:05:43,708 --> 01:05:44,958 Lead walls. 855 01:05:46,208 --> 01:05:50,000 Discuss this matter only with me. 856 01:05:50,000 --> 01:05:52,250 Continue your research. 857 01:05:52,916 --> 01:05:54,708 You can count on my help. 858 01:05:54,708 --> 01:05:58,583 It might aid us in becoming independent. 859 01:05:59,833 --> 01:06:01,708 They can understand only force. 860 01:06:03,833 --> 01:06:05,583 I am glad that we're in agreement. 861 01:06:07,625 --> 01:06:09,958 She has a crystal bathtub 862 01:06:09,958 --> 01:06:13,541 and 24-carat gold-plated toilet bowl 863 01:06:13,625 --> 01:06:16,250 just like the door handles. 864 01:06:17,666 --> 01:06:19,416 The villa that she lives in 865 01:06:19,500 --> 01:06:24,291 turns so that the rooms are always sunlit. 866 01:06:24,375 --> 01:06:26,166 Useful, especially in winter. 867 01:06:28,000 --> 01:06:30,416 In Katowice, he built an orangery. 868 01:06:30,500 --> 01:06:32,791 Glazed with hand-tinted Merano glass. 869 01:06:33,333 --> 01:06:34,416 Murano. 870 01:06:38,791 --> 01:06:42,250 - Each tile costs 100 dollars. - We can write 200. 871 01:06:42,250 --> 01:06:44,583 And it'll be his wife's idea. 872 01:06:45,291 --> 01:06:47,833 She flies to Paris to the hairdresser. 873 01:06:49,416 --> 01:06:51,583 She has a white horse on a yacht. 874 01:06:52,708 --> 01:06:55,958 And she goes to the safari on vacation. 875 01:06:55,958 --> 01:06:58,500 It's about the head of the radio committee. 876 01:06:59,375 --> 01:07:00,416 Right. 877 01:07:01,166 --> 01:07:02,791 Onto the economic nonsense. 878 01:07:02,875 --> 01:07:06,333 How about an island with krill fishing spots? 879 01:07:09,916 --> 01:07:10,958 Where is it located? 880 01:07:12,625 --> 01:07:15,875 Nowhere yet, but it'll be stone-heaped in the North Sea. 881 01:07:16,500 --> 01:07:19,125 It's 4:00 p.m, the canteen's closing soon. 882 01:07:20,375 --> 01:07:24,583 I can't make it to the opening of the Gdańsk refinery. 883 01:07:25,250 --> 01:07:28,041 Unfortunately. 884 01:07:28,125 --> 01:07:31,625 I am opening the central train station in Warsaw. 885 01:07:33,291 --> 01:07:36,250 The Northern Port? Yes, I'll be there. 886 01:07:37,125 --> 01:07:38,625 Good bye, comrade. 887 01:07:44,791 --> 01:07:51,083 {\an8}JUNE 1976 888 01:07:51,083 --> 01:07:52,458 {\an8}Edek. 889 01:07:53,666 --> 01:07:55,750 about the change in the constitution. 890 01:07:56,583 --> 01:08:02,125 Intellectuals, scientists, writers are sending in letters. 891 01:08:03,083 --> 01:08:07,458 - That's their job. - Open the windows. 892 01:08:08,750 --> 01:08:13,041 We need to increase our support. Loyalists are not enough. 893 01:08:13,125 --> 01:08:19,125 Relax. We'll finance their movies, and let them to publish in Paris. 894 01:08:19,125 --> 01:08:21,166 They'll be content. 895 01:08:21,250 --> 01:08:22,708 To be honest, 896 01:08:23,541 --> 01:08:27,291 I'm in favor of controlled opposition. 897 01:08:27,375 --> 01:08:29,500 It depends on who controls it. 898 01:08:29,500 --> 01:08:32,000 He's constantly in your office. 899 01:08:32,833 --> 01:08:35,625 - He's hard to miss. - Get rid of him. 900 01:08:35,625 --> 01:08:41,500 Send him to Mongolia or Zimbabwe. They might need him there. 901 01:08:41,500 --> 01:08:45,375 The armaments ministries under him are growing in power. 902 01:08:45,375 --> 01:08:47,708 Listen to me, 903 01:08:47,708 --> 01:08:50,833 I have a feeling that he's counting on more. 904 01:08:53,125 --> 01:08:56,625 I feel stupid in front of the heads of Western countries. 905 01:08:57,791 --> 01:09:00,458 They are talking with the First Secretary. 906 01:09:00,458 --> 01:09:03,000 What about it? The First is the leader. 907 01:09:03,000 --> 01:09:05,208 I should become President. 908 01:09:07,958 --> 01:09:09,375 So... 909 01:09:10,875 --> 01:09:14,666 the record about unbreakable bond 910 01:09:14,750 --> 01:09:17,958 and the supreme role of the party is there so that you-- 911 01:09:20,250 --> 01:09:22,958 Oh, Edek. 912 01:09:25,041 --> 01:09:27,375 I have no practical state function. 913 01:09:28,083 --> 01:09:32,291 You're the Prime Minister. Who am I? They don't understand my role. 914 01:09:33,291 --> 01:09:36,416 They have a few parties, we don't. 915 01:09:37,541 --> 01:09:40,375 We'll make our own way like Yugoslavia. 916 01:09:41,333 --> 01:09:44,541 They became independent from Moscow. 917 01:09:45,166 --> 01:09:47,208 Tito arranged it quite well. 918 01:09:49,875 --> 01:09:53,666 You know, if you become the president, 919 01:09:54,541 --> 01:09:57,958 the general will have to become the marshal. 920 01:09:59,041 --> 01:10:03,916 - Once he gets his bone, he'll calm down. - That's what it's all about. 921 01:10:04,625 --> 01:10:06,958 Good bye, comrade Captain. 922 01:10:10,041 --> 01:10:11,125 I have an urgent matter. 923 01:10:13,833 --> 01:10:17,541 I couldn't prevent it. He got onto the boat very fast. 924 01:10:17,625 --> 01:10:20,041 Our mics don't have the range. 925 01:10:21,500 --> 01:10:23,041 We need new equipment. 926 01:10:29,541 --> 01:10:30,583 Read it. 927 01:10:45,416 --> 01:10:46,541 Girek for President? 928 01:10:47,375 --> 01:10:49,166 It'll never happen. 929 01:10:52,750 --> 01:10:57,750 - I suggest to increase prices. - It will lead to more strikes. 930 01:10:57,750 --> 01:11:00,458 - That's what's needed. - Should I derail him? 931 01:11:00,458 --> 01:11:02,166 Shake him up for now. 932 01:11:02,833 --> 01:11:05,541 - Pick an industrial site. - Radom. 933 01:11:06,750 --> 01:11:08,333 The central, armament one. 934 01:11:10,583 --> 01:11:12,166 It's starting tomorrow. 935 01:11:12,250 --> 01:11:15,625 Gierek won't go for it. He only listens to Filip. 936 01:11:26,291 --> 01:11:28,166 These will incriminate his son. 937 01:11:29,583 --> 01:11:32,125 Purchases of expensive, foreign vehicles, 938 01:11:33,000 --> 01:11:34,500 car accidents, 939 01:11:35,125 --> 01:11:36,541 excesses in hotels. 940 01:11:43,958 --> 01:11:49,125 Where are you going? Come back here, now. 941 01:11:49,125 --> 01:11:54,750 We're not done talking. Don't you dare leave. 942 01:11:55,500 --> 01:11:58,250 Where are you going? 943 01:11:58,250 --> 01:12:00,208 We weren't done. Damn it. 944 01:12:13,083 --> 01:12:15,333 He's a little squirt. 945 01:12:23,458 --> 01:12:24,625 Hello. 946 01:12:26,291 --> 01:12:28,708 I saw him take off. American, right? 947 01:12:34,666 --> 01:12:37,833 - Won't you invite me in? - I wasn't expecting company. 948 01:12:39,875 --> 01:12:40,750 What's up? 949 01:12:43,750 --> 01:12:45,291 New prices, take a look. 950 01:12:49,125 --> 01:12:53,000 Cold cuts' prices will increase by 69 percent? 951 01:12:53,583 --> 01:12:55,125 Ham, sirloin? 952 01:12:56,875 --> 01:12:58,958 - I prefer brawn. - I know. 953 01:12:59,583 --> 01:13:02,583 Deli ham increase of 110 percent? Kudos. 954 01:13:02,583 --> 01:13:04,125 Who came up with this? You? 955 01:13:05,250 --> 01:13:06,625 The First has to enact it. 956 01:13:09,125 --> 01:13:10,958 No, this is a political suicide. 957 01:13:15,666 --> 01:13:16,583 Wait a second. 958 01:13:18,833 --> 01:13:20,125 Look. 959 01:13:22,083 --> 01:13:23,083 What is this? 960 01:13:24,791 --> 01:13:26,125 An operational photo. 961 01:13:29,041 --> 01:13:30,291 Your dear son. 962 01:13:32,750 --> 01:13:34,916 He likes to party. 963 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 We fought so they can live better. 964 01:13:39,000 --> 01:13:40,166 It's a pity... 965 01:13:41,583 --> 01:13:43,625 that he's a road hog. He might get hurt. 966 01:13:46,666 --> 01:13:49,250 We'll give him a funeral at state expense. 967 01:13:49,250 --> 01:13:50,708 What do you want? 968 01:13:53,083 --> 01:13:54,125 Let go of it. 969 01:13:57,375 --> 01:13:58,375 Give it to me. 970 01:14:00,375 --> 01:14:02,083 Photos or prices? 971 01:14:05,333 --> 01:14:07,375 You're a decent guy, you know? 972 01:14:09,375 --> 01:14:10,625 Take it easy. 973 01:14:11,708 --> 01:14:13,875 Relax. Have a drink. 974 01:14:20,750 --> 01:14:22,833 - You can decide on-- - You can go now. 975 01:14:28,291 --> 01:14:29,791 Do you know what this means? 976 01:14:31,166 --> 01:14:34,583 I know. There's no other way out. 977 01:14:35,666 --> 01:14:37,375 What do you mean? 978 01:14:37,375 --> 01:14:40,166 Economy! A monetary overhang. 979 01:14:40,250 --> 01:14:42,916 Stop talking nonsense. 980 01:14:43,000 --> 01:14:45,916 People will go berserk. 981 01:14:46,000 --> 01:14:51,166 We must increase the supply in relation to its value 982 01:14:51,250 --> 01:14:53,750 and market services. 983 01:14:55,208 --> 01:14:58,916 It's only a correction. Look who signed it. 984 01:14:59,000 --> 01:15:01,041 Scientists and professors. 985 01:15:02,875 --> 01:15:04,416 Economists. 986 01:15:05,958 --> 01:15:08,958 - They're young. - Yes, but more up-to-date. 987 01:15:08,958 --> 01:15:10,666 They travel to the States. 988 01:15:10,750 --> 01:15:15,375 - I was there, too, and what? - Economics is a concrete science. 989 01:15:16,500 --> 01:15:18,250 There is no buts here. 990 01:15:18,250 --> 01:15:19,833 This must be applied. 991 01:15:19,833 --> 01:15:22,291 We will lower the overhang. 992 01:15:22,375 --> 01:15:28,208 Export will balance this. Otherwise, it will get much worse. 993 01:15:34,833 --> 01:15:35,666 Filip. 994 01:15:37,666 --> 01:15:40,375 This is too important 995 01:15:40,375 --> 01:15:42,291 to let economists decide. 996 01:15:44,625 --> 01:15:45,791 They will eat. 997 01:15:47,041 --> 01:15:47,958 We will too. 998 01:15:49,333 --> 01:15:50,750 What about the people? 999 01:15:54,000 --> 01:15:56,833 It's temporary. 1000 01:16:07,541 --> 01:16:09,041 When will it be implemented? 1001 01:16:11,166 --> 01:16:13,541 On the 25th of June. 1002 01:16:19,958 --> 01:16:21,708 Why aren't you sleeping? 1003 01:16:24,958 --> 01:16:27,416 Because of the bastard with a Fiat. 1004 01:16:29,625 --> 01:16:31,125 Maybe it's Filip's son. 1005 01:16:32,416 --> 01:16:35,333 It is scary to cross the street when he's driving. 1006 01:16:41,291 --> 01:16:43,250 Our kids have it too good. 1007 01:16:46,458 --> 01:16:48,000 They don't know what is what. 1008 01:16:49,041 --> 01:16:50,416 Don't generalize. 1009 01:16:51,166 --> 01:16:53,250 We brought up our sons well. 1010 01:17:03,083 --> 01:17:04,208 What's wrong? 1011 01:17:07,708 --> 01:17:09,666 I wonder what people say about me. 1012 01:17:11,666 --> 01:17:13,041 They speak well of you. 1013 01:17:14,125 --> 01:17:15,416 They love you. 1014 01:17:23,583 --> 01:17:25,791 We'll see about that tomorrow. 1015 01:17:26,625 --> 01:17:28,333 When the prices will go up. 1016 01:17:31,916 --> 01:17:33,375 I meant well. 1017 01:17:34,166 --> 01:17:36,750 You want it to be good. 1018 01:17:36,750 --> 01:17:38,208 People see that. 1019 01:17:39,125 --> 01:17:40,458 They have work. 1020 01:17:42,125 --> 01:17:43,750 You're working too hard. 1021 01:17:45,333 --> 01:17:46,541 You should rest. 1022 01:17:49,083 --> 01:17:50,458 {\an8}Comrade First Secretary. 1023 01:17:50,458 --> 01:17:52,166 {\an8}JUNE 25, 1976 1024 01:17:52,250 --> 01:17:54,083 {\an8}Metalworkers didn't start work. 1025 01:17:54,625 --> 01:17:58,875 {\an8}They left the plant and were joined by employees of two other plants, 1026 01:17:58,875 --> 01:18:00,958 {\an8}shoes and repairs, to be exact. 1027 01:18:02,541 --> 01:18:05,500 The entire pack is heading towards the provincial committee. 1028 01:18:05,500 --> 01:18:09,083 - What is going on there? - The First from Radom is waiting it out. 1029 01:18:09,083 --> 01:18:11,291 We promised them a decision by 2:00 p.m. 1030 01:18:11,375 --> 01:18:12,833 There won't be any decision! 1031 01:18:15,541 --> 01:18:19,000 We're bringing units from Lublin, Łódź and Kielce. 1032 01:18:19,000 --> 01:18:22,083 - From Warsaw too. - Why wasn't I informed? 1033 01:18:22,750 --> 01:18:25,833 Ursus went out onto the tracks. 1034 01:18:26,416 --> 01:18:28,833 Dismantled the traction and derailed a train. 1035 01:18:30,833 --> 01:18:31,916 I knew it. 1036 01:18:32,875 --> 01:18:33,958 I was expecting it. 1037 01:18:35,000 --> 01:18:36,083 The shit hit the fan. 1038 01:18:36,875 --> 01:18:38,833 Who will clean it up? 1039 01:18:38,833 --> 01:18:40,041 Cleaning people. 1040 01:18:43,041 --> 01:18:48,875 We are getting the Motorized Reserves of the Citizens' Militia ready. 1041 01:18:48,875 --> 01:18:52,708 We will pacify them. The guilty will be punished. 1042 01:18:54,166 --> 01:18:56,291 I forbid it. 1043 01:18:56,375 --> 01:18:59,916 No force is to be used against the workers. 1044 01:19:00,000 --> 01:19:01,666 These are troublemakers. 1045 01:19:01,750 --> 01:19:04,541 They're plundering the stores, stealing shit. 1046 01:19:04,625 --> 01:19:07,083 I don't believe that. 1047 01:19:07,916 --> 01:19:10,500 - Workers wouldn't do that. - Don't smoke here. 1048 01:19:11,083 --> 01:19:12,958 - Not during the strike. - But they are. 1049 01:19:13,583 --> 01:19:15,166 I know the facts. 1050 01:19:15,250 --> 01:19:19,083 No force against the workers. Understood? 1051 01:19:27,166 --> 01:19:28,666 Only as the last resort. 1052 01:19:31,291 --> 01:19:36,791 Then, we'll have to tell them all 1053 01:19:36,875 --> 01:19:38,250 how much we despise them. 1054 01:19:38,791 --> 01:19:43,083 The more blasphemy the better for the cause! 1055 01:19:52,875 --> 01:19:54,000 Comrade Maślak, 1056 01:19:54,833 --> 01:19:59,125 give my directives to the Citizens' Militia. 1057 01:20:01,541 --> 01:20:03,250 Yes, Comrade First Secretary. 1058 01:20:08,750 --> 01:20:11,208 You heard? It's time to play. 1059 01:20:16,500 --> 01:20:17,541 We did it! 1060 01:20:18,333 --> 01:20:20,208 I'll drink to that. 1061 01:20:21,125 --> 01:20:23,666 Drinking too much? We're just starting. 1062 01:20:25,416 --> 01:20:29,833 - In two years he'll be gone. - I haven't received any orders yet. 1063 01:20:30,458 --> 01:20:34,708 The situation in the country will deteriorate. 1064 01:20:34,708 --> 01:20:37,791 People will feel worse on a monthly basis. 1065 01:20:37,875 --> 01:20:41,208 - Supply shortages and rationing. - Rationing? 1066 01:20:43,208 --> 01:20:45,500 - Like during the occupation. - The war. 1067 01:20:46,500 --> 01:20:49,083 Start with sugar. Sweet times are over. 1068 01:20:51,833 --> 01:20:55,083 There's one more thing. Kaliciak needs to be dealt with. 1069 01:20:58,541 --> 01:20:59,833 Leave the military alone. 1070 01:21:01,125 --> 01:21:03,625 The Warsaw Pact will fall after the fusion. 1071 01:21:06,541 --> 01:21:10,708 YEAR 1978 1072 01:21:10,708 --> 01:21:11,666 You've got mail. 1073 01:21:15,041 --> 01:21:18,125 Good morning, Aleksander. "Good morning, Marzena". 1074 01:21:23,708 --> 01:21:24,625 Wait a second. 1075 01:21:26,375 --> 01:21:28,750 - One more thing. - What is it? 1076 01:21:29,875 --> 01:21:31,333 Confidential. 1077 01:21:34,625 --> 01:21:35,791 Sign there. 1078 01:21:44,416 --> 01:21:45,583 Date as well. 1079 01:21:55,333 --> 01:21:56,416 Olek. 1080 01:21:58,041 --> 01:21:58,958 Miss Marzena. 1081 01:21:59,583 --> 01:22:01,833 I don't want to go out with you. 1082 01:22:03,041 --> 01:22:05,583 - Come with me, please. - Why so official? 1083 01:22:05,583 --> 01:22:06,625 I'm on duty. 1084 01:22:24,791 --> 01:22:25,916 The mail came. 1085 01:22:27,833 --> 01:22:29,416 It's confidential. 1086 01:22:29,500 --> 01:22:33,500 - Only for the First Secretary. - Financial that I need to see. 1087 01:22:35,000 --> 01:22:39,416 - It's addressed to the First Secretary. - Comrade, don't you trust me? 1088 01:22:40,333 --> 01:22:42,666 I know top-secret information in the country. 1089 01:22:48,500 --> 01:22:49,958 It's in English. 1090 01:22:53,375 --> 01:22:56,333 From the Credit Fund regarding Poland's debts. 1091 01:22:56,333 --> 01:22:58,458 Please, translate it. 1092 01:22:58,458 --> 01:23:02,125 I want to know the content prior to the First Secretary. 1093 01:23:02,875 --> 01:23:05,500 It's linked to the national security. 1094 01:23:08,708 --> 01:23:12,291 I can't. It's exclusively for the First Secretary. 1095 01:23:12,375 --> 01:23:13,791 As far as I know, 1096 01:23:14,458 --> 01:23:16,833 you're trying to leave the country. 1097 01:23:18,500 --> 01:23:21,333 You want to meet Lavale in France. 1098 01:23:22,708 --> 01:23:26,083 Don't make it more difficult than it has to be. 1099 01:23:31,833 --> 01:23:33,958 This conversation stays between us. 1100 01:23:34,666 --> 01:23:36,166 I absolve you of your sins. 1101 01:23:40,041 --> 01:23:41,166 I'll be seeing you. 1102 01:24:07,291 --> 01:24:08,208 Good afternoon. 1103 01:24:08,208 --> 01:24:09,958 - Hey. - Have you heard? 1104 01:24:09,958 --> 01:24:12,541 - About what? - There is a vampire around here. 1105 01:24:12,625 --> 01:24:14,125 - What? - I'm so afraid. 1106 01:24:14,791 --> 01:24:20,000 It's better to stay in at night. I'm praying for you. 1107 01:24:20,000 --> 01:24:21,833 Thank you, that'll help. 1108 01:24:21,833 --> 01:24:24,458 - Buy lots of flour and sugar. - Why? 1109 01:24:24,458 --> 01:24:27,291 I reserved a place for you in a queue. 1110 01:24:27,375 --> 01:24:29,750 - Thanks, no need. - It started. 1111 01:24:29,750 --> 01:24:32,166 He is lounging around in his villa. 1112 01:24:32,250 --> 01:24:36,458 - He has a crystal bathtub. - Stop spreading gossip! 1113 01:24:36,458 --> 01:24:37,791 Do you understand? 1114 01:24:40,208 --> 01:24:43,916 His wife goes to Paris on a weekly basis. 1115 01:24:45,375 --> 01:24:47,916 - And I can't. - Wanda, you can. 1116 01:24:48,833 --> 01:24:50,916 You can. I'm sorry. 1117 01:24:52,375 --> 01:24:54,625 - How's your kid? - Right, sorry! 1118 01:24:57,375 --> 01:24:59,333 - Comrade First Secretary. - Yes? 1119 01:25:00,708 --> 01:25:04,125 A confidential report came regarding Poland's debt. 1120 01:25:04,125 --> 01:25:08,166 I translated it and the general is interested in it. 1121 01:25:09,416 --> 01:25:12,458 - Did he read it? - He asked for a copy. 1122 01:25:12,458 --> 01:25:13,750 He's blackmailing me. 1123 01:25:16,125 --> 01:25:18,041 Thank you for telling me. 1124 01:25:18,833 --> 01:25:22,041 If he asks, we've never had this conversation. 1125 01:25:22,916 --> 01:25:25,833 The debt is too substantial and that's bad. 1126 01:25:25,833 --> 01:25:29,333 The economy is overheated and that's even worse. 1127 01:25:29,333 --> 01:25:33,500 And what's worst is that there's an inflation of social expectations. 1128 01:25:33,500 --> 01:25:37,416 We can't live beyond our means and must tighten our belt. 1129 01:25:37,500 --> 01:25:40,000 We suggest savings. 1130 01:25:40,000 --> 01:25:44,250 We must turn this situation around. 1131 01:25:44,250 --> 01:25:46,291 Those are our recommendations. 1132 01:25:48,375 --> 01:25:49,500 I understand. 1133 01:25:50,541 --> 01:25:52,208 Something doesn't make sense. 1134 01:25:52,833 --> 01:25:56,500 If we cut investments, what will happen to the economy? 1135 01:25:57,916 --> 01:26:00,083 The production will decline. 1136 01:26:01,625 --> 01:26:02,958 Exactly. 1137 01:26:02,958 --> 01:26:06,250 If the production slows down, the economy will as well. 1138 01:26:07,041 --> 01:26:10,166 The unemployment will grow exponentially. 1139 01:26:10,250 --> 01:26:14,833 However, that's good. It's the best way to manage the society. 1140 01:26:24,000 --> 01:26:27,208 Comrades, I am at loss here. 1141 01:26:28,541 --> 01:26:30,250 Millions might end up unemployed. 1142 01:26:31,541 --> 01:26:33,500 People will lose work. 1143 01:26:33,500 --> 01:26:37,416 They won't have money and means to live. 1144 01:26:38,625 --> 01:26:41,750 - What are the advantages? - Less queues. 1145 01:26:42,791 --> 01:26:44,833 It's like with medicine. 1146 01:26:44,833 --> 01:26:47,958 First, it's bitter, but later, it helps. 1147 01:26:47,958 --> 01:26:51,833 This is a shock therapy. 1148 01:26:56,125 --> 01:26:57,833 Thank you for explaining. 1149 01:26:59,791 --> 01:27:00,916 That's all. 1150 01:27:01,000 --> 01:27:05,625 I obtained a confidential report from an international organization. 1151 01:27:05,625 --> 01:27:07,375 It's regarding... 1152 01:27:14,166 --> 01:27:16,500 Let's wait for the rest of the comrades. 1153 01:27:21,541 --> 01:27:23,750 - My apologies. - Good morning, comrades. 1154 01:27:25,000 --> 01:27:28,666 Thank you for your presence. Take a seat. 1155 01:27:31,958 --> 01:27:34,125 I'll repeat for the late comers. 1156 01:27:35,125 --> 01:27:40,458 As I mentioned, I received a confidential report. 1157 01:27:41,083 --> 01:27:43,666 It's regarding our national debt. 1158 01:27:43,750 --> 01:27:46,125 It's said that we borrow excessively. 1159 01:27:48,666 --> 01:27:51,833 We've built many factories. 1160 01:27:53,208 --> 01:27:55,416 When I took office I promised 1161 01:27:55,500 --> 01:28:00,666 that major cities will get at least one factory. 1162 01:28:00,750 --> 01:28:02,500 I'm doing my best to keep my word. 1163 01:28:05,625 --> 01:28:10,583 We have built many plants. And there are many more to come. 1164 01:28:14,375 --> 01:28:19,708 I was looking for opportunities. As you know that took me abroad. 1165 01:28:20,875 --> 01:28:21,958 Today, 1166 01:28:23,791 --> 01:28:27,750 western firms are proposing... 1167 01:28:30,208 --> 01:28:33,083 privatization of some of the plants. 1168 01:28:34,291 --> 01:28:36,750 - Thoughts? - May I? 1169 01:28:36,750 --> 01:28:38,083 Go ahead. 1170 01:28:38,083 --> 01:28:42,791 We're all communists here. At least, I am one. 1171 01:28:42,875 --> 01:28:46,416 We're loyal to socialist ideals. 1172 01:28:46,500 --> 01:28:52,375 We're faithful to the working class. Why should we listen to capitalists? 1173 01:28:52,375 --> 01:28:55,708 Where is the seat of this international currency fund? 1174 01:28:55,708 --> 01:28:59,791 - In New York, comrade. - Why are we even discussing it? 1175 01:28:59,875 --> 01:29:03,125 - In Washington. - That's even worse. 1176 01:29:03,125 --> 01:29:06,333 Trusts, cartels, 1177 01:29:06,333 --> 01:29:10,416 homeless on the streets, blacks with their hairstyles, 1178 01:29:10,500 --> 01:29:13,000 and we should listen to them? 1179 01:29:13,000 --> 01:29:17,666 When was the last time you've seen a black person? 1180 01:29:19,083 --> 01:29:21,583 Yesterday, on TV. 1181 01:29:22,125 --> 01:29:23,958 - National? - No, a foreign one. 1182 01:29:24,750 --> 01:29:27,000 I wish to speak about a formal matter. 1183 01:29:27,750 --> 01:29:31,541 Michalina Wisłocka's book is out. 1184 01:29:31,625 --> 01:29:33,166 A cool lady. 1185 01:29:33,250 --> 01:29:38,625 She wrote about matters of intimate life. 1186 01:29:38,625 --> 01:29:43,916 Comrades, we should take care of that. 1187 01:29:44,000 --> 01:29:45,416 Thank you. 1188 01:29:45,500 --> 01:29:48,958 Correct, comrade, it's very important. 1189 01:29:48,958 --> 01:29:51,958 We shouldn't have such books in Poland. 1190 01:29:51,958 --> 01:29:54,083 You are correct. 1191 01:29:54,083 --> 01:29:56,291 I have crucial maneuvers, 1192 01:29:56,375 --> 01:30:01,166 please, excuse me. 1193 01:30:01,250 --> 01:30:03,000 - The general's right. - Don't worry. 1194 01:30:03,833 --> 01:30:07,208 I appreciate it. Thank you and good bye. 1195 01:30:08,333 --> 01:30:09,791 Good bye. 1196 01:30:10,875 --> 01:30:11,791 Comrade Maślak. 1197 01:30:12,333 --> 01:30:16,666 I'm forced to dissolve the meeting. Thank you all for coming. 1198 01:30:16,750 --> 01:30:19,291 - We're done. - Him, not us. 1199 01:30:19,375 --> 01:30:22,833 When things get out of hand, we'll take over. 1200 01:30:23,708 --> 01:30:25,375 - One more thing happened. - What? 1201 01:30:26,125 --> 01:30:28,333 A Pole became the Pope. Wojtyła from Cracow. 1202 01:30:28,333 --> 01:30:32,916 - He was always a bad news. - Moscow will deal with it. 1203 01:30:33,000 --> 01:30:36,250 Get rid of Maślak. He knows what we talk about. 1204 01:30:36,250 --> 01:30:39,708 Stop your paranoid rambling. He is a decent guy. 1205 01:30:40,708 --> 01:30:41,750 Fine. 1206 01:30:42,375 --> 01:30:45,750 Either you deal with him or they will do that to you. 1207 01:30:47,916 --> 01:30:51,250 Don't tell me later that I didn't warn you. 1208 01:31:00,416 --> 01:31:03,708 Stop you whining. We'll find a way out. 1209 01:31:11,666 --> 01:31:12,583 Miss Marzena, 1210 01:31:13,541 --> 01:31:16,083 set a meeting with Kaliciak. 1211 01:31:17,291 --> 01:31:19,125 As soon as possible. 1212 01:33:04,125 --> 01:33:06,666 Tell me what's bothering you. 1213 01:33:12,166 --> 01:33:15,916 What do you want me to say? You won't get it anyway. 1214 01:33:16,708 --> 01:33:18,291 It's about the economy. 1215 01:33:21,083 --> 01:33:24,875 Have you completely lost it from all those meetings? 1216 01:33:27,916 --> 01:33:31,541 The economy is not magic. 1217 01:33:31,625 --> 01:33:34,166 They want you to think that way. 1218 01:33:35,750 --> 01:33:39,791 You'll be cutting ribbons and they'll make key issues. 1219 01:33:42,291 --> 01:33:43,916 It's make key decisions. 1220 01:33:44,958 --> 01:33:46,500 Don't correct my wording! 1221 01:33:46,500 --> 01:33:49,375 They're accusing us of getting in debt! 1222 01:33:49,375 --> 01:33:52,958 That we must save and hold back on investments. 1223 01:33:56,208 --> 01:33:57,708 So how much is the debt? 1224 01:34:03,166 --> 01:34:07,166 - Almost 20 billion. - That is suppose to be a lot? 1225 01:34:09,041 --> 01:34:09,916 Edzio. 1226 01:34:12,000 --> 01:34:16,166 If you were a housewife, you could worry. 1227 01:34:22,291 --> 01:34:24,291 I hope you didn't listen to them. 1228 01:34:29,666 --> 01:34:30,875 Edzio. 1229 01:34:36,625 --> 01:34:38,000 Go. I'll finish this. 1230 01:34:43,000 --> 01:34:44,333 Show me that finger. 1231 01:34:50,000 --> 01:34:51,208 It'll be alright. 1232 01:34:58,000 --> 01:35:00,500 - What's up with Ferguson? - There's a problem. 1233 01:35:01,666 --> 01:35:04,875 - Farmers need tractors right now! - I'm an idiot. 1234 01:35:05,708 --> 01:35:08,333 It's an American tractor, get it? 1235 01:35:08,333 --> 01:35:12,375 Documentation is in inches. 1236 01:35:12,375 --> 01:35:18,458 They must convert everything into the metric system. 1237 01:35:18,458 --> 01:35:21,375 They have to redesign it. 1238 01:35:22,166 --> 01:35:24,750 You were to handle this. 1239 01:35:25,333 --> 01:35:27,583 - That's why you went there! - We went there! 1240 01:35:28,291 --> 01:35:29,833 We went together. 1241 01:35:30,666 --> 01:35:33,166 You have good vodka and ham here. 1242 01:35:34,333 --> 01:35:35,750 Vodka and ham. 1243 01:35:36,583 --> 01:35:38,333 Have I said it incorrectly? 1244 01:35:38,333 --> 01:35:41,583 You thought that we didn't have anything. 1245 01:35:41,583 --> 01:35:45,250 Now, it's only vodka and ham. 1246 01:35:45,250 --> 01:35:49,875 Why don't we see them in regular stores? 1247 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 Not long ago, we still did. 1248 01:35:54,250 --> 01:35:56,125 Things are changing. 1249 01:35:57,625 --> 01:36:02,416 I saw a report regarding Poland's national debt. 1250 01:36:03,000 --> 01:36:03,958 And? 1251 01:36:05,250 --> 01:36:09,041 It appears that crisis is inevitable. 1252 01:36:11,791 --> 01:36:14,375 It isn't due to the report. 1253 01:36:15,458 --> 01:36:17,250 It's only a negative propaganda. 1254 01:36:22,625 --> 01:36:27,291 Poles have an irrational sense of guilt. A debt! 1255 01:36:27,375 --> 01:36:30,750 What is 20 billion dollars? You're doing amazing. 1256 01:36:31,666 --> 01:36:34,166 - What can I bring you? - I'm good. 1257 01:36:35,416 --> 01:36:38,041 Black coffee and a Coke for me. 1258 01:36:39,708 --> 01:36:41,166 How is that? 1259 01:36:42,250 --> 01:36:46,250 Firstly, 20 billion is not a lot at all. 1260 01:36:46,250 --> 01:36:49,916 Secondly, you invest a lot. It's your capital. 1261 01:36:50,833 --> 01:36:51,916 Thirdly... 1262 01:36:54,625 --> 01:36:55,916 there is an oil crisis. 1263 01:36:57,708 --> 01:36:59,000 Exactly. 1264 01:36:59,708 --> 01:37:03,375 Europe needs you, not the other way around. 1265 01:37:04,250 --> 01:37:05,833 Europe is eating its own tail. 1266 01:37:06,750 --> 01:37:10,166 Without new markets in 15-20 years, we'll have a crisis. 1267 01:37:10,250 --> 01:37:12,041 How to bypass this? 1268 01:37:12,750 --> 01:37:16,541 It's easy for now. We will continue to lend you money. 1269 01:37:18,291 --> 01:37:23,333 Twenty billion in loans, Gierek? We want to lend you a lot more. 1270 01:37:25,416 --> 01:37:28,166 But we are still borrowing and... 1271 01:37:33,041 --> 01:37:35,791 in the end, we will be left in debt. 1272 01:37:37,083 --> 01:37:39,625 Sorry, I think I don't understand it in Polish. 1273 01:37:42,041 --> 01:37:44,041 -Łajdak. - "Łajdak." 1274 01:37:44,125 --> 01:37:46,333 Sounds nice. What does it mean? 1275 01:37:46,333 --> 01:37:47,791 It means scoundrel! 1276 01:37:50,750 --> 01:37:52,708 You will appreciate us. 1277 01:37:56,833 --> 01:37:59,208 I was under the impression that these were... 1278 01:38:00,833 --> 01:38:02,375 conspiracy theories. 1279 01:38:04,041 --> 01:38:05,833 There are no conspiracy theories. 1280 01:38:07,083 --> 01:38:10,500 There is one doctrine of St. Walter from Citibank. 1281 01:38:10,500 --> 01:38:14,125 We lend money to countries as they don't bankrupt. 1282 01:38:16,333 --> 01:38:17,708 Business is business! 1283 01:38:21,000 --> 01:38:27,000 {\an8}SUMMER OF 1979 1284 01:39:15,125 --> 01:39:16,375 Follow me, please. 1285 01:39:18,166 --> 01:39:19,083 This way. 1286 01:39:38,125 --> 01:39:39,708 You have 20 minutes. 1287 01:40:05,666 --> 01:40:07,083 Edward, have a seat. 1288 01:40:15,333 --> 01:40:18,375 "The U.S.S.R guards the peace 1289 01:40:19,500 --> 01:40:23,166 and the way to socialism, the happiness of the working masses. 1290 01:40:24,208 --> 01:40:27,500 We will not leave brotherly Poland without help. 1291 01:40:28,416 --> 01:40:33,041 Fruitful economic exchange and close friendship 1292 01:40:33,666 --> 01:40:38,291 are the basis of our mutual cooperation." 1293 01:40:41,041 --> 01:40:43,000 Comrade First Secretary, 1294 01:40:43,958 --> 01:40:45,958 I would like your advice. 1295 01:40:47,041 --> 01:40:48,333 I have a problem. 1296 01:40:50,583 --> 01:40:55,166 You have a rebellion. You must regain control. 1297 01:40:55,750 --> 01:40:56,833 Do you understand? 1298 01:41:14,083 --> 01:41:14,916 Let's go. 1299 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Please, sit down. 1300 01:41:33,375 --> 01:41:34,750 Listen up. 1301 01:41:36,583 --> 01:41:37,583 Hour "'Z". 1302 01:41:38,875 --> 01:41:42,208 The martial law in Poland... 1303 01:41:45,000 --> 01:41:47,958 must be administered in winter. 1304 01:41:48,541 --> 01:41:53,833 After tightening the bolt to the entire society. 1305 01:41:55,125 --> 01:41:59,958 It is to be a relief 1306 01:42:00,833 --> 01:42:07,416 after months of strikes, anarchy, and catastrophes. 1307 01:42:08,750 --> 01:42:12,875 The streets are to be dangerous. 1308 01:42:13,750 --> 01:42:16,583 Amnesty is to be announced. 1309 01:42:16,583 --> 01:42:20,541 Release psychopaths and criminals. 1310 01:42:20,625 --> 01:42:24,541 Vodka is to be omnipresent. 1311 01:42:26,166 --> 01:42:30,708 Girek and his team, and their achievements 1312 01:42:31,875 --> 01:42:34,208 are to be mocked. 1313 01:42:35,250 --> 01:42:38,125 Gierek is to be made out as a thief, 1314 01:42:38,125 --> 01:42:41,916 as well as an American, French, and German agent. 1315 01:42:44,791 --> 01:42:49,041 YEAR 1980 1316 01:42:51,666 --> 01:42:52,833 What's this? 1317 01:42:53,750 --> 01:42:55,166 Explain it to me. 1318 01:42:57,166 --> 01:42:58,958 Comrades? 1319 01:43:00,083 --> 01:43:02,083 It's self-explanatory. 1320 01:43:02,083 --> 01:43:03,375 You know him. 1321 01:43:08,041 --> 01:43:11,166 It's sad to see that a boy ruined his father's career. 1322 01:43:12,833 --> 01:43:13,958 I also have a son. 1323 01:43:21,583 --> 01:43:24,583 We tried to prevent it. 1324 01:43:24,583 --> 01:43:27,166 The Information about this 1325 01:43:28,125 --> 01:43:29,625 spread around Warsaw. 1326 01:43:32,625 --> 01:43:33,625 Filip. 1327 01:43:35,791 --> 01:43:36,875 I'm stepping down. 1328 01:43:38,416 --> 01:43:42,541 - You think that's the solution? - Most certainly, I do. 1329 01:43:42,625 --> 01:43:44,541 What do you think? 1330 01:43:44,625 --> 01:43:48,458 His resignation is the only solution. 1331 01:43:48,458 --> 01:43:49,625 Thank you, General. 1332 01:43:51,083 --> 01:43:52,750 Stay with these bastards. 1333 01:43:52,750 --> 01:43:55,333 What did you say? I beg your pardon. 1334 01:43:55,333 --> 01:43:57,625 Who defrauded the money? 1335 01:43:58,625 --> 01:44:00,791 How could your son afford all those things? 1336 01:44:01,375 --> 01:44:03,916 Comrade, the world will learn about you yet. 1337 01:44:04,000 --> 01:44:06,083 The fall from power hurts. 1338 01:44:06,083 --> 01:44:08,875 Calm down, Comrade General. 1339 01:44:08,875 --> 01:44:09,958 Calm down. 1340 01:44:11,958 --> 01:44:14,916 We just went through a difficult winter. 1341 01:44:16,166 --> 01:44:21,458 We need an export surplus to pay off all short-termed credits. 1342 01:44:23,250 --> 01:44:26,666 The Prime Minister must be responsible. 1343 01:44:28,041 --> 01:44:31,041 He should be loyal, 1344 01:44:32,208 --> 01:44:33,458 and show humility. 1345 01:44:34,541 --> 01:44:38,625 Comrade General, I see that you're greatly knowledgeable. 1346 01:44:40,291 --> 01:44:43,166 Why don't you take up the mantle? 1347 01:44:43,250 --> 01:44:44,208 Me? 1348 01:44:45,291 --> 01:44:48,208 I am a military man. 1349 01:44:49,291 --> 01:44:53,208 I manage the army. I can't accept such a responsibility. 1350 01:44:54,500 --> 01:44:56,500 Whom do you suggest? 1351 01:44:58,375 --> 01:45:04,000 Tomorrow, we're having a meeting of all ministers of our camp. 1352 01:45:04,791 --> 01:45:06,250 We have to attend it. 1353 01:45:10,375 --> 01:45:13,583 I'd like to put my name forward for this function. 1354 01:45:13,583 --> 01:45:14,791 What do you think? 1355 01:45:14,875 --> 01:45:18,125 Pardon me for a moment. 1356 01:45:18,125 --> 01:45:21,333 - Barks, three letters. - "Dog." 1357 01:45:22,041 --> 01:45:23,791 Nope. Oh, it works vertically. 1358 01:45:26,166 --> 01:45:27,041 Now? 1359 01:45:29,083 --> 01:45:30,333 What are you working on? 1360 01:45:31,000 --> 01:45:37,375 Paperwork for kids of alcoholics. I'm doing a crossword in the meantime. 1361 01:45:37,375 --> 01:45:40,625 - Marzena's better at this than I am. - Come with me. 1362 01:45:41,250 --> 01:45:42,833 You will be the Prime Minister. 1363 01:45:44,833 --> 01:45:48,875 - Thank you! But I am not fit for it. - Come. 1364 01:45:51,125 --> 01:45:52,166 You are. 1365 01:45:52,250 --> 01:45:58,250 I would like to suggest Wasiak for the Prime Minister. 1366 01:45:58,250 --> 01:46:02,458 He works with people. He knows the problems of the citizens. 1367 01:46:03,000 --> 01:46:04,458 He'll cooperate fully. 1368 01:46:06,583 --> 01:46:08,500 What's our next step? 1369 01:46:11,000 --> 01:46:12,250 A busy bee. 1370 01:46:13,708 --> 01:46:15,375 He's young and still learning. 1371 01:46:15,375 --> 01:46:18,541 Comrade General, do your part. 1372 01:46:18,625 --> 01:46:20,708 We need a pretext. 1373 01:46:21,416 --> 01:46:22,625 An spark. 1374 01:46:24,791 --> 01:46:27,625 Tell your spies. 1375 01:46:27,625 --> 01:46:29,666 - Make the supplies even worse. - On it. 1376 01:46:31,125 --> 01:46:35,375 Warehouses are bursting at the seams. Production is at full speed. 1377 01:46:36,041 --> 01:46:37,416 What else should we do? 1378 01:46:37,500 --> 01:46:39,250 - Export it. - Where? 1379 01:46:39,250 --> 01:46:43,750 - Export it to the Soviet Union. - Bread as well? 1380 01:46:44,958 --> 01:46:48,083 Leave the bread to the general. He'll need it for the circuses. 1381 01:46:59,000 --> 01:47:00,791 I am coming. 1382 01:47:00,875 --> 01:47:03,750 AUGUST 1980 1383 01:47:03,750 --> 01:47:05,583 - Cow tongue, please. - Alright. 1384 01:47:07,791 --> 01:47:11,666 We have new prices. I haven't changed them yet. 1385 01:47:23,500 --> 01:47:26,250 DUMPLINGS, TONGUES, PORK KNUCKLES, POTATOES 1386 01:47:29,666 --> 01:47:31,375 That was to be expected. 1387 01:47:32,666 --> 01:47:33,541 So it started. 1388 01:47:35,791 --> 01:47:37,125 Dumplings, please. 1389 01:47:46,375 --> 01:47:49,000 We're ordering only dumplings today. 1390 01:47:51,083 --> 01:47:52,166 Dumplings, please. 1391 01:48:17,208 --> 01:48:21,958 I'm sorry to interrupt your holiday, but the situation is tense. 1392 01:48:22,541 --> 01:48:24,416 It started in Lublin and Gdańsk, 1393 01:48:24,500 --> 01:48:27,541 breaks during shifts happen also in other cities and plants. 1394 01:48:27,625 --> 01:48:31,208 Since when do we call them breaks? 1395 01:48:31,208 --> 01:48:33,000 We called them strikes before. 1396 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 We don't want to agitate the society. 1397 01:48:37,375 --> 01:48:40,958 People are already angry. What transpired in Lublin? 1398 01:48:42,000 --> 01:48:46,750 - They welded a locomotive to the rails. - A common sign of workers' rebellion. 1399 01:48:47,458 --> 01:48:50,583 The transport was of washers and food to the Soviets. 1400 01:48:51,833 --> 01:48:54,291 - That is worse. - That's not all. 1401 01:48:55,208 --> 01:48:56,916 They blocked the railway junction 1402 01:48:57,500 --> 01:49:00,041 which is essential for the supply of the Red Army 1403 01:49:01,416 --> 01:49:02,875 in Legnica and in the GDR. 1404 01:49:03,666 --> 01:49:06,166 The Soviet ambassador intervened four times. 1405 01:49:09,083 --> 01:49:11,958 What's wrong? Are you out of breath? 1406 01:49:12,708 --> 01:49:16,125 The weather's nice today, isn't it? 1407 01:49:17,708 --> 01:49:23,000 We had good weather on vacation as well. Poland's in ruin yet you're thriving. 1408 01:49:24,791 --> 01:49:28,333 You came in the Prime Minister's car. 1409 01:49:28,958 --> 01:49:31,958 Things change. 1410 01:49:50,791 --> 01:49:55,958 Good morning. Comrade, you don't look so good. 1411 01:49:56,583 --> 01:49:58,666 He needs some rest. 1412 01:49:59,250 --> 01:50:02,750 That's interesting. I've just returned from vacation. 1413 01:50:02,750 --> 01:50:05,333 We are talking about a longer rest. 1414 01:50:05,333 --> 01:50:09,583 - Where is Miss Marzena? - Who are you talking about? 1415 01:50:10,416 --> 01:50:11,708 I'm sorry, who? 1416 01:50:12,500 --> 01:50:14,708 Miss Marzena Pazik, my secretary. 1417 01:50:15,250 --> 01:50:17,041 She resigned. 1418 01:50:25,166 --> 01:50:26,791 Do you like the coverage? 1419 01:50:27,833 --> 01:50:30,000 I'm watching sports not the gestures. 1420 01:50:30,000 --> 01:50:34,333 The Soviet Ambassador demands an apology for this. 1421 01:50:34,333 --> 01:50:39,416 - I don't care. - Comrade First Secretary. 1422 01:50:41,625 --> 01:50:43,791 Enough of sports. 1423 01:50:43,875 --> 01:50:45,416 - Right? - I agree. 1424 01:50:46,541 --> 01:50:48,583 The shipyard in Gdańsk stopped. 1425 01:50:49,666 --> 01:50:51,875 We have contracts for ships. 1426 01:50:51,875 --> 01:50:55,541 We will not receive currencies for the ones sent to the west. 1427 01:50:55,625 --> 01:50:59,375 We'll get a whipping from the Soviets if we don't deliver. 1428 01:51:02,750 --> 01:51:03,916 Here is my best man. 1429 01:51:06,416 --> 01:51:11,708 He's aware of the matters on the coast and elsewhere. 1430 01:51:12,333 --> 01:51:13,250 General. 1431 01:51:14,916 --> 01:51:16,000 Captain. 1432 01:51:17,833 --> 01:51:21,000 Comrades, here you have a report about the shipyard. 1433 01:51:22,083 --> 01:51:25,250 Strike committee is there. 1434 01:51:25,250 --> 01:51:26,666 Who is the leader? 1435 01:51:27,500 --> 01:51:31,041 The leader is Lech Wałęsa. 1436 01:51:31,125 --> 01:51:35,250 He is a ship electrician. They listen to him. 1437 01:51:35,250 --> 01:51:38,625 Anti-socialist players are aiding him. 1438 01:51:39,166 --> 01:51:42,416 From Warsaw, Kuroń and his bunch. 1439 01:52:25,708 --> 01:52:26,791 Stay here. 1440 01:52:51,500 --> 01:52:53,791 Good morning. May I come in? 1441 01:52:53,875 --> 01:52:55,666 Of course. 1442 01:52:57,083 --> 01:53:01,375 - I wasn't expecting you. - Don't worry, I'm here to talk. 1443 01:53:01,375 --> 01:53:03,750 I don't have coffee nor cookies-- 1444 01:53:03,750 --> 01:53:06,708 How did it happen? 1445 01:53:06,708 --> 01:53:10,416 They said that I lack a safety training. 1446 01:53:11,375 --> 01:53:15,083 You're the only one I trust. 1447 01:53:15,083 --> 01:53:17,083 - Thank you. - You have a guest? 1448 01:53:17,083 --> 01:53:18,666 As you can see. 1449 01:53:18,750 --> 01:53:21,000 Good morning, Mr. First Secretary. 1450 01:53:21,000 --> 01:53:24,125 - I'd like to borrow some salt. - I don't have any. 1451 01:53:24,125 --> 01:53:27,750 - May the Lord bless you. - Good bye. 1452 01:53:29,750 --> 01:53:31,750 I'm leaving. Bye. 1453 01:53:31,750 --> 01:53:36,458 - My apologies. - I need your help. 1454 01:53:37,166 --> 01:53:38,541 Do you trust anyone? 1455 01:53:44,250 --> 01:53:45,083 Edzio. 1456 01:53:47,166 --> 01:53:48,666 I'm glad that you're here. 1457 01:53:50,791 --> 01:53:54,250 Dinner is ready. You'll eat. I made a meatloaf. 1458 01:54:00,916 --> 01:54:01,791 Edzio. 1459 01:54:17,416 --> 01:54:18,916 You have to leave this place. 1460 01:54:22,416 --> 01:54:23,291 Where to? 1461 01:54:25,500 --> 01:54:28,625 You'll return to Silesia. You're not safe here. 1462 01:54:31,666 --> 01:54:33,041 Are you coming with me? 1463 01:54:34,041 --> 01:54:35,583 I have to stay here. 1464 01:54:36,958 --> 01:54:38,750 You will wait the worst out. 1465 01:54:44,416 --> 01:54:45,583 You have lost it. 1466 01:54:46,666 --> 01:54:49,916 - Listen... - I won't leave you by yourself! 1467 01:54:50,000 --> 01:54:53,166 You hear me? I won't do it! 1468 01:54:53,250 --> 01:54:56,875 Forget it. Understand? 1469 01:54:56,875 --> 01:54:59,041 Don't touch me! Let me go! 1470 01:54:59,125 --> 01:55:01,000 Stasia, calm down! 1471 01:55:18,208 --> 01:55:19,625 I beg you. 1472 01:55:20,375 --> 01:55:21,750 You will leave soon. 1473 01:55:22,583 --> 01:55:28,000 - I beg of you. - Come and eat the dinner. 1474 01:55:33,125 --> 01:55:34,708 Do you want to see the Primate? 1475 01:55:36,000 --> 01:55:37,291 A bold move. 1476 01:55:38,833 --> 01:55:39,791 Listen, Maślak. 1477 01:55:41,291 --> 01:55:45,958 You'll set up the location in the governmental palace in Natolin. 1478 01:55:52,333 --> 01:55:55,833 - You can do that, right? - Naturally. 1479 01:56:09,166 --> 01:56:10,708 Thank you, comrade. 1480 01:56:32,000 --> 01:56:33,541 God bless. 1481 01:56:34,750 --> 01:56:38,916 Good morning and thank you for... 1482 01:56:39,791 --> 01:56:41,250 accepting my invitation. 1483 01:56:41,250 --> 01:56:44,750 Can't we go in? We'll talk here? 1484 01:56:46,916 --> 01:56:48,875 There's an issue with the gate. 1485 01:56:49,791 --> 01:56:51,791 But I live nearby, in Klarysewo. 1486 01:56:52,458 --> 01:56:55,250 Shall we? 1487 01:56:55,250 --> 01:56:58,875 Alright. I will visit you at home. 1488 01:56:59,708 --> 01:57:01,750 - I will follow you. - Thank you. 1489 01:57:03,833 --> 01:57:07,750 There's a conspiracy in your immediate surroundings. 1490 01:57:10,166 --> 01:57:14,333 I was told of this, but I didn't want to believe it. 1491 01:57:14,333 --> 01:57:17,375 Do you believe in God? 1492 01:57:18,250 --> 01:57:21,125 It's never too late to regain faith. 1493 01:57:23,583 --> 01:57:25,083 Your Excellency, 1494 01:57:26,000 --> 01:57:29,083 - I am a socialist. - What does it matter? 1495 01:57:37,083 --> 01:57:38,208 I'm sorry. 1496 01:57:39,375 --> 01:57:41,666 We did you wrong do many times. 1497 01:57:41,750 --> 01:57:45,291 The past is the past. I forgave my abusers. 1498 01:57:47,166 --> 01:57:48,875 I will pray for you. 1499 01:57:48,875 --> 01:57:53,083 The Pope prays daily for his country. 1500 01:57:53,791 --> 01:57:55,125 He offers it to God. 1501 01:57:56,500 --> 01:57:57,625 Let's talk. 1502 01:57:59,041 --> 01:58:03,583 If I don't resolve the strikes, they'll do it for me. 1503 01:58:03,583 --> 01:58:06,875 - Do you know what it entails? - You want our support? 1504 01:58:08,791 --> 01:58:10,791 If you'll entrust in God, 1505 01:58:10,875 --> 01:58:13,958 then I, Lord's humble servant, will back you up. 1506 01:58:15,333 --> 01:58:16,500 Come with me. 1507 01:58:24,291 --> 01:58:26,625 God bless. 1508 01:58:29,250 --> 01:58:31,125 Thank you, Your Excellency. 1509 01:58:36,583 --> 01:58:38,208 Go to battle, son. 1510 01:58:38,833 --> 01:58:42,000 You must be strong. Let's go. 1511 01:58:58,666 --> 01:58:59,500 {\an8}AUGUST 26, 1980 1512 01:58:59,500 --> 01:59:06,000 {\an8}Reborn Poland has rebuilt Warsaw and Gdańsk, 1513 01:59:06,000 --> 01:59:11,375 {\an8}Wrocław and many other cities. 1514 01:59:12,458 --> 01:59:16,375 It took patience and hard work. 1515 01:59:17,291 --> 01:59:19,500 But it didn't happen right away. 1516 01:59:20,541 --> 01:59:23,791 Our homeland suffered immensely. 1517 01:59:25,166 --> 01:59:29,083 We need to do so much more. 1518 01:59:29,083 --> 01:59:34,333 Even though a person has the right to state their opinion, 1519 01:59:35,750 --> 01:59:38,250 at least, by refraining from work, 1520 01:59:39,375 --> 01:59:44,125 we know that this an expensive decision. 1521 01:59:44,791 --> 01:59:47,958 That is why work, not lack of it, 1522 01:59:47,958 --> 01:59:53,083 is a person's ally in their personal life, 1523 01:59:53,083 --> 01:59:56,416 family well-being, 1524 01:59:56,500 --> 01:59:58,875 and the nation's prosperity. 1525 01:59:59,583 --> 02:00:02,250 The more faithfully we work, 1526 02:00:02,250 --> 02:00:05,250 the less we borrow. 1527 02:00:07,291 --> 02:00:09,958 The demands may be correct, 1528 02:00:09,958 --> 02:00:12,500 and usually they are. 1529 02:00:12,500 --> 02:00:14,166 They can't be 1530 02:00:14,250 --> 02:00:18,458 fulfilled right away. 1531 02:00:19,291 --> 02:00:22,750 They must be done in stages. 1532 02:00:22,750 --> 02:00:26,500 Conversation is necessary. 1533 02:00:33,250 --> 02:00:34,750 We must deal with the Church. 1534 02:00:40,958 --> 02:00:42,458 Bring in a car. 1535 02:00:52,375 --> 02:00:54,833 You know what to do. 1536 02:01:03,958 --> 02:01:05,500 Wait for me. 1537 02:01:44,875 --> 02:01:46,875 Hello. Do you recognize me? 1538 02:01:47,625 --> 02:01:50,291 Of course. 1539 02:01:50,375 --> 02:01:54,583 - - - Put her on, please. - I'll ask for Marzena. 1540 02:02:09,916 --> 02:02:10,916 Hello? 1541 02:02:11,666 --> 02:02:13,791 - - - Are you ready? - Absolutely, Mr. Edward. 1542 02:02:14,333 --> 02:02:16,833 Do not state my name nor my surname. 1543 02:02:18,041 --> 02:02:23,500 You'll go to Lot and buy two tickets to Gdańsk for tomorrow. 1544 02:02:23,500 --> 02:02:25,500 I have to meet him in person. 1545 02:02:26,708 --> 02:02:28,625 - With Wałęsa? - - - What did I tell you? 1546 02:02:29,833 --> 02:02:33,541 See you tomorrow at the National Airport. 1547 02:02:33,625 --> 02:02:35,916 - I gotta make a call. - I have to go. 1548 02:02:36,000 --> 02:02:38,583 - I need to make a call. - Go ahead. 1549 02:02:40,291 --> 02:02:41,500 Is everything alright? 1550 02:02:42,958 --> 02:02:46,250 Yes. He's going to Łódź. 1551 02:02:46,958 --> 02:02:48,291 To have a new shirt made. 1552 02:02:49,125 --> 02:02:52,541 I'm to help him. He doesn't want to hang by himself. 1553 02:02:52,625 --> 02:02:55,208 Maybe we'll find a new suit, too. 1554 02:02:56,166 --> 02:02:58,458 - Thank you. - Don't mention it. 1555 02:02:59,708 --> 02:03:00,875 - I'll be back - Okay. 1556 02:03:00,875 --> 02:03:07,916 {\an8}SEPTEMBER 5, 1980 1557 02:03:15,333 --> 02:03:16,416 Thank you. 1558 02:03:17,000 --> 02:03:21,041 New strikes have broken out in Białystok. 1559 02:03:21,125 --> 02:03:24,833 The Citizens' Militia had to intervene. 1560 02:03:25,625 --> 02:03:28,791 Chemical plants stopped in Oświęcim and Polifarb in Cieszyn. 1561 02:03:28,875 --> 02:03:31,166 - The post office in Bielsko- - Biała stopped. 1562 02:03:31,833 --> 02:03:35,833 Also farms in Podbeskidzie. 1563 02:03:38,000 --> 02:03:42,500 The signed agreement in Gdańsk didn't help. 1564 02:03:42,500 --> 02:03:44,916 - What do you think? - What do I think? 1565 02:03:45,458 --> 02:03:48,166 The agreements in Silesia still hold. 1566 02:03:49,583 --> 02:03:52,458 Every production plant wants to have their own Solidarity. 1567 02:03:52,458 --> 02:03:57,458 If you're to travel like Jagielski, you may lose all your strength. 1568 02:03:58,666 --> 02:04:00,375 Do you know what is being said? 1569 02:04:00,375 --> 02:04:03,708 That you have a crystal bathtub and a golden toilet. 1570 02:04:03,708 --> 02:04:06,916 You stopped stuttering all of a sudden? 1571 02:04:07,000 --> 02:04:08,833 Sometimes it goes away. 1572 02:04:09,541 --> 02:04:13,500 They say that you have a yacht and an Arabian horse. 1573 02:04:13,500 --> 02:04:16,375 That was Szczepański from TV. 1574 02:04:17,958 --> 02:04:20,875 Your wife flies to Paris on a weekly basis 1575 02:04:20,875 --> 02:04:25,291 - for an appointment with a hairdresser. - How dare you? This is nonsense. 1576 02:04:26,083 --> 02:04:28,291 I'm repeating what's on everyone's lips. 1577 02:04:28,375 --> 02:04:31,875 They say that comrade is a thief. 1578 02:04:33,041 --> 02:04:38,458 Even if this is untrue, parties' leaders listen to the people. 1579 02:04:40,791 --> 02:04:44,625 Do your job and I'll do mine. 1580 02:04:44,625 --> 02:04:46,875 It's what the nation is saying. 1581 02:04:58,791 --> 02:05:04,125 We're going to the cardiology institute in Anin to rule out a heart attack. 1582 02:05:05,541 --> 02:05:08,208 You need to let me go. 1583 02:05:08,208 --> 02:05:12,208 Acetyl salicylic acid, two ampules. 1584 02:05:16,958 --> 02:05:20,791 What are you giving me? Let me go. 1585 02:05:20,875 --> 02:05:23,333 Please calm down. We will be there soon. 1586 02:05:23,333 --> 02:05:27,000 I prohibit this. I still have some authority here. 1587 02:05:30,083 --> 02:05:35,708 Strip him of party membership, all titles, awards, and decorations, 1588 02:05:35,708 --> 02:05:37,708 as well as honorary titles. 1589 02:05:37,708 --> 02:05:41,250 He is no more First Secretary Gierek but a meaningless man. 1590 02:05:43,083 --> 02:05:45,750 No funeral at the country's expense, not even flowers. 1591 02:05:46,666 --> 02:05:47,833 Yes. 1592 02:06:10,083 --> 02:06:11,333 It would suit you. 1593 02:06:20,416 --> 02:06:22,083 Even I will drink to that. 1594 02:06:50,125 --> 02:06:51,375 It's the General. 1595 02:06:55,000 --> 02:06:55,958 Are you sure? 1596 02:07:04,083 --> 02:07:06,458 - It's a damned joke. - What is it? 1597 02:07:12,166 --> 02:07:13,500 He made it. 1598 02:07:23,916 --> 02:07:24,833 Hello. 1599 02:07:25,791 --> 02:07:27,916 - I'd like... - - - What would you like, Gierek? 1600 02:07:28,000 --> 02:07:31,041 - You don't work here anymore. Get it? - - - Maślak? 1601 02:07:31,125 --> 02:07:32,958 I made you. 1602 02:07:32,958 --> 02:07:35,750 - And I will break you. - What do you want? 1603 02:07:35,750 --> 02:07:39,250 All kids will mock you to the end of all days. 1604 02:07:39,250 --> 02:07:42,208 You'll remain a pariah and a thief. 1605 02:07:42,208 --> 02:07:46,791 - I didn't steal a thing. - - - Just stop. No one will ask about it. 1606 02:07:46,875 --> 02:07:49,500 Besides you were only a pawn. 1607 02:07:51,708 --> 02:07:55,083 The plants you built will go to hell. 1608 02:07:55,083 --> 02:07:57,083 Without people you won't win. 1609 02:07:57,083 --> 02:08:00,375 In a few decades, 1610 02:08:00,375 --> 02:08:02,166 this nation will not exist. 1611 02:08:03,583 --> 02:08:06,750 You built a highway, use it on your way out. 1612 02:08:23,125 --> 02:08:25,541 The owner of the premises wants you out. 1613 02:08:29,000 --> 02:08:30,666 Right away, of course. 1614 02:08:33,583 --> 02:08:35,208 Move it. 1615 02:08:36,000 --> 02:08:38,541 You have five minutes to pack. Got it? 1616 02:08:44,583 --> 02:08:46,000 Bonjour, Gierek. 1617 02:08:48,041 --> 02:08:49,375 Five minutes. 1618 02:09:06,750 --> 02:09:10,416 {\an8}OCTOBER 18, 1981 1619 02:09:10,500 --> 02:09:13,916 {\an8}A right man in his rightful place. 1620 02:09:14,000 --> 02:09:16,791 - All the best, comrade General. - Thank you. 1621 02:09:17,625 --> 02:09:21,958 I will guard the alliance between Poland and the Soviet Union. 1622 02:09:23,000 --> 02:09:24,750 Hurry up. 1623 02:09:27,625 --> 02:09:32,250 - Congratulations. - I will guard the alliance. 1624 02:09:32,250 --> 02:09:34,833 Rightly so. 1625 02:09:36,916 --> 02:09:38,125 You're dreams came true. 1626 02:09:42,833 --> 02:09:44,041 Excuse us. 1627 02:09:48,541 --> 02:09:51,291 I wanted to thank you, personally. 1628 02:09:51,875 --> 02:09:55,541 Thanks to you, Soviet comrades trusted us. I appreciate it. 1629 02:10:05,333 --> 02:10:06,583 A traitorous pig. 1630 02:10:27,041 --> 02:10:33,041 {\an8}THE NIGHT OF DECEMBER 12/13, 1981 1631 02:10:57,166 --> 02:10:59,208 What took you so long? Security Service. 1632 02:10:59,208 --> 02:11:01,750 - You're coming with us. - Why are you here? 1633 02:11:01,750 --> 02:11:04,125 Move it, Gierek. You got five minutes. 1634 02:11:04,125 --> 02:11:07,125 Come in, please. 1635 02:11:08,041 --> 02:11:10,708 To what do we owe the pleasure? 1636 02:11:10,708 --> 02:11:14,750 - What's going on? - I don't know. 1637 02:11:14,750 --> 02:11:16,208 Cut the crap. 1638 02:11:18,708 --> 02:11:19,833 Bitter. 1639 02:11:21,041 --> 02:11:22,500 What is going on? 1640 02:11:22,500 --> 02:11:24,666 Can I talk with my wife for a second? 1641 02:11:24,750 --> 02:11:26,541 We don't have time for this. 1642 02:11:28,000 --> 02:11:29,958 What do you want from my husband? 1643 02:11:29,958 --> 02:11:32,166 Haven't he gone through enough hell? 1644 02:11:32,250 --> 02:11:35,208 Stasia, calm down. They're following an order. 1645 02:11:36,541 --> 02:11:38,208 - Take this. - What is it? 1646 02:11:38,208 --> 02:11:39,333 Just take it. 1647 02:11:39,333 --> 02:11:43,250 Enough of it. The nation's watching. 1648 02:11:44,958 --> 02:11:46,291 Quickly. 1649 02:11:50,708 --> 02:11:53,000 Excuse me. Coat. 1650 02:11:56,375 --> 02:11:58,416 Gierek, we don't have time. Hurry up. 1651 02:12:00,541 --> 02:12:03,833 - Oh my... - It's alright. 1652 02:12:04,416 --> 02:12:06,250 It's alright now. 1653 02:12:09,083 --> 02:12:11,125 - Put it on. - How long will it take? 1654 02:12:18,833 --> 02:12:21,375 Let's go. Come on. 1655 02:12:23,000 --> 02:12:24,500 I said move it. 1656 02:12:28,291 --> 02:12:30,125 Where are you taking my husband? 1657 02:12:30,750 --> 02:12:33,958 - On vacation. - I'll let you know as soon as possible. 1658 02:12:35,583 --> 02:12:36,833 Take the suitcase. 1659 02:12:44,916 --> 02:12:45,958 Come on. 1660 02:12:47,833 --> 02:12:48,875 Get into the car. 1661 02:13:03,125 --> 02:13:04,250 Edzio. 1662 02:13:40,125 --> 02:13:42,083 Head down or you'll lose it. 1663 02:14:11,583 --> 02:14:13,083 Where are we flying? 1664 02:14:14,791 --> 02:14:16,208 The Soviets are back? 1665 02:14:18,125 --> 02:14:19,541 They never left. 1666 02:14:21,250 --> 02:14:22,750 What the hell's going on? 1667 02:14:25,041 --> 02:14:27,166 The General made an order. 1668 02:14:27,875 --> 02:14:29,666 Moscow actively assisted. 1669 02:14:29,750 --> 02:14:31,833 Quiet, no talking. 1670 02:14:56,500 --> 02:14:57,750 Get out! Quickly! 1671 02:15:03,166 --> 02:15:05,375 What is going on, Lieutenant? 1672 02:15:05,375 --> 02:15:07,291 No questions allowed. 1673 02:15:09,583 --> 02:15:10,833 It smells like Russia. 1674 02:15:11,416 --> 02:15:13,833 It's the Soviet cold. I can feel it. 1675 02:15:13,833 --> 02:15:17,500 Shut up! The command is easy on you. 1676 02:15:17,500 --> 02:15:20,625 - I'd have you shot immediately. - Where are we? 1677 02:15:20,625 --> 02:15:21,541 Shut it! 1678 02:15:26,166 --> 02:15:30,458 Our homeland is standing at the precipice. 1679 02:15:30,458 --> 02:15:35,750 The achievement of many generations, the Polish house raised from ashes 1680 02:15:35,750 --> 02:15:37,041 is falling to pieces. 1681 02:15:37,583 --> 02:15:41,083 The structures of the country are not working. 1682 02:15:41,083 --> 02:15:44,541 - - - The economy is receiving new blows. - Surname. 1683 02:15:44,625 --> 02:15:48,750 - You don't recognize me? - Give me your surname. 1684 02:15:50,166 --> 02:15:51,083 Gierek. 1685 02:15:51,083 --> 02:15:53,583 - First Name. - Edward. 1686 02:15:53,583 --> 02:15:55,458 - Father's name. - Adam. 1687 02:15:56,333 --> 02:15:58,333 - Marital status. - Stop it, Lieutenant. 1688 02:15:59,208 --> 02:16:01,041 - I'm a Major. - Room 202. 1689 02:16:01,666 --> 02:16:03,541 - Surname. - Olak. 1690 02:16:03,625 --> 02:16:05,291 - What is it? - Olak. 1691 02:16:08,416 --> 02:16:11,083 - Stanisław. - Father's name. 1692 02:16:11,833 --> 02:16:13,208 Look at us. 1693 02:16:13,208 --> 02:16:14,666 We're heading up. 1694 02:16:17,583 --> 02:16:20,000 I'm relieved that we're in Poland. 1695 02:16:34,833 --> 02:16:36,416 Back to the roots. 1696 02:16:39,625 --> 02:16:41,416 I'm staying until Wednesday. 1697 02:16:49,666 --> 02:16:51,666 Is he going to stand here all the time? 1698 02:17:06,083 --> 02:17:08,541 At least we have a stash of penicillin. 1699 02:17:11,875 --> 02:17:13,500 That's inconceivable. Głębokie. 1700 02:17:14,083 --> 02:17:18,291 I signed documents myself to close down this training ground. 1701 02:17:20,250 --> 02:17:23,291 Twenty kilometers to the closest village. 1702 02:17:23,375 --> 02:17:25,750 You are the disgrace of the Polish nation. 1703 02:17:26,750 --> 02:17:28,083 Social outcasts. 1704 02:17:29,458 --> 02:17:33,958 But your homeland, like a good mother, is not throwing you out. 1705 02:17:34,541 --> 02:17:38,416 In this facility you'll mull over your mistakes, 1706 02:17:38,500 --> 02:17:39,791 and perversions. 1707 02:17:40,416 --> 02:17:46,791 After stealing from the nation and feeding on it like parasites. 1708 02:17:47,708 --> 02:17:48,833 Bad comparison. 1709 02:17:48,833 --> 02:17:52,791 You'll get one hot meal a day and a 15-minute walk. 1710 02:17:53,875 --> 02:17:55,916 For all of your banditry, 1711 02:17:57,125 --> 02:17:59,375 you'll stand in front of the state tribunal. 1712 02:18:01,041 --> 02:18:02,791 For this you may be killed. 1713 02:18:05,125 --> 02:18:09,000 I don't see any questions, so turn left. 1714 02:18:10,666 --> 02:18:12,208 Pick him up. 1715 02:18:14,625 --> 02:18:16,166 March to the facility. 1716 02:18:17,833 --> 02:18:20,416 As they say, due to today's celebration. 1717 02:18:22,333 --> 02:18:23,833 As they say, on Christmas Eve... 1718 02:18:25,500 --> 02:18:26,708 Happy Holidays. 1719 02:18:31,791 --> 02:18:33,666 Tomorrow, we meet at the same time. 1720 02:18:43,208 --> 02:18:45,000 Gentlemen. 1721 02:18:45,833 --> 02:18:46,833 Help yourselves. 1722 02:18:51,250 --> 02:18:56,583 Raise your hand, oh, child of God 1723 02:18:56,583 --> 02:19:01,041 Bless your beloved motherland 1724 02:19:02,041 --> 02:19:07,666 In good advice, in being well 1725 02:19:07,750 --> 02:19:12,166 Support her strength with yours. 1726 02:19:13,125 --> 02:19:18,625 Our house and its possessions 1727 02:19:18,625 --> 02:19:24,583 With all of the villages and cities 1728 02:19:24,583 --> 02:19:30,416 The word became the body of Christ 1729 02:19:30,500 --> 02:19:36,000 And it lived between us. 1730 02:21:04,958 --> 02:21:08,375 My warmest welcome, General. 1731 02:21:08,375 --> 02:21:11,000 Your Polish is quite good. 1732 02:21:11,000 --> 02:21:16,125 - My wife's from here, so-- - I know. We know everything. 1733 02:21:18,583 --> 02:21:23,750 Our congrats for your new function. 1734 02:21:28,458 --> 02:21:30,750 We are proposing full cooperation. 1735 02:21:31,750 --> 02:21:34,833 I'm at your disposal. 1736 02:21:37,958 --> 02:21:39,416 General. 1737 02:21:39,500 --> 02:21:45,750 Despite the Western sanctions we can offer you billions in credit. 1738 02:21:45,750 --> 02:21:47,625 How should this be done? 1739 02:21:48,500 --> 02:21:51,791 You have imposed restrictions, embargo. 1740 02:21:51,875 --> 02:21:57,000 Reagan prohibited the import of feed. 1741 02:22:03,541 --> 02:22:08,166 Leave it in our hands. No French, nor American money. 1742 02:22:10,750 --> 02:22:15,166 It will come from tax havens, the Bahamas and Panama. 1743 02:22:17,833 --> 02:22:22,458 You don't need to worry about anything. 1744 02:22:22,458 --> 02:22:23,875 Alright. 1745 02:22:24,750 --> 02:22:29,458 Just cash. No licenses, technology, nor plants. 1746 02:22:29,458 --> 02:22:31,250 I'm done with working class. 1747 02:22:33,125 --> 02:22:35,083 He understands. 1748 02:22:38,500 --> 02:22:39,458 Alright. 1749 02:22:40,125 --> 02:22:42,916 Money must be available before the holidays. 1750 02:22:43,541 --> 02:22:46,791 The nation demands fruit. 1751 02:22:49,958 --> 02:22:54,958 There won't be any problems. You have my word for it. 1752 02:23:02,458 --> 02:23:06,625 If you ever wish to change the system, 1753 02:23:06,625 --> 02:23:09,958 we'll send you a Harvard professor. 1754 02:23:10,500 --> 02:23:12,750 - He's an expert. - Sounds great. 1755 02:23:18,208 --> 02:23:21,833 It's a pleasure doing business with you. 1756 02:23:38,791 --> 02:23:44,791 YEAR 1982 1757 02:24:11,000 --> 02:24:13,583 I'm glad you came, son. 1758 02:24:16,208 --> 02:24:17,750 Your whole family's waiting. 1759 02:24:20,250 --> 02:24:21,333 I'll take that. 1760 02:24:30,958 --> 02:24:33,708 {\an8}Gierek's history is a universal story 1761 02:24:33,708 --> 02:24:37,083 {\an8}of an attempt at introducing a change 1762 02:24:37,083 --> 02:24:40,833 {\an8}in a country which was leveled in World War II 1763 02:24:40,833 --> 02:24:43,875 and lost almost half of its national fortune 1764 02:24:43,875 --> 02:24:46,125 and one-fifth of its population. 1765 02:24:46,125 --> 02:24:49,208 Gierek built over 600 state-of-the-art manufacturing plants 1766 02:24:49,208 --> 02:24:54,333 for the most prospective business areas: automotive, electronic or raw material. 1767 02:25:43,250 --> 02:25:44,416 I wonder... 1768 02:25:45,583 --> 02:25:48,833 if someone will ever say that I was a good person, 1769 02:25:49,833 --> 02:25:50,916 a Pole, 1770 02:25:51,750 --> 02:25:53,125 a host, 1771 02:25:53,666 --> 02:25:55,166 and a patriot. 1772 02:25:57,291 --> 02:25:59,791 That I really loved this country. 1773 02:26:08,458 --> 02:26:14,458 {\an8}It was an civilizational leap comparable to the industrial revolution 1774 02:26:14,458 --> 02:26:17,541 {\an8}or South Korea reaching the list 1775 02:26:17,625 --> 02:26:20,458 of the top ten richest countries after WWII. 1776 02:26:20,458 --> 02:26:26,500 Poland reached the peak in a few years, until it was stopped by a coup d'état. 121039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.