Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,809 --> 00:00:11,250
Prussia
2
00:00:42,619 --> 00:00:45,849
Take the flowers over, but don't stay too long.
3
00:01:28,340 --> 00:01:30,090
Manuela!
4
00:01:41,340 --> 00:01:43,780
Manuela!
5
00:02:28,750 --> 00:02:34,849
Girls in uniform
6
00:04:02,590 --> 00:04:09,300
One, two, one, two, One, two, one, two, ...
7
00:04:09,710 --> 00:04:17,389
One, two, one, two. One, two, one, two, one! One!
8
00:04:17,949 --> 00:04:25,139
One, one! And left! One! One! One! One! One!
9
00:04:25,670 --> 00:04:31,910
One, two, one, two. One, two, one, two, one! One!
10
00:05:24,319 --> 00:05:28,069
You're very welcome. I'm Ms. von Racket.
11
00:05:28,199 --> 00:05:33,639
Sr. Superior is really sorry that she's unfortunately indisposed.
12
00:05:33,800 --> 00:05:37,350
Sorry to hear it. - She was so eager to meet Your Grace.
13
00:05:37,519 --> 00:05:40,799
She's terribly sorry. - Please, don't mention it.
14
00:05:40,920 --> 00:05:46,120
Tell Sr. Superior that l also deeply regretted it.
15
00:05:46,360 --> 00:05:49,990
Manuela, turn around! Let's have a look at you!
16
00:05:52,319 --> 00:05:55,069
She's incredibly shy and over-sensitive.
17
00:05:55,240 --> 00:05:57,829
Her upbringing wasn't that great.
18
00:05:58,000 --> 00:06:01,279
My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent.
19
00:06:01,399 --> 00:06:04,519
We'll be able to sort her out. Come in!
20
00:06:08,920 --> 00:06:11,120
Come, my child. Come here.
21
00:06:11,639 --> 00:06:16,240
Margot von Raakow - your foster mother. She'll show you around.
22
00:06:16,399 --> 00:06:20,629
She expects full obedience. Say farewell to your aunt.
23
00:06:20,800 --> 00:06:24,759
Don't disgrace your father. Be obedient and diligent,
24
00:06:24,920 --> 00:06:29,439
you don't want to waste this wonderful opportunity. Promise?!
25
00:06:30,120 --> 00:06:32,319
Yes, Aunty. - Give me a kiss!
26
00:06:32,480 --> 00:06:37,000
Follow her to the dressmaker's, to sort out the uniform. - OK.
27
00:06:37,120 --> 00:06:41,079
Can I have a quick word with the girl? - But of course.
28
00:06:41,240 --> 00:06:44,199
Go on then.
29
00:06:44,879 --> 00:06:49,360
Yes, sorry? - So, it's got to do with Manuela.
30
00:06:50,000 --> 00:06:52,959
First of all, she needs to be taught some discipline.
31
00:06:53,120 --> 00:06:55,120
She needs a firm hand.
32
00:07:08,769 --> 00:07:14,359
Those stairs are not for us. Only for Sr. Superior and guests. See!
33
00:07:33,529 --> 00:07:37,729
They're already singing! - Yeah, but we've no time to waste.
34
00:07:46,529 --> 00:07:51,359
The fatherland, the fatherland ...
35
00:07:51,689 --> 00:07:55,649
You'll get a bite to eat soon.
36
00:07:56,209 --> 00:08:00,039
Everybody sing as loud as they can,
37
00:08:00,209 --> 00:08:05,810
then you'll get a bite to eat.
38
00:08:06,329 --> 00:08:09,849
10, 11 , 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. So, that was it!
39
00:08:10,009 --> 00:08:13,480
Have the dirty pinafores been counted? - Here's the list.
40
00:08:13,649 --> 00:08:15,929
Thanks, now down to work.
41
00:08:18,089 --> 00:08:20,079
This is the new girl. Manuela von Meinhardis.
42
00:08:20,209 --> 00:08:23,199
Undress! - I'm Ilse von Westhagen, and Erika von Kleist
43
00:08:23,329 --> 00:08:26,079
and here we have Alexandra von Treskow. - Hello.
44
00:08:26,250 --> 00:08:28,810
Whose dormitory are you in? - With Ms. von Bernburg.
45
00:08:28,970 --> 00:08:32,970
Don't fall in love with her, or Alexandra will tear your eyes out.
46
00:08:33,169 --> 00:08:35,809
Ms. v. Bernburg is very kind.
47
00:08:35,970 --> 00:08:38,850
We all find her delightful. - Stop this nattering.
48
00:08:38,970 --> 00:08:44,050
Go to class. - Come see me later. Dormitory 4, 3rd floor.
49
00:08:46,250 --> 00:08:48,809
What are you waiting for then?
50
00:08:50,090 --> 00:08:52,210
Your one has a funny accent?
51
00:08:52,370 --> 00:08:55,600
She's from Paris. German dad, married a French woman.
52
00:08:55,769 --> 00:08:59,079
Of course the child was alone one day.
53
00:08:59,370 --> 00:09:03,370
Give me your gear. - Can't I keep it? - It's for the closet.
54
00:09:03,529 --> 00:09:06,919
Until you get to go home again. Here you'll wear that.
55
00:09:07,090 --> 00:09:11,250
Pigtails have to be tight. Or you'll get a telling-off.
56
00:09:14,940 --> 00:09:18,530
The dress is second-hand! - Did you expect a new one?
57
00:09:18,700 --> 00:09:23,850
Where's your sense of economy? When one leaves, she hands on
58
00:09:23,980 --> 00:09:26,490
her rags to the next, and so on.
59
00:09:26,700 --> 00:09:33,450
What does that mean? A heart and E v B.
60
00:09:33,580 --> 00:09:37,930
Elisabeth von Bernburg. The last one to wear the uniform,
61
00:09:38,139 --> 00:09:41,569
was crazy about Ms. v. Bernburg.
62
00:10:41,940 --> 00:10:46,170
So you're Meinhardis. Let's have a look at you.
63
00:10:48,500 --> 00:10:50,730
Turn around.
64
00:10:52,980 --> 00:10:56,019
Your hair isn't tight enough. See, that all has to be packed in.
65
00:10:59,940 --> 00:11:02,780
I'm your class teacher. Ms. v. Bernburg.
66
00:11:02,899 --> 00:11:08,689
I expect all commandments and convent rules to be observed.
67
00:11:08,820 --> 00:11:12,660
Do you hear me? - Yes, Ms. v. Bernburg.
68
00:11:13,820 --> 00:11:17,340
Good. Go join the others.
69
00:11:44,870 --> 00:11:47,899
Got any money? - A little. - Hhm? - 5 marks 40.
70
00:11:48,070 --> 00:11:51,260
Give it here. - Why can't l hang on to my few marks?
71
00:11:51,470 --> 00:11:54,269
It's not allowed. You'll get 1 mark for trips.
72
00:11:54,470 --> 00:11:56,540
Assuming the rules don't change.
73
00:11:56,710 --> 00:12:00,780
What's that? - Chocolates. - Sweet things are confiscated.
74
00:12:00,950 --> 00:12:04,340
Let her have the sweets. - None of you business!
75
00:12:04,509 --> 00:12:07,659
I'm the foster mother and she's been assigned to me.
76
00:12:09,750 --> 00:12:13,059
What's that? - My diary. - Books have to be handed in.
77
00:12:13,230 --> 00:12:16,269
That's nobody's business. - Let her keep her diary!
78
00:12:16,389 --> 00:12:19,659
It's the rule. lf you don't hand it over, I'll report it.
79
00:12:19,830 --> 00:12:22,340
You're not getting it. - We'll see!
80
00:12:23,029 --> 00:12:25,419
The rules are the rules.
81
00:12:29,029 --> 00:12:33,709
Need a hand? - I don't know.
82
00:12:36,269 --> 00:12:40,059
I really like you. - Thanks.
83
00:12:40,509 --> 00:12:43,179
I like you too. - Manuela!
84
00:12:43,389 --> 00:12:45,509
Come, I'll show you something.
85
00:12:50,190 --> 00:12:52,910
These pictures are allowed. But watch this!
86
00:12:56,870 --> 00:12:58,830
So, what do you think of him?
87
00:12:59,429 --> 00:13:02,549
He's got that certain ... Oh, what's it called?
88
00:13:02,710 --> 00:13:04,700
That certain je ne sais quoi.
89
00:13:05,230 --> 00:13:09,670
Exactly. - I find actresses much more interesting than actors.
90
00:13:09,789 --> 00:13:12,179
Because she's under-developed.
91
00:13:12,429 --> 00:13:16,029
She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses.
92
00:13:16,190 --> 00:13:18,310
Under-developed?
93
00:13:20,870 --> 00:13:23,070
Keep a look out!
94
00:13:28,470 --> 00:13:31,269
C'mon, if you're not too scared.
95
00:13:45,519 --> 00:13:48,590
Who's under-developed? Who?!
96
00:14:02,240 --> 00:14:04,590
Racket's coming!
97
00:14:16,240 --> 00:14:19,120
Good day, children. - Good day, Ms. v. Racket.
98
00:14:22,279 --> 00:14:26,509
Get that hair tighter! Show me your closet!
99
00:14:31,159 --> 00:14:34,750
Good. Keep it tidy. - Yes, Ms. v. Racket.
100
00:14:35,279 --> 00:14:39,909
This book is for reprimands. More than 10 of them in 5 weeks,
101
00:14:40,039 --> 00:14:42,759
and no more outings. So watch it!
102
00:14:42,919 --> 00:14:48,229
Show your schoolmate good example and life will be easier.
103
00:14:48,440 --> 00:14:50,640
Yes, Ms. v. Racket.
104
00:14:58,840 --> 00:15:03,470
I had no idea it'd be this awful. - You'll get used to it.
105
00:15:03,679 --> 00:15:06,509
My Mom was never strict with me.
106
00:15:07,840 --> 00:15:10,120
My Mom neither.
107
00:15:10,440 --> 00:15:13,270
And your Dad? - I hardly know him.
108
00:15:16,759 --> 00:15:19,559
Come on, now we'll have a lesson.
109
00:15:23,159 --> 00:15:30,559
Un, deux, troix. Smile. Get it?
110
00:15:31,440 --> 00:15:36,560
A royal curtsey has to be extremely elegant.
111
00:15:36,759 --> 00:15:40,549
Don't be rigid, don't wobble. Avec du charme.
112
00:15:42,240 --> 00:15:50,000
All together! One, two, three. Good.
113
00:15:52,240 --> 00:15:54,600
Et toi? So you're the new one?
114
00:15:55,049 --> 00:15:58,399
I'm Manuela von Meinhardis. - Manuela! Pretty name.
115
00:15:58,610 --> 00:16:00,960
Speak French? - Un peu.
116
00:16:08,129 --> 00:16:15,399
Alexandra! Demonstrate! One, two, three!
117
00:16:16,049 --> 00:16:18,000
Really beautiful. Thanks.
118
00:16:20,129 --> 00:16:23,600
Two, three. Smile, always smile.
119
00:16:24,570 --> 00:16:28,690
Excellent. Very graceful, my child. Pretty.
120
00:16:29,409 --> 00:16:35,929
Now all together. One, two, three.
121
00:16:37,129 --> 00:16:41,409
I'm absolutely starving. - Rabbit's leg is my favourite dish.
122
00:16:42,129 --> 00:16:46,879
Larded. With cranberries. - Shush, or I'll cry my eyes out.
123
00:16:47,970 --> 00:16:49,930
Why scrape off the butter?
124
00:16:50,090 --> 00:16:52,680
'Cos of strict discipline.
125
00:16:53,330 --> 00:16:56,960
Good Lord! 1 pound of butter for 88 mouths?!
126
00:16:57,129 --> 00:17:00,439
lf they're too stupid and scared to say something ...?
127
00:17:00,610 --> 00:17:04,569
Sr. Superior does without butter. - 'Cos the doctor told her so.
128
00:17:04,730 --> 00:17:08,120
No need to take it off the children's bread.
129
00:17:08,329 --> 00:17:11,609
You haven't a clue about strict discipline.
130
00:17:23,049 --> 00:17:26,649
Our new pupil, Sr. Superior. Manuela von Meinhardis.
131
00:17:26,809 --> 00:17:28,480
Aha.
132
00:17:40,769 --> 00:17:42,839
Attention! Devotions!
133
00:17:43,410 --> 00:17:49,970
And right! Move! One, two, one, two, one, two, ...
134
00:18:06,089 --> 00:18:08,369
Halt! And right!
135
00:18:10,140 --> 00:18:14,850
We'll song the first verse of ''My hands are your instrument''!
136
00:18:16,420 --> 00:18:18,769
One, two, three.
137
00:18:19,220 --> 00:18:28,490
My hands are your instrument, showing me the way.
138
00:18:29,579 --> 00:18:38,769
To be seated at your right hand, till the eternal day.
139
00:18:39,099 --> 00:18:48,730
I fear to walk alone, without your care.
140
00:18:48,900 --> 00:18:59,170
Wherever you may lead me, I'll be joyous there.
141
00:19:00,500 --> 00:19:04,170
I've got a few remarks to make.
142
00:19:04,900 --> 00:19:09,500
It's been drawn to my attention that some of you
143
00:19:09,660 --> 00:19:14,730
have been ignoring various regulations.
144
00:19:15,299 --> 00:19:21,609
I hear that letters have been dispatched
145
00:19:21,740 --> 00:19:23,779
without prior vetting.
146
00:19:23,900 --> 00:19:30,009
They contained unjustifiable complaints about the convent.
147
00:19:30,900 --> 00:19:35,850
My domestic servants have to inform me immediately of this.
148
00:19:36,019 --> 00:19:41,809
Ms. v. Racket will immediately impose appropriate punishment.
149
00:19:43,940 --> 00:19:45,900
So, you have been warned!
150
00:19:59,460 --> 00:20:03,380
Then she died. Very peacefully.
151
00:20:03,539 --> 00:20:06,420
As if she fell asleep.
152
00:20:07,420 --> 00:20:10,460
My Mom is still alive.
153
00:20:10,940 --> 00:20:13,740
But I can never see her again.
154
00:20:15,339 --> 00:20:18,539
Now I have to be a German girl.
155
00:20:19,140 --> 00:20:21,900
I wasn't even allowed to keep my own name.
156
00:20:22,099 --> 00:20:25,219
I was baptised Yvette. Yvette is a lovely name.
157
00:20:25,670 --> 00:20:28,740
I'll call you Yvette. - But it has to be in secret.
158
00:20:29,230 --> 00:20:33,779
I'll never put my daughters in a convent. - You will. Our mothers
159
00:20:33,950 --> 00:20:36,180
were here, and they still sent us.
160
00:20:36,349 --> 00:20:39,379
Who knows what we'll do when we're adults?
161
00:20:39,549 --> 00:20:42,940
lf our parents were different, we wouldn't be here.
162
00:20:49,269 --> 00:20:52,019
Why are you hanging about? Go and wash!
163
00:20:54,430 --> 00:20:56,740
What are you up to?
164
00:20:58,190 --> 00:21:02,620
Just talking about home. - No time for that now.
165
00:21:02,829 --> 00:21:04,899
You'll stay back a moment.
166
00:21:06,230 --> 00:21:10,019
So you didn't want to hand over your diary?
167
00:21:10,190 --> 00:21:13,420
Full of secrets? - That's nobody's business.
168
00:21:13,589 --> 00:21:16,309
Nobody ever read it at home.
169
00:21:19,269 --> 00:21:22,230
We shouldn't start off by making exceptions.
170
00:21:22,589 --> 00:21:25,419
OK, you can hang on to your diary.
171
00:21:26,430 --> 00:21:30,820
Now go and wash! - Thanks.
172
00:21:31,829 --> 00:21:36,949
Young ladies! It has come to my attention
173
00:21:37,069 --> 00:21:41,539
that you violated various regulations.
174
00:21:43,349 --> 00:21:47,980
I warn you to raise your voices and hearts,
175
00:21:48,230 --> 00:21:51,670
and to remorsefully own up to your sins.
176
00:21:52,829 --> 00:21:56,109
My teachers and domestic staff are obliged
177
00:21:56,309 --> 00:21:59,379
to report even the most minimal of offences.
178
00:21:59,589 --> 00:22:04,509
Westhagen! You take the words right out of my mouth.
179
00:22:07,710 --> 00:22:10,860
Don't just splash about! - Yes, Ms. v. Bernburg.
180
00:22:12,549 --> 00:22:15,700
That could do with a wash too. - Yes, Ms. v. Bernburg.
181
00:22:17,549 --> 00:22:19,539
That too. - Yes, Ms. v. Bernburg.
182
00:22:21,230 --> 00:22:26,789
Westhagen! - OK, Ms. v. Bernburg. - Don't hang about! Have a bath.
183
00:22:29,150 --> 00:22:32,460
Mind your belongings. You'll have to mop this up!
184
00:22:32,829 --> 00:22:36,379
Go on, don't dawdle! Last one switches off the light.
185
00:22:36,670 --> 00:22:41,910
In 1 0 minutes I'll say good night. - Yes, Ms. v. Bernburg.
186
00:22:42,039 --> 00:22:43,950
She's really sweet again today.
187
00:22:44,559 --> 00:22:48,869
My dear Racket! - Feeling better dear Sr. Superior?
188
00:22:49,720 --> 00:22:52,069
Yes, somewhat.
189
00:22:53,240 --> 00:22:56,269
Somewhat. Any developments?
190
00:22:56,440 --> 00:22:59,630
Her Excellency Baroness von Ehrenberg regretted ... - Yeah!
191
00:22:59,799 --> 00:23:04,230
Thanks. You'd never know she's noble by looking at her.
192
00:23:04,359 --> 00:23:07,319
You're right. But I fear the next generation is somewhat difficult.
193
00:23:07,519 --> 00:23:11,269
Spoilt and defiant. Not going well?
194
00:23:12,759 --> 00:23:16,190
Her heart isn't in it. But it's got to!
195
00:23:16,359 --> 00:23:19,479
Keep a tighter rein on her.
196
00:23:19,680 --> 00:23:25,440
Exactly. I think it's bad to have her in Ms. v. Bernburg's class.
197
00:23:28,000 --> 00:23:31,039
Why? - Just a feeling.
198
00:23:31,200 --> 00:23:33,950
One shouldn't allow feelings to dictate one's actions.
199
00:23:34,119 --> 00:23:37,399
Anything else? - Yes, the bills.
200
00:23:41,880 --> 00:23:44,710
The household gobbles up the budget. - Sure, Sr. Superior.
201
00:23:44,880 --> 00:23:50,720
Where else can we economise? The girls complain of hunger.
202
00:23:51,119 --> 00:23:54,109
Hunger. What do they know of hunger?
203
00:23:56,519 --> 00:24:00,359
We Germans are accustomed to hunger!
204
00:24:01,640 --> 00:24:06,000
These girls will one day be the mothers of soldiers.
205
00:24:06,640 --> 00:24:09,920
What we need, my dear Racket,
206
00:24:10,160 --> 00:24:14,120
is discipline, order and hardening.
207
00:24:19,720 --> 00:24:23,640
Not a life of luxury and sentimentality.
208
00:24:23,799 --> 00:24:27,639
Poverty is no disgrace. Poverty is an honour.
209
00:24:28,720 --> 00:24:32,559
Let the others live the high life. They'll learn to regret it.
210
00:24:32,960 --> 00:24:36,160
Finished? - Yes, Ms. v. Bernburg.
211
00:24:50,119 --> 00:24:53,319
Good night, Raakow. - Good night Ms. v. Bernburg.
212
00:24:54,730 --> 00:24:58,640
Nighty night Paapke. - Good night Ms. v. Bernburg.
213
00:24:59,369 --> 00:25:02,159
Good night, Dippek. - Good night Ms. v. Bernburg.
214
00:25:02,329 --> 00:25:05,240
You're already drowsy. - Good night Ms. v. Bernburg.
215
00:25:05,369 --> 00:25:07,519
Good night, Wolzogen. - Good night Ms. v. Bernburg.
216
00:25:11,410 --> 00:25:15,000
That happens every night. You've got to get up.
217
00:25:15,210 --> 00:25:17,559
Good night Ms. v. Bernburg.
218
00:25:19,089 --> 00:25:22,439
Fietje! - Now it's my turn.
219
00:25:23,529 --> 00:25:25,839
Good night Ms. v. Bernburg.
220
00:25:26,609 --> 00:25:30,809
Westhagen. - Good night Ms. v. Bernburg.
221
00:25:35,450 --> 00:25:38,120
Well, Meinhardis.
222
00:25:38,730 --> 00:25:44,039
Takes getting used to. Simply decide to enjoy it here.
223
00:25:44,609 --> 00:25:48,119
Each night before falling asleep, say to yourself:
224
00:25:48,250 --> 00:25:52,000
I'm going to be really happy here. That will help.
225
00:25:52,250 --> 00:25:54,640
Promise me that?
226
00:25:54,890 --> 00:25:56,930
Yes.
227
00:26:07,890 --> 00:26:12,410
Kleist, I really enjoy you. - Good night Ms. v. Bernburg.
228
00:26:17,970 --> 00:26:20,880
Kerpenbach. - Good night Ms. v. Bernburg.
229
00:26:21,289 --> 00:26:24,279
Night, Eggenhardt. - Good night Ms. v. Bernburg.
230
00:26:24,450 --> 00:26:27,170
Von Merklen. - Good night Ms. v. Bernburg.
231
00:26:31,609 --> 00:26:34,129
Night, Preeskow. - Good night Ms. v. Bernburg.
232
00:26:42,930 --> 00:26:46,720
I'm writing you a letter - Give it to me.
233
00:26:49,410 --> 00:26:51,400
Dearest darling Via.
234
00:26:51,569 --> 00:26:54,730
Let me join you and ist next to you in the refectory.
235
00:26:54,890 --> 00:26:59,450
Your tender loving Josi. - What have you got?
236
00:26:59,690 --> 00:27:01,840
Hand it over!
237
00:27:02,450 --> 00:27:06,289
How much longer do I have to wait?!
238
00:27:11,059 --> 00:27:16,889
Burn it. I want to have nothing to do with foolishness. - Thanks.
239
00:27:28,099 --> 00:27:32,059
Children, everything OK? - Yes, Ms. v. Bernburg.
240
00:27:36,099 --> 00:27:40,929
That was decent of her. - I want to be like her one day.
241
00:27:41,700 --> 00:27:46,250
That pretty? - No, but such a sweet teacher.
242
00:27:46,420 --> 00:27:49,090
Teacher? I'll marry. That's clear.
243
00:27:49,299 --> 00:27:53,129
You only become a teacher if you don't get a husband.
244
00:27:53,299 --> 00:27:57,500
Why do you think Ms. V. Bernburg never married?
245
00:27:57,660 --> 00:28:01,810
Who knows ...? - Look, know what that is?
246
00:28:01,980 --> 00:28:04,730
A pavilion. - You don't have a clue.
247
00:28:04,900 --> 00:28:08,019
The door's always closed. Absolutely no admittance.
248
00:28:08,420 --> 00:28:12,539
Why? - A secret. But I read it in the city guidebook.
249
00:28:12,700 --> 00:28:16,380
It was the love-nest of an unhappily married prince.
250
00:28:16,539 --> 00:28:20,289
Here he used to meet his lover. - We have that in Paris too.
251
00:28:20,460 --> 00:28:23,660
Not like this. Get a load of that.
252
00:28:26,539 --> 00:28:29,500
What kind of picture is that? - Read what it says underneath.
253
00:28:29,660 --> 00:28:32,779
The Birth of Venus.
254
00:28:33,539 --> 00:28:35,899
I don't like it. - Why not?
255
00:28:37,140 --> 00:28:41,660
Because she's so naked. - But she has to be. She was just born.
256
00:28:42,339 --> 00:28:44,939
Venus, the goddess of love.
257
00:28:45,299 --> 00:28:49,659
That doesn't interest me. - But one needs to know it!
258
00:28:49,819 --> 00:28:51,779
It's history.
259
00:29:03,259 --> 00:29:06,650
Become a Superior, please, get a different bell.
260
00:29:06,819 --> 00:29:12,099
This one hurts my English ears. - It's the least of my worries.
261
00:29:29,230 --> 00:29:31,180
Be seated.
262
00:29:36,230 --> 00:29:39,380
I'll give you the opportunity to improve your marks.
263
00:29:39,509 --> 00:29:43,740
Looks bad for some of you. Let's continue with a summing up.
264
00:29:43,910 --> 00:29:47,300
Treskow!. When was Schiller born?
265
00:29:47,910 --> 00:29:50,259
On November 10th, 1759.
266
00:29:54,109 --> 00:29:57,699
Meinhardis. When did he die?
267
00:30:00,869 --> 00:30:05,099
Raakow?. Which literary period did the young Schiller belong to?
268
00:30:05,269 --> 00:30:07,539
To the Storm and Stress Period.
269
00:30:09,269 --> 00:30:11,220
Kleist!
270
00:30:11,910 --> 00:30:14,740
How does Attinghausen's monologue in ''Tell'' begin?
271
00:30:14,910 --> 00:30:17,900
''To the fatherland, the precious, affiliate.''
272
00:30:18,069 --> 00:30:21,139
''Let there be no doubt in all your heart.''
273
00:30:21,309 --> 00:30:23,269
Good.
274
00:30:24,710 --> 00:30:28,910
Which German poet was closest to Schiller?
275
00:30:36,430 --> 00:30:38,420
Meinhardis.
276
00:30:42,950 --> 00:30:47,019
One more question, before l'm compelled to give a bad mark.
277
00:30:48,509 --> 00:30:51,420
Name one of Schiller's female figures.
278
00:31:03,829 --> 00:31:05,789
Wolzogen!
279
00:31:06,670 --> 00:31:10,300
Mary Stuart, the Maid of
280
00:31:10,509 --> 00:31:15,269
Orleans, Lady Milford and Luise from ''intrigue and Love''.
281
00:31:15,430 --> 00:31:20,990
Girls are put on earth to become women who make men happy.
282
00:31:21,190 --> 00:31:23,230
Discipline is key.
283
00:31:23,470 --> 00:31:25,829
Obedient women - good wives.
284
00:31:25,990 --> 00:31:28,349
We in England are raised to be
285
00:31:28,509 --> 00:31:31,869
fair and comradely. All children.
286
00:31:32,029 --> 00:31:35,190
Both girls and boys. - But this is Germany.
287
00:31:35,349 --> 00:31:41,990
Ms. v. Bernburg, you dispense surprisingly few reprimands.
288
00:31:42,559 --> 00:31:44,589
The children obey and learn well.
289
00:31:44,799 --> 00:31:46,869
Even Meinhardis?
290
00:31:47,039 --> 00:31:50,190
No, but that will change.
291
00:31:50,359 --> 00:31:54,709
She's very new and is still suffering from her Mom's death.
292
00:31:54,880 --> 00:31:59,230
It'll take an effort. I still can't show any results.
293
00:31:59,400 --> 00:32:01,390
We don't want any exceptions!
294
00:32:01,839 --> 00:32:03,789
l'm not thinking of exceptions.
295
00:32:03,960 --> 00:32:09,670
Just like any child her age, Meinhardis is looking for
296
00:32:09,839 --> 00:32:14,709
some kind of support, a good word, a hand ...
297
00:32:15,160 --> 00:32:17,150
What kind of hand?
298
00:32:17,319 --> 00:32:19,269
Any hand.
299
00:32:19,480 --> 00:32:25,549
Future mothers of soldiers have to endure tragic blows.
300
00:32:25,720 --> 00:32:31,110
Each to her own fate. There's no need for such a fuss.
301
00:32:31,279 --> 00:32:35,639
Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies,
302
00:32:35,799 --> 00:32:39,159
and less of the sensitive friend!
303
00:32:39,319 --> 00:32:42,950
I think it's possible to be both: authoritative and friendly.
304
00:32:43,119 --> 00:32:47,669
l'm not a believer in a child's right to be an individual.
305
00:32:47,839 --> 00:32:53,230
These newfangled theories have no place in this institution.
306
00:32:53,400 --> 00:32:56,120
Not as long as l'm around.
307
00:32:56,279 --> 00:33:01,440
It's no coincidence that the door of this convent is covered in iron.
308
00:33:01,599 --> 00:33:04,909
This is a citadel.
309
00:33:05,079 --> 00:33:07,309
Thank you ladies. That'll be all.
310
00:33:20,279 --> 00:33:22,399
Shame about Ms. v. Bernburg.
311
00:33:23,799 --> 00:33:29,639
I fear our paths will part one of these fine days.
312
00:33:31,720 --> 00:33:35,190
Pity. A real pity.
313
00:33:43,200 --> 00:33:45,240
Meinhardis?
314
00:33:46,640 --> 00:33:48,680
What do you want then?
315
00:33:51,000 --> 00:33:54,519
Well? What's on your mind?
316
00:33:58,410 --> 00:34:01,279
Schiller died on May 19th, 1805.
317
00:34:01,450 --> 00:34:06,240
''The Robbers'' was his major work. Goethe was closest to him.
318
00:34:06,410 --> 00:34:11,039
Mary Stuart and the Maid of Orleans were his big heroines.
319
00:34:12,050 --> 00:34:14,769
I learnt everything.
320
00:34:15,849 --> 00:34:22,799
But in class, when you give me those cold looks, I forget.
321
00:34:25,809 --> 00:34:27,799
Come!
322
00:34:29,369 --> 00:34:31,319
Come here to me!
323
00:34:36,570 --> 00:34:38,519
Sit down!
324
00:34:44,489 --> 00:34:47,399
You're a peculiar child.
325
00:34:50,250 --> 00:34:52,400
Why are you crying?
326
00:34:58,170 --> 00:35:00,320
I don't know.
327
00:35:00,489 --> 00:35:03,289
Or can't you tell me?
328
00:35:06,889 --> 00:35:10,119
I want you to know everything. Here's my diary.
329
00:35:10,289 --> 00:35:14,329
I'll give it to you. I don't mind you knowing.
330
00:35:17,929 --> 00:35:20,399
Mutual trust is a fine thing.
331
00:35:22,210 --> 00:35:24,199
Here, wipe your tears.
332
00:35:29,210 --> 00:35:33,519
There we go, now tell me what's wrong with you.
333
00:35:40,610 --> 00:35:44,289
In the dormitory, when you say ''Good night''
334
00:35:44,449 --> 00:35:50,769
and then disappear, I always stare after you.
335
00:35:52,449 --> 00:35:55,289
I want to come to you.
336
00:35:55,449 --> 00:35:57,889
But I know that's not allowed.
337
00:36:01,050 --> 00:36:03,570
You're always so ...
338
00:36:05,889 --> 00:36:08,489
You're always so unreachable.
339
00:36:11,659 --> 00:36:16,089
You know that I can't make any exceptions whatsoever.
340
00:36:17,019 --> 00:36:22,170
You're all my children. I don't belong to you, but to everybody.
341
00:36:22,340 --> 00:36:24,980
What would the others think?
342
00:36:25,699 --> 00:36:29,049
You understand, don't you? I like you all!
343
00:36:30,340 --> 00:36:34,850
Think of that, the next time you can't answer.
344
00:36:36,380 --> 00:36:39,410
But that will never happen again.
345
00:36:40,900 --> 00:36:43,970
About time too. There, look.
346
00:36:44,980 --> 00:36:50,579
Meinhardis: minus, minus, minus, minus, minus ...
347
00:36:52,900 --> 00:36:55,490
Things will change.
348
00:36:55,659 --> 00:37:00,099
lf you have better marks, you can join the theatre group.
349
00:37:01,460 --> 00:37:03,449
Honest? - Yes.
350
00:37:03,739 --> 00:37:05,699
Yes?
351
00:37:07,300 --> 00:37:10,019
Excuse me, Ms. v. Bernburg.
352
00:37:10,179 --> 00:37:14,730
Got a second to discuss Sr. Superior's birthday party?
353
00:37:14,900 --> 00:37:17,970
Take a seat! Well, Meinhardis!
354
00:37:18,139 --> 00:37:20,449
You've got two weeks to improve.
355
00:37:21,260 --> 00:37:23,330
Yes, Ms. v. Bernburg.
356
00:37:28,340 --> 00:37:30,700
A strange girl.
357
00:37:30,860 --> 00:37:34,220
Like everybody really. What about the birthday party?
358
00:37:34,380 --> 00:37:36,420
Oh yeah, the birthday plans.
359
00:37:36,579 --> 00:37:42,259
Maybe the girls could play something classical.
360
00:37:43,420 --> 00:37:47,780
How about ''Romeo and Juliet''?
361
00:37:47,940 --> 00:37:52,700
O then, dear saint, let lips do what hands do.
362
00:37:52,860 --> 00:37:57,539
Non, non, ma petite! You have to declaim.
363
00:37:58,139 --> 00:38:03,259
Pay attention: O then, dear saint,
364
00:38:03,420 --> 00:38:08,900
let lips do what hands do. So?
365
00:38:09,099 --> 00:38:13,059
O then, dear saint,
366
00:38:13,219 --> 00:38:16,339
let lips ... - No, no, no. Not good!
367
00:38:17,059 --> 00:38:19,019
Kleist? Please!
368
00:38:19,179 --> 00:38:24,579
Then move not, while my prayer's effect I take
369
00:38:26,150 --> 00:38:28,380
Thus from my lips,
370
00:38:28,550 --> 00:38:32,060
by yours, my sin is purged.
371
00:38:32,230 --> 00:38:34,179
No, no, no!
372
00:38:34,349 --> 00:38:37,579
Blow a kiss in the air!
373
00:38:39,110 --> 00:38:42,340
I can't kiss in the air. - Do as I want!
374
00:38:42,510 --> 00:38:45,340
I can't. - You're so untalented!
375
00:38:45,510 --> 00:38:49,390
lf you can't submit yourself ...
376
00:38:54,750 --> 00:38:57,860
Next rehearsal on Monday. Learn the script off by heart!
377
00:39:06,949 --> 00:39:09,750
What did she say? - Someone else gets the role.
378
00:39:09,909 --> 00:39:13,139
Someone else? - 'Cos she hates your acting.
379
00:39:13,869 --> 00:39:16,539
She won't give me a chance to do it properly.
380
00:39:16,710 --> 00:39:18,860
I'm well aware of that.
381
00:39:19,429 --> 00:39:21,469
Not quite, Meinhardis.
382
00:39:23,710 --> 00:39:25,750
Come!
383
00:39:29,429 --> 00:39:32,819
Manuela has to be all alone with Ms. v. Bernburg in the room.
384
00:39:32,989 --> 00:39:37,029
She gave a cheeky response to Mademoiselle Aubert. - Really?
385
00:39:37,190 --> 00:39:41,340
Don't forget, Romeo is a nobleman.
386
00:39:42,190 --> 00:39:45,869
So, I'll pretend to be Juliet. Try again.
387
00:39:47,230 --> 00:39:52,099
Then move not, while my prayer's effect I take
388
00:39:52,269 --> 00:39:54,909
Thus from my lips,
389
00:39:55,110 --> 00:39:58,789
by yours, my sin is purged.
390
00:40:01,269 --> 00:40:04,309
I don't believe a word you're saying. That's not Romeo.
391
00:40:04,469 --> 00:40:07,029
Romeo is a young man, in love!
392
00:40:07,190 --> 00:40:09,750
C'mon, try again.
393
00:40:09,909 --> 00:40:14,539
Then move not, while my prayer's effect I take
394
00:40:14,710 --> 00:40:17,829
thus from my lips,
395
00:40:17,989 --> 00:40:23,019
by yours, my sin is...
396
00:40:37,840 --> 00:40:40,140
Is that how Romeo should be?
397
00:40:44,800 --> 00:40:48,550
Well, Meinhardis: ... he implores!
398
00:40:48,719 --> 00:40:52,269
The text is a bit wobbly with you. We need every word.
399
00:40:52,840 --> 00:40:54,910
So, take your position please.
400
00:41:08,440 --> 00:41:10,510
Sit!
401
00:41:13,119 --> 00:41:15,150
What happened?
402
00:41:16,199 --> 00:41:18,710
Nothing. - Now where were we?
403
00:41:18,880 --> 00:41:20,990
With the romantic poets.
404
00:41:21,159 --> 00:41:27,109
Romantic poets produced the greatest lyrics of them all.
405
00:41:27,280 --> 00:41:33,590
l'm thinking mainly of Heine, Eichendorff, Lenau, Möricke ...
406
00:41:33,760 --> 00:41:39,150
What's in a name? A rose, by another name, still smell sweet.
407
00:41:39,360 --> 00:41:42,320
So Romeo would, were he not Romeo call'd.
408
00:41:42,480 --> 00:41:47,630
Call me but love, and I'll be new baptised, and ne'er more Romeo.
409
00:41:47,800 --> 00:41:51,269
What man art thou, that does bescreen'd in night,
410
00:41:51,440 --> 00:41:54,800
So stumblest on my counsel?
411
00:41:56,119 --> 00:41:59,670
What does that actually mean?
412
00:42:00,559 --> 00:42:03,949
No idea, but it sounds good, like music.
413
00:42:04,519 --> 00:42:08,960
Treskow, tell the others that Ms. v. Racket is standing in for me.
414
00:42:09,079 --> 00:42:11,389
Yes! - I don't want any complaints.
415
00:42:11,599 --> 00:42:14,279
Yvette, there she is!
416
00:42:16,159 --> 00:42:20,000
Working? Good! Keep quiet, or the fish will swim away.
417
00:42:22,000 --> 00:42:25,199
She's so familiar? - Like who?
418
00:42:25,360 --> 00:42:27,480
Like my Mom.
419
00:42:28,920 --> 00:42:31,200
Oh, sorry!
420
00:42:34,639 --> 00:42:36,679
Where were we?
421
00:42:37,880 --> 00:42:41,840
Call me but love, and I'll be new baptised, and ne'er more Romeo.
422
00:42:42,079 --> 00:42:48,559
Children, there's nothing better than a cosy Sunday.
423
00:42:48,719 --> 00:42:51,319
I shouldn't lose heart, writes mother.
424
00:42:51,489 --> 00:42:54,119
The fatherland needs people of iron.
425
00:42:54,329 --> 00:42:56,840
I don't want to be of iron.
426
00:43:02,010 --> 00:43:04,320
Keep it as a souvenir.
427
00:43:04,489 --> 00:43:06,479
Brilliant!
428
00:43:12,050 --> 00:43:14,610
Lying in bed all day is forbidden.
429
00:43:14,769 --> 00:43:17,800
You know what you can do.
430
00:43:24,250 --> 00:43:26,360
Leave me alone! - Give here!
431
00:43:26,809 --> 00:43:32,009
Hurry up, you must help! - Hold her tight!
432
00:43:32,170 --> 00:43:35,400
Hurry up! Run, quick.
433
00:43:35,570 --> 00:43:41,519
Will you ever jump! - Yeah! Do it!
434
00:43:44,730 --> 00:43:46,719
Well then, eat it!
435
00:43:46,889 --> 00:43:50,329
That's high! - I'm going all dizzy!
436
00:43:50,489 --> 00:43:54,639
How high do you think it is? - Should be able to calculate.
437
00:43:54,809 --> 00:44:00,090
Count the seconds it takes a body, times velocity 9.81.
438
00:44:00,250 --> 00:44:05,239
Let's see. Ladies: a toy torpedo!
439
00:44:05,409 --> 00:44:08,609
Un, deux ... and ... trois.
440
00:44:12,650 --> 00:44:16,170
What are you doing? This place is off limits.
441
00:44:16,329 --> 00:44:19,369
Stay quiet, you swot!
442
00:44:20,210 --> 00:44:23,199
Precious parents! What a horrible Sunday.
443
00:44:23,369 --> 00:44:27,759
Good old Ms. Racket has us darning socks.
444
00:44:27,929 --> 00:44:30,210
Why hunger more on Sundays than any other day?
445
00:44:30,369 --> 00:44:34,250
Send a food hamper. Your tender affectionate Ilse.
446
00:44:35,250 --> 00:44:40,730
lf Sr. Superior gets her hands on that. - I'll smuggle it out.
447
00:44:40,889 --> 00:44:42,849
Careful!
448
00:44:45,289 --> 00:44:49,369
Well, children. What a lovely Sunday! - Yes, delightful.
449
00:44:50,050 --> 00:44:54,760
Always fresh and lively. No shame in work, it ennobles.
450
00:44:54,929 --> 00:44:58,169
Sit down! Are you doing a good job?
451
00:44:58,329 --> 00:45:01,719
Give me a look. Yes, lovely.
452
00:45:01,889 --> 00:45:04,409
I should hope so. Diligence!
453
00:45:04,579 --> 00:45:08,529
''Mr. adjutant, where's your right hand?''
454
00:45:08,699 --> 00:45:12,210
''You need both of them for the fatherland.''
455
00:45:12,380 --> 00:45:16,450
''Mr. adjutant, then help yourself to the left hand.''
456
00:45:16,619 --> 00:45:20,049
''For the fatherland. Hurrah!''
457
00:45:20,900 --> 00:45:24,490
This obscene song earns you a reprimand!
458
00:45:24,659 --> 00:45:26,929
Where did you learn it?
459
00:45:27,099 --> 00:45:30,650
From my father, the general lieutenant.
460
00:45:34,980 --> 00:45:39,179
What's that supposed to be? A blouse, perhaps?
461
00:45:39,380 --> 00:45:42,650
What's that? A fly net!
462
00:45:42,820 --> 00:45:45,490
Is that how you walk around? - I only have two blouses.
463
00:45:45,659 --> 00:45:49,129
It's really old. - Come tomorrow morning,
464
00:45:49,300 --> 00:45:53,769
Meinhardis, I expect it to be mended for the closet check.
465
00:45:54,780 --> 00:45:57,130
But ... - No backchat!
466
00:45:57,300 --> 00:46:01,050
Whoever helps you, gets house-arrest.
467
00:46:01,219 --> 00:46:03,209
Goodbye!
468
00:46:03,380 --> 00:46:06,130
Goodbye, Ms. Racket.
469
00:46:07,300 --> 00:46:09,890
That witch, someone should kill her.
470
00:46:13,059 --> 00:46:15,049
Need a hand?
471
00:46:15,219 --> 00:46:18,019
I'll manage alone.
472
00:46:32,980 --> 00:46:36,610
A thousand times the worse, to want thy light ...
473
00:46:36,780 --> 00:46:39,170
Love goes towards love, as ...
474
00:46:40,059 --> 00:46:42,619
Love goes towards love, as ...
475
00:46:42,780 --> 00:46:44,820
As what?
476
00:46:45,420 --> 00:46:51,980
Love goes towards love, as schoolboys from their books.
477
00:47:04,860 --> 00:47:07,940
A thousand times the worse, to want thy light ...
478
00:47:08,099 --> 00:47:11,409
Love goes towards love, as schoolboys from their books.
479
00:47:11,579 --> 00:47:14,380
Meinhardis, still awake?
480
00:47:16,500 --> 00:47:18,460
What are you doing there?
481
00:47:20,070 --> 00:47:22,019
My blouse. - That's no blouse.
482
00:47:22,190 --> 00:47:24,980
It's a sieve. Why mend it?
483
00:47:25,150 --> 00:47:29,340
I only have two blouses. Ms. v. Racket will check.
484
00:47:29,510 --> 00:47:32,580
Write to your aunt and ask her to send a different one.
485
00:47:32,750 --> 00:47:39,699
My aunt? My aunt is like the moon:
486
00:47:39,869 --> 00:47:44,179
Always cold and pale. And, God be praised, far away.
487
00:47:47,989 --> 00:47:49,939
Come with me.
488
00:48:03,909 --> 00:48:07,980
Johanna, come over here! - Why aren't you sleeping?
489
00:48:08,150 --> 00:48:11,030
Smuggle the letter out!
490
00:48:11,190 --> 00:48:15,230
They'll kick me out! One last time. Go to sleep!
491
00:48:15,389 --> 00:48:17,429
Thanks, Johanna.
492
00:48:28,710 --> 00:48:30,670
That should fit.
493
00:48:33,309 --> 00:48:35,299
Shouldn't it?
494
00:48:35,469 --> 00:48:37,619
I can keep it? - Yes.
495
00:48:39,309 --> 00:48:42,059
And may I wear it?
496
00:48:43,349 --> 00:48:45,420
Yes, what else?
497
00:48:49,590 --> 00:48:53,110
You're ... You're so ...
498
00:48:54,030 --> 00:48:56,940
You're like ... like ...
499
00:49:02,389 --> 00:49:04,349
Thanks!
500
00:49:06,230 --> 00:49:08,949
Go to bed now. Good night!
501
00:49:12,190 --> 00:49:14,150
Good night!
502
00:49:23,110 --> 00:49:27,030
When I see you leave on Sundays,
503
00:49:27,670 --> 00:49:30,349
in your pretty dress,
504
00:49:31,389 --> 00:49:35,019
I'm always scared that you'll never come back.
505
00:49:35,199 --> 00:49:37,659
Why shouldn't I come back?
506
00:49:37,840 --> 00:49:43,470
I don't know. As promised, every night I say:
507
00:49:43,639 --> 00:49:47,629
l'm happy here.
508
00:49:47,800 --> 00:49:52,030
I don't get the impression that you say it too.
509
00:49:52,199 --> 00:49:56,549
But I do! But I don't say it at bedtime.
510
00:49:57,880 --> 00:50:00,269
I say it each morning at 8,
511
00:50:01,000 --> 00:50:03,800
when I enter the classroom
512
00:50:03,960 --> 00:50:06,150
and you all look up at me.
513
00:50:07,239 --> 00:50:09,229
That's when I say it.
514
00:50:12,880 --> 00:50:16,079
Good night, Manuela. - Night.
515
00:50:18,760 --> 00:50:20,910
Stop that!
516
00:51:08,159 --> 00:51:10,679
Ready finally? - Yes, good night!
517
00:51:46,800 --> 00:51:48,880
We're not put on this earth
518
00:51:49,050 --> 00:51:52,240
to be happy, but to do our duty.
519
00:51:53,210 --> 00:51:58,230
Ms. v. Racket, I assumed all matters concerning this house
520
00:51:58,409 --> 00:52:02,119
were safe in your hands. But that is not the case!
521
00:52:02,650 --> 00:52:07,769
This letter was sent back due to an incomplete address.
522
00:52:07,929 --> 00:52:11,480
Sent by: Ilse v. Westhagen.
523
00:52:11,650 --> 00:52:16,680
Seems that a letter was smuggled out of the house.
524
00:52:16,849 --> 00:52:18,799
Here, read for yourself!
525
00:52:21,489 --> 00:52:25,369
Precious parents, what a horrible Sunday.
526
00:52:25,530 --> 00:52:29,760
Good old Ms. Racket, that plucked chicken,
527
00:52:31,050 --> 00:52:33,000
has us darning socks.
528
00:52:33,170 --> 00:52:38,200
And why hunger more on Sunday than any other day?
529
00:52:38,369 --> 00:52:40,599
Send a food hamper.
530
00:52:40,769 --> 00:52:43,889
Your tender affectionate daughter. That's outrageous.
531
00:52:44,050 --> 00:52:47,440
l'm speechless. - I didn't ask you!
532
00:52:48,530 --> 00:52:52,730
Punish Ilse v. Westhagen so that she really hurts.
533
00:52:52,889 --> 00:52:59,839
Yes! - And no further commotion or I won't live to see my birthday.
534
00:53:00,449 --> 00:53:03,039
So smile the heavens upon this holy act,
535
00:53:03,210 --> 00:53:05,960
that after hours with sorrow chide us not.
536
00:53:06,130 --> 00:53:08,880
Amen, amen! but come what sorrow can,
537
00:53:09,050 --> 00:53:11,930
It cannot counterveil the joy in her sight.
538
00:53:12,090 --> 00:53:15,320
Do thou but close our hands with holy words.
539
00:53:15,530 --> 00:53:20,130
Then love-devouring death do what he dare.
540
00:53:20,289 --> 00:53:22,759
No, no and no again!
541
00:53:22,929 --> 00:53:26,239
You must declaim!
542
00:53:26,449 --> 00:53:29,009
So smile the heavens upon this holy act,
543
00:53:29,170 --> 00:53:32,240
that after hours with sorrow chide us not.
544
00:53:32,409 --> 00:53:35,609
Sorrow!. Amen, amen! but come what sorrow can,
545
00:53:35,769 --> 00:53:39,050
It cannot counterveil the joy in her sight.
546
00:53:39,210 --> 00:53:42,289
Do thou but close our hands with holy words.
547
00:53:42,449 --> 00:53:44,839
Then love-devouring death...
548
00:53:45,010 --> 00:53:48,050
Excuse me, Sr. Superior sent me!
549
00:53:48,210 --> 00:53:51,449
Ilse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts.
550
00:53:51,610 --> 00:53:53,840
She wrote a letter full of lies and
551
00:53:54,010 --> 00:53:57,250
is to be excluded from theatre.
552
00:53:57,409 --> 00:54:01,170
Get out of that costume and leave the stage.
553
00:54:01,369 --> 00:54:04,569
Do anything you want with me, give me house-arrest,
554
00:54:04,739 --> 00:54:08,359
but let me act. - No!
555
00:54:09,460 --> 00:54:11,760
You're not acting!
556
00:54:14,260 --> 00:54:21,210
For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray!
557
00:54:22,940 --> 00:54:29,889
For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray!
558
00:54:31,900 --> 00:54:38,849
For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray!
559
00:54:42,780 --> 00:54:46,090
I treat my daughter like my mother treated me.
560
00:54:46,260 --> 00:54:49,220
First the convent, then marriage, nothing in between.
561
00:54:49,380 --> 00:54:53,820
Just like our principles: children, church, kitchen!
562
00:54:53,980 --> 00:54:58,050
Excuse me? - Children, church, kitchen!
563
00:54:59,579 --> 00:55:02,090
Romeo and Juliet on the stage!
564
00:55:02,260 --> 00:55:04,220
On the stage, now!.
565
00:55:04,380 --> 00:55:06,500
Quick, do the stomach!
566
00:55:06,659 --> 00:55:09,299
I can't, l'm scared stiff.
567
00:55:09,460 --> 00:55:12,099
Let's do it again: The morn' doth smile yonder ...
568
00:55:12,300 --> 00:55:16,740
... in east with tinge of light doth scatter clouds ...
569
00:55:16,940 --> 00:55:20,220
I never knew it would be so difficult. - Come!
570
00:55:20,380 --> 00:55:24,820
No, please, please! - Come!
571
00:55:58,300 --> 00:56:03,330
O then, dear saint, let lips do what hands do.
572
00:56:03,500 --> 00:56:06,579
They pray, grant thou lest faith turn to despair.
573
00:56:06,780 --> 00:56:09,220
My prayer's effect I take.
574
00:56:09,380 --> 00:56:11,579
Thus from my lips, sin is purged
575
00:56:11,739 --> 00:56:14,299
My blessing thou art
576
00:56:15,059 --> 00:56:19,460
by yours... - my sin is purged.
577
00:56:19,630 --> 00:56:23,660
my mouth thou doth take what want.
578
00:56:31,349 --> 00:56:34,099
Then have my lips, the sin that they have took.
579
00:56:34,269 --> 00:56:36,780
Sin from thy lips, for thou art sake my heart.
580
00:56:36,949 --> 00:56:40,019
What price O sin. O trespass sweetly urged!
581
00:56:40,829 --> 00:56:44,900
I'm sure Manuela will work in the theatre. She's so gifted.
582
00:56:45,070 --> 00:56:48,500
The old lady doesn't deserve it that they make such an effort.
583
00:56:48,670 --> 00:56:52,789
After all, she sanctioned flour for ten cakes.
584
00:56:52,949 --> 00:56:55,619
Even if she did forget the raisins.
585
00:56:56,230 --> 00:56:58,179
But I didn't. They're in there!
586
00:56:58,349 --> 00:57:01,420
Girl, you impress me. At least you have guts.
587
00:57:08,469 --> 00:57:10,579
Smile the heavens on holy act,
588
00:57:10,750 --> 00:57:13,139
that after hours with sorrow chide us not.
589
00:57:13,309 --> 00:57:15,980
Amen, amen! but come what sorrow can,
590
00:57:16,150 --> 00:57:19,269
It cannot counterveil the joy in her sight.
591
00:57:19,429 --> 00:57:22,500
Do thou but close our hands with holy words.
592
00:57:22,670 --> 00:57:25,579
Then love-devouring death ...
593
00:57:29,670 --> 00:57:31,710
... Love-devouring ...
594
00:57:33,989 --> 00:57:37,619
Then love-devouring death do what he dare.
595
00:57:37,789 --> 00:57:40,389
Love is doth enough!
596
00:57:48,909 --> 00:57:53,269
The performance is nearly over. We have to hurry up.
597
00:57:53,429 --> 00:57:57,029
What are you after concocting there? Doesn't smell like punch.
598
00:57:57,190 --> 00:58:00,179
It's for the children. The recipe comes from above.
599
00:58:00,349 --> 00:58:02,309
And that's how it tastes too.
600
00:58:06,829 --> 00:58:08,789
Attention!
601
00:58:11,309 --> 00:58:13,269
Now, everybody to the refectory!
602
00:58:22,949 --> 00:58:25,149
l'm so happy!
603
00:58:25,309 --> 00:58:27,989
Lorenzo, Lorenzo!
604
00:58:28,150 --> 00:58:31,070
Congratulations! - Did Ms. v. Bernburg enjoy it?
605
00:58:31,230 --> 00:58:34,710
You should have seen her. C'mon, tuck in!
606
00:59:06,639 --> 00:59:11,629
Ladies: Romeo, the first! First man here. Ladies' choice!
607
00:59:28,719 --> 00:59:30,679
Careful!
608
00:59:36,079 --> 00:59:38,230
Children, I don't want to intrude.
609
00:59:38,880 --> 00:59:41,309
I want to convey Sr. Superior's gratitude.
610
00:59:41,480 --> 00:59:44,679
She really enjoyed it. The guests too,
611
00:59:44,840 --> 00:59:48,550
and indeed myself. - What did you like most?
612
00:59:49,199 --> 00:59:52,719
The best of all was Ilse v. Westhagen.
613
00:59:54,480 --> 00:59:56,949
Your performance was sublime.
614
00:59:57,119 --> 00:59:59,429
I enjoyed you all.
615
01:00:00,119 --> 01:00:03,880
Yes, and bravo to our Romeo.
616
01:00:04,039 --> 01:00:07,400
I must return to the guests. Music, please!
617
01:00:07,599 --> 01:00:09,559
Keep dancing!
618
01:00:11,800 --> 01:00:15,000
What's wrong, Treskow?. Didn't you enjoy it?
619
01:00:18,199 --> 01:00:20,799
Don't be a spoilsport, Alexandra!
620
01:00:33,159 --> 01:00:38,519
... from the guards' corps, my favourite from the guards',
621
01:00:38,679 --> 01:00:41,879
from the first regiment.
622
01:00:50,530 --> 01:00:53,920
Johanna, have you lost your mind?
623
01:00:54,090 --> 01:00:57,630
What do you mean? - Because of all that rum in the punch.
624
01:00:57,809 --> 01:01:01,960
It has to be like that. - lf Sr. Superior finds out ...
625
01:01:02,130 --> 01:01:05,880
Couldn't care less. The girls have to live too.
626
01:01:06,289 --> 01:01:09,639
l'm so relieved that you managed to
627
01:01:09,809 --> 01:01:13,159
win the applause of our esteemed Sr. Superior
628
01:01:13,329 --> 01:01:16,049
and her illustrious guests.
629
01:01:18,849 --> 01:01:22,119
But next time even smoother!
630
01:01:23,929 --> 01:01:26,239
I just want to pay tribute to you.
631
01:01:26,449 --> 01:01:30,039
Above all to our actors: Romeo!
632
01:01:31,210 --> 01:01:33,240
Juliet!
633
01:01:33,489 --> 01:01:37,479
And, last but not least, to our unparalleled Lorenzo!
634
01:01:40,610 --> 01:01:44,320
The punch! The punch.
635
01:01:44,489 --> 01:01:49,479
Come quickly. But don't barge, there's enough to go around.
636
01:01:50,650 --> 01:01:53,849
The actors first, then the others.
637
01:01:54,369 --> 01:01:58,650
I concocted a special punch for the occasion.
638
01:01:58,809 --> 01:02:02,250
Cheers! - Calm down a little.
639
01:02:02,409 --> 01:02:04,719
But children, children!
640
01:02:13,969 --> 01:02:17,759
Cheers, Alexandra! What's up?
641
01:02:18,289 --> 01:02:21,130
What's that look on your face? - You're happy!
642
01:02:21,289 --> 01:02:24,360
Very happy! Want a taste?
643
01:02:25,329 --> 01:02:28,049
Great, it tastes fantastic.
644
01:02:28,210 --> 01:02:30,170
I saw you.
645
01:02:31,050 --> 01:02:33,360
Who? What did you see?
646
01:02:33,530 --> 01:02:35,840
You and Ms. v. Bernburg.
647
01:02:36,010 --> 01:02:38,050
When she took you to her room.
648
01:02:39,730 --> 01:02:43,570
Sorry about that. It was my secret.
649
01:02:43,730 --> 01:02:46,289
No worries, I won't snitch on you.
650
01:02:46,489 --> 01:02:48,769
Worries? What about?
651
01:02:48,929 --> 01:02:53,289
lf Racket only knew. - What are you on about?
652
01:02:54,329 --> 01:02:56,969
Nothing. I envy you, that's all.
653
01:02:57,130 --> 01:03:00,680
But Racket ... - Racket, old Racket!
654
01:03:01,300 --> 01:03:04,970
She's not a patch on Ms. v. Bernburg.
655
01:03:05,619 --> 01:03:07,569
Cheers!
656
01:03:20,860 --> 01:03:24,410
What, why are you bothering me?
657
01:03:24,579 --> 01:03:27,369
Manuela v. Meinhardis is drunk.
658
01:03:29,179 --> 01:03:34,129
Drunk? But that's impossible.
659
01:03:34,380 --> 01:03:36,849
Are you sure? - I never lie.
660
01:03:37,059 --> 01:03:40,210
Don't drink so much. - I like it!
661
01:03:40,380 --> 01:03:44,130
This is the greatest day of my life.
662
01:03:44,300 --> 01:03:48,050
And now I'll show you how to really act Romeo.
663
01:03:49,380 --> 01:03:51,410
Manuela, the monologue again!
664
01:04:08,460 --> 01:04:12,690
How silver-sweet sound lovers' tongues by night.
665
01:04:14,019 --> 01:04:17,489
Like softest music to ears!
666
01:04:18,780 --> 01:04:20,980
What shines yonder thru' glass?
667
01:04:21,139 --> 01:04:24,289
It's morn', and the sun Juliet.
668
01:04:24,500 --> 01:04:27,539
O moon how envy and pale doth it fret.
669
01:04:27,699 --> 01:04:30,609
Moment but wait: a response I will proffer.
670
01:04:30,780 --> 01:04:34,690
She be it: My goddess! My love!
671
01:04:34,860 --> 01:04:37,170
Ms. v. Bernburg ...
672
01:04:43,659 --> 01:04:45,649
Why are you looking at me?
673
01:04:46,300 --> 01:04:51,500
She knows well. And she loves me, as I love her!
674
01:04:51,659 --> 01:04:54,699
Be quiet, Manuela. - She gave me a gift of a dress.
675
01:04:54,860 --> 01:04:56,980
A silk dress!
676
01:04:58,300 --> 01:05:01,220
No, not a dress. A blouse!
677
01:05:02,219 --> 01:05:07,579
One of her blouses. I should wear it and think of her.
678
01:05:08,179 --> 01:05:11,019
No, that's not what she said.
679
01:05:11,179 --> 01:05:13,779
She doesn't have to.
680
01:05:13,980 --> 01:05:19,420
And I also know, that she loves me.
681
01:05:19,989 --> 01:05:21,939
Who gave you a gift of a blouse?
682
01:05:25,429 --> 01:05:28,579
Ms. v. Bernburg. - Careful!
683
01:05:42,510 --> 01:05:44,860
l'm not scared.
684
01:05:52,750 --> 01:05:55,139
Of anybody!
685
01:05:56,469 --> 01:05:58,539
Of absolutely anybody!
686
01:06:01,110 --> 01:06:04,700
Cheers! Cheers, Ms. v. Bernburg!
687
01:06:10,389 --> 01:06:15,099
I love her. I love her!
688
01:06:15,269 --> 01:06:18,710
That's scandalous!
689
01:06:25,829 --> 01:06:27,789
Manuela!
690
01:06:31,230 --> 01:06:33,190
Manuela!
691
01:06:52,230 --> 01:06:55,990
What are you doing here? - How's Manuela doing?
692
01:06:56,150 --> 01:07:02,789
Don't be nosy. Nobody's to visit her, except Johanna with food.
693
01:07:02,949 --> 01:07:05,629
Now march to your classrooms!
694
01:07:13,710 --> 01:07:16,099
Ms. v. Racket! - Yes?
695
01:07:17,389 --> 01:07:20,469
How's she really doing? - She got what she deserves!
696
01:07:20,630 --> 01:07:24,910
Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. I must warn you.
697
01:07:25,110 --> 01:07:27,550
You're the victim of intrigue.
698
01:07:27,789 --> 01:07:29,750
Maybe worse. - Don't worry!
699
01:07:29,920 --> 01:07:34,750
Yes, of course, but don't underestimate Ms. v. Racket.
700
01:07:34,920 --> 01:07:39,150
She has sniffed an opportunity. - I have a clear conscience.
701
01:07:39,320 --> 01:07:44,150
But that doesn't always suffice.
702
01:07:46,840 --> 01:07:48,829
Miss Evans!
703
01:07:49,000 --> 01:07:52,829
You don't honestly believe ... - Sorry, someone at the door.
704
01:07:53,000 --> 01:07:58,949
I'm well disposed towards you and won't throw stones.
705
01:08:07,079 --> 01:08:09,150
Alexandra is jealous.
706
01:08:11,559 --> 01:08:14,869
And Racket hates Bernburg.
707
01:08:15,039 --> 01:08:18,029
l'm scared!
708
01:08:20,399 --> 01:08:22,629
I said too much!
709
01:08:23,720 --> 01:08:25,680
I must go to her immediately.
710
01:08:25,840 --> 01:08:27,909
To explain everything!
711
01:08:30,520 --> 01:08:32,870
Whatever will she think ...
712
01:08:37,920 --> 01:08:39,880
Leave us alone!
713
01:08:49,319 --> 01:08:53,079
Since this house was established there was never such a scandal!
714
01:08:53,239 --> 01:08:57,149
You're the most depraved girl ever to have visited this school.
715
01:08:57,319 --> 01:09:00,279
l'd give you a fine beating, if you weren't too big for it.
716
01:09:00,479 --> 01:09:03,149
Look at me. Look at me!
717
01:09:07,319 --> 01:09:09,710
What have I done then?
718
01:09:09,880 --> 01:09:14,109
You behaved dreadfully on my birthday.
719
01:09:14,279 --> 01:09:17,039
You'll get your punishment. OK?
720
01:09:19,800 --> 01:09:25,199
Excuse me, Her Royal Highness is coming this afternoon.
721
01:09:27,720 --> 01:09:31,920
Today of all days! We can't disappoint Her Royal Highness.
722
01:09:32,079 --> 01:09:36,439
Stay composed and everybody's to appear. Even Meinhardis.
723
01:09:36,600 --> 01:09:40,230
But none of the girls is to speak to her! - Yes.
724
01:09:40,399 --> 01:09:45,119
Get a move on. Her Royal Highness is always punctual. OK!
725
01:09:47,329 --> 01:09:49,600
Stand to attention! Line up!
726
01:09:51,890 --> 01:09:53,880
Line up!
727
01:09:54,770 --> 01:09:56,800
Both come forward!
728
01:09:59,489 --> 01:10:04,119
When the Princess passes by, we'll do a low curtsey.
729
01:10:04,329 --> 01:10:06,840
Understand? Last rehearsal!
730
01:10:28,329 --> 01:10:32,529
Her Royal Highness, the Princess, is about to drive up.
731
01:10:32,689 --> 01:10:34,679
Everybody present? - Yes!
732
01:10:34,850 --> 01:10:37,680
Except Meinhardis. - Go get her.
733
01:10:37,890 --> 01:10:41,119
The wee thing is sick. - It's an order from Sr. Superior!
734
01:10:41,289 --> 01:10:44,119
And, not a word to Meinhardis.
735
01:10:44,329 --> 01:10:46,519
I'll talk to her. - Me too.
736
01:10:46,689 --> 01:10:50,519
It's forbidden. - Someone should complain to the Princess.
737
01:10:50,689 --> 01:10:52,729
Whatever she says, goes.
738
01:10:52,970 --> 01:10:55,850
I'll complain! - Then you're out on your ear.
739
01:10:56,010 --> 01:10:58,000
I couldn't care less.
740
01:11:35,890 --> 01:11:37,960
Posture, young ladies!
741
01:11:41,329 --> 01:11:44,130
Good day, how are you?
742
01:11:46,649 --> 01:11:48,879
Welcome, Your Royal Highness.
743
01:11:49,050 --> 01:11:52,170
Ms. v. Racket, how are you? - Very well, Your Highness.
744
01:11:52,329 --> 01:11:57,609
May I introduce you to our new English teacher?
745
01:11:57,770 --> 01:12:00,650
Ms. Emily Evans. - How are you?
746
01:12:00,819 --> 01:12:03,609
Very well, Royal Highness. - Madame Aubert, how is it going?
747
01:12:03,779 --> 01:12:06,009
Très bien, Your Highness.
748
01:12:07,539 --> 01:12:12,210
Ms. v. Bernburg, how are you? - Excellent, Your Highness.
749
01:12:12,739 --> 01:12:15,569
Arrived punctually, very good.
750
01:12:15,739 --> 01:12:17,769
Punctuality is a virtue.
751
01:12:17,939 --> 01:12:22,449
I came here today to congratulate dear Sr. Superior.
752
01:12:22,619 --> 01:12:27,529
What an honour. - So sorry to have missed the theatre show.
753
01:12:27,699 --> 01:12:32,899
l'm sure it was a wonderful experience for the children. - Yes.
754
01:12:33,060 --> 01:12:35,170
How delightful.
755
01:12:43,420 --> 01:12:46,329
Remember: you wanted to complain.
756
01:12:47,460 --> 01:12:49,970
I will too. - How sweet.
757
01:12:55,420 --> 01:12:57,380
Wee Gerstenberg! How are you?
758
01:12:57,539 --> 01:12:59,609
Fine thank you, Your Highness.
759
01:12:59,779 --> 01:13:02,659
Happy children are a pleasure to behold.
760
01:13:04,500 --> 01:13:06,460
Young Wolzogen, isn't it?
761
01:13:06,619 --> 01:13:08,849
Happy here? But of course.
762
01:13:09,020 --> 01:13:11,010
Father's a distinguished officer.
763
01:13:12,699 --> 01:13:15,899
Yes, my child? You wish to say something?
764
01:13:25,659 --> 01:13:28,859
I had a wonderful time with you, dear children! Adieu.
765
01:13:30,260 --> 01:13:33,460
Oh, Meinhardis! Where is she?
766
01:13:34,619 --> 01:13:37,739
Meinhardis? Meinhardis!
767
01:13:37,899 --> 01:13:40,049
Meinhardis!
768
01:13:41,380 --> 01:13:45,060
So you're Meinhardis? I knew your Mom really well.
769
01:13:45,220 --> 01:13:48,659
She was a fine lady. I hope you take after her.
770
01:13:49,819 --> 01:13:51,779
You look rather pale!
771
01:13:51,939 --> 01:13:54,250
Is she sick? - No, not at all.
772
01:13:54,420 --> 01:13:57,100
She'll be a credit to the convent.
773
01:13:57,260 --> 01:13:59,860
Take particularly good care of her.
774
01:14:00,539 --> 01:14:03,380
There's something l'd like to discuss with you.
775
01:14:03,579 --> 01:14:05,970
It concerns ...
776
01:14:06,260 --> 01:14:09,380
You didn't utter a word! - I was scared all of a sudden.
777
01:14:09,539 --> 01:14:12,140
Chicken! - You were one too!
778
01:14:12,300 --> 01:14:14,690
Meinhardis, off to the infirmary!
779
01:14:21,430 --> 01:14:23,380
And nobody speaks to her!
780
01:14:26,470 --> 01:14:28,460
Manuela!
781
01:14:29,590 --> 01:14:31,579
Manuela!
782
01:14:32,909 --> 01:14:35,939
Don't lose heart! You'll soon be back with us.
783
01:14:36,149 --> 01:14:38,259
What's up with Ms. v. Bernburg?
784
01:14:38,430 --> 01:14:40,460
And what about her?
785
01:14:41,350 --> 01:14:43,460
Go to your room, Meinhardis!
786
01:14:45,909 --> 01:14:49,139
Disobedient, Kleist! I didn't expect that from you.
787
01:14:50,109 --> 01:14:53,699
I don't know. I was so scared for Manuela.
788
01:14:54,670 --> 01:14:58,630
She's so strange and silent. - Doesn't deserve your friendship.
789
01:14:58,789 --> 01:15:00,899
This company is bad for you.
790
01:15:01,510 --> 01:15:06,980
Manuela isn't bad. - No, but ... I can't explain.
791
01:15:07,149 --> 01:15:11,899
You'll thank me later. Go now!.
792
01:15:17,270 --> 01:15:21,390
Children, say whatever you want,
793
01:15:21,550 --> 01:15:25,670
but having a Princess is great.
794
01:15:25,829 --> 01:15:27,949
l'd have preferred a Prince.
795
01:15:28,109 --> 01:15:32,469
No living man will ever be tolerated in this house.
796
01:15:32,630 --> 01:15:36,069
Only men made of brass, you can polish them.
797
01:15:36,229 --> 01:15:41,069
Like old Fritz in the hall. - I like polishing him. He's sweet.
798
01:15:41,949 --> 01:15:45,099
Ms. v. Bernburg is in a bad way.
799
01:15:45,670 --> 01:15:48,980
How do you know that? - She was ordered to the office.
800
01:15:49,149 --> 01:15:51,750
Be careful that you're not next in line.
801
01:15:51,909 --> 01:15:53,869
Me? - You're too nice to the kids.
802
01:15:54,029 --> 01:16:00,300
You grossly violated my request to be more distant.
803
01:16:00,470 --> 01:16:03,150
I am distant, when necessary.
804
01:16:03,310 --> 01:16:05,430
And what about Meinhardis?
805
01:16:05,550 --> 01:16:08,150
Compassion for her is too much.
806
01:16:08,310 --> 01:16:11,830
Absolutely inadmissible! - That's not for you to judge.
807
01:16:11,989 --> 01:16:15,539
You only issue commands, while I try to educate the girls.
808
01:16:15,710 --> 01:16:18,630
Which leads to behaviour such as Meinhardis's?
809
01:16:19,630 --> 01:16:21,670
Overstepping your authority.
810
01:16:21,829 --> 01:16:26,829
One thing's for certain, Manuela von Meinhardis
811
01:16:26,989 --> 01:16:32,710
has developed an unhealthy fascination with you.
812
01:16:32,880 --> 01:16:36,390
l'd send her away, but that's not on because of the Princess.
813
01:16:36,560 --> 01:16:40,830
Whatever! She's to remain in the isolation room for now.
814
01:16:41,000 --> 01:16:44,390
And I don't want you to speak to her.
815
01:16:44,560 --> 01:16:46,789
Sr. Superior ...! - End of story!
816
01:16:56,399 --> 01:17:01,269
I sincerely regret it. - Fine, but I don't believe you.
817
01:17:17,760 --> 01:17:19,750
You?
818
01:17:30,359 --> 01:17:32,349
What are you doing here?
819
01:17:40,880 --> 01:17:43,550
Haven't you said enough?
820
01:17:47,079 --> 01:17:49,069
That I ...
821
01:18:15,119 --> 01:18:17,479
Now be reasonable, OK?
822
01:18:18,319 --> 01:18:20,599
You know well what you did.
823
01:18:21,800 --> 01:18:25,920
I just tried to show you and all the others
824
01:18:26,079 --> 01:18:28,470
some true friendship.
825
01:18:29,960 --> 01:18:32,720
But you lot can't accept that.
826
01:18:33,159 --> 01:18:35,119
Now you're going to be punished!
827
01:18:35,279 --> 01:18:37,750
You're to stay in isolation!
828
01:18:38,640 --> 01:18:40,640
I assume you know why?
829
01:18:40,800 --> 01:18:45,480
Don't complain, because we could have had you expelled.
830
01:18:45,649 --> 01:18:48,879
Sr. Superior weighed up all the options.
831
01:18:51,850 --> 01:18:53,840
May I still visit you?
832
01:18:54,010 --> 01:18:56,520
I won't be here any longer.
833
01:18:57,449 --> 01:18:59,399
You're leaving?
834
01:19:01,329 --> 01:19:05,109
It's better that way. - So I'll never see you again?
835
01:19:21,369 --> 01:19:23,359
Then life isn't worth living.
836
01:19:27,050 --> 01:19:29,079
What kind of talk is that?
837
01:19:29,250 --> 01:19:31,199
One shouldn't even think that.
838
01:19:31,369 --> 01:19:34,640
You've got your whole life ahead of you.
839
01:19:36,010 --> 01:19:37,970
Come to your senses!
840
01:19:38,810 --> 01:19:42,600
Sr. Superior was right. Only strictness can cure you.
841
01:19:43,489 --> 01:19:45,800
Cure me? What of?
842
01:19:50,170 --> 01:19:52,640
Your love for me is wrong.
843
01:19:54,770 --> 01:19:57,330
l'm just a teacher, nothing else.
844
01:19:57,489 --> 01:20:02,689
l'm not your friend or mother. That's the truth.
845
01:20:03,329 --> 01:20:05,289
Do you get what l'm saying?
846
01:20:06,770 --> 01:20:08,730
Go now!.
847
01:20:10,050 --> 01:20:12,039
l'm on my way.
848
01:20:26,170 --> 01:20:30,529
Farewell, dear Ms. v. Bernburg.
849
01:21:17,260 --> 01:21:19,409
You spoke to Meinhardis!
850
01:21:19,579 --> 01:21:21,850
Yes! - Despite my ban!
851
01:21:22,739 --> 01:21:26,649
My conscience is clear.
852
01:21:27,340 --> 01:21:29,449
I expect you in my room.
853
01:21:40,939 --> 01:21:42,889
Manuela!
854
01:21:43,739 --> 01:21:47,250
Manuela, I really didn't want that to happen.
855
01:21:58,220 --> 01:22:00,810
I'll take note of your decision.
856
01:22:00,979 --> 01:22:06,009
It saves me from having to issue an awkward dismissal.
857
01:22:06,939 --> 01:22:09,089
But I'll take it further:
858
01:22:09,260 --> 01:22:12,489
I blame myself for having hired you in the first place.
859
01:22:12,659 --> 01:22:17,050
That was only because Her Highness recommended you.
860
01:22:17,220 --> 01:22:20,900
You never fitted in here.
861
01:22:22,220 --> 01:22:26,289
For the first and last time, we're of the same opinion.
862
01:22:26,460 --> 01:22:28,980
So why did you stay then?
863
01:22:30,340 --> 01:22:34,890
Back then, on the way to her room, I met some of the girls
864
01:22:35,060 --> 01:22:38,130
hanging out in the stairway and scared out of their wits.
865
01:22:39,100 --> 01:22:43,140
Then I said to myself: like it or not, I must stay!
866
01:22:44,619 --> 01:22:46,769
I've lost the battle.
867
01:22:46,939 --> 01:22:51,539
I had been hoping to persuade you.
868
01:22:52,380 --> 01:22:57,060
Persuade me? Who do you think you are?
869
01:22:57,220 --> 01:23:00,380
What hardened you?
870
01:23:00,539 --> 01:23:04,979
What you refer to as hard, is actually discipline and order.
871
01:23:05,140 --> 01:23:10,700
The children shouldn't have to pay for what happened to us.
872
01:23:10,859 --> 01:23:15,179
You authority is based on fear, and the children hate you.
873
01:23:15,350 --> 01:23:17,300
But they obey me!
874
01:23:17,470 --> 01:23:19,500
I pity you, Sr. Superior.
875
01:23:19,670 --> 01:23:21,779
What a sad individual!
876
01:23:21,949 --> 01:23:23,899
Not another word!
877
01:23:28,630 --> 01:23:30,619
Not another word!
878
01:24:40,069 --> 01:24:44,590
Our Father, who art ...
879
01:24:49,710 --> 01:24:52,310
Don't harm her!
880
01:24:53,029 --> 01:24:55,750
Forgive! Forgive!
881
01:24:55,909 --> 01:24:57,899
Forgive us our sins.
882
01:25:35,000 --> 01:25:37,590
Meinhardis? Meinhardis!
883
01:25:38,560 --> 01:25:41,280
Where is she? - I've no idea.
884
01:25:41,439 --> 01:25:44,909
You don't know?. - I was just in the kitchen.
885
01:25:46,560 --> 01:25:49,200
What's up now?. - Meinhardis!
886
01:25:49,920 --> 01:25:53,390
Are you hiding Meinhardis? - No.
887
01:25:57,760 --> 01:26:00,869
Where could she be? - We have to find her!
888
01:26:04,199 --> 01:26:06,389
Manuela! - Manuela!
889
01:26:06,560 --> 01:26:08,510
Manuela! - Manuela!
890
01:26:08,680 --> 01:26:10,950
Manuela! - Manuela!
891
01:26:11,119 --> 01:26:13,510
Manuela! - Manuela!
892
01:26:16,359 --> 01:26:18,789
There! There!
893
01:26:23,359 --> 01:26:25,319
Meinhardis!
894
01:26:30,720 --> 01:26:32,680
Children, be quiet!
895
01:26:32,840 --> 01:26:34,989
Back, back!
896
01:26:38,600 --> 01:26:40,590
Back!
897
01:26:56,800 --> 01:26:58,760
Manuela!
898
01:27:00,560 --> 01:27:02,550
Stay quiet!
899
01:27:09,319 --> 01:27:11,960
Manuela! - Let me go! Let go!
900
01:27:13,000 --> 01:27:15,470
Let go! Let me go!
901
01:27:15,640 --> 01:27:20,670
Let go! Let go!
902
01:27:20,840 --> 01:27:23,230
Let me go! Let me go!
903
01:27:23,399 --> 01:27:25,469
Let go!
904
01:27:27,800 --> 01:27:29,869
Manuela!
905
01:27:39,199 --> 01:27:41,199
To the infirmary, right now!.
906
01:28:43,609 --> 01:28:47,649
I never asked anybody for a favour.
907
01:28:50,489 --> 01:28:52,479
Please ...
908
01:28:53,250 --> 01:28:55,289
... Stay with us.
909
01:29:01,010 --> 01:29:04,530
Manuela will find her own way in life.
910
01:29:05,329 --> 01:29:09,399
I have to get out of here. l'd only get in her way.
69328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.