All language subtitles for GIRLS IN UNIFORM LESBIAN MOVIE LOVE STORY - MÄDCHEN IN UNIFORM 1958 SUB ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,809 --> 00:00:11,250 Prussia 2 00:00:42,619 --> 00:00:45,849 Take the flowers over, but don't stay too long. 3 00:01:28,340 --> 00:01:30,090 Manuela! 4 00:01:41,340 --> 00:01:43,780 Manuela! 5 00:02:28,750 --> 00:02:34,849 Girls in uniform 6 00:04:02,590 --> 00:04:09,300 One, two, one, two, One, two, one, two, ... 7 00:04:09,710 --> 00:04:17,389 One, two, one, two. One, two, one, two, one! One! 8 00:04:17,949 --> 00:04:25,139 One, one! And left! One! One! One! One! One! 9 00:04:25,670 --> 00:04:31,910 One, two, one, two. One, two, one, two, one! One! 10 00:05:24,319 --> 00:05:28,069 You're very welcome. I'm Ms. von Racket. 11 00:05:28,199 --> 00:05:33,639 Sr. Superior is really sorry that she's unfortunately indisposed. 12 00:05:33,800 --> 00:05:37,350 Sorry to hear it. - She was so eager to meet Your Grace. 13 00:05:37,519 --> 00:05:40,799 She's terribly sorry. - Please, don't mention it. 14 00:05:40,920 --> 00:05:46,120 Tell Sr. Superior that l also deeply regretted it. 15 00:05:46,360 --> 00:05:49,990 Manuela, turn around! Let's have a look at you! 16 00:05:52,319 --> 00:05:55,069 She's incredibly shy and over-sensitive. 17 00:05:55,240 --> 00:05:57,829 Her upbringing wasn't that great. 18 00:05:58,000 --> 00:06:01,279 My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent. 19 00:06:01,399 --> 00:06:04,519 We'll be able to sort her out. Come in! 20 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 Come, my child. Come here. 21 00:06:11,639 --> 00:06:16,240 Margot von Raakow - your foster mother. She'll show you around. 22 00:06:16,399 --> 00:06:20,629 She expects full obedience. Say farewell to your aunt. 23 00:06:20,800 --> 00:06:24,759 Don't disgrace your father. Be obedient and diligent, 24 00:06:24,920 --> 00:06:29,439 you don't want to waste this wonderful opportunity. Promise?! 25 00:06:30,120 --> 00:06:32,319 Yes, Aunty. - Give me a kiss! 26 00:06:32,480 --> 00:06:37,000 Follow her to the dressmaker's, to sort out the uniform. - OK. 27 00:06:37,120 --> 00:06:41,079 Can I have a quick word with the girl? - But of course. 28 00:06:41,240 --> 00:06:44,199 Go on then. 29 00:06:44,879 --> 00:06:49,360 Yes, sorry? - So, it's got to do with Manuela. 30 00:06:50,000 --> 00:06:52,959 First of all, she needs to be taught some discipline. 31 00:06:53,120 --> 00:06:55,120 She needs a firm hand. 32 00:07:08,769 --> 00:07:14,359 Those stairs are not for us. Only for Sr. Superior and guests. See! 33 00:07:33,529 --> 00:07:37,729 They're already singing! - Yeah, but we've no time to waste. 34 00:07:46,529 --> 00:07:51,359 The fatherland, the fatherland ... 35 00:07:51,689 --> 00:07:55,649 You'll get a bite to eat soon. 36 00:07:56,209 --> 00:08:00,039 Everybody sing as loud as they can, 37 00:08:00,209 --> 00:08:05,810 then you'll get a bite to eat. 38 00:08:06,329 --> 00:08:09,849 10, 11 , 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. So, that was it! 39 00:08:10,009 --> 00:08:13,480 Have the dirty pinafores been counted? - Here's the list. 40 00:08:13,649 --> 00:08:15,929 Thanks, now down to work. 41 00:08:18,089 --> 00:08:20,079 This is the new girl. Manuela von Meinhardis. 42 00:08:20,209 --> 00:08:23,199 Undress! - I'm Ilse von Westhagen, and Erika von Kleist 43 00:08:23,329 --> 00:08:26,079 and here we have Alexandra von Treskow. - Hello. 44 00:08:26,250 --> 00:08:28,810 Whose dormitory are you in? - With Ms. von Bernburg. 45 00:08:28,970 --> 00:08:32,970 Don't fall in love with her, or Alexandra will tear your eyes out. 46 00:08:33,169 --> 00:08:35,809 Ms. v. Bernburg is very kind. 47 00:08:35,970 --> 00:08:38,850 We all find her delightful. - Stop this nattering. 48 00:08:38,970 --> 00:08:44,050 Go to class. - Come see me later. Dormitory 4, 3rd floor. 49 00:08:46,250 --> 00:08:48,809 What are you waiting for then? 50 00:08:50,090 --> 00:08:52,210 Your one has a funny accent? 51 00:08:52,370 --> 00:08:55,600 She's from Paris. German dad, married a French woman. 52 00:08:55,769 --> 00:08:59,079 Of course the child was alone one day. 53 00:08:59,370 --> 00:09:03,370 Give me your gear. - Can't I keep it? - It's for the closet. 54 00:09:03,529 --> 00:09:06,919 Until you get to go home again. Here you'll wear that. 55 00:09:07,090 --> 00:09:11,250 Pigtails have to be tight. Or you'll get a telling-off. 56 00:09:14,940 --> 00:09:18,530 The dress is second-hand! - Did you expect a new one? 57 00:09:18,700 --> 00:09:23,850 Where's your sense of economy? When one leaves, she hands on 58 00:09:23,980 --> 00:09:26,490 her rags to the next, and so on. 59 00:09:26,700 --> 00:09:33,450 What does that mean? A heart and E v B. 60 00:09:33,580 --> 00:09:37,930 Elisabeth von Bernburg. The last one to wear the uniform, 61 00:09:38,139 --> 00:09:41,569 was crazy about Ms. v. Bernburg. 62 00:10:41,940 --> 00:10:46,170 So you're Meinhardis. Let's have a look at you. 63 00:10:48,500 --> 00:10:50,730 Turn around. 64 00:10:52,980 --> 00:10:56,019 Your hair isn't tight enough. See, that all has to be packed in. 65 00:10:59,940 --> 00:11:02,780 I'm your class teacher. Ms. v. Bernburg. 66 00:11:02,899 --> 00:11:08,689 I expect all commandments and convent rules to be observed. 67 00:11:08,820 --> 00:11:12,660 Do you hear me? - Yes, Ms. v. Bernburg. 68 00:11:13,820 --> 00:11:17,340 Good. Go join the others. 69 00:11:44,870 --> 00:11:47,899 Got any money? - A little. - Hhm? - 5 marks 40. 70 00:11:48,070 --> 00:11:51,260 Give it here. - Why can't l hang on to my few marks? 71 00:11:51,470 --> 00:11:54,269 It's not allowed. You'll get 1 mark for trips. 72 00:11:54,470 --> 00:11:56,540 Assuming the rules don't change. 73 00:11:56,710 --> 00:12:00,780 What's that? - Chocolates. - Sweet things are confiscated. 74 00:12:00,950 --> 00:12:04,340 Let her have the sweets. - None of you business! 75 00:12:04,509 --> 00:12:07,659 I'm the foster mother and she's been assigned to me. 76 00:12:09,750 --> 00:12:13,059 What's that? - My diary. - Books have to be handed in. 77 00:12:13,230 --> 00:12:16,269 That's nobody's business. - Let her keep her diary! 78 00:12:16,389 --> 00:12:19,659 It's the rule. lf you don't hand it over, I'll report it. 79 00:12:19,830 --> 00:12:22,340 You're not getting it. - We'll see! 80 00:12:23,029 --> 00:12:25,419 The rules are the rules. 81 00:12:29,029 --> 00:12:33,709 Need a hand? - I don't know. 82 00:12:36,269 --> 00:12:40,059 I really like you. - Thanks. 83 00:12:40,509 --> 00:12:43,179 I like you too. - Manuela! 84 00:12:43,389 --> 00:12:45,509 Come, I'll show you something. 85 00:12:50,190 --> 00:12:52,910 These pictures are allowed. But watch this! 86 00:12:56,870 --> 00:12:58,830 So, what do you think of him? 87 00:12:59,429 --> 00:13:02,549 He's got that certain ... Oh, what's it called? 88 00:13:02,710 --> 00:13:04,700 That certain je ne sais quoi. 89 00:13:05,230 --> 00:13:09,670 Exactly. - I find actresses much more interesting than actors. 90 00:13:09,789 --> 00:13:12,179 Because she's under-developed. 91 00:13:12,429 --> 00:13:16,029 She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses. 92 00:13:16,190 --> 00:13:18,310 Under-developed? 93 00:13:20,870 --> 00:13:23,070 Keep a look out! 94 00:13:28,470 --> 00:13:31,269 C'mon, if you're not too scared. 95 00:13:45,519 --> 00:13:48,590 Who's under-developed? Who?! 96 00:14:02,240 --> 00:14:04,590 Racket's coming! 97 00:14:16,240 --> 00:14:19,120 Good day, children. - Good day, Ms. v. Racket. 98 00:14:22,279 --> 00:14:26,509 Get that hair tighter! Show me your closet! 99 00:14:31,159 --> 00:14:34,750 Good. Keep it tidy. - Yes, Ms. v. Racket. 100 00:14:35,279 --> 00:14:39,909 This book is for reprimands. More than 10 of them in 5 weeks, 101 00:14:40,039 --> 00:14:42,759 and no more outings. So watch it! 102 00:14:42,919 --> 00:14:48,229 Show your schoolmate good example and life will be easier. 103 00:14:48,440 --> 00:14:50,640 Yes, Ms. v. Racket. 104 00:14:58,840 --> 00:15:03,470 I had no idea it'd be this awful. - You'll get used to it. 105 00:15:03,679 --> 00:15:06,509 My Mom was never strict with me. 106 00:15:07,840 --> 00:15:10,120 My Mom neither. 107 00:15:10,440 --> 00:15:13,270 And your Dad? - I hardly know him. 108 00:15:16,759 --> 00:15:19,559 Come on, now we'll have a lesson. 109 00:15:23,159 --> 00:15:30,559 Un, deux, troix. Smile. Get it? 110 00:15:31,440 --> 00:15:36,560 A royal curtsey has to be extremely elegant. 111 00:15:36,759 --> 00:15:40,549 Don't be rigid, don't wobble. Avec du charme. 112 00:15:42,240 --> 00:15:50,000 All together! One, two, three. Good. 113 00:15:52,240 --> 00:15:54,600 Et toi? So you're the new one? 114 00:15:55,049 --> 00:15:58,399 I'm Manuela von Meinhardis. - Manuela! Pretty name. 115 00:15:58,610 --> 00:16:00,960 Speak French? - Un peu. 116 00:16:08,129 --> 00:16:15,399 Alexandra! Demonstrate! One, two, three! 117 00:16:16,049 --> 00:16:18,000 Really beautiful. Thanks. 118 00:16:20,129 --> 00:16:23,600 Two, three. Smile, always smile. 119 00:16:24,570 --> 00:16:28,690 Excellent. Very graceful, my child. Pretty. 120 00:16:29,409 --> 00:16:35,929 Now all together. One, two, three. 121 00:16:37,129 --> 00:16:41,409 I'm absolutely starving. - Rabbit's leg is my favourite dish. 122 00:16:42,129 --> 00:16:46,879 Larded. With cranberries. - Shush, or I'll cry my eyes out. 123 00:16:47,970 --> 00:16:49,930 Why scrape off the butter? 124 00:16:50,090 --> 00:16:52,680 'Cos of strict discipline. 125 00:16:53,330 --> 00:16:56,960 Good Lord! 1 pound of butter for 88 mouths?! 126 00:16:57,129 --> 00:17:00,439 lf they're too stupid and scared to say something ...? 127 00:17:00,610 --> 00:17:04,569 Sr. Superior does without butter. - 'Cos the doctor told her so. 128 00:17:04,730 --> 00:17:08,120 No need to take it off the children's bread. 129 00:17:08,329 --> 00:17:11,609 You haven't a clue about strict discipline. 130 00:17:23,049 --> 00:17:26,649 Our new pupil, Sr. Superior. Manuela von Meinhardis. 131 00:17:26,809 --> 00:17:28,480 Aha. 132 00:17:40,769 --> 00:17:42,839 Attention! Devotions! 133 00:17:43,410 --> 00:17:49,970 And right! Move! One, two, one, two, one, two, ... 134 00:18:06,089 --> 00:18:08,369 Halt! And right! 135 00:18:10,140 --> 00:18:14,850 We'll song the first verse of ''My hands are your instrument''! 136 00:18:16,420 --> 00:18:18,769 One, two, three. 137 00:18:19,220 --> 00:18:28,490 My hands are your instrument, showing me the way. 138 00:18:29,579 --> 00:18:38,769 To be seated at your right hand, till the eternal day. 139 00:18:39,099 --> 00:18:48,730 I fear to walk alone, without your care. 140 00:18:48,900 --> 00:18:59,170 Wherever you may lead me, I'll be joyous there. 141 00:19:00,500 --> 00:19:04,170 I've got a few remarks to make. 142 00:19:04,900 --> 00:19:09,500 It's been drawn to my attention that some of you 143 00:19:09,660 --> 00:19:14,730 have been ignoring various regulations. 144 00:19:15,299 --> 00:19:21,609 I hear that letters have been dispatched 145 00:19:21,740 --> 00:19:23,779 without prior vetting. 146 00:19:23,900 --> 00:19:30,009 They contained unjustifiable complaints about the convent. 147 00:19:30,900 --> 00:19:35,850 My domestic servants have to inform me immediately of this. 148 00:19:36,019 --> 00:19:41,809 Ms. v. Racket will immediately impose appropriate punishment. 149 00:19:43,940 --> 00:19:45,900 So, you have been warned! 150 00:19:59,460 --> 00:20:03,380 Then she died. Very peacefully. 151 00:20:03,539 --> 00:20:06,420 As if she fell asleep. 152 00:20:07,420 --> 00:20:10,460 My Mom is still alive. 153 00:20:10,940 --> 00:20:13,740 But I can never see her again. 154 00:20:15,339 --> 00:20:18,539 Now I have to be a German girl. 155 00:20:19,140 --> 00:20:21,900 I wasn't even allowed to keep my own name. 156 00:20:22,099 --> 00:20:25,219 I was baptised Yvette. Yvette is a lovely name. 157 00:20:25,670 --> 00:20:28,740 I'll call you Yvette. - But it has to be in secret. 158 00:20:29,230 --> 00:20:33,779 I'll never put my daughters in a convent. - You will. Our mothers 159 00:20:33,950 --> 00:20:36,180 were here, and they still sent us. 160 00:20:36,349 --> 00:20:39,379 Who knows what we'll do when we're adults? 161 00:20:39,549 --> 00:20:42,940 lf our parents were different, we wouldn't be here. 162 00:20:49,269 --> 00:20:52,019 Why are you hanging about? Go and wash! 163 00:20:54,430 --> 00:20:56,740 What are you up to? 164 00:20:58,190 --> 00:21:02,620 Just talking about home. - No time for that now. 165 00:21:02,829 --> 00:21:04,899 You'll stay back a moment. 166 00:21:06,230 --> 00:21:10,019 So you didn't want to hand over your diary? 167 00:21:10,190 --> 00:21:13,420 Full of secrets? - That's nobody's business. 168 00:21:13,589 --> 00:21:16,309 Nobody ever read it at home. 169 00:21:19,269 --> 00:21:22,230 We shouldn't start off by making exceptions. 170 00:21:22,589 --> 00:21:25,419 OK, you can hang on to your diary. 171 00:21:26,430 --> 00:21:30,820 Now go and wash! - Thanks. 172 00:21:31,829 --> 00:21:36,949 Young ladies! It has come to my attention 173 00:21:37,069 --> 00:21:41,539 that you violated various regulations. 174 00:21:43,349 --> 00:21:47,980 I warn you to raise your voices and hearts, 175 00:21:48,230 --> 00:21:51,670 and to remorsefully own up to your sins. 176 00:21:52,829 --> 00:21:56,109 My teachers and domestic staff are obliged 177 00:21:56,309 --> 00:21:59,379 to report even the most minimal of offences. 178 00:21:59,589 --> 00:22:04,509 Westhagen! You take the words right out of my mouth. 179 00:22:07,710 --> 00:22:10,860 Don't just splash about! - Yes, Ms. v. Bernburg. 180 00:22:12,549 --> 00:22:15,700 That could do with a wash too. - Yes, Ms. v. Bernburg. 181 00:22:17,549 --> 00:22:19,539 That too. - Yes, Ms. v. Bernburg. 182 00:22:21,230 --> 00:22:26,789 Westhagen! - OK, Ms. v. Bernburg. - Don't hang about! Have a bath. 183 00:22:29,150 --> 00:22:32,460 Mind your belongings. You'll have to mop this up! 184 00:22:32,829 --> 00:22:36,379 Go on, don't dawdle! Last one switches off the light. 185 00:22:36,670 --> 00:22:41,910 In 1 0 minutes I'll say good night. - Yes, Ms. v. Bernburg. 186 00:22:42,039 --> 00:22:43,950 She's really sweet again today. 187 00:22:44,559 --> 00:22:48,869 My dear Racket! - Feeling better dear Sr. Superior? 188 00:22:49,720 --> 00:22:52,069 Yes, somewhat. 189 00:22:53,240 --> 00:22:56,269 Somewhat. Any developments? 190 00:22:56,440 --> 00:22:59,630 Her Excellency Baroness von Ehrenberg regretted ... - Yeah! 191 00:22:59,799 --> 00:23:04,230 Thanks. You'd never know she's noble by looking at her. 192 00:23:04,359 --> 00:23:07,319 You're right. But I fear the next generation is somewhat difficult. 193 00:23:07,519 --> 00:23:11,269 Spoilt and defiant. Not going well? 194 00:23:12,759 --> 00:23:16,190 Her heart isn't in it. But it's got to! 195 00:23:16,359 --> 00:23:19,479 Keep a tighter rein on her. 196 00:23:19,680 --> 00:23:25,440 Exactly. I think it's bad to have her in Ms. v. Bernburg's class. 197 00:23:28,000 --> 00:23:31,039 Why? - Just a feeling. 198 00:23:31,200 --> 00:23:33,950 One shouldn't allow feelings to dictate one's actions. 199 00:23:34,119 --> 00:23:37,399 Anything else? - Yes, the bills. 200 00:23:41,880 --> 00:23:44,710 The household gobbles up the budget. - Sure, Sr. Superior. 201 00:23:44,880 --> 00:23:50,720 Where else can we economise? The girls complain of hunger. 202 00:23:51,119 --> 00:23:54,109 Hunger. What do they know of hunger? 203 00:23:56,519 --> 00:24:00,359 We Germans are accustomed to hunger! 204 00:24:01,640 --> 00:24:06,000 These girls will one day be the mothers of soldiers. 205 00:24:06,640 --> 00:24:09,920 What we need, my dear Racket, 206 00:24:10,160 --> 00:24:14,120 is discipline, order and hardening. 207 00:24:19,720 --> 00:24:23,640 Not a life of luxury and sentimentality. 208 00:24:23,799 --> 00:24:27,639 Poverty is no disgrace. Poverty is an honour. 209 00:24:28,720 --> 00:24:32,559 Let the others live the high life. They'll learn to regret it. 210 00:24:32,960 --> 00:24:36,160 Finished? - Yes, Ms. v. Bernburg. 211 00:24:50,119 --> 00:24:53,319 Good night, Raakow. - Good night Ms. v. Bernburg. 212 00:24:54,730 --> 00:24:58,640 Nighty night Paapke. - Good night Ms. v. Bernburg. 213 00:24:59,369 --> 00:25:02,159 Good night, Dippek. - Good night Ms. v. Bernburg. 214 00:25:02,329 --> 00:25:05,240 You're already drowsy. - Good night Ms. v. Bernburg. 215 00:25:05,369 --> 00:25:07,519 Good night, Wolzogen. - Good night Ms. v. Bernburg. 216 00:25:11,410 --> 00:25:15,000 That happens every night. You've got to get up. 217 00:25:15,210 --> 00:25:17,559 Good night Ms. v. Bernburg. 218 00:25:19,089 --> 00:25:22,439 Fietje! - Now it's my turn. 219 00:25:23,529 --> 00:25:25,839 Good night Ms. v. Bernburg. 220 00:25:26,609 --> 00:25:30,809 Westhagen. - Good night Ms. v. Bernburg. 221 00:25:35,450 --> 00:25:38,120 Well, Meinhardis. 222 00:25:38,730 --> 00:25:44,039 Takes getting used to. Simply decide to enjoy it here. 223 00:25:44,609 --> 00:25:48,119 Each night before falling asleep, say to yourself: 224 00:25:48,250 --> 00:25:52,000 I'm going to be really happy here. That will help. 225 00:25:52,250 --> 00:25:54,640 Promise me that? 226 00:25:54,890 --> 00:25:56,930 Yes. 227 00:26:07,890 --> 00:26:12,410 Kleist, I really enjoy you. - Good night Ms. v. Bernburg. 228 00:26:17,970 --> 00:26:20,880 Kerpenbach. - Good night Ms. v. Bernburg. 229 00:26:21,289 --> 00:26:24,279 Night, Eggenhardt. - Good night Ms. v. Bernburg. 230 00:26:24,450 --> 00:26:27,170 Von Merklen. - Good night Ms. v. Bernburg. 231 00:26:31,609 --> 00:26:34,129 Night, Preeskow. - Good night Ms. v. Bernburg. 232 00:26:42,930 --> 00:26:46,720 I'm writing you a letter - Give it to me. 233 00:26:49,410 --> 00:26:51,400 Dearest darling Via. 234 00:26:51,569 --> 00:26:54,730 Let me join you and ist next to you in the refectory. 235 00:26:54,890 --> 00:26:59,450 Your tender loving Josi. - What have you got? 236 00:26:59,690 --> 00:27:01,840 Hand it over! 237 00:27:02,450 --> 00:27:06,289 How much longer do I have to wait?! 238 00:27:11,059 --> 00:27:16,889 Burn it. I want to have nothing to do with foolishness. - Thanks. 239 00:27:28,099 --> 00:27:32,059 Children, everything OK? - Yes, Ms. v. Bernburg. 240 00:27:36,099 --> 00:27:40,929 That was decent of her. - I want to be like her one day. 241 00:27:41,700 --> 00:27:46,250 That pretty? - No, but such a sweet teacher. 242 00:27:46,420 --> 00:27:49,090 Teacher? I'll marry. That's clear. 243 00:27:49,299 --> 00:27:53,129 You only become a teacher if you don't get a husband. 244 00:27:53,299 --> 00:27:57,500 Why do you think Ms. V. Bernburg never married? 245 00:27:57,660 --> 00:28:01,810 Who knows ...? - Look, know what that is? 246 00:28:01,980 --> 00:28:04,730 A pavilion. - You don't have a clue. 247 00:28:04,900 --> 00:28:08,019 The door's always closed. Absolutely no admittance. 248 00:28:08,420 --> 00:28:12,539 Why? - A secret. But I read it in the city guidebook. 249 00:28:12,700 --> 00:28:16,380 It was the love-nest of an unhappily married prince. 250 00:28:16,539 --> 00:28:20,289 Here he used to meet his lover. - We have that in Paris too. 251 00:28:20,460 --> 00:28:23,660 Not like this. Get a load of that. 252 00:28:26,539 --> 00:28:29,500 What kind of picture is that? - Read what it says underneath. 253 00:28:29,660 --> 00:28:32,779 The Birth of Venus. 254 00:28:33,539 --> 00:28:35,899 I don't like it. - Why not? 255 00:28:37,140 --> 00:28:41,660 Because she's so naked. - But she has to be. She was just born. 256 00:28:42,339 --> 00:28:44,939 Venus, the goddess of love. 257 00:28:45,299 --> 00:28:49,659 That doesn't interest me. - But one needs to know it! 258 00:28:49,819 --> 00:28:51,779 It's history. 259 00:29:03,259 --> 00:29:06,650 Become a Superior, please, get a different bell. 260 00:29:06,819 --> 00:29:12,099 This one hurts my English ears. - It's the least of my worries. 261 00:29:29,230 --> 00:29:31,180 Be seated. 262 00:29:36,230 --> 00:29:39,380 I'll give you the opportunity to improve your marks. 263 00:29:39,509 --> 00:29:43,740 Looks bad for some of you. Let's continue with a summing up. 264 00:29:43,910 --> 00:29:47,300 Treskow!. When was Schiller born? 265 00:29:47,910 --> 00:29:50,259 On November 10th, 1759. 266 00:29:54,109 --> 00:29:57,699 Meinhardis. When did he die? 267 00:30:00,869 --> 00:30:05,099 Raakow?. Which literary period did the young Schiller belong to? 268 00:30:05,269 --> 00:30:07,539 To the Storm and Stress Period. 269 00:30:09,269 --> 00:30:11,220 Kleist! 270 00:30:11,910 --> 00:30:14,740 How does Attinghausen's monologue in ''Tell'' begin? 271 00:30:14,910 --> 00:30:17,900 ''To the fatherland, the precious, affiliate.'' 272 00:30:18,069 --> 00:30:21,139 ''Let there be no doubt in all your heart.'' 273 00:30:21,309 --> 00:30:23,269 Good. 274 00:30:24,710 --> 00:30:28,910 Which German poet was closest to Schiller? 275 00:30:36,430 --> 00:30:38,420 Meinhardis. 276 00:30:42,950 --> 00:30:47,019 One more question, before l'm compelled to give a bad mark. 277 00:30:48,509 --> 00:30:51,420 Name one of Schiller's female figures. 278 00:31:03,829 --> 00:31:05,789 Wolzogen! 279 00:31:06,670 --> 00:31:10,300 Mary Stuart, the Maid of 280 00:31:10,509 --> 00:31:15,269 Orleans, Lady Milford and Luise from ''intrigue and Love''. 281 00:31:15,430 --> 00:31:20,990 Girls are put on earth to become women who make men happy. 282 00:31:21,190 --> 00:31:23,230 Discipline is key. 283 00:31:23,470 --> 00:31:25,829 Obedient women - good wives. 284 00:31:25,990 --> 00:31:28,349 We in England are raised to be 285 00:31:28,509 --> 00:31:31,869 fair and comradely. All children. 286 00:31:32,029 --> 00:31:35,190 Both girls and boys. - But this is Germany. 287 00:31:35,349 --> 00:31:41,990 Ms. v. Bernburg, you dispense surprisingly few reprimands. 288 00:31:42,559 --> 00:31:44,589 The children obey and learn well. 289 00:31:44,799 --> 00:31:46,869 Even Meinhardis? 290 00:31:47,039 --> 00:31:50,190 No, but that will change. 291 00:31:50,359 --> 00:31:54,709 She's very new and is still suffering from her Mom's death. 292 00:31:54,880 --> 00:31:59,230 It'll take an effort. I still can't show any results. 293 00:31:59,400 --> 00:32:01,390 We don't want any exceptions! 294 00:32:01,839 --> 00:32:03,789 l'm not thinking of exceptions. 295 00:32:03,960 --> 00:32:09,670 Just like any child her age, Meinhardis is looking for 296 00:32:09,839 --> 00:32:14,709 some kind of support, a good word, a hand ... 297 00:32:15,160 --> 00:32:17,150 What kind of hand? 298 00:32:17,319 --> 00:32:19,269 Any hand. 299 00:32:19,480 --> 00:32:25,549 Future mothers of soldiers have to endure tragic blows. 300 00:32:25,720 --> 00:32:31,110 Each to her own fate. There's no need for such a fuss. 301 00:32:31,279 --> 00:32:35,639 Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, 302 00:32:35,799 --> 00:32:39,159 and less of the sensitive friend! 303 00:32:39,319 --> 00:32:42,950 I think it's possible to be both: authoritative and friendly. 304 00:32:43,119 --> 00:32:47,669 l'm not a believer in a child's right to be an individual. 305 00:32:47,839 --> 00:32:53,230 These newfangled theories have no place in this institution. 306 00:32:53,400 --> 00:32:56,120 Not as long as l'm around. 307 00:32:56,279 --> 00:33:01,440 It's no coincidence that the door of this convent is covered in iron. 308 00:33:01,599 --> 00:33:04,909 This is a citadel. 309 00:33:05,079 --> 00:33:07,309 Thank you ladies. That'll be all. 310 00:33:20,279 --> 00:33:22,399 Shame about Ms. v. Bernburg. 311 00:33:23,799 --> 00:33:29,639 I fear our paths will part one of these fine days. 312 00:33:31,720 --> 00:33:35,190 Pity. A real pity. 313 00:33:43,200 --> 00:33:45,240 Meinhardis? 314 00:33:46,640 --> 00:33:48,680 What do you want then? 315 00:33:51,000 --> 00:33:54,519 Well? What's on your mind? 316 00:33:58,410 --> 00:34:01,279 Schiller died on May 19th, 1805. 317 00:34:01,450 --> 00:34:06,240 ''The Robbers'' was his major work. Goethe was closest to him. 318 00:34:06,410 --> 00:34:11,039 Mary Stuart and the Maid of Orleans were his big heroines. 319 00:34:12,050 --> 00:34:14,769 I learnt everything. 320 00:34:15,849 --> 00:34:22,799 But in class, when you give me those cold looks, I forget. 321 00:34:25,809 --> 00:34:27,799 Come! 322 00:34:29,369 --> 00:34:31,319 Come here to me! 323 00:34:36,570 --> 00:34:38,519 Sit down! 324 00:34:44,489 --> 00:34:47,399 You're a peculiar child. 325 00:34:50,250 --> 00:34:52,400 Why are you crying? 326 00:34:58,170 --> 00:35:00,320 I don't know. 327 00:35:00,489 --> 00:35:03,289 Or can't you tell me? 328 00:35:06,889 --> 00:35:10,119 I want you to know everything. Here's my diary. 329 00:35:10,289 --> 00:35:14,329 I'll give it to you. I don't mind you knowing. 330 00:35:17,929 --> 00:35:20,399 Mutual trust is a fine thing. 331 00:35:22,210 --> 00:35:24,199 Here, wipe your tears. 332 00:35:29,210 --> 00:35:33,519 There we go, now tell me what's wrong with you. 333 00:35:40,610 --> 00:35:44,289 In the dormitory, when you say ''Good night'' 334 00:35:44,449 --> 00:35:50,769 and then disappear, I always stare after you. 335 00:35:52,449 --> 00:35:55,289 I want to come to you. 336 00:35:55,449 --> 00:35:57,889 But I know that's not allowed. 337 00:36:01,050 --> 00:36:03,570 You're always so ... 338 00:36:05,889 --> 00:36:08,489 You're always so unreachable. 339 00:36:11,659 --> 00:36:16,089 You know that I can't make any exceptions whatsoever. 340 00:36:17,019 --> 00:36:22,170 You're all my children. I don't belong to you, but to everybody. 341 00:36:22,340 --> 00:36:24,980 What would the others think? 342 00:36:25,699 --> 00:36:29,049 You understand, don't you? I like you all! 343 00:36:30,340 --> 00:36:34,850 Think of that, the next time you can't answer. 344 00:36:36,380 --> 00:36:39,410 But that will never happen again. 345 00:36:40,900 --> 00:36:43,970 About time too. There, look. 346 00:36:44,980 --> 00:36:50,579 Meinhardis: minus, minus, minus, minus, minus ... 347 00:36:52,900 --> 00:36:55,490 Things will change. 348 00:36:55,659 --> 00:37:00,099 lf you have better marks, you can join the theatre group. 349 00:37:01,460 --> 00:37:03,449 Honest? - Yes. 350 00:37:03,739 --> 00:37:05,699 Yes? 351 00:37:07,300 --> 00:37:10,019 Excuse me, Ms. v. Bernburg. 352 00:37:10,179 --> 00:37:14,730 Got a second to discuss Sr. Superior's birthday party? 353 00:37:14,900 --> 00:37:17,970 Take a seat! Well, Meinhardis! 354 00:37:18,139 --> 00:37:20,449 You've got two weeks to improve. 355 00:37:21,260 --> 00:37:23,330 Yes, Ms. v. Bernburg. 356 00:37:28,340 --> 00:37:30,700 A strange girl. 357 00:37:30,860 --> 00:37:34,220 Like everybody really. What about the birthday party? 358 00:37:34,380 --> 00:37:36,420 Oh yeah, the birthday plans. 359 00:37:36,579 --> 00:37:42,259 Maybe the girls could play something classical. 360 00:37:43,420 --> 00:37:47,780 How about ''Romeo and Juliet''? 361 00:37:47,940 --> 00:37:52,700 O then, dear saint, let lips do what hands do. 362 00:37:52,860 --> 00:37:57,539 Non, non, ma petite! You have to declaim. 363 00:37:58,139 --> 00:38:03,259 Pay attention: O then, dear saint, 364 00:38:03,420 --> 00:38:08,900 let lips do what hands do. So? 365 00:38:09,099 --> 00:38:13,059 O then, dear saint, 366 00:38:13,219 --> 00:38:16,339 let lips ... - No, no, no. Not good! 367 00:38:17,059 --> 00:38:19,019 Kleist? Please! 368 00:38:19,179 --> 00:38:24,579 Then move not, while my prayer's effect I take 369 00:38:26,150 --> 00:38:28,380 Thus from my lips, 370 00:38:28,550 --> 00:38:32,060 by yours, my sin is purged. 371 00:38:32,230 --> 00:38:34,179 No, no, no! 372 00:38:34,349 --> 00:38:37,579 Blow a kiss in the air! 373 00:38:39,110 --> 00:38:42,340 I can't kiss in the air. - Do as I want! 374 00:38:42,510 --> 00:38:45,340 I can't. - You're so untalented! 375 00:38:45,510 --> 00:38:49,390 lf you can't submit yourself ... 376 00:38:54,750 --> 00:38:57,860 Next rehearsal on Monday. Learn the script off by heart! 377 00:39:06,949 --> 00:39:09,750 What did she say? - Someone else gets the role. 378 00:39:09,909 --> 00:39:13,139 Someone else? - 'Cos she hates your acting. 379 00:39:13,869 --> 00:39:16,539 She won't give me a chance to do it properly. 380 00:39:16,710 --> 00:39:18,860 I'm well aware of that. 381 00:39:19,429 --> 00:39:21,469 Not quite, Meinhardis. 382 00:39:23,710 --> 00:39:25,750 Come! 383 00:39:29,429 --> 00:39:32,819 Manuela has to be all alone with Ms. v. Bernburg in the room. 384 00:39:32,989 --> 00:39:37,029 She gave a cheeky response to Mademoiselle Aubert. - Really? 385 00:39:37,190 --> 00:39:41,340 Don't forget, Romeo is a nobleman. 386 00:39:42,190 --> 00:39:45,869 So, I'll pretend to be Juliet. Try again. 387 00:39:47,230 --> 00:39:52,099 Then move not, while my prayer's effect I take 388 00:39:52,269 --> 00:39:54,909 Thus from my lips, 389 00:39:55,110 --> 00:39:58,789 by yours, my sin is purged. 390 00:40:01,269 --> 00:40:04,309 I don't believe a word you're saying. That's not Romeo. 391 00:40:04,469 --> 00:40:07,029 Romeo is a young man, in love! 392 00:40:07,190 --> 00:40:09,750 C'mon, try again. 393 00:40:09,909 --> 00:40:14,539 Then move not, while my prayer's effect I take 394 00:40:14,710 --> 00:40:17,829 thus from my lips, 395 00:40:17,989 --> 00:40:23,019 by yours, my sin is... 396 00:40:37,840 --> 00:40:40,140 Is that how Romeo should be? 397 00:40:44,800 --> 00:40:48,550 Well, Meinhardis: ... he implores! 398 00:40:48,719 --> 00:40:52,269 The text is a bit wobbly with you. We need every word. 399 00:40:52,840 --> 00:40:54,910 So, take your position please. 400 00:41:08,440 --> 00:41:10,510 Sit! 401 00:41:13,119 --> 00:41:15,150 What happened? 402 00:41:16,199 --> 00:41:18,710 Nothing. - Now where were we? 403 00:41:18,880 --> 00:41:20,990 With the romantic poets. 404 00:41:21,159 --> 00:41:27,109 Romantic poets produced the greatest lyrics of them all. 405 00:41:27,280 --> 00:41:33,590 l'm thinking mainly of Heine, Eichendorff, Lenau, Möricke ... 406 00:41:33,760 --> 00:41:39,150 What's in a name? A rose, by another name, still smell sweet. 407 00:41:39,360 --> 00:41:42,320 So Romeo would, were he not Romeo call'd. 408 00:41:42,480 --> 00:41:47,630 Call me but love, and I'll be new baptised, and ne'er more Romeo. 409 00:41:47,800 --> 00:41:51,269 What man art thou, that does bescreen'd in night, 410 00:41:51,440 --> 00:41:54,800 So stumblest on my counsel? 411 00:41:56,119 --> 00:41:59,670 What does that actually mean? 412 00:42:00,559 --> 00:42:03,949 No idea, but it sounds good, like music. 413 00:42:04,519 --> 00:42:08,960 Treskow, tell the others that Ms. v. Racket is standing in for me. 414 00:42:09,079 --> 00:42:11,389 Yes! - I don't want any complaints. 415 00:42:11,599 --> 00:42:14,279 Yvette, there she is! 416 00:42:16,159 --> 00:42:20,000 Working? Good! Keep quiet, or the fish will swim away. 417 00:42:22,000 --> 00:42:25,199 She's so familiar? - Like who? 418 00:42:25,360 --> 00:42:27,480 Like my Mom. 419 00:42:28,920 --> 00:42:31,200 Oh, sorry! 420 00:42:34,639 --> 00:42:36,679 Where were we? 421 00:42:37,880 --> 00:42:41,840 Call me but love, and I'll be new baptised, and ne'er more Romeo. 422 00:42:42,079 --> 00:42:48,559 Children, there's nothing better than a cosy Sunday. 423 00:42:48,719 --> 00:42:51,319 I shouldn't lose heart, writes mother. 424 00:42:51,489 --> 00:42:54,119 The fatherland needs people of iron. 425 00:42:54,329 --> 00:42:56,840 I don't want to be of iron. 426 00:43:02,010 --> 00:43:04,320 Keep it as a souvenir. 427 00:43:04,489 --> 00:43:06,479 Brilliant! 428 00:43:12,050 --> 00:43:14,610 Lying in bed all day is forbidden. 429 00:43:14,769 --> 00:43:17,800 You know what you can do. 430 00:43:24,250 --> 00:43:26,360 Leave me alone! - Give here! 431 00:43:26,809 --> 00:43:32,009 Hurry up, you must help! - Hold her tight! 432 00:43:32,170 --> 00:43:35,400 Hurry up! Run, quick. 433 00:43:35,570 --> 00:43:41,519 Will you ever jump! - Yeah! Do it! 434 00:43:44,730 --> 00:43:46,719 Well then, eat it! 435 00:43:46,889 --> 00:43:50,329 That's high! - I'm going all dizzy! 436 00:43:50,489 --> 00:43:54,639 How high do you think it is? - Should be able to calculate. 437 00:43:54,809 --> 00:44:00,090 Count the seconds it takes a body, times velocity 9.81. 438 00:44:00,250 --> 00:44:05,239 Let's see. Ladies: a toy torpedo! 439 00:44:05,409 --> 00:44:08,609 Un, deux ... and ... trois. 440 00:44:12,650 --> 00:44:16,170 What are you doing? This place is off limits. 441 00:44:16,329 --> 00:44:19,369 Stay quiet, you swot! 442 00:44:20,210 --> 00:44:23,199 Precious parents! What a horrible Sunday. 443 00:44:23,369 --> 00:44:27,759 Good old Ms. Racket has us darning socks. 444 00:44:27,929 --> 00:44:30,210 Why hunger more on Sundays than any other day? 445 00:44:30,369 --> 00:44:34,250 Send a food hamper. Your tender affectionate Ilse. 446 00:44:35,250 --> 00:44:40,730 lf Sr. Superior gets her hands on that. - I'll smuggle it out. 447 00:44:40,889 --> 00:44:42,849 Careful! 448 00:44:45,289 --> 00:44:49,369 Well, children. What a lovely Sunday! - Yes, delightful. 449 00:44:50,050 --> 00:44:54,760 Always fresh and lively. No shame in work, it ennobles. 450 00:44:54,929 --> 00:44:58,169 Sit down! Are you doing a good job? 451 00:44:58,329 --> 00:45:01,719 Give me a look. Yes, lovely. 452 00:45:01,889 --> 00:45:04,409 I should hope so. Diligence! 453 00:45:04,579 --> 00:45:08,529 ''Mr. adjutant, where's your right hand?'' 454 00:45:08,699 --> 00:45:12,210 ''You need both of them for the fatherland.'' 455 00:45:12,380 --> 00:45:16,450 ''Mr. adjutant, then help yourself to the left hand.'' 456 00:45:16,619 --> 00:45:20,049 ''For the fatherland. Hurrah!'' 457 00:45:20,900 --> 00:45:24,490 This obscene song earns you a reprimand! 458 00:45:24,659 --> 00:45:26,929 Where did you learn it? 459 00:45:27,099 --> 00:45:30,650 From my father, the general lieutenant. 460 00:45:34,980 --> 00:45:39,179 What's that supposed to be? A blouse, perhaps? 461 00:45:39,380 --> 00:45:42,650 What's that? A fly net! 462 00:45:42,820 --> 00:45:45,490 Is that how you walk around? - I only have two blouses. 463 00:45:45,659 --> 00:45:49,129 It's really old. - Come tomorrow morning, 464 00:45:49,300 --> 00:45:53,769 Meinhardis, I expect it to be mended for the closet check. 465 00:45:54,780 --> 00:45:57,130 But ... - No backchat! 466 00:45:57,300 --> 00:46:01,050 Whoever helps you, gets house-arrest. 467 00:46:01,219 --> 00:46:03,209 Goodbye! 468 00:46:03,380 --> 00:46:06,130 Goodbye, Ms. Racket. 469 00:46:07,300 --> 00:46:09,890 That witch, someone should kill her. 470 00:46:13,059 --> 00:46:15,049 Need a hand? 471 00:46:15,219 --> 00:46:18,019 I'll manage alone. 472 00:46:32,980 --> 00:46:36,610 A thousand times the worse, to want thy light ... 473 00:46:36,780 --> 00:46:39,170 Love goes towards love, as ... 474 00:46:40,059 --> 00:46:42,619 Love goes towards love, as ... 475 00:46:42,780 --> 00:46:44,820 As what? 476 00:46:45,420 --> 00:46:51,980 Love goes towards love, as schoolboys from their books. 477 00:47:04,860 --> 00:47:07,940 A thousand times the worse, to want thy light ... 478 00:47:08,099 --> 00:47:11,409 Love goes towards love, as schoolboys from their books. 479 00:47:11,579 --> 00:47:14,380 Meinhardis, still awake? 480 00:47:16,500 --> 00:47:18,460 What are you doing there? 481 00:47:20,070 --> 00:47:22,019 My blouse. - That's no blouse. 482 00:47:22,190 --> 00:47:24,980 It's a sieve. Why mend it? 483 00:47:25,150 --> 00:47:29,340 I only have two blouses. Ms. v. Racket will check. 484 00:47:29,510 --> 00:47:32,580 Write to your aunt and ask her to send a different one. 485 00:47:32,750 --> 00:47:39,699 My aunt? My aunt is like the moon: 486 00:47:39,869 --> 00:47:44,179 Always cold and pale. And, God be praised, far away. 487 00:47:47,989 --> 00:47:49,939 Come with me. 488 00:48:03,909 --> 00:48:07,980 Johanna, come over here! - Why aren't you sleeping? 489 00:48:08,150 --> 00:48:11,030 Smuggle the letter out! 490 00:48:11,190 --> 00:48:15,230 They'll kick me out! One last time. Go to sleep! 491 00:48:15,389 --> 00:48:17,429 Thanks, Johanna. 492 00:48:28,710 --> 00:48:30,670 That should fit. 493 00:48:33,309 --> 00:48:35,299 Shouldn't it? 494 00:48:35,469 --> 00:48:37,619 I can keep it? - Yes. 495 00:48:39,309 --> 00:48:42,059 And may I wear it? 496 00:48:43,349 --> 00:48:45,420 Yes, what else? 497 00:48:49,590 --> 00:48:53,110 You're ... You're so ... 498 00:48:54,030 --> 00:48:56,940 You're like ... like ... 499 00:49:02,389 --> 00:49:04,349 Thanks! 500 00:49:06,230 --> 00:49:08,949 Go to bed now. Good night! 501 00:49:12,190 --> 00:49:14,150 Good night! 502 00:49:23,110 --> 00:49:27,030 When I see you leave on Sundays, 503 00:49:27,670 --> 00:49:30,349 in your pretty dress, 504 00:49:31,389 --> 00:49:35,019 I'm always scared that you'll never come back. 505 00:49:35,199 --> 00:49:37,659 Why shouldn't I come back? 506 00:49:37,840 --> 00:49:43,470 I don't know. As promised, every night I say: 507 00:49:43,639 --> 00:49:47,629 l'm happy here. 508 00:49:47,800 --> 00:49:52,030 I don't get the impression that you say it too. 509 00:49:52,199 --> 00:49:56,549 But I do! But I don't say it at bedtime. 510 00:49:57,880 --> 00:50:00,269 I say it each morning at 8, 511 00:50:01,000 --> 00:50:03,800 when I enter the classroom 512 00:50:03,960 --> 00:50:06,150 and you all look up at me. 513 00:50:07,239 --> 00:50:09,229 That's when I say it. 514 00:50:12,880 --> 00:50:16,079 Good night, Manuela. - Night. 515 00:50:18,760 --> 00:50:20,910 Stop that! 516 00:51:08,159 --> 00:51:10,679 Ready finally? - Yes, good night! 517 00:51:46,800 --> 00:51:48,880 We're not put on this earth 518 00:51:49,050 --> 00:51:52,240 to be happy, but to do our duty. 519 00:51:53,210 --> 00:51:58,230 Ms. v. Racket, I assumed all matters concerning this house 520 00:51:58,409 --> 00:52:02,119 were safe in your hands. But that is not the case! 521 00:52:02,650 --> 00:52:07,769 This letter was sent back due to an incomplete address. 522 00:52:07,929 --> 00:52:11,480 Sent by: Ilse v. Westhagen. 523 00:52:11,650 --> 00:52:16,680 Seems that a letter was smuggled out of the house. 524 00:52:16,849 --> 00:52:18,799 Here, read for yourself! 525 00:52:21,489 --> 00:52:25,369 Precious parents, what a horrible Sunday. 526 00:52:25,530 --> 00:52:29,760 Good old Ms. Racket, that plucked chicken, 527 00:52:31,050 --> 00:52:33,000 has us darning socks. 528 00:52:33,170 --> 00:52:38,200 And why hunger more on Sunday than any other day? 529 00:52:38,369 --> 00:52:40,599 Send a food hamper. 530 00:52:40,769 --> 00:52:43,889 Your tender affectionate daughter. That's outrageous. 531 00:52:44,050 --> 00:52:47,440 l'm speechless. - I didn't ask you! 532 00:52:48,530 --> 00:52:52,730 Punish Ilse v. Westhagen so that she really hurts. 533 00:52:52,889 --> 00:52:59,839 Yes! - And no further commotion or I won't live to see my birthday. 534 00:53:00,449 --> 00:53:03,039 So smile the heavens upon this holy act, 535 00:53:03,210 --> 00:53:05,960 that after hours with sorrow chide us not. 536 00:53:06,130 --> 00:53:08,880 Amen, amen! but come what sorrow can, 537 00:53:09,050 --> 00:53:11,930 It cannot counterveil the joy in her sight. 538 00:53:12,090 --> 00:53:15,320 Do thou but close our hands with holy words. 539 00:53:15,530 --> 00:53:20,130 Then love-devouring death do what he dare. 540 00:53:20,289 --> 00:53:22,759 No, no and no again! 541 00:53:22,929 --> 00:53:26,239 You must declaim! 542 00:53:26,449 --> 00:53:29,009 So smile the heavens upon this holy act, 543 00:53:29,170 --> 00:53:32,240 that after hours with sorrow chide us not. 544 00:53:32,409 --> 00:53:35,609 Sorrow!. Amen, amen! but come what sorrow can, 545 00:53:35,769 --> 00:53:39,050 It cannot counterveil the joy in her sight. 546 00:53:39,210 --> 00:53:42,289 Do thou but close our hands with holy words. 547 00:53:42,449 --> 00:53:44,839 Then love-devouring death... 548 00:53:45,010 --> 00:53:48,050 Excuse me, Sr. Superior sent me! 549 00:53:48,210 --> 00:53:51,449 Ilse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts. 550 00:53:51,610 --> 00:53:53,840 She wrote a letter full of lies and 551 00:53:54,010 --> 00:53:57,250 is to be excluded from theatre. 552 00:53:57,409 --> 00:54:01,170 Get out of that costume and leave the stage. 553 00:54:01,369 --> 00:54:04,569 Do anything you want with me, give me house-arrest, 554 00:54:04,739 --> 00:54:08,359 but let me act. - No! 555 00:54:09,460 --> 00:54:11,760 You're not acting! 556 00:54:14,260 --> 00:54:21,210 For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! 557 00:54:22,940 --> 00:54:29,889 For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! 558 00:54:31,900 --> 00:54:38,849 For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! 559 00:54:42,780 --> 00:54:46,090 I treat my daughter like my mother treated me. 560 00:54:46,260 --> 00:54:49,220 First the convent, then marriage, nothing in between. 561 00:54:49,380 --> 00:54:53,820 Just like our principles: children, church, kitchen! 562 00:54:53,980 --> 00:54:58,050 Excuse me? - Children, church, kitchen! 563 00:54:59,579 --> 00:55:02,090 Romeo and Juliet on the stage! 564 00:55:02,260 --> 00:55:04,220 On the stage, now!. 565 00:55:04,380 --> 00:55:06,500 Quick, do the stomach! 566 00:55:06,659 --> 00:55:09,299 I can't, l'm scared stiff. 567 00:55:09,460 --> 00:55:12,099 Let's do it again: The morn' doth smile yonder ... 568 00:55:12,300 --> 00:55:16,740 ... in east with tinge of light doth scatter clouds ... 569 00:55:16,940 --> 00:55:20,220 I never knew it would be so difficult. - Come! 570 00:55:20,380 --> 00:55:24,820 No, please, please! - Come! 571 00:55:58,300 --> 00:56:03,330 O then, dear saint, let lips do what hands do. 572 00:56:03,500 --> 00:56:06,579 They pray, grant thou lest faith turn to despair. 573 00:56:06,780 --> 00:56:09,220 My prayer's effect I take. 574 00:56:09,380 --> 00:56:11,579 Thus from my lips, sin is purged 575 00:56:11,739 --> 00:56:14,299 My blessing thou art 576 00:56:15,059 --> 00:56:19,460 by yours... - my sin is purged. 577 00:56:19,630 --> 00:56:23,660 my mouth thou doth take what want. 578 00:56:31,349 --> 00:56:34,099 Then have my lips, the sin that they have took. 579 00:56:34,269 --> 00:56:36,780 Sin from thy lips, for thou art sake my heart. 580 00:56:36,949 --> 00:56:40,019 What price O sin. O trespass sweetly urged! 581 00:56:40,829 --> 00:56:44,900 I'm sure Manuela will work in the theatre. She's so gifted. 582 00:56:45,070 --> 00:56:48,500 The old lady doesn't deserve it that they make such an effort. 583 00:56:48,670 --> 00:56:52,789 After all, she sanctioned flour for ten cakes. 584 00:56:52,949 --> 00:56:55,619 Even if she did forget the raisins. 585 00:56:56,230 --> 00:56:58,179 But I didn't. They're in there! 586 00:56:58,349 --> 00:57:01,420 Girl, you impress me. At least you have guts. 587 00:57:08,469 --> 00:57:10,579 Smile the heavens on holy act, 588 00:57:10,750 --> 00:57:13,139 that after hours with sorrow chide us not. 589 00:57:13,309 --> 00:57:15,980 Amen, amen! but come what sorrow can, 590 00:57:16,150 --> 00:57:19,269 It cannot counterveil the joy in her sight. 591 00:57:19,429 --> 00:57:22,500 Do thou but close our hands with holy words. 592 00:57:22,670 --> 00:57:25,579 Then love-devouring death ... 593 00:57:29,670 --> 00:57:31,710 ... Love-devouring ... 594 00:57:33,989 --> 00:57:37,619 Then love-devouring death do what he dare. 595 00:57:37,789 --> 00:57:40,389 Love is doth enough! 596 00:57:48,909 --> 00:57:53,269 The performance is nearly over. We have to hurry up. 597 00:57:53,429 --> 00:57:57,029 What are you after concocting there? Doesn't smell like punch. 598 00:57:57,190 --> 00:58:00,179 It's for the children. The recipe comes from above. 599 00:58:00,349 --> 00:58:02,309 And that's how it tastes too. 600 00:58:06,829 --> 00:58:08,789 Attention! 601 00:58:11,309 --> 00:58:13,269 Now, everybody to the refectory! 602 00:58:22,949 --> 00:58:25,149 l'm so happy! 603 00:58:25,309 --> 00:58:27,989 Lorenzo, Lorenzo! 604 00:58:28,150 --> 00:58:31,070 Congratulations! - Did Ms. v. Bernburg enjoy it? 605 00:58:31,230 --> 00:58:34,710 You should have seen her. C'mon, tuck in! 606 00:59:06,639 --> 00:59:11,629 Ladies: Romeo, the first! First man here. Ladies' choice! 607 00:59:28,719 --> 00:59:30,679 Careful! 608 00:59:36,079 --> 00:59:38,230 Children, I don't want to intrude. 609 00:59:38,880 --> 00:59:41,309 I want to convey Sr. Superior's gratitude. 610 00:59:41,480 --> 00:59:44,679 She really enjoyed it. The guests too, 611 00:59:44,840 --> 00:59:48,550 and indeed myself. - What did you like most? 612 00:59:49,199 --> 00:59:52,719 The best of all was Ilse v. Westhagen. 613 00:59:54,480 --> 00:59:56,949 Your performance was sublime. 614 00:59:57,119 --> 00:59:59,429 I enjoyed you all. 615 01:00:00,119 --> 01:00:03,880 Yes, and bravo to our Romeo. 616 01:00:04,039 --> 01:00:07,400 I must return to the guests. Music, please! 617 01:00:07,599 --> 01:00:09,559 Keep dancing! 618 01:00:11,800 --> 01:00:15,000 What's wrong, Treskow?. Didn't you enjoy it? 619 01:00:18,199 --> 01:00:20,799 Don't be a spoilsport, Alexandra! 620 01:00:33,159 --> 01:00:38,519 ... from the guards' corps, my favourite from the guards', 621 01:00:38,679 --> 01:00:41,879 from the first regiment. 622 01:00:50,530 --> 01:00:53,920 Johanna, have you lost your mind? 623 01:00:54,090 --> 01:00:57,630 What do you mean? - Because of all that rum in the punch. 624 01:00:57,809 --> 01:01:01,960 It has to be like that. - lf Sr. Superior finds out ... 625 01:01:02,130 --> 01:01:05,880 Couldn't care less. The girls have to live too. 626 01:01:06,289 --> 01:01:09,639 l'm so relieved that you managed to 627 01:01:09,809 --> 01:01:13,159 win the applause of our esteemed Sr. Superior 628 01:01:13,329 --> 01:01:16,049 and her illustrious guests. 629 01:01:18,849 --> 01:01:22,119 But next time even smoother! 630 01:01:23,929 --> 01:01:26,239 I just want to pay tribute to you. 631 01:01:26,449 --> 01:01:30,039 Above all to our actors: Romeo! 632 01:01:31,210 --> 01:01:33,240 Juliet! 633 01:01:33,489 --> 01:01:37,479 And, last but not least, to our unparalleled Lorenzo! 634 01:01:40,610 --> 01:01:44,320 The punch! The punch. 635 01:01:44,489 --> 01:01:49,479 Come quickly. But don't barge, there's enough to go around. 636 01:01:50,650 --> 01:01:53,849 The actors first, then the others. 637 01:01:54,369 --> 01:01:58,650 I concocted a special punch for the occasion. 638 01:01:58,809 --> 01:02:02,250 Cheers! - Calm down a little. 639 01:02:02,409 --> 01:02:04,719 But children, children! 640 01:02:13,969 --> 01:02:17,759 Cheers, Alexandra! What's up? 641 01:02:18,289 --> 01:02:21,130 What's that look on your face? - You're happy! 642 01:02:21,289 --> 01:02:24,360 Very happy! Want a taste? 643 01:02:25,329 --> 01:02:28,049 Great, it tastes fantastic. 644 01:02:28,210 --> 01:02:30,170 I saw you. 645 01:02:31,050 --> 01:02:33,360 Who? What did you see? 646 01:02:33,530 --> 01:02:35,840 You and Ms. v. Bernburg. 647 01:02:36,010 --> 01:02:38,050 When she took you to her room. 648 01:02:39,730 --> 01:02:43,570 Sorry about that. It was my secret. 649 01:02:43,730 --> 01:02:46,289 No worries, I won't snitch on you. 650 01:02:46,489 --> 01:02:48,769 Worries? What about? 651 01:02:48,929 --> 01:02:53,289 lf Racket only knew. - What are you on about? 652 01:02:54,329 --> 01:02:56,969 Nothing. I envy you, that's all. 653 01:02:57,130 --> 01:03:00,680 But Racket ... - Racket, old Racket! 654 01:03:01,300 --> 01:03:04,970 She's not a patch on Ms. v. Bernburg. 655 01:03:05,619 --> 01:03:07,569 Cheers! 656 01:03:20,860 --> 01:03:24,410 What, why are you bothering me? 657 01:03:24,579 --> 01:03:27,369 Manuela v. Meinhardis is drunk. 658 01:03:29,179 --> 01:03:34,129 Drunk? But that's impossible. 659 01:03:34,380 --> 01:03:36,849 Are you sure? - I never lie. 660 01:03:37,059 --> 01:03:40,210 Don't drink so much. - I like it! 661 01:03:40,380 --> 01:03:44,130 This is the greatest day of my life. 662 01:03:44,300 --> 01:03:48,050 And now I'll show you how to really act Romeo. 663 01:03:49,380 --> 01:03:51,410 Manuela, the monologue again! 664 01:04:08,460 --> 01:04:12,690 How silver-sweet sound lovers' tongues by night. 665 01:04:14,019 --> 01:04:17,489 Like softest music to ears! 666 01:04:18,780 --> 01:04:20,980 What shines yonder thru' glass? 667 01:04:21,139 --> 01:04:24,289 It's morn', and the sun Juliet. 668 01:04:24,500 --> 01:04:27,539 O moon how envy and pale doth it fret. 669 01:04:27,699 --> 01:04:30,609 Moment but wait: a response I will proffer. 670 01:04:30,780 --> 01:04:34,690 She be it: My goddess! My love! 671 01:04:34,860 --> 01:04:37,170 Ms. v. Bernburg ... 672 01:04:43,659 --> 01:04:45,649 Why are you looking at me? 673 01:04:46,300 --> 01:04:51,500 She knows well. And she loves me, as I love her! 674 01:04:51,659 --> 01:04:54,699 Be quiet, Manuela. - She gave me a gift of a dress. 675 01:04:54,860 --> 01:04:56,980 A silk dress! 676 01:04:58,300 --> 01:05:01,220 No, not a dress. A blouse! 677 01:05:02,219 --> 01:05:07,579 One of her blouses. I should wear it and think of her. 678 01:05:08,179 --> 01:05:11,019 No, that's not what she said. 679 01:05:11,179 --> 01:05:13,779 She doesn't have to. 680 01:05:13,980 --> 01:05:19,420 And I also know, that she loves me. 681 01:05:19,989 --> 01:05:21,939 Who gave you a gift of a blouse? 682 01:05:25,429 --> 01:05:28,579 Ms. v. Bernburg. - Careful! 683 01:05:42,510 --> 01:05:44,860 l'm not scared. 684 01:05:52,750 --> 01:05:55,139 Of anybody! 685 01:05:56,469 --> 01:05:58,539 Of absolutely anybody! 686 01:06:01,110 --> 01:06:04,700 Cheers! Cheers, Ms. v. Bernburg! 687 01:06:10,389 --> 01:06:15,099 I love her. I love her! 688 01:06:15,269 --> 01:06:18,710 That's scandalous! 689 01:06:25,829 --> 01:06:27,789 Manuela! 690 01:06:31,230 --> 01:06:33,190 Manuela! 691 01:06:52,230 --> 01:06:55,990 What are you doing here? - How's Manuela doing? 692 01:06:56,150 --> 01:07:02,789 Don't be nosy. Nobody's to visit her, except Johanna with food. 693 01:07:02,949 --> 01:07:05,629 Now march to your classrooms! 694 01:07:13,710 --> 01:07:16,099 Ms. v. Racket! - Yes? 695 01:07:17,389 --> 01:07:20,469 How's she really doing? - She got what she deserves! 696 01:07:20,630 --> 01:07:24,910 Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. I must warn you. 697 01:07:25,110 --> 01:07:27,550 You're the victim of intrigue. 698 01:07:27,789 --> 01:07:29,750 Maybe worse. - Don't worry! 699 01:07:29,920 --> 01:07:34,750 Yes, of course, but don't underestimate Ms. v. Racket. 700 01:07:34,920 --> 01:07:39,150 She has sniffed an opportunity. - I have a clear conscience. 701 01:07:39,320 --> 01:07:44,150 But that doesn't always suffice. 702 01:07:46,840 --> 01:07:48,829 Miss Evans! 703 01:07:49,000 --> 01:07:52,829 You don't honestly believe ... - Sorry, someone at the door. 704 01:07:53,000 --> 01:07:58,949 I'm well disposed towards you and won't throw stones. 705 01:08:07,079 --> 01:08:09,150 Alexandra is jealous. 706 01:08:11,559 --> 01:08:14,869 And Racket hates Bernburg. 707 01:08:15,039 --> 01:08:18,029 l'm scared! 708 01:08:20,399 --> 01:08:22,629 I said too much! 709 01:08:23,720 --> 01:08:25,680 I must go to her immediately. 710 01:08:25,840 --> 01:08:27,909 To explain everything! 711 01:08:30,520 --> 01:08:32,870 Whatever will she think ... 712 01:08:37,920 --> 01:08:39,880 Leave us alone! 713 01:08:49,319 --> 01:08:53,079 Since this house was established there was never such a scandal! 714 01:08:53,239 --> 01:08:57,149 You're the most depraved girl ever to have visited this school. 715 01:08:57,319 --> 01:09:00,279 l'd give you a fine beating, if you weren't too big for it. 716 01:09:00,479 --> 01:09:03,149 Look at me. Look at me! 717 01:09:07,319 --> 01:09:09,710 What have I done then? 718 01:09:09,880 --> 01:09:14,109 You behaved dreadfully on my birthday. 719 01:09:14,279 --> 01:09:17,039 You'll get your punishment. OK? 720 01:09:19,800 --> 01:09:25,199 Excuse me, Her Royal Highness is coming this afternoon. 721 01:09:27,720 --> 01:09:31,920 Today of all days! We can't disappoint Her Royal Highness. 722 01:09:32,079 --> 01:09:36,439 Stay composed and everybody's to appear. Even Meinhardis. 723 01:09:36,600 --> 01:09:40,230 But none of the girls is to speak to her! - Yes. 724 01:09:40,399 --> 01:09:45,119 Get a move on. Her Royal Highness is always punctual. OK! 725 01:09:47,329 --> 01:09:49,600 Stand to attention! Line up! 726 01:09:51,890 --> 01:09:53,880 Line up! 727 01:09:54,770 --> 01:09:56,800 Both come forward! 728 01:09:59,489 --> 01:10:04,119 When the Princess passes by, we'll do a low curtsey. 729 01:10:04,329 --> 01:10:06,840 Understand? Last rehearsal! 730 01:10:28,329 --> 01:10:32,529 Her Royal Highness, the Princess, is about to drive up. 731 01:10:32,689 --> 01:10:34,679 Everybody present? - Yes! 732 01:10:34,850 --> 01:10:37,680 Except Meinhardis. - Go get her. 733 01:10:37,890 --> 01:10:41,119 The wee thing is sick. - It's an order from Sr. Superior! 734 01:10:41,289 --> 01:10:44,119 And, not a word to Meinhardis. 735 01:10:44,329 --> 01:10:46,519 I'll talk to her. - Me too. 736 01:10:46,689 --> 01:10:50,519 It's forbidden. - Someone should complain to the Princess. 737 01:10:50,689 --> 01:10:52,729 Whatever she says, goes. 738 01:10:52,970 --> 01:10:55,850 I'll complain! - Then you're out on your ear. 739 01:10:56,010 --> 01:10:58,000 I couldn't care less. 740 01:11:35,890 --> 01:11:37,960 Posture, young ladies! 741 01:11:41,329 --> 01:11:44,130 Good day, how are you? 742 01:11:46,649 --> 01:11:48,879 Welcome, Your Royal Highness. 743 01:11:49,050 --> 01:11:52,170 Ms. v. Racket, how are you? - Very well, Your Highness. 744 01:11:52,329 --> 01:11:57,609 May I introduce you to our new English teacher? 745 01:11:57,770 --> 01:12:00,650 Ms. Emily Evans. - How are you? 746 01:12:00,819 --> 01:12:03,609 Very well, Royal Highness. - Madame Aubert, how is it going? 747 01:12:03,779 --> 01:12:06,009 Très bien, Your Highness. 748 01:12:07,539 --> 01:12:12,210 Ms. v. Bernburg, how are you? - Excellent, Your Highness. 749 01:12:12,739 --> 01:12:15,569 Arrived punctually, very good. 750 01:12:15,739 --> 01:12:17,769 Punctuality is a virtue. 751 01:12:17,939 --> 01:12:22,449 I came here today to congratulate dear Sr. Superior. 752 01:12:22,619 --> 01:12:27,529 What an honour. - So sorry to have missed the theatre show. 753 01:12:27,699 --> 01:12:32,899 l'm sure it was a wonderful experience for the children. - Yes. 754 01:12:33,060 --> 01:12:35,170 How delightful. 755 01:12:43,420 --> 01:12:46,329 Remember: you wanted to complain. 756 01:12:47,460 --> 01:12:49,970 I will too. - How sweet. 757 01:12:55,420 --> 01:12:57,380 Wee Gerstenberg! How are you? 758 01:12:57,539 --> 01:12:59,609 Fine thank you, Your Highness. 759 01:12:59,779 --> 01:13:02,659 Happy children are a pleasure to behold. 760 01:13:04,500 --> 01:13:06,460 Young Wolzogen, isn't it? 761 01:13:06,619 --> 01:13:08,849 Happy here? But of course. 762 01:13:09,020 --> 01:13:11,010 Father's a distinguished officer. 763 01:13:12,699 --> 01:13:15,899 Yes, my child? You wish to say something? 764 01:13:25,659 --> 01:13:28,859 I had a wonderful time with you, dear children! Adieu. 765 01:13:30,260 --> 01:13:33,460 Oh, Meinhardis! Where is she? 766 01:13:34,619 --> 01:13:37,739 Meinhardis? Meinhardis! 767 01:13:37,899 --> 01:13:40,049 Meinhardis! 768 01:13:41,380 --> 01:13:45,060 So you're Meinhardis? I knew your Mom really well. 769 01:13:45,220 --> 01:13:48,659 She was a fine lady. I hope you take after her. 770 01:13:49,819 --> 01:13:51,779 You look rather pale! 771 01:13:51,939 --> 01:13:54,250 Is she sick? - No, not at all. 772 01:13:54,420 --> 01:13:57,100 She'll be a credit to the convent. 773 01:13:57,260 --> 01:13:59,860 Take particularly good care of her. 774 01:14:00,539 --> 01:14:03,380 There's something l'd like to discuss with you. 775 01:14:03,579 --> 01:14:05,970 It concerns ... 776 01:14:06,260 --> 01:14:09,380 You didn't utter a word! - I was scared all of a sudden. 777 01:14:09,539 --> 01:14:12,140 Chicken! - You were one too! 778 01:14:12,300 --> 01:14:14,690 Meinhardis, off to the infirmary! 779 01:14:21,430 --> 01:14:23,380 And nobody speaks to her! 780 01:14:26,470 --> 01:14:28,460 Manuela! 781 01:14:29,590 --> 01:14:31,579 Manuela! 782 01:14:32,909 --> 01:14:35,939 Don't lose heart! You'll soon be back with us. 783 01:14:36,149 --> 01:14:38,259 What's up with Ms. v. Bernburg? 784 01:14:38,430 --> 01:14:40,460 And what about her? 785 01:14:41,350 --> 01:14:43,460 Go to your room, Meinhardis! 786 01:14:45,909 --> 01:14:49,139 Disobedient, Kleist! I didn't expect that from you. 787 01:14:50,109 --> 01:14:53,699 I don't know. I was so scared for Manuela. 788 01:14:54,670 --> 01:14:58,630 She's so strange and silent. - Doesn't deserve your friendship. 789 01:14:58,789 --> 01:15:00,899 This company is bad for you. 790 01:15:01,510 --> 01:15:06,980 Manuela isn't bad. - No, but ... I can't explain. 791 01:15:07,149 --> 01:15:11,899 You'll thank me later. Go now!. 792 01:15:17,270 --> 01:15:21,390 Children, say whatever you want, 793 01:15:21,550 --> 01:15:25,670 but having a Princess is great. 794 01:15:25,829 --> 01:15:27,949 l'd have preferred a Prince. 795 01:15:28,109 --> 01:15:32,469 No living man will ever be tolerated in this house. 796 01:15:32,630 --> 01:15:36,069 Only men made of brass, you can polish them. 797 01:15:36,229 --> 01:15:41,069 Like old Fritz in the hall. - I like polishing him. He's sweet. 798 01:15:41,949 --> 01:15:45,099 Ms. v. Bernburg is in a bad way. 799 01:15:45,670 --> 01:15:48,980 How do you know that? - She was ordered to the office. 800 01:15:49,149 --> 01:15:51,750 Be careful that you're not next in line. 801 01:15:51,909 --> 01:15:53,869 Me? - You're too nice to the kids. 802 01:15:54,029 --> 01:16:00,300 You grossly violated my request to be more distant. 803 01:16:00,470 --> 01:16:03,150 I am distant, when necessary. 804 01:16:03,310 --> 01:16:05,430 And what about Meinhardis? 805 01:16:05,550 --> 01:16:08,150 Compassion for her is too much. 806 01:16:08,310 --> 01:16:11,830 Absolutely inadmissible! - That's not for you to judge. 807 01:16:11,989 --> 01:16:15,539 You only issue commands, while I try to educate the girls. 808 01:16:15,710 --> 01:16:18,630 Which leads to behaviour such as Meinhardis's? 809 01:16:19,630 --> 01:16:21,670 Overstepping your authority. 810 01:16:21,829 --> 01:16:26,829 One thing's for certain, Manuela von Meinhardis 811 01:16:26,989 --> 01:16:32,710 has developed an unhealthy fascination with you. 812 01:16:32,880 --> 01:16:36,390 l'd send her away, but that's not on because of the Princess. 813 01:16:36,560 --> 01:16:40,830 Whatever! She's to remain in the isolation room for now. 814 01:16:41,000 --> 01:16:44,390 And I don't want you to speak to her. 815 01:16:44,560 --> 01:16:46,789 Sr. Superior ...! - End of story! 816 01:16:56,399 --> 01:17:01,269 I sincerely regret it. - Fine, but I don't believe you. 817 01:17:17,760 --> 01:17:19,750 You? 818 01:17:30,359 --> 01:17:32,349 What are you doing here? 819 01:17:40,880 --> 01:17:43,550 Haven't you said enough? 820 01:17:47,079 --> 01:17:49,069 That I ... 821 01:18:15,119 --> 01:18:17,479 Now be reasonable, OK? 822 01:18:18,319 --> 01:18:20,599 You know well what you did. 823 01:18:21,800 --> 01:18:25,920 I just tried to show you and all the others 824 01:18:26,079 --> 01:18:28,470 some true friendship. 825 01:18:29,960 --> 01:18:32,720 But you lot can't accept that. 826 01:18:33,159 --> 01:18:35,119 Now you're going to be punished! 827 01:18:35,279 --> 01:18:37,750 You're to stay in isolation! 828 01:18:38,640 --> 01:18:40,640 I assume you know why? 829 01:18:40,800 --> 01:18:45,480 Don't complain, because we could have had you expelled. 830 01:18:45,649 --> 01:18:48,879 Sr. Superior weighed up all the options. 831 01:18:51,850 --> 01:18:53,840 May I still visit you? 832 01:18:54,010 --> 01:18:56,520 I won't be here any longer. 833 01:18:57,449 --> 01:18:59,399 You're leaving? 834 01:19:01,329 --> 01:19:05,109 It's better that way. - So I'll never see you again? 835 01:19:21,369 --> 01:19:23,359 Then life isn't worth living. 836 01:19:27,050 --> 01:19:29,079 What kind of talk is that? 837 01:19:29,250 --> 01:19:31,199 One shouldn't even think that. 838 01:19:31,369 --> 01:19:34,640 You've got your whole life ahead of you. 839 01:19:36,010 --> 01:19:37,970 Come to your senses! 840 01:19:38,810 --> 01:19:42,600 Sr. Superior was right. Only strictness can cure you. 841 01:19:43,489 --> 01:19:45,800 Cure me? What of? 842 01:19:50,170 --> 01:19:52,640 Your love for me is wrong. 843 01:19:54,770 --> 01:19:57,330 l'm just a teacher, nothing else. 844 01:19:57,489 --> 01:20:02,689 l'm not your friend or mother. That's the truth. 845 01:20:03,329 --> 01:20:05,289 Do you get what l'm saying? 846 01:20:06,770 --> 01:20:08,730 Go now!. 847 01:20:10,050 --> 01:20:12,039 l'm on my way. 848 01:20:26,170 --> 01:20:30,529 Farewell, dear Ms. v. Bernburg. 849 01:21:17,260 --> 01:21:19,409 You spoke to Meinhardis! 850 01:21:19,579 --> 01:21:21,850 Yes! - Despite my ban! 851 01:21:22,739 --> 01:21:26,649 My conscience is clear. 852 01:21:27,340 --> 01:21:29,449 I expect you in my room. 853 01:21:40,939 --> 01:21:42,889 Manuela! 854 01:21:43,739 --> 01:21:47,250 Manuela, I really didn't want that to happen. 855 01:21:58,220 --> 01:22:00,810 I'll take note of your decision. 856 01:22:00,979 --> 01:22:06,009 It saves me from having to issue an awkward dismissal. 857 01:22:06,939 --> 01:22:09,089 But I'll take it further: 858 01:22:09,260 --> 01:22:12,489 I blame myself for having hired you in the first place. 859 01:22:12,659 --> 01:22:17,050 That was only because Her Highness recommended you. 860 01:22:17,220 --> 01:22:20,900 You never fitted in here. 861 01:22:22,220 --> 01:22:26,289 For the first and last time, we're of the same opinion. 862 01:22:26,460 --> 01:22:28,980 So why did you stay then? 863 01:22:30,340 --> 01:22:34,890 Back then, on the way to her room, I met some of the girls 864 01:22:35,060 --> 01:22:38,130 hanging out in the stairway and scared out of their wits. 865 01:22:39,100 --> 01:22:43,140 Then I said to myself: like it or not, I must stay! 866 01:22:44,619 --> 01:22:46,769 I've lost the battle. 867 01:22:46,939 --> 01:22:51,539 I had been hoping to persuade you. 868 01:22:52,380 --> 01:22:57,060 Persuade me? Who do you think you are? 869 01:22:57,220 --> 01:23:00,380 What hardened you? 870 01:23:00,539 --> 01:23:04,979 What you refer to as hard, is actually discipline and order. 871 01:23:05,140 --> 01:23:10,700 The children shouldn't have to pay for what happened to us. 872 01:23:10,859 --> 01:23:15,179 You authority is based on fear, and the children hate you. 873 01:23:15,350 --> 01:23:17,300 But they obey me! 874 01:23:17,470 --> 01:23:19,500 I pity you, Sr. Superior. 875 01:23:19,670 --> 01:23:21,779 What a sad individual! 876 01:23:21,949 --> 01:23:23,899 Not another word! 877 01:23:28,630 --> 01:23:30,619 Not another word! 878 01:24:40,069 --> 01:24:44,590 Our Father, who art ... 879 01:24:49,710 --> 01:24:52,310 Don't harm her! 880 01:24:53,029 --> 01:24:55,750 Forgive! Forgive! 881 01:24:55,909 --> 01:24:57,899 Forgive us our sins. 882 01:25:35,000 --> 01:25:37,590 Meinhardis? Meinhardis! 883 01:25:38,560 --> 01:25:41,280 Where is she? - I've no idea. 884 01:25:41,439 --> 01:25:44,909 You don't know?. - I was just in the kitchen. 885 01:25:46,560 --> 01:25:49,200 What's up now?. - Meinhardis! 886 01:25:49,920 --> 01:25:53,390 Are you hiding Meinhardis? - No. 887 01:25:57,760 --> 01:26:00,869 Where could she be? - We have to find her! 888 01:26:04,199 --> 01:26:06,389 Manuela! - Manuela! 889 01:26:06,560 --> 01:26:08,510 Manuela! - Manuela! 890 01:26:08,680 --> 01:26:10,950 Manuela! - Manuela! 891 01:26:11,119 --> 01:26:13,510 Manuela! - Manuela! 892 01:26:16,359 --> 01:26:18,789 There! There! 893 01:26:23,359 --> 01:26:25,319 Meinhardis! 894 01:26:30,720 --> 01:26:32,680 Children, be quiet! 895 01:26:32,840 --> 01:26:34,989 Back, back! 896 01:26:38,600 --> 01:26:40,590 Back! 897 01:26:56,800 --> 01:26:58,760 Manuela! 898 01:27:00,560 --> 01:27:02,550 Stay quiet! 899 01:27:09,319 --> 01:27:11,960 Manuela! - Let me go! Let go! 900 01:27:13,000 --> 01:27:15,470 Let go! Let me go! 901 01:27:15,640 --> 01:27:20,670 Let go! Let go! 902 01:27:20,840 --> 01:27:23,230 Let me go! Let me go! 903 01:27:23,399 --> 01:27:25,469 Let go! 904 01:27:27,800 --> 01:27:29,869 Manuela! 905 01:27:39,199 --> 01:27:41,199 To the infirmary, right now!. 906 01:28:43,609 --> 01:28:47,649 I never asked anybody for a favour. 907 01:28:50,489 --> 01:28:52,479 Please ... 908 01:28:53,250 --> 01:28:55,289 ... Stay with us. 909 01:29:01,010 --> 01:29:04,530 Manuela will find her own way in life. 910 01:29:05,329 --> 01:29:09,399 I have to get out of here. l'd only get in her way. 69328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.