Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,400
Henry: My name is Henry Morgan.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,000
My story is a long one.
3
00:00:06,600 --> 00:00:10,000
Over the years, you could say
I've become a student of death.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,000
I need to find a key to unlock my curse.
5
00:00:15,300 --> 00:00:17,900
Something happened nearly two centuries ago.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,700
And I was transformed.
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
My life is just like yours...
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,600
Except for one small difference.
9
00:00:24,300 --> 00:00:25,900
It never ends.
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,700
Every time I die, I always return in water,
11
00:00:31,700 --> 00:00:33,200
and I'm always naked.
12
00:00:33,600 --> 00:00:36,100
Now you know as much
about my condition as I do.
13
00:00:36,900 --> 00:00:38,400
It's a long story.
14
00:00:39,700 --> 00:00:41,900
[Siren chirping in distance]
15
00:00:47,800 --> 00:00:49,900
Please pick up. Pick up your phone.
16
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
Where are you? Can you hurry up?!
17
00:00:57,400 --> 00:00:59,500
Where are you?! I need to talk to you!
18
00:00:59,500 --> 00:01:00,900
What are you doing?!
19
00:01:01,300 --> 00:01:03,000
Wait, wait, wait. Stop the car.
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,700
Ma'am, we're in the middle of the bridge.
21
00:01:05,100 --> 00:01:06,400
No, stop the car now! Stop the car please!
22
00:01:07,000 --> 00:01:08,900
What the hell are you doing?!
23
00:01:08,900 --> 00:01:09,800
[Tires screech]
24
00:01:09,800 --> 00:01:10,900
Hey! [Horns blaring]
25
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
Hey, what the hell are you doing?!
26
00:01:12,500 --> 00:01:13,700
[Panting]
27
00:01:14,300 --> 00:01:15,200
Hey!
28
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
What are you, crazy?!
29
00:01:17,400 --> 00:01:18,800
[Blaring continues]
30
00:01:19,900 --> 00:01:21,800
Hey, lady, don't do this!
31
00:01:25,200 --> 00:01:27,800
[Woman screams]
32
00:01:32,600 --> 00:01:34,500
You can learn a lot from a body...
33
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
How a life was lived, what was their pain,
34
00:01:37,600 --> 00:01:41,500
suffering, life experiences,
even if they were loved.
35
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
But what a body can't tell you is why.
36
00:01:46,400 --> 00:01:48,200
And for those left behind,
37
00:01:48,900 --> 00:01:51,800
that seems to be the only
question that really matters.
38
00:01:57,800 --> 00:01:58,900
Hanson: Well, doc...
39
00:01:59,600 --> 00:02:01,700
The cause of death on this
guy seems a bit obvious.
40
00:02:01,800 --> 00:02:03,400
[Chuckles] I couldn't agree more.
41
00:02:03,400 --> 00:02:05,700
Manner of death... accidental.
42
00:02:05,700 --> 00:02:06,900
- Got it.
- What?
43
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
Guy has an ax sticking out of his head.
44
00:02:08,900 --> 00:02:09,800
It's a clear homicide.
45
00:02:09,800 --> 00:02:11,700
Yeah, witnesses heard the
victim and his neighbor arguing
46
00:02:11,700 --> 00:02:13,400
20 minutes before his death.
47
00:02:14,900 --> 00:02:16,100
Go ahead.
48
00:02:16,800 --> 00:02:17,700
All right.
49
00:02:17,700 --> 00:02:20,800
From his garb, we can see that
he was an American football fan.
50
00:02:20,800 --> 00:02:22,100
I assume there was a game last night
51
00:02:22,200 --> 00:02:24,000
from all the commotion on my street,
52
00:02:24,000 --> 00:02:26,500
and from what I can gather,
it was rather a raucous affair.
53
00:02:26,500 --> 00:02:28,400
Yeah, pretty... raucous.
54
00:02:28,400 --> 00:02:30,500
Right, he was drunk and probably thought
55
00:02:30,500 --> 00:02:34,100
the power outage we had last night
was simply his satellite dish.
56
00:02:34,100 --> 00:02:37,100
So in a life filled with inactivity
57
00:02:37,100 --> 00:02:40,500
and a sedentary existence,
our friend here decides to act.
58
00:02:40,700 --> 00:02:41,800
[Woman singing indistinctly]
59
00:02:41,800 --> 00:02:43,400
From the tar stains on his knees,
60
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
we know that he was up on the roof.
61
00:02:45,900 --> 00:02:47,500
He carried the ax between his teeth...
62
00:02:47,500 --> 00:02:49,300
Wood chips found in his molars.
63
00:02:49,300 --> 00:02:51,400
From the moisture and
wet leaves on his shoes,
64
00:02:51,400 --> 00:02:53,300
it suggests that he slipped and fell...
65
00:02:53,300 --> 00:02:54,600
Aah!
66
00:02:54,600 --> 00:02:55,800
Henry: The slight fracture of the L5,
67
00:02:55,800 --> 00:02:57,000
where he landed on his back.
68
00:02:57,100 --> 00:02:58,600
And then...
69
00:02:58,600 --> 00:02:59,800
[Ax clangs]
70
00:02:59,800 --> 00:03:01,200
[Thud]
71
00:03:01,200 --> 00:03:02,900
Gravity took care of the rest.
72
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
Not the most elegant way to
go, but accidental nonetheless.
73
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
Well, if that's the
official manner of death,
74
00:03:08,900 --> 00:03:10,300
who am I to argue?
75
00:03:10,400 --> 00:03:11,500
Call it an early night.
76
00:03:11,500 --> 00:03:13,100
I can go home and see the
kids before they go to bed.
77
00:03:13,100 --> 00:03:14,700
Detectives.
78
00:03:14,800 --> 00:03:17,300
This one, on the other
hand, is quite suspicious.
79
00:03:17,300 --> 00:03:19,500
Jo: No. That one is a clear suicide.
80
00:03:19,500 --> 00:03:21,300
Witnesses saw her climb onto the ledge
81
00:03:21,300 --> 00:03:23,400
of the 59th Street Bridge and jump.
82
00:03:23,400 --> 00:03:24,500
Hmm.
83
00:03:24,600 --> 00:03:25,700
Why?
84
00:03:25,700 --> 00:03:27,000
Well, take a look at this.
85
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
We found paint chips under her fingernails.
86
00:03:30,000 --> 00:03:31,200
Some is lead-based,
87
00:03:31,200 --> 00:03:33,600
which hasn't been used
on that bridge since '76.
88
00:03:33,600 --> 00:03:35,000
Means she dug deep enough
89
00:03:35,000 --> 00:03:36,900
to cut through at least a dozen coats.
90
00:03:36,900 --> 00:03:38,700
So she, uh, clawed her way to the edge.
91
00:03:38,700 --> 00:03:40,400
Or perhaps she was clinging for her life.
92
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
Scuff marks suggest that she was struggling.
93
00:03:42,400 --> 00:03:43,900
And then there's the angle of fracture,
94
00:03:43,900 --> 00:03:46,300
starting with her big toe along
what remains of her tibia,
95
00:03:46,300 --> 00:03:48,900
suggesting she was facing the
bridge at the moment of impact.
96
00:03:48,900 --> 00:03:50,400
Every jumper that I've ever examined...
97
00:03:50,400 --> 00:03:52,200
I've never, ever seen one go backwards.
98
00:03:52,200 --> 00:03:53,600
It simply doesn't happen.
99
00:03:53,600 --> 00:03:55,800
This woman was murdered.
100
00:03:56,500 --> 00:03:58,300
Got it. All right, we'll look into it.
101
00:03:58,300 --> 00:04:00,000
Uh, w-what? Wait, wait.
102
00:04:00,100 --> 00:04:01,900
She could have spun around backwards.
103
00:04:01,900 --> 00:04:03,100
She could have slipped and fallen.
104
00:04:03,100 --> 00:04:05,200
Jo, just 'cause he says
it doesn't make it true.
105
00:04:05,200 --> 00:04:06,900
Yeah, but he hasn't been wrong yet.
106
00:04:06,900 --> 00:04:07,900
[Stammers]
107
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
Sorry to have ruined
your evening, detective.
108
00:04:13,800 --> 00:04:19,700
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
109
00:04:22,900 --> 00:04:25,800
Detective, walk me through this again.
110
00:04:25,900 --> 00:04:27,900
How is the bridge jumper a homicide?
111
00:04:27,900 --> 00:04:30,700
I thought we had witnesses who
saw her climb over the ledge.
112
00:04:30,700 --> 00:04:31,500
We do.
113
00:04:31,500 --> 00:04:33,600
Another dozen who saw
her fall into the water
114
00:04:33,600 --> 00:04:36,200
and a cab driver who
said she was distressed.
115
00:04:36,200 --> 00:04:38,800
I believe the word he used was "hysterical."
116
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
Well, I may be new to this squad,
117
00:04:40,400 --> 00:04:42,700
but if it looks like a duck,
quacks like a duck...
118
00:04:42,700 --> 00:04:44,800
What am I missing here, detective?
119
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
Well, downstairs, we have an M.E.
120
00:04:46,800 --> 00:04:48,400
Who looks at things a little differently.
121
00:04:48,400 --> 00:04:50,500
Sometimes, a duck can be a moose.
122
00:04:52,100 --> 00:04:55,400
He's been extremely helpful in a
number of homicide investigations.
123
00:04:55,400 --> 00:04:57,100
So I read in your reports.
124
00:04:58,500 --> 00:05:00,900
I also took a look at your file, detective.
125
00:05:01,700 --> 00:05:03,600
Sorry to hear about your husband.
126
00:05:04,900 --> 00:05:05,700
Thank you.
127
00:05:05,700 --> 00:05:07,500
Can't cut you any slack for it, though.
128
00:05:07,500 --> 00:05:10,200
I need you sharp. You understand me?
129
00:05:12,100 --> 00:05:13,700
Yes, I think I do.
130
00:05:14,000 --> 00:05:14,900
Good.
131
00:05:14,900 --> 00:05:16,600
As far as the jumper is concerned,
132
00:05:16,600 --> 00:05:17,700
there are a bunch of reasons
133
00:05:17,700 --> 00:05:19,700
why someone could have fallen
backwards into the water.
134
00:05:19,700 --> 00:05:22,500
We have a full board of real homicide cases.
135
00:05:22,500 --> 00:05:24,400
If your M.E. is as good as you say he is,
136
00:05:24,400 --> 00:05:27,700
I'm sure we can find a more
effective use for his talents.
137
00:05:31,400 --> 00:05:34,100
Lucas, did you know that
the average living person
138
00:05:34,100 --> 00:05:36,700
has 25 face mites on their lashes?
139
00:05:37,100 --> 00:05:40,700
They feed on our oil and
have tiny, sluglike bodies.
140
00:05:41,100 --> 00:05:42,700
That is new information
141
00:05:42,700 --> 00:05:45,200
and now something that I can't un-know.
142
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
Cops called, and they're encouraging us
143
00:05:47,200 --> 00:05:49,100
to rule the jumper a suicide.
144
00:05:49,200 --> 00:05:50,500
It's not a suicide.
145
00:05:50,500 --> 00:05:52,300
If they wish to categorize it as such,
146
00:05:52,300 --> 00:05:54,700
they should either get a
medical degree or another M.E.
147
00:05:54,700 --> 00:05:55,700
Okay.
148
00:05:55,700 --> 00:05:57,000
Also, the parents of the jumper,
149
00:05:57,100 --> 00:05:59,100
Vicky Hulquist, are here to I.D. the body.
150
00:05:59,100 --> 00:06:00,600
Show them pictures.
151
00:06:00,600 --> 00:06:02,200
[Clears throat] They want to talk to you.
152
00:06:02,700 --> 00:06:04,300
Lucas, we've been over this.
153
00:06:04,300 --> 00:06:06,100
I never speak with the families.
154
00:06:06,100 --> 00:06:07,400
It's much too emotional.
155
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
But they refuse to leave.
156
00:06:08,500 --> 00:06:09,700
I don't... [Chuckles]
157
00:06:09,700 --> 00:06:11,100
What do you want me to do here?
158
00:06:11,100 --> 00:06:13,400
Well, call Detective Martinez. Have them...
159
00:06:13,400 --> 00:06:14,900
Oh, dear God.
160
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
What? Oh, no.
161
00:06:16,900 --> 00:06:19,200
Please, I wouldn't recommend coming in here.
162
00:06:20,100 --> 00:06:22,900
[Crying] S-she's really gone.
163
00:06:22,900 --> 00:06:24,800
[Sobbing]
164
00:06:26,400 --> 00:06:28,000
Look, I'm, uh...
165
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
I'm so sorry for your loss.
166
00:06:30,100 --> 00:06:33,500
It's why we discourage families
from seeing the bodies.
167
00:06:33,800 --> 00:06:35,300
What happened?
168
00:06:38,000 --> 00:06:39,100
[Sighs]
169
00:06:39,100 --> 00:06:42,900
I'm sorry, but it appears that she
fell from the bridge to her death.
170
00:06:42,900 --> 00:06:44,100
She didn't kill herself.
171
00:06:44,100 --> 00:06:45,800
- Do you understand me?
- Alex.
172
00:06:48,400 --> 00:06:51,200
She was a grad student
getting her M.A. in Classics.
173
00:06:51,200 --> 00:06:52,700
She was leaving this week
174
00:06:52,700 --> 00:06:54,700
to study at the Sorbonne in Paris.
175
00:06:54,700 --> 00:06:57,700
Is there any evidence that
something else could have happened?
176
00:06:59,200 --> 00:07:03,000
Look, I strongly suggest you bring
this matter up with the police.
177
00:07:03,600 --> 00:07:06,300
I'm asking... you.
178
00:07:08,300 --> 00:07:09,700
Did she jump?
179
00:07:10,500 --> 00:07:13,200
[Whimpers, sobs quietly]
180
00:07:16,100 --> 00:07:18,800
I can understand the pain that
you must be going through.
181
00:07:19,000 --> 00:07:20,600
[Sobbing]
182
00:07:20,600 --> 00:07:22,200
Do you have a child?
183
00:07:25,300 --> 00:07:27,200
No. Uh, I don't.
184
00:07:27,700 --> 00:07:30,200
You have no idea the
pain we're going through.
185
00:07:33,800 --> 00:07:36,000
[Baby crying in distance]
186
00:07:36,300 --> 00:07:37,900
Abigail: His name is Abraham.
187
00:07:37,900 --> 00:07:40,100
They haven't been able to
locate any of his family.
188
00:07:40,400 --> 00:07:41,700
What will happen to him?
189
00:07:42,300 --> 00:07:44,700
I suppose an orphanage somewhere,
190
00:07:44,800 --> 00:07:48,400
unless someone were to
fall in love and adopt him.
191
00:07:49,400 --> 00:07:51,400
[Abraham cooing]
192
00:07:51,400 --> 00:07:53,200
Henry: If only it were that simple.
193
00:07:53,200 --> 00:07:54,400
What could be more simple
194
00:07:54,400 --> 00:07:57,300
than making an impulsive commitment
for the rest of your life?
195
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
Abigail: You're in trouble.
196
00:08:02,900 --> 00:08:04,900
I don't think he's going to let you go.
197
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
[Cooing continues]
198
00:08:06,200 --> 00:08:07,900
[Both chuckle]
199
00:08:14,000 --> 00:08:16,500
♪ People, I've been misled ♪
200
00:08:18,100 --> 00:08:19,400
Well?
201
00:08:19,400 --> 00:08:21,100
Mmm, mmm. Very nice.
202
00:08:23,000 --> 00:08:24,700
No, there's way too much garlic.
203
00:08:24,700 --> 00:08:27,400
You usually have a much
more sophisticated palate.
204
00:08:28,500 --> 00:08:29,600
What's the matter?
205
00:08:29,800 --> 00:08:31,200
- ♪ I've been abused ♪
- Henry: [Sighs]
206
00:08:31,200 --> 00:08:32,900
I met the parents of a victim today.
207
00:08:32,900 --> 00:08:35,500
- ♪ And I've been accused ♪
- Oh, really? Well, that's a positive step.
208
00:08:35,500 --> 00:08:36,700
No, it's a terrible idea.
209
00:08:36,700 --> 00:08:38,800
Now I can't stop thinking about the case.
210
00:08:38,800 --> 00:08:41,200
Her parents are never gonna learn what
really happened to their daughter.
211
00:08:41,500 --> 00:08:43,700
Nothing can make up for
the loss of their child,
212
00:08:43,700 --> 00:08:46,000
but that feeling in your gut
that it doesn't make sense
213
00:08:46,000 --> 00:08:47,200
will haunt them forever.
214
00:08:47,200 --> 00:08:48,600
So? Do something about it.
215
00:08:48,600 --> 00:08:50,600
I have. I've told the police. That's my job.
216
00:08:50,700 --> 00:08:51,900
Oh, your job.
217
00:08:51,900 --> 00:08:54,600
You study corpses so you can
figure out a way to become one.
218
00:08:54,600 --> 00:08:56,300
Well, at least it's clinical.
219
00:08:56,300 --> 00:08:57,900
I've carefully chosen this life
220
00:08:57,900 --> 00:09:01,200
so I don't have to get involved in
these messy, emotional entanglements.
221
00:09:01,300 --> 00:09:02,100
You know, for some of us,
222
00:09:02,100 --> 00:09:03,800
these messy, emotional entanglements
223
00:09:03,800 --> 00:09:05,500
are the whole point of life.
224
00:09:06,100 --> 00:09:07,300
Oh, uh, which reminds me...
225
00:09:07,300 --> 00:09:08,500
I need you to make yourself scarce.
226
00:09:08,500 --> 00:09:10,000
I-I have a date coming over.
227
00:09:10,000 --> 00:09:12,200
Uh, I met her on, uh, Eharmony.
228
00:09:12,200 --> 00:09:12,700
[Computer beeps]
229
00:09:12,700 --> 00:09:15,100
- ♪ Get it right ♪
- I just hope she looks like her picture.
230
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
- And who's this?
- [Computer beeps]
231
00:09:16,500 --> 00:09:17,700
- ♪ Or leave love alone ♪
- No, no, uh...
232
00:09:18,400 --> 00:09:20,800
[Laughs] Abraham!
233
00:09:20,800 --> 00:09:21,900
What's the big deal?
234
00:09:21,900 --> 00:09:23,900
Everybody lies about their pictures online.
235
00:09:23,900 --> 00:09:25,100
But it's not you!
236
00:09:25,100 --> 00:09:27,200
Well, of course it's me! Just not today.
237
00:09:27,500 --> 00:09:31,500
- ♪ May well be... ♪
- Well, not everybody can remain 35 forever.
238
00:09:32,500 --> 00:09:34,900
♪ ...your own ♪
239
00:09:38,800 --> 00:09:41,400
[horns blaring]
240
00:09:41,400 --> 00:09:43,900
The jumper, Vicky Hulquist,
leapt to her death
241
00:09:43,900 --> 00:09:45,900
somewhere in the middle of the bridge.
242
00:09:45,900 --> 00:09:48,300
That is, according to eyewitness accounts.
243
00:09:49,300 --> 00:09:50,500
[Horn blaring]
244
00:09:50,500 --> 00:09:51,600
But I find the eyes to be
245
00:09:51,600 --> 00:09:53,900
the least reliable form of perception,
246
00:09:55,000 --> 00:09:56,900
unless, of course, they are my own.
247
00:10:02,000 --> 00:10:03,400
Man: Get out of the way, moron!
248
00:10:03,700 --> 00:10:05,100
When you fall off a bridge,
249
00:10:05,100 --> 00:10:09,000
your body accelerates to an impact
of roughly 10 miles per story.
250
00:10:09,000 --> 00:10:11,800
So, from here, the fall is
roughly 70 miles per hour.
251
00:10:12,400 --> 00:10:14,900
The water is like concrete.
252
00:10:14,900 --> 00:10:17,900
When you land, the bones
in your hips shatter
253
00:10:17,900 --> 00:10:20,400
and get driven into your internal organs.
254
00:10:20,700 --> 00:10:22,300
If you should survive,
255
00:10:22,300 --> 00:10:24,300
you can't stop yourself from sinking.
256
00:10:26,500 --> 00:10:27,900
All things considered,
257
00:10:27,900 --> 00:10:30,100
it's one of the worst ways to die.
258
00:10:30,500 --> 00:10:32,200
Certainly in the top 20.
259
00:11:17,400 --> 00:11:18,600
[Grunts]
260
00:11:21,600 --> 00:11:22,800
[Grunting]
261
00:11:22,800 --> 00:11:23,700
Aah!
262
00:11:25,700 --> 00:11:27,500
[Grunts]
263
00:11:27,500 --> 00:11:28,900
[Breathing heavily]
264
00:11:30,400 --> 00:11:31,800
[Grunting]
265
00:11:59,400 --> 00:12:01,300
[Horn blaring]
266
00:12:01,300 --> 00:12:02,200
[Tires screech]
267
00:12:02,200 --> 00:12:04,500
[Thud] [Henry grunts]
268
00:12:17,900 --> 00:12:19,600
[Exhales deeply]
269
00:12:22,200 --> 00:12:23,800
[Gasps]
270
00:12:24,800 --> 00:12:26,600
[Horns honking]
271
00:12:38,800 --> 00:12:40,200
[Laughs]
272
00:12:40,200 --> 00:12:42,100
[Speaks indistinctly]
273
00:12:47,500 --> 00:12:48,700
[Sighs]
274
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
Hello, Abe. How was your date?
275
00:12:50,900 --> 00:12:53,000
We were midway through my bananas flambé
276
00:12:53,100 --> 00:12:54,600
when you called.
277
00:12:54,600 --> 00:12:56,000
Rough night, huh?
278
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Bad news...
279
00:12:57,800 --> 00:13:00,400
I've just experienced the
22nd worst way to die.
280
00:13:00,500 --> 00:13:02,000
Good news... I was right.
281
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
There was someone else up on that bridge.
282
00:13:03,800 --> 00:13:05,400
Now I can prove it.
283
00:13:13,200 --> 00:13:15,600
Hey. You were right, of course.
284
00:13:15,600 --> 00:13:16,800
Paint chips under her nails
285
00:13:16,800 --> 00:13:18,700
match the kind used on the bridge.
286
00:13:19,400 --> 00:13:21,800
But wait. There's more.
287
00:13:23,000 --> 00:13:25,500
I found this wedged under the nail bed.
288
00:13:27,500 --> 00:13:29,200
- Skin particles.
- Hmm.
289
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
- Do they match the deceased?
- Nope.
290
00:13:31,200 --> 00:13:33,200
Someone she scratched before dying?
291
00:13:33,200 --> 00:13:34,000
Perhaps.
292
00:13:34,000 --> 00:13:35,100
Good work, Lucas.
293
00:13:35,100 --> 00:13:36,800
Call it your birthday present.
294
00:13:37,600 --> 00:13:38,800
It's not my birthday.
295
00:13:38,900 --> 00:13:39,900
Anniversary?
296
00:13:39,900 --> 00:13:41,200
I'm just taking stabs here.
297
00:13:41,200 --> 00:13:43,100
Somebody left a gift on your desk.
298
00:14:20,600 --> 00:14:24,800
__
299
00:14:24,800 --> 00:14:26,500
Man: I'm saying that we're the same,
300
00:14:26,500 --> 00:14:27,800
you and I.
301
00:14:28,100 --> 00:14:32,000
We share the same pain,
same curse, same affliction.
302
00:14:32,000 --> 00:14:33,400
How is this possible?
303
00:14:33,400 --> 00:14:36,000
I'm afraid I'm as lost as you are.
304
00:14:36,900 --> 00:14:37,800
Jo: Hey.
305
00:14:39,200 --> 00:14:41,200
You all right? I did
not mean to startle you.
306
00:14:41,800 --> 00:14:44,100
I can get a bit lost in my imagination.
307
00:14:44,900 --> 00:14:46,100
So I noticed.
308
00:14:46,100 --> 00:14:48,500
Said you had some new
information on the jumper.
309
00:14:48,500 --> 00:14:50,900
Yes, someone else was on
the bridge before she died.
310
00:14:51,000 --> 00:14:53,200
There were two sets of footprints
in the soot on the ledge.
311
00:14:53,200 --> 00:14:54,900
Wait. How do you know this?
312
00:14:55,300 --> 00:14:56,400
Because I was in the neighborhood
313
00:14:56,400 --> 00:14:58,800
passing by on my bicycle, and I looked.
314
00:14:58,800 --> 00:15:01,600
What, you climbed onto
the ledge of the bridge?
315
00:15:01,600 --> 00:15:03,700
I've never really been bothered by heights.
316
00:15:03,700 --> 00:15:05,300
And what about death?
317
00:15:06,000 --> 00:15:08,200
A rather more complicated relationship.
318
00:15:08,200 --> 00:15:09,500
Would you excuse me?
319
00:15:11,400 --> 00:15:12,900
Abe: You sure this was from the caller?
320
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
Henry: Well, who else would it be from?
321
00:15:14,700 --> 00:15:16,000
He was following me, Abe.
322
00:15:16,000 --> 00:15:17,200
He was up there on the bridge.
323
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
So he saw you?
324
00:15:18,200 --> 00:15:20,700
Yes, he saw me die. He saw me disappear.
325
00:15:21,000 --> 00:15:22,600
He's just toying with me now.
326
00:15:22,600 --> 00:15:25,100
He knows everything about me,
and I know nothing about him.
327
00:15:25,100 --> 00:15:26,700
- That's not entirely true.
- Yes.
328
00:15:26,800 --> 00:15:28,700
I mean, he claims to have
the same affliction as me.
329
00:15:28,700 --> 00:15:30,800
But forgive me for being a bit skeptical.
330
00:15:30,800 --> 00:15:32,400
No, I mean, the paper.
331
00:15:33,000 --> 00:15:35,100
This is what is known as laid paper.
332
00:15:35,700 --> 00:15:38,100
You see the watermarks inside the design?
333
00:15:38,100 --> 00:15:39,600
This is very old.
334
00:15:39,600 --> 00:15:41,300
Do you think you can figure
out where it came from?
335
00:15:41,300 --> 00:15:42,300
Do my best.
336
00:15:42,300 --> 00:15:45,800
I'm fairly dialed-in to the,
uh, antiquepaper game.
337
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
[Bell jingles]
338
00:15:47,800 --> 00:15:49,500
Hi. Sorry to interrupt.
339
00:15:49,500 --> 00:15:50,900
Uh, come in, detective.
340
00:15:51,500 --> 00:15:53,100
I, uh... I wanted to let you know
341
00:15:53,100 --> 00:15:55,300
she checked in to her flight.
342
00:15:55,300 --> 00:15:56,600
- Who?
- Vicky Hulquist.
343
00:15:56,600 --> 00:15:57,500
I did some digging,
344
00:15:57,500 --> 00:15:59,100
and turns out she was leaving for Paris,
345
00:15:59,100 --> 00:16:00,200
and she checked in.
346
00:16:00,200 --> 00:16:02,400
It's kind of odd behavior for
somebody who's about to kill herself,
347
00:16:02,400 --> 00:16:03,500
wouldn't you say?
348
00:16:03,500 --> 00:16:06,700
I'd say there are quite a few
odd things about this case.
349
00:16:07,800 --> 00:16:10,000
School's address. Coming?
350
00:16:17,800 --> 00:16:18,600
[Bell tolling]
351
00:16:18,600 --> 00:16:20,100
Woman: Vicky was our hall R.A.
352
00:16:20,100 --> 00:16:22,300
She was awesome, super-positive,
353
00:16:22,300 --> 00:16:24,900
let us kind of do whatever we wanted.
354
00:16:25,300 --> 00:16:27,500
If you were lonely, broke up with a guy,
355
00:16:27,500 --> 00:16:28,900
you'd go to Vicky.
356
00:16:29,300 --> 00:16:30,500
Here's her room.
357
00:16:31,200 --> 00:16:32,700
Great. Thank you.
358
00:16:32,800 --> 00:16:34,000
You're welcome.
359
00:16:39,900 --> 00:16:42,800
Sorry to interrupt, Mr. and Mrs. Hulquist.
360
00:16:42,900 --> 00:16:44,700
I'm Detective Martinez. This is...
361
00:16:44,700 --> 00:16:46,600
We've met. Does this mean
you've opened up the case?
362
00:16:46,600 --> 00:16:48,300
- You found something?
- Well, it's actually...
363
00:16:48,300 --> 00:16:50,300
Uh, it's still an
unexplained death right now.
364
00:16:50,300 --> 00:16:52,500
We're just trying to learn a
little bit more about Vicky.
365
00:16:55,000 --> 00:16:56,900
Okay, uh, how can we help you?
366
00:16:57,400 --> 00:17:00,000
Is there anything you can tell us about her?
367
00:17:00,100 --> 00:17:01,300
Any boyfriends?
368
00:17:01,400 --> 00:17:03,700
She, uh, didn't have a boyfriend right now.
369
00:17:03,700 --> 00:17:06,500
She broke up with a guy
about six months ago,
370
00:17:06,500 --> 00:17:08,800
but I think he transferred to Stanford.
371
00:17:09,800 --> 00:17:11,500
Quite the outdoor enthusiast.
372
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
Yeah. Always was.
373
00:17:16,900 --> 00:17:18,500
Do you know who took this picture?
374
00:17:20,000 --> 00:17:21,200
No.
375
00:17:21,300 --> 00:17:23,800
Any other hobbies, interests, friends?
376
00:17:23,900 --> 00:17:26,000
We haven't spoken to her as much recently.
377
00:17:26,000 --> 00:17:28,100
Yeah, she's been working
night and day on this paper.
378
00:17:28,100 --> 00:17:31,800
They were translating an ancient
manuscript they found in Egypt.
379
00:17:31,800 --> 00:17:33,100
It's a scroll, I guess.
380
00:17:33,100 --> 00:17:36,800
It has layers written on...
on top of each other.
381
00:17:36,800 --> 00:17:37,700
A codex?
382
00:17:37,700 --> 00:17:39,300
Yeah, yeah, that's it.
383
00:17:39,300 --> 00:17:41,100
So you said "they" have been working on it.
384
00:17:41,100 --> 00:17:44,500
Yes, uh, her professor and a
few grad students, I think.
385
00:17:45,600 --> 00:17:49,700
I'd do anything to... hold her again.
386
00:17:51,100 --> 00:17:54,400
Look how perfect she was.
387
00:17:57,500 --> 00:17:59,100
She was beautiful.
388
00:18:09,300 --> 00:18:11,800
Don't worry. We'll find out who did this.
389
00:18:15,700 --> 00:18:17,600
Jo: Did you really just tell
the mother of a victim
390
00:18:17,600 --> 00:18:19,200
you would solve the case?
391
00:18:19,600 --> 00:18:22,100
Nice to know you're finally
referring to her as the victim.
392
00:18:22,100 --> 00:18:24,400
Henry, I am not supposed
to be looking into this.
393
00:18:24,700 --> 00:18:26,300
Now, what happens when
those parents call my boss
394
00:18:26,300 --> 00:18:28,600
and say, "hey, they promised
to find out who did this"?
395
00:18:28,600 --> 00:18:30,600
Well, I suppose we'd better solve the case.
396
00:18:30,600 --> 00:18:32,500
Okay, stop, stop.
397
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
No matter how hard we try,
398
00:18:34,500 --> 00:18:36,400
we may never actually
figure out what happened.
399
00:18:36,400 --> 00:18:38,700
Some of these cases go unsolved for years.
400
00:18:38,700 --> 00:18:40,300
Well, I've got time.
401
00:18:42,800 --> 00:18:45,200
She kept a desk in the
codex room with Browning.
402
00:18:45,200 --> 00:18:46,600
Is that her professor?
403
00:18:46,600 --> 00:18:48,400
Yeah. Guy's basically a genius.
404
00:18:48,400 --> 00:18:49,900
I know that word gets abused in our culture,
405
00:18:49,900 --> 00:18:51,000
but he actually qualifies.
406
00:18:51,000 --> 00:18:52,600
He knows, like, seven languages.
407
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
He can toss out ancient Greek
in the middle of a sentence.
408
00:18:55,000 --> 00:18:56,100
We're lucky to have him.
409
00:18:56,100 --> 00:18:57,700
Could teach anywhere in the world.
410
00:18:58,900 --> 00:18:59,900
You're gonna think I'm crazy,
411
00:18:59,900 --> 00:19:02,800
but, uh... I got to ask you to suit up.
412
00:19:02,800 --> 00:19:04,700
This is pretty tight security
for an old book, huh?
413
00:19:04,700 --> 00:19:06,900
Yeah, classics department
can be a little paranoid.
414
00:19:07,100 --> 00:19:09,900
More about, uh, contamination than anything.
415
00:19:10,600 --> 00:19:12,100
[Keypad beeping]
416
00:19:13,200 --> 00:19:16,500
And now I present... the codex.
417
00:19:16,500 --> 00:19:19,300
James: It's very important
you realize it's their lives.
418
00:19:19,300 --> 00:19:22,200
Their lives recorded atop one another.
419
00:19:22,200 --> 00:19:24,200
Our job is to translate,
420
00:19:24,300 --> 00:19:28,100
and, in so doing, bring them back to life.
421
00:19:29,500 --> 00:19:31,300
Re-read the Euripides assignment.
422
00:19:31,300 --> 00:19:33,400
Papers from all of you Friday.
423
00:19:34,100 --> 00:19:36,700
[Indistinct conversations]
424
00:19:37,800 --> 00:19:40,200
Professor James Browning.
How can I help you?
425
00:19:40,200 --> 00:19:43,400
Hi. Uh, just wanted to ask you a
few questions about Vicky Hulquist.
426
00:19:43,900 --> 00:19:46,300
Right. Anything I can do.
427
00:19:46,300 --> 00:19:48,500
She was one of my brightest students.
428
00:19:49,400 --> 00:19:51,100
Is this the scroll she was working on?
429
00:19:51,200 --> 00:19:53,100
It is. It's a codex.
430
00:19:53,200 --> 00:19:55,100
The bottom layer is in Latin,
431
00:19:55,100 --> 00:19:59,000
and originally we thought it
was simply a letter about crops.
432
00:19:59,000 --> 00:20:02,300
"Post diebus messis, aere perennius"...
433
00:20:02,300 --> 00:20:03,900
"Beyond the days of the harvest,
434
00:20:03,900 --> 00:20:05,800
more lasting than bronze"...
435
00:20:05,800 --> 00:20:07,200
"Is love."
436
00:20:07,300 --> 00:20:09,000
"Est amo" is "love."
437
00:20:09,600 --> 00:20:11,100
It's a love letter.
438
00:20:11,100 --> 00:20:12,200
It is. You're right.
439
00:20:12,200 --> 00:20:13,700
Where... where did you study?
440
00:20:14,800 --> 00:20:16,100
Guam.
441
00:20:18,400 --> 00:20:21,600
Uh, we were told that Vicky spent
most of her time here with you.
442
00:20:21,700 --> 00:20:23,400
Me by default.
443
00:20:23,400 --> 00:20:25,500
I think the codex was the real draw.
444
00:20:26,100 --> 00:20:29,200
We were all set to publish,
and it's just a shame.
445
00:20:30,700 --> 00:20:32,300
"The last of the Latin lovers."
446
00:20:32,400 --> 00:20:33,800
Vicky's title.
447
00:20:33,800 --> 00:20:35,500
I went with it.
448
00:20:36,300 --> 00:20:37,900
Vicky keep an office in here?
449
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Uh... Over in the back.
450
00:20:41,100 --> 00:20:42,500
[Zipper zips]
451
00:20:46,600 --> 00:20:48,300
Do you smoke, professor?
452
00:20:48,800 --> 00:20:49,900
I don't. Why?
453
00:20:50,000 --> 00:20:51,300
I was hoping to bum one.
454
00:20:51,300 --> 00:20:53,100
The way you were holding that pen...
455
00:20:53,700 --> 00:20:56,300
Ah, well, old habits die hard.
456
00:20:56,600 --> 00:20:59,000
On occasion, I relent to my demons.
457
00:20:59,300 --> 00:21:01,100
I know what you mean. [Chuckles]
458
00:21:01,100 --> 00:21:02,900
How close were you with Vicky?
459
00:21:03,400 --> 00:21:05,000
Not... very.
460
00:21:05,000 --> 00:21:06,900
Uh, I mean, colleagues, you know?
461
00:21:07,000 --> 00:21:09,500
Personally, we didn't socialize
or anything like that,
462
00:21:09,500 --> 00:21:10,600
if that's what you mean.
463
00:21:10,600 --> 00:21:14,500
I-I have some trouble
connecting with this generation.
464
00:21:14,600 --> 00:21:18,700
See, I was at the opera
when I... heard the news...
465
00:21:19,500 --> 00:21:20,800
with my wife.
466
00:21:20,800 --> 00:21:21,600
[Elevator bell dings]
467
00:21:21,600 --> 00:21:22,900
Henry: They were having an affair.
468
00:21:22,900 --> 00:21:24,600
- We don't know that.
- Of course we do.
469
00:21:24,600 --> 00:21:26,000
He said he had an occasional smoke,
470
00:21:26,000 --> 00:21:27,700
and there were cigarette
stains on Vicky's sheets.
471
00:21:27,700 --> 00:21:28,900
She could have been smoking.
472
00:21:29,000 --> 00:21:30,400
I saw her teeth and lungs.
473
00:21:30,700 --> 00:21:32,000
Not a smoker.
474
00:21:32,000 --> 00:21:34,800
Also, he was the one that
took the picture in her room.
475
00:21:35,400 --> 00:21:36,900
How do you know?
476
00:21:37,200 --> 00:21:39,100
She as wearing his scarf in the photo.
477
00:21:39,100 --> 00:21:41,000
Shahtoosh fiber... It was on his desk.
478
00:21:41,000 --> 00:21:43,400
As a scarf man, I can tell you
it was quite tasteful. [Scoffs]
479
00:21:43,400 --> 00:21:45,300
You don't find any of this suspicious?
480
00:21:45,300 --> 00:21:46,200
I did not say that.
481
00:21:46,200 --> 00:21:48,300
He also never looked at Vicky's desk,
482
00:21:48,300 --> 00:21:50,100
and he gave an alibi without provocation,
483
00:21:50,100 --> 00:21:51,700
but it's all circumstantial.
484
00:21:51,700 --> 00:21:54,300
Forensically, we need something
that can tie him to the victim.
485
00:21:54,300 --> 00:21:55,400
Exactly.
486
00:21:55,400 --> 00:21:58,000
Like, say, DNA?
487
00:21:59,100 --> 00:22:00,600
Lucas: All right, these are the skin samples
488
00:22:00,600 --> 00:22:02,300
from under the victim's fingernails.
489
00:22:02,300 --> 00:22:04,200
And this is the DNA from the pen.
490
00:22:06,500 --> 00:22:08,900
That the kind of concrete
data you were looking for?
491
00:22:10,000 --> 00:22:12,900
Sounds like this is cause
for celebration, right?
492
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
I'm... I'm available if...
493
00:22:15,200 --> 00:22:16,700
You guys, get back to work.
494
00:22:16,700 --> 00:22:19,100
It's fine. Fair enough.
495
00:22:21,000 --> 00:22:22,600
Henry: You know, until recently,
496
00:22:22,600 --> 00:22:24,800
this area used to all be farmland.
497
00:22:24,800 --> 00:22:26,100
Jo: Recently?
498
00:22:26,400 --> 00:22:28,900
These brownstones have been
around long before you and I.
499
00:22:28,900 --> 00:22:30,800
I suppose it depends on your perspective.
500
00:22:30,800 --> 00:22:33,600
Brownstones weren't in New
York until the late 1800s,
501
00:22:33,600 --> 00:22:35,800
and these not until the early 20th century.
502
00:22:36,100 --> 00:22:39,100
This block was very popular
with the artistic crowd.
503
00:22:39,100 --> 00:22:41,000
I believe George Gershwin
used to live over there
504
00:22:41,000 --> 00:22:42,800
and Cecil B. Demille...
505
00:22:43,000 --> 00:22:44,500
Henry, I don't want a history lesson.
506
00:22:44,500 --> 00:22:46,400
We're here to ask about
the professor's alibi
507
00:22:46,400 --> 00:22:48,500
and see if he was really at the opera, okay?
508
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
[Inhales deeply] Yes, you're right.
509
00:22:51,000 --> 00:22:52,200
[Knock on door]
510
00:22:53,300 --> 00:22:55,000
It was a long time ago.
511
00:22:55,300 --> 00:22:58,100
Miranda: Can I offer you any tea, coffee?
512
00:22:58,500 --> 00:22:59,900
Jo: No, no, thank you.
513
00:22:59,900 --> 00:23:01,100
Uh, we are just doing a follow-up
514
00:23:01,100 --> 00:23:03,200
on a suicide that happened Sunday night.
515
00:23:03,200 --> 00:23:05,100
Oh, I heard. A student of James'.
516
00:23:05,100 --> 00:23:06,900
Just awful.
517
00:23:07,200 --> 00:23:09,700
You and your husband...
You were at the opera?
518
00:23:09,700 --> 00:23:12,100
That's correct. "Madame Butterfly."
519
00:23:12,500 --> 00:23:14,800
And you were together the entire evening?
520
00:23:14,900 --> 00:23:16,100
Yes.
521
00:23:18,400 --> 00:23:19,300
I'm sorry. [Clears throat]
522
00:23:19,300 --> 00:23:21,100
What does this have to do with the suicide?
523
00:23:21,100 --> 00:23:22,300
Just routine.
524
00:23:22,300 --> 00:23:24,300
We're working up a timeline for her death.
525
00:23:24,300 --> 00:23:26,700
It must have been difficult
to sit next to your husband
526
00:23:26,700 --> 00:23:28,900
while watching an opera about betrayal.
527
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Excuse me?
528
00:23:30,200 --> 00:23:31,900
Oh, I don't mean to embarrass you, truly.
529
00:23:32,300 --> 00:23:34,600
I know what it's like to
care about someone deeply,
530
00:23:34,600 --> 00:23:36,200
to want to protect them at all costs,
531
00:23:36,200 --> 00:23:37,800
but there's no need to lie for him.
532
00:23:38,900 --> 00:23:40,200
We were at the opera.
533
00:23:40,200 --> 00:23:41,900
You were at the opera.
Two playbills over here...
534
00:23:42,000 --> 00:23:43,200
One balled up, one without a crinkle.
535
00:23:43,300 --> 00:23:45,500
You waited for him outside,
but he never showed up.
536
00:23:45,600 --> 00:23:46,900
You knew about the affair,
537
00:23:46,900 --> 00:23:48,600
and you were trying to make things work.
538
00:23:48,600 --> 00:23:51,200
These pictures all have dust on them
539
00:23:51,200 --> 00:23:52,600
except for this one.
540
00:23:54,300 --> 00:23:56,200
It was placed there recently,
541
00:23:56,300 --> 00:23:57,600
trying to remind him of a time
542
00:23:57,600 --> 00:23:59,700
when he was young and in love.
543
00:24:02,800 --> 00:24:06,100
And I can understand why you
would try to cover for him.
544
00:24:06,400 --> 00:24:08,500
You don't want to bring any
embarrassment to your family.
545
00:24:09,900 --> 00:24:12,300
This home has been passed
down for generations.
546
00:24:13,300 --> 00:24:15,200
How would you possibly know that?
547
00:24:18,800 --> 00:24:20,400
Family resemblance.
548
00:24:22,400 --> 00:24:24,500
Mrs. Browning, if you're lying,
549
00:24:24,500 --> 00:24:26,900
you could be arrested for
obstruction of justice.
550
00:24:27,000 --> 00:24:29,200
I'm gonna ask you one more time...
551
00:24:29,600 --> 00:24:32,700
Was your husband with you at the opera?
552
00:24:36,100 --> 00:24:37,300
No.
553
00:24:39,200 --> 00:24:41,000
Jo: We know about the affair.
554
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
And your wife... She found out.
555
00:24:43,800 --> 00:24:46,700
Vicky was leaving to study in Paris.
556
00:24:47,200 --> 00:24:50,200
Your life was unraveling, so
you went up to that bridge
557
00:24:50,200 --> 00:24:51,500
- to end things.
- No.
558
00:24:51,500 --> 00:24:54,100
And then Vicky went up to
stop you, and she slipped.
559
00:24:54,100 --> 00:24:55,800
- No.
- It wasn't your fault.
560
00:24:55,800 --> 00:24:57,300
It was an accidental death.
561
00:24:57,900 --> 00:25:02,100
Oh, I loved her more than
anyone I've ever loved.
562
00:25:02,100 --> 00:25:04,300
I didn't think I had the strength to do it,
563
00:25:04,300 --> 00:25:05,700
but I did.
564
00:25:07,000 --> 00:25:08,800
Strength to do what?
565
00:25:09,200 --> 00:25:10,900
To break it off with her.
566
00:25:10,900 --> 00:25:11,800
Believe this guy?
567
00:25:11,800 --> 00:25:13,600
He broke up with a hot young girl.
568
00:25:13,700 --> 00:25:14,900
She was 22.
569
00:25:14,900 --> 00:25:17,700
She... had her whole life ahead of her.
570
00:25:17,800 --> 00:25:20,600
What happens when time catches up to us?
571
00:25:21,000 --> 00:25:24,400
A 30-year-old woman with a 65-year-old man?
572
00:25:26,100 --> 00:25:28,200
I loved her so much
573
00:25:28,200 --> 00:25:31,700
i gave up my own happiness for her.
574
00:25:31,700 --> 00:25:33,500
He's telling the truth.
575
00:25:35,300 --> 00:25:37,000
Are you saying you don't think he did it?
576
00:25:37,000 --> 00:25:38,300
I'm not sure.
577
00:25:38,300 --> 00:25:40,300
I know he believes what
he's saying to be true.
578
00:25:40,300 --> 00:25:42,300
He thinks she killed herself for him.
579
00:25:45,200 --> 00:25:46,600
Look at his wrists.
580
00:25:46,600 --> 00:25:48,600
They're chafed from the cuffs.
581
00:25:48,700 --> 00:25:51,400
He has a skin condition...
Atopic dermatitis.
582
00:25:51,400 --> 00:25:53,100
That's fascinating, doc.
583
00:25:54,400 --> 00:25:55,900
I've been retained by Mr. Browning's wife.
584
00:25:55,900 --> 00:25:57,300
- No more questions, please.
- Jo: Come on.
585
00:25:57,300 --> 00:25:58,800
Mr. Browning, not another word.
586
00:25:58,800 --> 00:25:59,600
Henry: I'm sorry!
587
00:25:59,600 --> 00:26:01,600
If I could ask one more question...
588
00:26:01,700 --> 00:26:04,000
Professor, would you
mind removing your shirt?
589
00:26:04,400 --> 00:26:06,200
- Is he serious?
- Um, I...
590
00:26:06,200 --> 00:26:07,500
We're done here.
591
00:26:08,300 --> 00:26:10,500
I'm gonna get you out on
bail in just a few hours.
592
00:26:10,500 --> 00:26:12,400
Jo: Henry, what are you going on about?
593
00:26:12,400 --> 00:26:14,600
The marks on his wrists suggest
he has a skin condition.
594
00:26:14,700 --> 00:26:15,300
So?
595
00:26:15,300 --> 00:26:17,100
So if she scratched him on the bridge,
596
00:26:17,100 --> 00:26:18,200
there'd be evidence of it.
597
00:26:18,200 --> 00:26:20,100
I thought you said the DNA
under her nails matched his.
598
00:26:20,100 --> 00:26:21,200
It does!
599
00:26:21,200 --> 00:26:23,300
I suspect they were done doing
some passionate endeavor...
600
00:26:23,300 --> 00:26:25,100
Perhaps digging into his back during sex.
601
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
He loved her. He would
never have killed her.
602
00:26:27,100 --> 00:26:27,800
Jo: Henry!
603
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
We still have a lot to go on here.
604
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
Professor's going away
for a very long time, doc.
605
00:26:32,000 --> 00:26:33,500
You helped put him there.
606
00:26:42,300 --> 00:26:44,900
Henry: Why did you let me
get involved in this case?
607
00:26:44,900 --> 00:26:46,900
An innocent man now sits in prison,
608
00:26:46,900 --> 00:26:48,100
and I helped put him there.
609
00:26:48,200 --> 00:26:50,000
Wait a minute. You don't know he's innocent.
610
00:26:50,100 --> 00:26:53,000
What about the affair?
What about the false alibi?
611
00:26:53,400 --> 00:26:55,700
Well, he loved her. Why would he kill her?
612
00:26:56,200 --> 00:26:57,500
Well, maybe he's lying.
613
00:26:57,500 --> 00:26:59,500
Maybe she dumped him,
and he couldn't take it.
614
00:26:59,600 --> 00:27:00,700
So he told her he was gonna jump,
615
00:27:00,700 --> 00:27:03,500
and when she went to the
bridge to stop him, wham-o...
616
00:27:03,500 --> 00:27:05,400
Gave her the old heave-ho.
617
00:27:08,200 --> 00:27:10,300
But that would be a crime
of passion, wouldn't it?
618
00:27:10,400 --> 00:27:11,800
The old heave-ho?
619
00:27:11,800 --> 00:27:13,200
This was a crime of precision.
620
00:27:13,200 --> 00:27:15,400
Whoever did this had to
plan it meticulously...
621
00:27:15,400 --> 00:27:16,900
The bridge, the carabiner.
622
00:27:16,900 --> 00:27:20,300
Someone wanted her dead and took great
pains to make it look accidental.
623
00:27:20,300 --> 00:27:21,700
Oh, just a few weeks of homicide,
624
00:27:21,700 --> 00:27:23,400
and already you're Sherlock Holmes.
625
00:27:23,400 --> 00:27:25,600
- Well, I'm a fast learner.
- [Chuckles] So I've seen.
626
00:27:25,600 --> 00:27:27,100
You're gonna figure it out.
627
00:27:27,100 --> 00:27:28,500
Come here. I want to show you something.
628
00:27:28,600 --> 00:27:30,400
I did a little research on your pen pal...
629
00:27:30,500 --> 00:27:31,700
Your anonymous friend.
630
00:27:31,800 --> 00:27:33,200
Did you find out where the paper was made?
631
00:27:33,200 --> 00:27:35,500
Yes, but, uh, keep your expectations low.
632
00:27:35,500 --> 00:27:39,300
It was manufactured at the
Caserta paper mill in Milan.
633
00:27:39,300 --> 00:27:41,400
The mill was destroyed during World War II.
634
00:27:41,700 --> 00:27:43,300
No more of it exists today.
635
00:27:43,800 --> 00:27:46,500
Now, the crest at the top is
from a local hotel in the area...
636
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
The Hotel Montoliogne.
637
00:27:49,200 --> 00:27:51,900
But I'm afraid it's been
shuttered for the last 60 years.
638
00:27:52,500 --> 00:27:54,000
Ah. Sorry.
639
00:27:54,800 --> 00:27:56,100
Don't worry. Don't worry.
640
00:27:56,100 --> 00:27:57,900
We're gonna learn more about this guy.
641
00:28:08,600 --> 00:28:14,700
__
642
00:28:31,900 --> 00:28:35,200
[Children shouting in Italian]
643
00:28:41,000 --> 00:28:42,200
Henry!
644
00:28:43,800 --> 00:28:45,200
Henry!
645
00:28:46,900 --> 00:28:48,500
- Abigail, I'm sorry.
- Why?
646
00:28:51,100 --> 00:28:52,500
Because it won't work.
647
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
Because it can't.
648
00:28:53,600 --> 00:28:56,700
I've read your letter. Do you love me?
649
00:28:56,700 --> 00:28:58,500
[Sighs]
650
00:28:59,100 --> 00:29:00,400
Yes.
651
00:29:00,400 --> 00:29:01,800
Yes, I do.
652
00:29:01,900 --> 00:29:03,800
But trust me, over time, it won't end well.
653
00:29:03,800 --> 00:29:05,700
Who cares how it ends?
654
00:29:05,700 --> 00:29:07,800
Life is about the journey,
655
00:29:08,200 --> 00:29:10,200
no matter how long it lasts.
656
00:29:12,500 --> 00:29:14,400
I'm sorry, Dr. Morgan,
657
00:29:14,800 --> 00:29:17,000
but I'm not letting go so fast.
658
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
There it is.
659
00:29:26,400 --> 00:29:27,700
Whoo!
660
00:29:27,900 --> 00:29:30,300
[Men cheering]
661
00:29:34,700 --> 00:29:36,000
Henry: If the professor's telling the truth,
662
00:29:36,000 --> 00:29:38,100
and I believe he is, then
he broke up with her,
663
00:29:38,100 --> 00:29:39,500
but she didn't want to let him go.
664
00:29:39,500 --> 00:29:40,600
Lucas: How do you know that?
665
00:29:40,600 --> 00:29:41,700
She was a fighter.
666
00:29:41,700 --> 00:29:42,900
Scuff marks on her shoes,
667
00:29:42,900 --> 00:29:45,100
paint chips in her nails
suggest there was a struggle.
668
00:29:45,100 --> 00:29:47,600
So, someone else lured her onto that bridge.
669
00:29:47,700 --> 00:29:49,900
She was surprised. What
did she fight back with?
670
00:29:50,800 --> 00:29:51,800
- Lucas!
- Sorry!
671
00:29:51,900 --> 00:29:53,400
I thought that was, uh, rhetorical.
672
00:29:53,400 --> 00:29:55,200
I don't know. Maybe she headbutted him.
673
00:29:55,200 --> 00:29:57,200
Not the wisest choice up on a ledge.
674
00:29:57,900 --> 00:29:58,900
Of course.
675
00:29:58,900 --> 00:30:00,300
My forceps.
676
00:30:01,100 --> 00:30:02,400
[Grunts]
677
00:30:05,900 --> 00:30:09,200
What do we have here? Floss.
678
00:30:20,000 --> 00:30:21,900
Looks like human flesh.
679
00:30:21,900 --> 00:30:24,400
Check that against professor Browning's DNA.
680
00:30:24,800 --> 00:30:26,900
That won't be necessary.
681
00:30:27,000 --> 00:30:28,600
We got another body.
682
00:30:34,200 --> 00:30:36,000
Hanson: Got released on
bail a few hours ago.
683
00:30:36,000 --> 00:30:38,100
Students that saw him
said he looked despondent.
684
00:30:38,200 --> 00:30:40,100
Suicide note. Pretty
clear what happened here.
685
00:30:40,100 --> 00:30:41,500
Well, I couldn't agree more.
686
00:30:43,900 --> 00:30:45,600
This man was murdered.
687
00:30:52,100 --> 00:30:55,200
Let's take a step back.
What is it we see here?
688
00:30:55,200 --> 00:30:56,800
A dead guy with a suicide note.
689
00:30:56,900 --> 00:30:59,200
No bruising on his arms
means no one held him down.
690
00:30:59,200 --> 00:31:00,500
Blood all over the floor.
691
00:31:00,500 --> 00:31:02,200
You've seen quite a few of these, I imagine.
692
00:31:02,200 --> 00:31:03,500
More blood than average?
693
00:31:03,500 --> 00:31:04,900
Uh, maybe?
694
00:31:04,900 --> 00:31:06,500
What are you getting at, Henry?
695
00:31:06,500 --> 00:31:08,700
He was drugged... sedated.
696
00:31:10,800 --> 00:31:13,200
[Sniffs] Ibuprofen diphenhydramine.
697
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
Maybe he put it in himself...
A little, uh, liquid courage.
698
00:31:15,400 --> 00:31:17,100
Not unless he wanted to pluck up the courage
699
00:31:17,100 --> 00:31:19,300
to ask someone else to slit his wrists.
700
00:31:19,400 --> 00:31:20,900
Look at the incision marks.
701
00:31:20,900 --> 00:31:24,100
They're started from the
inside of the wrist going out.
702
00:31:24,100 --> 00:31:26,000
All suicides by razor that I've seen...
703
00:31:26,000 --> 00:31:27,500
And please jump in, Detective Hanson,
704
00:31:27,500 --> 00:31:29,400
if your experience is otherwise...
705
00:31:29,400 --> 00:31:31,800
are performed from the outside in.
706
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
Also, it was done by someone left-handed.
707
00:31:35,700 --> 00:31:37,000
How does he know that?
708
00:31:37,000 --> 00:31:38,800
Henry, how do you know that?
709
00:31:38,800 --> 00:31:40,400
The suicide note.
710
00:31:40,400 --> 00:31:42,800
The t's are written with a backward slant.
711
00:31:42,800 --> 00:31:43,700
And the note...
712
00:31:43,700 --> 00:31:46,500
"Amor et separa vix deo conceditur"...
713
00:31:46,500 --> 00:31:49,500
"Even God finds it hard to love
and be wise at the same time."
714
00:31:49,500 --> 00:31:51,700
Beautiful, except for one tiny mistake.
715
00:31:51,700 --> 00:31:53,700
The killer used "Amor" for love,
716
00:31:53,800 --> 00:31:56,200
instead of the infinitive "amare."
717
00:31:56,300 --> 00:31:58,700
Professor Browning would
never have made that mistake.
718
00:31:59,800 --> 00:32:01,900
Okay. [Sighs] You heard him.
719
00:32:01,900 --> 00:32:03,000
We got a crime scene here.
720
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
I need video surveillance of
everyone coming in and out
721
00:32:05,000 --> 00:32:07,200
of this building in the last two hours.
722
00:32:07,200 --> 00:32:09,100
Man: Security footage is in here.
723
00:32:10,200 --> 00:32:12,500
This is the only monitor
I can play it back on.
724
00:32:13,600 --> 00:32:15,500
[Radio chatter]
725
00:32:37,200 --> 00:32:38,600
Rewind that.
726
00:32:45,700 --> 00:32:47,400
Do you have any other angles?
727
00:32:49,300 --> 00:32:50,700
Right there?
728
00:32:52,400 --> 00:32:53,900
You recognize her?
729
00:32:54,000 --> 00:32:54,900
Yep.
730
00:32:54,900 --> 00:32:57,300
That's Miranda Browning... his wife.
731
00:32:58,700 --> 00:33:00,400
- Pick her up.
- Yes, sir.
732
00:33:14,500 --> 00:33:17,500
- My condolences for your professor's death.
- [Gasps]
733
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
[Sighs] Come on, man.
734
00:33:19,500 --> 00:33:21,400
[Chuckling] You scared the hell out of me.
735
00:33:23,600 --> 00:33:25,100
[Sighs] How did you get in here?
736
00:33:25,100 --> 00:33:27,200
I saw you type in the code before.
737
00:33:27,700 --> 00:33:29,400
0931.
738
00:33:30,200 --> 00:33:31,700
Battle of actium.
739
00:33:31,800 --> 00:33:33,500
Just catching up on some work.
740
00:33:33,500 --> 00:33:35,300
The, uh, professor would have wanted me
741
00:33:35,300 --> 00:33:37,400
to make sure his paper was published.
742
00:33:38,600 --> 00:33:40,700
How did you injure your left hand?
743
00:33:41,800 --> 00:33:44,000
I fell off my bike. How did you know that?
744
00:33:44,000 --> 00:33:45,600
Because you're left-handed,
745
00:33:45,600 --> 00:33:47,600
but you're typing with your right.
746
00:33:48,500 --> 00:33:51,300
It must have been hard when the
professor fell in love with Vicky
747
00:33:51,300 --> 00:33:54,100
and decided to co-author
the paper with her...
748
00:33:54,100 --> 00:33:56,200
"The last of the Latin lovers."
749
00:33:57,200 --> 00:33:59,800
I didn't see your name on the title page.
750
00:34:00,500 --> 00:34:02,800
I got credit for the research.
Not that big a deal.
751
00:34:02,800 --> 00:34:04,400
But that's not what you told Vicky
752
00:34:04,400 --> 00:34:05,500
when you phoned her and told her
753
00:34:05,600 --> 00:34:07,800
you were gonna end your life on the bridge.
754
00:34:07,800 --> 00:34:09,600
You knew she would come to try to stop you
755
00:34:09,600 --> 00:34:11,800
because that's the kind of person she was.
756
00:34:17,400 --> 00:34:18,800
You're a wacky guy.
757
00:34:18,800 --> 00:34:21,900
[Laughs] Good luck proving any of that.
758
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Oh, it's going to be a forensic nightmare,
759
00:34:24,200 --> 00:34:25,700
but the professor's
death, on the other hand,
760
00:34:25,700 --> 00:34:27,300
will be much simpler.
761
00:34:28,400 --> 00:34:29,800
[Scoffs]
762
00:34:29,800 --> 00:34:34,200
[Chuckling] What, do you
think I... offed him?
763
00:34:34,200 --> 00:34:35,300
What choice did you have?
764
00:34:35,400 --> 00:34:36,900
Once it became a murder investigation,
765
00:34:36,900 --> 00:34:38,900
his attorney would have poked
so many holes in our case
766
00:34:38,900 --> 00:34:41,700
that the charges would have
been dropped long before trial.
767
00:34:42,900 --> 00:34:44,800
But if he were to kill himself...
768
00:34:45,600 --> 00:34:48,400
And that's where the real genius lies.
769
00:34:48,400 --> 00:34:50,800
I know you don't like the abuse of the term,
770
00:34:50,800 --> 00:34:52,400
but I think it applies.
771
00:34:52,900 --> 00:34:55,400
Who then would question his motive?
772
00:34:58,100 --> 00:35:00,200
It truly was the perfect crime.
773
00:35:00,300 --> 00:35:04,000
You're now free to add
your name on the paper...
774
00:35:04,400 --> 00:35:07,000
Your piece of posterity.
775
00:35:10,000 --> 00:35:11,600
Where are the police?
776
00:35:11,600 --> 00:35:14,400
Oh, don't worry. They're on their way.
777
00:35:15,200 --> 00:35:17,500
It usually takes them a minute to catch up.
778
00:35:18,800 --> 00:35:21,300
So I could just kill you
right now and run for it?
779
00:35:21,300 --> 00:35:24,100
[Breathing heavily]
780
00:35:24,100 --> 00:35:25,800
Uh, this doesn't have your usual flair.
781
00:35:26,200 --> 00:35:27,900
I'm improvising.
782
00:35:32,800 --> 00:35:34,100
But there are cameras there!
783
00:35:34,100 --> 00:35:35,700
People will see what you've done!
784
00:35:37,400 --> 00:35:39,100
It's a little late for that.
785
00:35:39,500 --> 00:35:42,800
You make one move, I press this
against your carotid artery,
786
00:35:42,800 --> 00:35:45,100
and you'll bleed to death in an instant.
787
00:35:45,100 --> 00:35:46,700
Oh, I'm aware.
788
00:35:47,800 --> 00:35:49,400
Jo: I don't know. I don't
make the wife for this.
789
00:35:49,400 --> 00:35:51,600
What do you mean? We saw her go into
his office around the time of death.
790
00:35:51,600 --> 00:35:54,400
But she's staggering in the
building like she's been drinking.
791
00:35:58,600 --> 00:36:00,100
Oh, my God. Henry!
792
00:36:02,900 --> 00:36:04,300
[Elevator bell dings]
793
00:36:07,400 --> 00:36:08,500
[Gun cocks] Hold it.
794
00:36:10,500 --> 00:36:11,800
Drop the knife now.
795
00:36:11,800 --> 00:36:13,500
Drop your gun. I will slit his throat.
796
00:36:13,500 --> 00:36:14,200
I'll do it!
797
00:36:14,200 --> 00:36:16,700
- You drop the gun!
- Hey, take it easy.
798
00:36:18,300 --> 00:36:20,300
Drop the knife! I will shoot you!
799
00:36:20,300 --> 00:36:21,900
You want to dare me? I'm gonna kill him!
800
00:36:21,900 --> 00:36:22,900
Drop it! Do it!
801
00:36:22,900 --> 00:36:24,900
- No, I mean it!
- Drop the knife now!
802
00:36:24,900 --> 00:36:26,300
Hanson, shoot me in the shoulder!
803
00:36:26,300 --> 00:36:27,100
He'll drop the knife!
804
00:36:27,100 --> 00:36:28,600
Back off! No, don't!
805
00:36:28,600 --> 00:36:31,600
[All shouting]
806
00:36:33,100 --> 00:36:35,300
[Grunts]
807
00:36:35,400 --> 00:36:36,600
Henry.
808
00:36:36,600 --> 00:36:37,800
Henry. My neck.
809
00:36:37,800 --> 00:36:39,900
It's okay. Let me see.
Let me see. Let me see.
810
00:36:41,000 --> 00:36:43,100
All right. It's just a cut.
811
00:36:43,100 --> 00:36:44,600
You'll live.
812
00:36:47,400 --> 00:36:49,000
Thank God.
813
00:36:49,700 --> 00:36:51,800
[Sighs]
814
00:36:53,900 --> 00:36:55,400
[Sighs]
815
00:37:02,000 --> 00:37:03,500
Hanson: Doc goes into the killer's office,
816
00:37:03,500 --> 00:37:05,600
flat-out accuses the guy...
No gun, no nothing...
817
00:37:05,600 --> 00:37:08,200
And then out in the hallway,
he's begging me to shoot him.
818
00:37:08,200 --> 00:37:10,900
I'm telling you, this dude is
definitely gonna get himself killed.
819
00:37:11,900 --> 00:37:14,000
Shouldn't that be in the
evidence room, detective?
820
00:37:14,000 --> 00:37:16,200
Uh, yeah. I was just, uh...
821
00:37:16,200 --> 00:37:18,100
Just heading down that way, lieutenant.
822
00:37:18,400 --> 00:37:20,800
Detective Martinez, you got a sec?
823
00:37:21,800 --> 00:37:22,800
Sure.
824
00:37:24,000 --> 00:37:26,900
I told you to stay away
from the jumper case.
825
00:37:27,200 --> 00:37:28,900
You didn't listen.
826
00:37:30,000 --> 00:37:31,400
I'm sorry.
827
00:37:32,300 --> 00:37:33,900
You went with your gut.
828
00:37:34,600 --> 00:37:37,400
That's the most valuable
tool a cop can have.
829
00:37:39,700 --> 00:37:43,900
I also have, uh, another pretty useful tool.
830
00:37:43,900 --> 00:37:46,700
An M.E. with a sixth sense about death.
831
00:37:48,700 --> 00:37:49,500
Um...
832
00:37:49,500 --> 00:37:52,900
Yeah, well, you keep taking
those off the board...
833
00:37:53,900 --> 00:37:55,600
He's all yours.
834
00:37:55,600 --> 00:37:59,300
[Lykke Li's "No Rest for the Wicked" plays]
835
00:38:02,600 --> 00:38:06,900
♪ My one heart hurt another ♪
836
00:38:06,900 --> 00:38:11,500
♪ So only one life can't be enough ♪
837
00:38:12,000 --> 00:38:16,500
♪ Can you give me just another ♪
838
00:38:16,500 --> 00:38:19,100
- ♪ For that one who got away ♪
- Vicky' parents are here to pick up her stuff.
839
00:38:19,500 --> 00:38:21,300
Assuming you want me to handle?
840
00:38:22,400 --> 00:38:25,600
- ♪ Lonely I ♪
- No.
841
00:38:25,600 --> 00:38:27,100
It should come from me.
842
00:38:27,100 --> 00:38:30,800
♪ I'm so alone right now ♪
843
00:38:31,200 --> 00:38:36,300
♪ There'll be no rest for the wicked ♪
844
00:38:36,500 --> 00:38:41,100
♪ There's no song for the choir ♪
845
00:38:41,200 --> 00:38:46,000
♪ There's no hope for the weary ♪
846
00:38:46,000 --> 00:38:48,500
♪ You let them win without a fight ♪
847
00:38:48,500 --> 00:38:51,600
Nothing can erase the pain
of losing someone you love.
848
00:38:51,700 --> 00:38:54,000
You carry it with you for
the rest of your life,
849
00:38:54,000 --> 00:38:56,400
however long that might be.
850
00:38:57,200 --> 00:38:59,300
The best you can hope for is that over time,
851
00:38:59,300 --> 00:39:01,200
the wound begins to heal.
852
00:39:01,300 --> 00:39:03,000
♪ If one heart can mend another ♪
853
00:39:03,000 --> 00:39:04,600
But no matter how strong we are,
854
00:39:04,600 --> 00:39:06,600
no matter how hard we fight...
855
00:39:06,600 --> 00:39:09,700
- ♪ Only then can we begin ♪
- The scar always stays with us.
856
00:39:10,400 --> 00:39:15,400
♪ So won't you hold on a little longer ♪
857
00:39:15,400 --> 00:39:20,000
♪ Don't let them get away ♪
858
00:39:20,000 --> 00:39:25,100
♪ There'll be no rest for the wicked ♪
859
00:39:25,100 --> 00:39:30,100
♪ There's no song for the choir ♪
860
00:39:30,100 --> 00:39:34,900
♪ There's no hope for the weary ♪
861
00:39:34,900 --> 00:39:39,800
♪ You let them win without a fight ♪
862
00:39:39,800 --> 00:39:45,900
♪ I had his heart, but
I broke it every time ♪
863
00:39:45,900 --> 00:39:47,500
I miss her, too, you know?
864
00:39:48,900 --> 00:39:50,900
She'd be 94 this year.
865
00:39:52,400 --> 00:39:55,000
- You know, it's possible she...
- She's gone.
866
00:39:55,800 --> 00:39:57,900
You're never gonna see her again.
867
00:39:57,900 --> 00:40:00,200
Now, I made my peace with
that a long time ago.
868
00:40:00,200 --> 00:40:02,400
So now you need to do the same.
869
00:40:02,400 --> 00:40:04,000
No. Of course.
870
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
It's just... [Inhales deeply]
871
00:40:06,400 --> 00:40:08,500
I knew she would be gone someday.
872
00:40:08,500 --> 00:40:11,500
I just thought we could be
a proper family for a while.
873
00:40:13,000 --> 00:40:14,400
We were.
874
00:40:14,800 --> 00:40:17,100
But who the hell needs
to be a proper family?
875
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Come on.
876
00:40:22,000 --> 00:40:23,500
But you've enjoyed it?
877
00:40:24,000 --> 00:40:26,300
Are you really asking me
if I've enjoyed my life?
878
00:40:26,400 --> 00:40:27,800
[Chuckles]
879
00:40:27,800 --> 00:40:30,100
It's a little late for
that, don't you think?
880
00:40:31,000 --> 00:40:31,700
Sorry.
881
00:40:31,700 --> 00:40:33,500
Silly question.
882
00:40:34,800 --> 00:40:36,300
You know what the Chinese say?
883
00:40:36,700 --> 00:40:38,600
"May you live in interesting times."
884
00:40:39,000 --> 00:40:42,200
Now, you show me anyone that's had a
more interesting time than we've had.
885
00:40:43,800 --> 00:40:45,500
I suppose that's true.
886
00:40:46,200 --> 00:40:47,800
[Chuckles]
887
00:40:48,300 --> 00:40:51,200
Now, if you'll excuse me,
I have a soufflé going upstairs.
888
00:40:51,800 --> 00:40:53,400
- Raspberry?
- Yes.
889
00:40:53,400 --> 00:40:55,400
And without overstating it, I nailed it.
890
00:40:55,400 --> 00:40:56,600
[Chuckles]
891
00:40:56,600 --> 00:40:58,000
[Telephone ringing]
892
00:40:58,100 --> 00:40:59,600
Oh, would you grab that?
893
00:41:02,800 --> 00:41:04,500
[Ringing continues]
894
00:41:04,500 --> 00:41:06,000
Hello?
895
00:41:06,000 --> 00:41:07,700
Man: Hello, Henry.
896
00:41:10,000 --> 00:41:11,200
Who is this?
897
00:41:11,300 --> 00:41:12,900
My name?
898
00:41:13,500 --> 00:41:15,400
I've had a few.
899
00:41:19,000 --> 00:41:20,400
Look...
900
00:41:21,500 --> 00:41:23,300
I don't like playing games.
901
00:41:23,300 --> 00:41:26,000
How did you find out about
the Hotel Montoliogne?
902
00:41:26,000 --> 00:41:28,800
It wasn't hard... hotel registry.
903
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
I was doing research on you.
904
00:41:32,000 --> 00:41:34,300
Forgive me for being intrigued.
905
00:41:34,700 --> 00:41:37,100
I couldn't understand something...
906
00:41:37,800 --> 00:41:39,900
Why you still cared.
907
00:41:40,800 --> 00:41:41,900
Cared about what?
908
00:41:41,900 --> 00:41:43,400
Everything.
909
00:41:43,400 --> 00:41:45,700
But then I figured it out.
910
00:41:46,500 --> 00:41:48,800
You're just a child, Henry.
911
00:41:49,200 --> 00:41:52,000
The first 200 years are easy.
912
00:41:52,300 --> 00:41:54,200
You still believe.
913
00:41:55,500 --> 00:41:57,000
So, how long have you been...?
914
00:41:57,000 --> 00:41:58,900
More like 2,000.
915
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
You want to call me something?
916
00:42:01,100 --> 00:42:02,900
Call me Adam.
917
00:42:02,900 --> 00:42:05,600
Feels like I've been here
right from the beginning.
918
00:42:06,600 --> 00:42:08,800
I think you and I should meet.
919
00:42:08,900 --> 00:42:10,900
Ah, we will.
920
00:42:11,300 --> 00:42:14,300
No reason to rush this relationship.
921
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
We got all the time in the world.
922
00:42:17,700 --> 00:42:19,400
[Click]
923
00:42:22,700 --> 00:42:25,900
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
67521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.