Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,835 --> 00:01:36,968
[Flourished Peony]
2
00:01:36,968 --> 00:01:39,688
[Episode 21]
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,079
Greetings, Mr. Jiang.
4
00:01:45,079 --> 00:01:46,640
You were scolding me last night.
5
00:01:47,400 --> 00:01:48,799
Did you take the wrong medicine today?
6
00:01:49,319 --> 00:01:50,560
No, I took the right medicine.
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,599
Thank you for the Dendrobium
you sent yesterday.
8
00:01:53,599 --> 00:01:55,599
After eating it, Shengyi felt much better.
9
00:01:55,599 --> 00:01:58,000
So here I am, bringing a thank-you gift.
10
00:01:59,439 --> 00:02:00,599
Such an expensive tonic was
11
00:02:01,239 --> 00:02:02,680
only exchanged for these few shabby cakes.
12
00:02:06,719 --> 00:02:09,319
Enjoy your meal, Mr. Jiang. I will leave now.
13
00:02:09,960 --> 00:02:10,984
Wait.
14
00:02:12,879 --> 00:02:14,560
His Majesty has ordered me
to go on official business to Luoyang.
15
00:02:15,479 --> 00:02:17,319
Is there anything you would like
from the hometown?
16
00:02:17,319 --> 00:02:18,344
Make a list.
17
00:02:19,599 --> 00:02:22,039
I can just buy them on your behalf.
I will charge for them.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,599
I see. I won't be polite.
19
00:02:26,360 --> 00:02:29,240
I would like the dried apricot
from Liao's shop in the east of the city,
20
00:02:29,240 --> 00:02:30,599
the silk from Yuecui Tower,
21
00:02:30,599 --> 00:02:31,840
the writing brushes and ink
from Tingshui Pavilion,
22
00:02:31,840 --> 00:02:32,919
and the handcrafted rosewood makeup box
23
00:02:32,919 --> 00:02:35,680
by the limping carpenter Huang
from Shibali Lane.
24
00:02:35,680 --> 00:02:36,919
Isn't that too much?
25
00:02:36,919 --> 00:02:39,479
Do you really think Mr. Jiang
has so much free time?
26
00:02:41,280 --> 00:02:42,664
I've only listed four things so far.
27
00:02:43,336 --> 00:02:44,439
Besides,
28
00:02:44,439 --> 00:02:48,240
Mr. Jiang can buy as much as he is able to.
29
00:02:48,240 --> 00:02:49,479
I am just listing them in advance.
30
00:02:51,919 --> 00:02:53,159
All these things are easy to carry.
31
00:02:53,840 --> 00:02:56,439
What I want the most can't be brought back.
32
00:02:58,599 --> 00:02:59,840
What is it?
33
00:02:59,840 --> 00:03:02,599
Zhang's Starched Noodles.
I've eaten them since I was a child.
34
00:03:05,840 --> 00:03:07,000
Those noodles are very delicious.
35
00:03:07,000 --> 00:03:09,400
When you find some leisure time,
you could give them a try.
36
00:03:12,000 --> 00:03:15,039
If you have any beloved relatives or friends
to inquire about, you may also let me know.
37
00:03:15,039 --> 00:03:17,439
I could go and check on them for you
to see how they are doing.
38
00:03:20,520 --> 00:03:22,120
You must be joking.
39
00:03:22,120 --> 00:03:23,439
Miss He has passed away.
40
00:03:23,439 --> 00:03:24,960
Now I am all alone.
41
00:03:24,960 --> 00:03:27,319
I have no friends or relatives
to inquire about in Luoyang.
42
00:03:29,280 --> 00:03:30,439
Luoyang's flowers are beautiful.
43
00:03:30,439 --> 00:03:32,439
Besides running errands and purchasing goods,
44
00:03:32,439 --> 00:03:34,159
please enjoy them on my behalf.
45
00:04:03,479 --> 00:04:05,280
Jiang Changyang,
let's make it clear beforehand.
46
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
You only told me see you off.
47
00:04:09,120 --> 00:04:11,039
But you never said to have me
play the drum for you
48
00:04:11,039 --> 00:04:12,360
to wish you a smooth journey.
49
00:04:14,439 --> 00:04:15,680
This is something you'll have to pay for.
50
00:04:16,520 --> 00:04:19,759
Rest assured, I won't let you suffer a loss.
51
00:04:34,920 --> 00:04:36,240
Mr. Third's paper kite.
52
00:04:36,800 --> 00:04:37,800
I borrowed it.
53
00:04:59,360 --> 00:05:02,240
Where did all these petals come from?
54
00:05:02,920 --> 00:05:04,720
Today, I bid farewell at the palace.
55
00:05:04,720 --> 00:05:07,560
Petals fallen in the back garden
have piled up into a small hill.
56
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
Just in time, they can be put to good use.
57
00:05:15,399 --> 00:05:17,079
Though there is no Miss He in the boudoir,
58
00:05:17,839 --> 00:05:21,079
there is the flower shop owner
roaming freely through Chang'an,
59
00:05:22,399 --> 00:05:25,279
experiencing all facets of humanity,
witnessing the world's prosperity.
60
00:05:25,920 --> 00:05:27,240
Isn't it carefree and joyful?
61
00:05:31,480 --> 00:05:35,439
You brought me here to comfort me?
62
00:05:37,879 --> 00:05:39,040
Life has many long nights.
63
00:05:41,000 --> 00:05:42,600
Only the bright moon never leaves or forsakes.
64
00:05:43,920 --> 00:05:45,240
Today, I lend it to you.
65
00:05:46,279 --> 00:05:48,000
From now on, no matter where you are,
66
00:05:48,800 --> 00:05:52,240
as long as you see it, you'll never be alone.
67
00:06:11,759 --> 00:06:14,279
My lord, it's time.
68
00:06:17,759 --> 00:06:18,856
I must go.
69
00:06:29,879 --> 00:06:30,920
Jiang Changyang.
70
00:06:35,519 --> 00:06:36,584
Thank you.
71
00:07:18,560 --> 00:07:21,480
Jiang Changyang.
72
00:07:22,160 --> 00:07:23,800
How do I take down this kite?
73
00:07:32,879 --> 00:07:34,519
What's all this?
74
00:08:40,960 --> 00:08:42,240
Dusk.
75
00:08:42,240 --> 00:08:44,399
It's the hour of Xu. I should go now.
76
00:08:47,720 --> 00:08:49,039
It's not easy for us to be together.
77
00:08:49,759 --> 00:08:51,279
Why not cherish the moment a bit longer?
78
00:08:52,279 --> 00:08:54,759
Mudan is someone who's never been married.
79
00:08:54,759 --> 00:08:56,080
She has an odd temperament.
80
00:08:56,080 --> 00:08:58,200
That's why she's gathered so many women
around her, living together.
81
00:08:58,960 --> 00:09:00,279
From now on, you move back in
82
00:09:00,279 --> 00:09:01,720
and settle down here.
83
00:09:01,720 --> 00:09:03,320
Don't talk nonsense.
84
00:09:03,320 --> 00:09:06,000
Mudan is generous and knows propriety,
with an impeccable character.
85
00:09:06,000 --> 00:09:07,879
She once had a husband in Luoyang.
86
00:09:11,200 --> 00:09:12,679
What do you mean?
87
00:09:12,679 --> 00:09:14,200
She's actually someone with a husband?
88
00:09:15,000 --> 00:09:16,840
Yet she's involved with those nobles.
89
00:09:17,600 --> 00:09:19,799
She just goes to the nobles' mansions
to tend flowers,
90
00:09:19,799 --> 00:09:22,240
and she's innocent with those employers
without any personal emotions involved.
91
00:09:23,120 --> 00:09:24,879
You are not allowed
to gossip with others indiscreetly.
92
00:09:26,000 --> 00:09:27,759
Even if there's no affair,
93
00:09:27,759 --> 00:09:29,519
just the fact that she mingles with many men
94
00:09:29,519 --> 00:09:30,679
doesn't wrong her, does it?
95
00:09:32,039 --> 00:09:33,759
She takes pride in her own successes,
96
00:09:33,759 --> 00:09:35,200
yet she obstructs our meeting.
97
00:09:35,799 --> 00:09:37,639
She must be afraid that you'll
marry someone and leave the shop.
98
00:09:37,639 --> 00:09:39,279
Then she'll lose a hardworking
and uncomplaining worker.
99
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I don't think you and she
are cut from the same cloth.
100
00:09:43,000 --> 00:09:44,279
You might as well set up
your own establishment sooner.
101
00:09:46,279 --> 00:09:48,320
Mudan treats me as close as a sister.
102
00:09:48,320 --> 00:09:49,840
I will never leave her.
103
00:09:50,559 --> 00:09:52,320
If that's what you're thinking,
104
00:09:52,320 --> 00:09:53,759
let's just go our separate ways from now on.
105
00:09:57,600 --> 00:10:00,080
I'm just afraid you'll be taken advantage of.
106
00:10:00,919 --> 00:10:03,600
If you like being with her, it's up to you.
107
00:10:05,399 --> 00:10:08,039
I just want to live
our simple life well with you.
108
00:10:10,039 --> 00:10:12,679
In a few days, there will be an auspicious day.
109
00:10:14,799 --> 00:10:15,919
Let's get married.
110
00:10:17,799 --> 00:10:20,840
After that, we'll never part again.
111
00:10:25,759 --> 00:10:27,519
Mudan still holds prejudice against you.
112
00:10:28,200 --> 00:10:29,679
I'm afraid she won't agree.
113
00:10:32,720 --> 00:10:34,559
She's quite guarded against men.
114
00:10:36,159 --> 00:10:38,320
Did her former husband hurt her heart?
115
00:10:40,279 --> 00:10:41,440
Hurry and tell me.
116
00:10:42,159 --> 00:10:44,279
I can find a way to persuade her to accept me.
117
00:10:45,039 --> 00:10:48,360
It must not be because of me
that a rift arises between you two.
118
00:10:58,760 --> 00:10:59,784
Your Highness,
119
00:11:00,440 --> 00:11:03,000
it's late at night. Take a rest.
120
00:11:03,000 --> 00:11:04,679
I shall copy these scriptures for you.
121
00:11:07,879 --> 00:11:10,440
Bathing in the moonlight and burning incense,
copying the Lotus Sutra
122
00:11:10,440 --> 00:11:12,240
can bring a smooth marital fate.
123
00:11:12,240 --> 00:11:13,840
How could it be entrusted to someone else?
124
00:11:16,799 --> 00:11:19,799
By copying the scriptures, you haven't
slept well for several nights.
125
00:11:19,799 --> 00:11:21,039
Your complexion has become haggard.
126
00:11:21,600 --> 00:11:23,799
Mr. Liu would be heartbroken to see this.
127
00:11:26,320 --> 00:11:27,399
Has he been well lately?
128
00:11:28,519 --> 00:11:30,080
The servant I sent said
129
00:11:30,679 --> 00:11:32,399
that the Stables Bureau is busy with tasks.
130
00:11:32,399 --> 00:11:33,960
Mr. Liu is tirelessly working.
131
00:11:35,039 --> 00:11:38,840
Before returning home, he would occasionally
go to the West Market's pubs to have a drink.
132
00:11:39,480 --> 00:11:43,000
A few days ago, during his days off,
he went to Mount Zhongnan.
133
00:11:45,559 --> 00:11:47,840
Since when does he have the habit
of mountain climbing?
134
00:11:49,679 --> 00:11:51,840
I heard there's a Buddhist temple
on that mountain,
135
00:11:51,840 --> 00:11:53,679
which is most efficacious
for praying for marriage bonds.
136
00:11:55,279 --> 00:11:57,979
Perhaps Mr. Liu has developed regrets
137
00:11:57,979 --> 00:11:59,272
and wished to seek a Buddhist connection
138
00:11:59,848 --> 00:12:01,759
to renew the past relationship
with Your Highness.
139
00:12:05,159 --> 00:12:08,120
This mysterious method really does work.
140
00:12:08,120 --> 00:12:10,279
When I finish copying this volume,
141
00:12:10,279 --> 00:12:11,919
I'll make sure he has a good look at it.
142
00:12:15,320 --> 00:12:16,399
Insolent thing.
143
00:12:16,399 --> 00:12:17,960
How dare you disturb Her Highness!
144
00:12:17,960 --> 00:12:19,039
Take her away for a punishment.
145
00:12:19,039 --> 00:12:20,120
Yes.
146
00:12:20,120 --> 00:12:21,799
I deserve to die.
147
00:12:21,799 --> 00:12:22,856
Forget it.
148
00:12:22,856 --> 00:12:23,880
Yes.
149
00:12:25,440 --> 00:12:28,399
Zishu has always disliked my harsh treatment
of the servants.
150
00:12:28,399 --> 00:12:30,639
Since he has sought Buddhist grace,
151
00:12:30,639 --> 00:12:32,039
I should be more gentle.
152
00:12:33,080 --> 00:12:34,399
Your Highness are benevolent.
153
00:12:34,399 --> 00:12:37,679
Such meritorious deeds will be rewarded
with achieving what your heart desires.
154
00:12:41,080 --> 00:12:42,120
Your Highness.
155
00:12:43,519 --> 00:12:44,616
What's the matter?
156
00:12:48,200 --> 00:12:50,519
Has something happened to Zishu?
157
00:12:50,519 --> 00:12:53,120
Your Highness, a servant came to report
158
00:12:53,120 --> 00:12:56,360
there's a flower shop
opposite the pub Mr. Liu often visits.
159
00:12:56,360 --> 00:12:58,320
The owner of that flower shop turns out to be
160
00:13:01,919 --> 00:13:03,159
He Weifang.
161
00:13:14,080 --> 00:13:17,639
I just discovered the matter
of Madam He faking her death.
162
00:13:18,399 --> 00:13:20,440
It is certainly not an intentional deception
of Your Highness.
163
00:13:20,440 --> 00:13:22,159
Please forgive me, Your Highness.
164
00:13:22,159 --> 00:13:24,320
I will immediately send someone
to take care of her
165
00:13:24,320 --> 00:13:25,799
and make her disappear completely.
166
00:13:26,399 --> 00:13:27,840
Master Liu, speak cautiously.
167
00:13:27,840 --> 00:13:30,279
Her Highness is benevolent.
How could she compel you to kill?
168
00:13:31,240 --> 00:13:33,320
Since Madam He is not dead,
169
00:13:33,320 --> 00:13:36,399
Her Highness means
to let her resume her identity.
170
00:13:40,480 --> 00:13:42,600
If He Weifang is truly not dead,
171
00:13:43,720 --> 00:13:46,480
her current identity is fake.
172
00:13:46,480 --> 00:13:48,360
Since it's fake,
173
00:13:48,360 --> 00:13:51,039
she has committed the crime
of falsifying household registration.
174
00:13:51,639 --> 00:13:54,600
Her decent household register will be taken
away and she will be driven out of Chang'an.
175
00:13:55,279 --> 00:13:57,440
People of good and humble status
cannot intermarry.
176
00:13:57,440 --> 00:13:59,919
Zishu will then have no possibility with her.
177
00:14:00,840 --> 00:14:03,039
Mr. Ren will smoothly adapt.
178
00:14:03,039 --> 00:14:05,919
You only need to take a carriage
from Prince Ning's Mansion to go there.
179
00:14:05,919 --> 00:14:07,679
The difference in the status is great.
180
00:14:07,679 --> 00:14:10,039
He naturally knows
how to deal with it impartially.
181
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
As for the future,
182
00:14:13,080 --> 00:14:15,399
I will persuade Zishu properly
183
00:14:15,399 --> 00:14:17,200
and have him visit Your Highness, apologize,
184
00:14:17,200 --> 00:14:19,519
and mend his relationship with Your Highness.
185
00:14:19,519 --> 00:14:21,759
It is hoped that Your Highness will not
hold on to past grudges.
186
00:14:22,440 --> 00:14:24,679
If this matter is handled by you two elders,
187
00:14:25,279 --> 00:14:27,480
Zishu will inevitably suspect and blame.
188
00:14:28,399 --> 00:14:30,840
If you are not the ones who reported
189
00:14:30,840 --> 00:14:32,759
but witnesses who were implicated,
190
00:14:33,840 --> 00:14:35,840
no matter the outcome,
191
00:14:35,840 --> 00:14:37,799
Zishu can't blame you.
192
00:14:38,840 --> 00:14:42,240
Rest assured, Your Highness, this woman
has stirred up quite a lot of trouble.
193
00:14:42,240 --> 00:14:45,039
I will definitely find someone unrelated
to take her to court.
194
00:15:04,539 --> 00:15:08,040
[Redemption Document]
195
00:15:18,639 --> 00:15:20,879
I will go to the government office to register.
196
00:15:20,879 --> 00:15:22,039
You wait for me at home.
197
00:15:22,559 --> 00:15:24,039
Once we get
the household registration documents,
198
00:15:24,039 --> 00:15:26,159
we can go explain it to He Weifang together.
199
00:15:27,720 --> 00:15:30,799
All decisions of Mudan are discussed
with me in advance.
200
00:15:31,360 --> 00:15:33,679
Yet I am keeping it from her and acted first.
201
00:15:35,080 --> 00:15:36,399
Will she blame me?
202
00:15:37,639 --> 00:15:41,519
As your good friend, how could
she quibble over these things?
203
00:15:42,200 --> 00:15:43,960
Besides, this time I will go with you
204
00:15:43,960 --> 00:15:45,759
and prove my sincerity to her.
205
00:15:45,759 --> 00:15:47,639
She will surely bless us wholeheartedly.
206
00:15:50,720 --> 00:15:52,639
Today is our wedding.
207
00:15:53,159 --> 00:15:54,320
Let's not talk about this anymore.
208
00:16:03,000 --> 00:16:05,840
After drinking this nuptial wine, I will go.
209
00:16:21,879 --> 00:16:24,399
Shengyi, give me the flower spade.
I'll turn over the soil.
210
00:16:26,279 --> 00:16:28,840
She's not here. She left early
in the morning today,
211
00:16:28,840 --> 00:16:30,639
saying she wouldn't be back for four hours.
212
00:16:30,639 --> 00:16:31,720
I don't know what she's gone to do.
213
00:16:32,879 --> 00:16:35,039
Why is she always absent these days?
214
00:16:35,639 --> 00:16:36,919
We need to ask her properly when she returns.
215
00:16:41,416 --> 00:16:42,480
Not sour, it's very sweet.
216
00:16:42,480 --> 00:16:44,000
- Tasty, isn't it?
- Delicious.
217
00:16:44,519 --> 00:16:45,608
Have another one.
218
00:16:46,120 --> 00:16:47,360
We should save some
219
00:16:47,360 --> 00:16:48,720
for Shengyi to eat when she returns.
220
00:16:48,720 --> 00:16:49,799
We can't eat them all.
221
00:16:49,799 --> 00:16:50,920
Alright.
222
00:16:51,639 --> 00:16:52,799
I'll give you another one.
223
00:16:52,799 --> 00:16:54,248
Open the door!
224
00:16:54,248 --> 00:16:55,360
Jingzhao Prefecture case investigation.
225
00:16:55,360 --> 00:16:56,639
Who is He Weifang?
226
00:16:56,639 --> 00:16:58,360
- Come out quickly!
- Open the door!
227
00:16:58,360 --> 00:16:59,559
You go first. I will handle this here.
228
00:16:59,559 --> 00:17:01,120
- Open the door!
- It's the officials outside.
229
00:17:01,120 --> 00:17:02,159
They're coming for me.
230
00:17:02,159 --> 00:17:03,840
Fu. Leave through the back door.
231
00:17:03,840 --> 00:17:05,880
Go to Huamanzhu
and tell Mr. Xu to leave quickly.
232
00:17:05,880 --> 00:17:07,799
What happened to Mr. Xu?
Why does he need to leave?
233
00:17:07,799 --> 00:17:09,240
I don't have time to explain. Hurry up and go!
234
00:17:09,240 --> 00:17:10,920
What about you?
Maybe hide at the Jiang Mansion.
235
00:17:10,920 --> 00:17:12,039
Jiang Changyang is not in the mansion.
236
00:17:12,039 --> 00:17:13,880
Even if I hide there, it's pointless.
237
00:17:13,880 --> 00:17:15,359
Open the door quickly! Open it!
238
00:17:15,359 --> 00:17:16,799
- Open the door!
- Any later and it'll be too late.
239
00:17:16,799 --> 00:17:17,880
- Go now, hurry!
- Okay.
240
00:17:18,696 --> 00:17:19,759
Hurry, Fu.
241
00:17:20,319 --> 00:17:21,416
Open the door!
242
00:17:22,440 --> 00:17:23,640
Hurry up and open the door!
243
00:17:25,240 --> 00:17:26,312
Open the door!
244
00:17:26,880 --> 00:17:27,912
Go get her!
245
00:17:33,640 --> 00:17:34,839
So you are He Weifang?
246
00:17:45,435 --> 00:17:46,728
[Jingzhao Prefecture]
247
00:17:52,839 --> 00:17:53,992
Quickly.
248
00:17:58,811 --> 00:18:01,960
[Jingzhao Prefecture]
249
00:18:06,119 --> 00:18:07,440
Wang Qing.
250
00:18:07,440 --> 00:18:08,440
Yes.
251
00:18:09,000 --> 00:18:11,400
You claimed you wanted
to expose the owner of Huamanzhu
252
00:18:11,400 --> 00:18:13,279
for forging a female decent household register
253
00:18:13,279 --> 00:18:16,000
and Jiang Xiaohua is actually
the Luoyang official's wife, He Weifang,
254
00:18:16,000 --> 00:18:17,359
didn't you?
255
00:18:17,359 --> 00:18:20,559
Yes. Madam He is treacherous and cunning,
256
00:18:20,559 --> 00:18:23,519
using fake household registration
to do business in the city to amass wealth.
257
00:18:24,160 --> 00:18:27,839
I've personally seen her sell defective flowers
and deceive people for money and goods.
258
00:18:27,839 --> 00:18:31,079
I truly can't bear to watch her
continue this deception.
259
00:18:31,599 --> 00:18:32,759
So I've come to report this.
260
00:18:33,440 --> 00:18:35,839
How did you discover this matter?
261
00:18:35,839 --> 00:18:39,279
Qin Wuniang, the second shopkeeper
of Huamanzhu, is my former wife.
262
00:18:39,839 --> 00:18:43,279
Bewitched by Madam He, she left home.
263
00:18:43,279 --> 00:18:46,759
Not long after it was found that
this woman's identity was fake.
264
00:18:46,759 --> 00:18:48,720
She is deeply scheming.
265
00:18:48,720 --> 00:18:51,440
Wuniang came to me to make decisions for her.
266
00:18:51,440 --> 00:18:52,960
Uttering sheer nonsense.
267
00:18:53,480 --> 00:18:55,279
Back then at the Huanyun Tower,
268
00:18:55,279 --> 00:18:56,839
you wanted to pawn your wife
269
00:18:56,839 --> 00:18:58,279
and you subjected her
to all kinds of humiliation.
270
00:18:58,279 --> 00:18:59,920
Later, you wrote a divorce agreement.
271
00:18:59,920 --> 00:19:02,079
Everyone there can testify.
272
00:19:02,079 --> 00:19:04,599
How could she possibly return
to the side of a beast like you?
273
00:19:05,160 --> 00:19:09,039
Ridiculous. My feelings for Wuniang
are genuine and deep.
274
00:19:09,039 --> 00:19:10,480
We have long since rekindled
our old relationship.
275
00:19:11,519 --> 00:19:14,519
This is our marriage certificate
and the household registration document.
276
00:19:14,519 --> 00:19:15,920
Please review them, Mr. Ren.
277
00:19:32,480 --> 00:19:33,759
Even with this marriage certificate,
278
00:19:35,160 --> 00:19:37,440
it cannot prove
what Wang Qing said is the truth.
279
00:19:38,440 --> 00:19:39,960
Wang Qing's malicious fabrications
280
00:19:40,559 --> 00:19:42,920
aim to usurp my family property and my store.
281
00:19:42,920 --> 00:19:46,920
Master Liu, do you recognize this woman?
282
00:19:46,920 --> 00:19:49,319
Are Wang Qing's words just now true?
283
00:19:49,960 --> 00:19:52,920
This woman is indeed
our Liu family's daughter-in-law.
284
00:19:52,920 --> 00:19:55,400
It's just that we previously mistakenly thought
she died falling off a cliff
285
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
and thus arranged another marriage.
286
00:19:57,200 --> 00:20:00,160
There's the death registration document
by the Luoyang government office as proof.
287
00:20:00,759 --> 00:20:03,079
Dozens of people in the Liu Mansion
288
00:20:03,079 --> 00:20:05,319
all know this woman's true identity.
289
00:20:11,799 --> 00:20:13,720
When Madam He was with the Liu family,
290
00:20:13,720 --> 00:20:16,119
she showed her face in public
and did not follow women's virtues.
291
00:20:16,119 --> 00:20:18,480
My son had no choice but to divorce her.
292
00:20:19,119 --> 00:20:21,279
But before the family property
had been settled,
293
00:20:21,279 --> 00:20:22,880
she took the money and left the mansion.
294
00:20:22,880 --> 00:20:26,000
It seems she does not want
to return the Liu family's property.
295
00:20:26,000 --> 00:20:28,519
Hence, she changed her name
and came to Chang'an.
296
00:20:30,839 --> 00:20:33,119
Merchants are cunning and profit-driven.
297
00:20:33,119 --> 00:20:36,119
It's even rarer for women to own shops.
298
00:20:36,759 --> 00:20:38,200
Your business is booming.
299
00:20:38,200 --> 00:20:40,319
It must be ill-gotten wealth.
300
00:20:40,920 --> 00:20:43,000
Our dynasty has always strictly monitored
itinerant people.
301
00:20:43,000 --> 00:20:44,480
Employment of stateless people is forbidden,
302
00:20:44,480 --> 00:20:46,319
not to mention engaging in business.
303
00:20:46,319 --> 00:20:49,680
Now both personal and physical evidence
are present.
304
00:20:49,680 --> 00:20:50,720
Are you aware of your crime?
305
00:20:59,440 --> 00:21:01,039
If you persist in denying your guilt,
306
00:21:01,680 --> 00:21:04,599
I will thoroughly investigate Huamanzhu
307
00:21:04,599 --> 00:21:06,759
and the origin of your household registration.
308
00:21:06,759 --> 00:21:10,359
We will catch and interrogate
everyone under suspicion.
309
00:21:12,519 --> 00:21:15,000
Jiang Changyang, being high-ranking,
is naturally untouchable.
310
00:21:15,000 --> 00:21:17,160
But now he is not in Chang'an.
311
00:21:17,160 --> 00:21:18,880
Because of my words
312
00:21:18,880 --> 00:21:21,039
the secrets of Wanguan Hall
might be discovered.
313
00:21:23,079 --> 00:21:26,920
Moreover, this matter must not implicate
Fu, Chun and the others.
314
00:21:29,839 --> 00:21:31,640
I indeed concealed my identity.
315
00:21:32,839 --> 00:21:35,799
The household registration was processed on
the black market. It's nothing to do with others.
316
00:21:35,799 --> 00:21:37,759
Mr. Ren, she has admitted it.
317
00:21:37,759 --> 00:21:39,720
But I had no other choice but to do so.
318
00:21:40,559 --> 00:21:41,599
Back then, in Luoyang,
319
00:21:42,240 --> 00:21:44,359
the government office had decreed divorce
between me and Liu Chang.
320
00:21:45,200 --> 00:21:47,400
In order to seize my dowry, the Liu family
321
00:21:47,400 --> 00:21:48,839
did not hesitate to commit murder
to silence me.
322
00:21:49,759 --> 00:21:50,888
In order to protect myself,
323
00:21:50,888 --> 00:21:53,599
I had to fake my death to escape
and changed my name and identity.
324
00:21:54,519 --> 00:21:56,400
But even now having fled to Chang'an,
325
00:21:56,400 --> 00:21:58,599
they still won't let me go.
326
00:21:58,599 --> 00:22:00,839
Time and again they hired assassins to kill me.
327
00:22:02,720 --> 00:22:04,000
I, He Weifang,
328
00:22:04,000 --> 00:22:05,680
wish to accuse Mr. and Mrs. Liu
329
00:22:05,680 --> 00:22:08,279
of forcibly plundering money and harming lives.
330
00:22:08,279 --> 00:22:10,680
I hope you will investigate this clearly.
331
00:22:10,680 --> 00:22:12,240
What murder to silence you?
332
00:22:12,240 --> 00:22:13,359
This is a false accusation.
333
00:22:14,200 --> 00:22:15,279
Baseless and without proof.
334
00:22:15,279 --> 00:22:16,920
Madam He, do you have evidence?
335
00:22:18,319 --> 00:22:20,400
In the Liu Mansion,
there was a servant named Tian Er.
336
00:22:21,000 --> 00:22:24,240
Back when in Luoyang, he made
an attempt on my life.
337
00:22:24,240 --> 00:22:27,799
I went to pick flowers a while ago.
He intended to kill me again.
338
00:22:27,799 --> 00:22:30,000
Fortunately, I was saved by a noble lady.
339
00:22:30,000 --> 00:22:31,559
Only then was my life preserved.
340
00:22:32,319 --> 00:22:35,599
Tian Er's shoulder was shot
with an arrow by the guard.
341
00:22:35,599 --> 00:22:36,839
He also has a knife wound on his arm.
342
00:22:36,839 --> 00:22:38,079
If you don't believe it,
343
00:22:38,079 --> 00:22:40,039
you can bring this person here.
One look and you will know.
344
00:22:40,640 --> 00:22:43,640
Master Liu, do you have this man,
Tian Er, in your mansion?
345
00:22:43,640 --> 00:22:47,559
Tian Er? There's certainly
no such person in the Liu Mansion.
346
00:22:47,559 --> 00:22:49,680
I knew your Liu family
would be harboring this person.
347
00:22:50,599 --> 00:22:51,920
I still have evidence in my hand.
348
00:22:53,039 --> 00:22:54,400
This person's wound is quite deep.
349
00:22:54,400 --> 00:22:56,799
He cannot heal
without seeking medical attention.
350
00:22:56,799 --> 00:22:59,200
I searched through all the medical centers
in the capital.
351
00:22:59,200 --> 00:23:01,079
Finally, I found his whereabouts.
352
00:23:01,079 --> 00:23:03,039
The physician at the medical center
can testify for me.
353
00:23:03,039 --> 00:23:05,400
Right now, this person is recovering
from his injuries outside the city.
354
00:23:05,960 --> 00:23:08,079
Mudan, when you were with our Liu family,
355
00:23:08,079 --> 00:23:10,240
we have showered you
with immeasurable affection.
356
00:23:10,240 --> 00:23:12,160
That you don't remember this kindness
is one thing.
357
00:23:12,160 --> 00:23:15,960
But unexpectedly, you plotted to frame us.
358
00:23:17,240 --> 00:23:18,400
Plotting to frame you?
359
00:23:19,480 --> 00:23:21,680
You have repeatedly tried
to drive me to my death.
360
00:23:22,480 --> 00:23:24,599
Why should I keep swallowing my anger
time and time again?
361
00:23:25,319 --> 00:23:28,559
Today, I will make everyone see clearly
362
00:23:28,559 --> 00:23:31,319
that the Liu family is full of people
lacking in virtue.
363
00:23:31,319 --> 00:23:32,920
They are of the type who have
human faces but beastly hearts.
364
00:23:34,359 --> 00:23:35,839
Nonsense!
365
00:23:35,839 --> 00:23:38,319
Mr. Ren, don't be deceived
by this vicious woman.
366
00:23:38,319 --> 00:23:41,160
I hope you can grant me justice.
367
00:23:49,559 --> 00:23:53,359
Madam He's charges
against a third-rank official are severe.
368
00:23:53,359 --> 00:23:56,200
The Jingzhao Prefecture has
no authority to try the case.
369
00:23:57,039 --> 00:23:59,240
But you have forged the household registration.
The evidence is irrefutable.
370
00:23:59,240 --> 00:24:01,240
According to the law, you must
be severely punished. Guards!
371
00:24:01,240 --> 00:24:02,312
Yes.
372
00:24:04,480 --> 00:24:05,839
Why can't it be tried?
373
00:24:05,839 --> 00:24:07,720
Now we have both the testimony
of witnesses and physical evidence.
374
00:24:07,720 --> 00:24:10,240
Why am I the only one being judged?
Why are they not being judged?
375
00:24:11,119 --> 00:24:12,232
Kneel down!
376
00:24:14,839 --> 00:24:17,079
Such deeds involving plotting for wealth
and causing harm to life,
377
00:24:17,079 --> 00:24:19,160
how can the Jingzhao Prefecture ignore this?
378
00:24:20,880 --> 00:24:22,160
The criminal woman, He Weifang,
379
00:24:22,160 --> 00:24:24,279
forged a household registration,
conducts business against regulation,
380
00:24:24,279 --> 00:24:26,359
deceived the common people.
The crimes cannot be forgiven.
381
00:24:26,359 --> 00:24:28,319
Sentence 60 lashes,
382
00:24:28,319 --> 00:24:30,279
strip her of her private property,
demote her to a government slave,
383
00:24:30,279 --> 00:24:32,480
and exile her to the military camp
outside the city.
384
00:24:33,400 --> 00:24:34,799
I refuse to accept it!
385
00:24:34,799 --> 00:24:36,400
You are wise.
386
00:24:36,400 --> 00:24:37,880
Since this woman has been convicted,
387
00:24:37,880 --> 00:24:41,079
the shop and properties under her name should
all be handed over to someone else to manage.
388
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
You have finally shown your true colors.
389
00:24:44,400 --> 00:24:45,880
Your nature is not upright.
390
00:24:45,880 --> 00:24:47,680
Even if you have seized Huamanzhu,
391
00:24:47,680 --> 00:24:49,519
sooner or later you will have nothing.
392
00:24:50,319 --> 00:24:52,584
Mr. Ren, I have one more matter to report.
393
00:24:52,584 --> 00:24:53,599
Speak.
394
00:24:53,599 --> 00:24:56,319
This woman does not heed the Women's Precepts
395
00:24:56,319 --> 00:24:57,559
and disgraced virtue in public.
396
00:24:57,559 --> 00:24:59,559
She should be subjected
to the Liu family's Seven Expulsions
397
00:24:59,559 --> 00:25:02,279
and return the money and property
of the Liu family she took away previously.
398
00:25:03,079 --> 00:25:04,880
The two of you have reasonable
and well-founded requests.
399
00:25:04,880 --> 00:25:06,799
I will certainly grant them.
400
00:25:19,799 --> 00:25:21,440
I have finally seen clearly.
401
00:25:22,640 --> 00:25:26,799
This situation today was something
you had planned well in advance.
402
00:25:27,759 --> 00:25:29,720
The Jingzhao Prefecture
403
00:25:29,720 --> 00:25:33,400
actually colludes with the Minister
of the Imperial Treasury, disregarding the law.
404
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
I want to appeal!
405
00:25:35,880 --> 00:25:39,119
How dare you! Daring to talk nonsense
at the tribunal.
406
00:25:39,119 --> 00:25:41,599
Indeed, there's no merchant without deceit.
You're just refusing to repent.
407
00:25:41,599 --> 00:25:43,960
Take her away. Carry out the execution.
408
00:25:46,559 --> 00:25:47,720
I refuse to accept it!
409
00:25:47,720 --> 00:25:48,799
Go.
410
00:25:48,799 --> 00:25:50,920
The Jingzhao Prefecture
and the Minister of the Imperial Treasury
411
00:25:50,920 --> 00:25:53,839
are colluding and disregarding the law.
412
00:25:53,839 --> 00:25:55,160
I want to appeal!
413
00:25:55,160 --> 00:25:57,319
One. Two.
414
00:25:58,319 --> 00:26:00,720
Three. Four.
415
00:26:00,720 --> 00:26:02,760
The Jingzhao Prefecture disregards the law.
416
00:26:02,760 --> 00:26:03,880
Six.
417
00:26:03,880 --> 00:26:05,256
Plotting for wealth and causing death.
418
00:26:05,256 --> 00:26:06,519
Eight.
419
00:26:06,519 --> 00:26:07,920
I refuse to accept it.
420
00:26:07,920 --> 00:26:10,279
Nine. Ten.
421
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Eleven.
422
00:26:12,000 --> 00:26:13,704
- The Jingzhao Prefecture…
- Twelve.
423
00:26:13,704 --> 00:26:14,759
Thirteen.
424
00:26:14,759 --> 00:26:15,816
Disregarding the law.
425
00:26:15,816 --> 00:26:16,904
Fourteen.
426
00:26:17,440 --> 00:26:19,119
Plotting for wealth and causing death.
427
00:26:19,119 --> 00:26:21,064
Sixteen. Seventeen.
428
00:26:21,064 --> 00:26:22,240
I refuse to accept it.
429
00:26:22,240 --> 00:26:23,272
Eighteen.
430
00:26:32,880 --> 00:26:34,359
Almost reaching Luoyang.
431
00:26:34,359 --> 00:26:36,400
Finally, we can switch the horse driver.
432
00:26:36,400 --> 00:26:38,559
I'll get on the carriage to relax
433
00:26:38,559 --> 00:26:40,640
and accompany you
as you portray a corrupt official.
434
00:26:43,200 --> 00:26:44,519
My lord, are you divining
435
00:26:44,519 --> 00:26:46,079
whether the journey to Luoyang will be smooth?
436
00:26:47,000 --> 00:26:48,880
There has never been a time
when my plans have failed.
437
00:26:49,559 --> 00:26:50,799
No need to divine for this.
438
00:26:51,599 --> 00:26:53,319
Then what is this divination for?
439
00:26:54,920 --> 00:26:57,119
Whether the carriage outside can overtake us.
440
00:27:01,960 --> 00:27:04,000
Xiang, how do you drive the horse like that?
441
00:27:04,599 --> 00:27:06,000
Looks like it has to be me.
442
00:27:07,039 --> 00:27:08,168
Don't move.
443
00:27:25,680 --> 00:27:27,440
How did I fall asleep?
444
00:27:42,440 --> 00:27:43,592
Wang Qing.
445
00:27:55,920 --> 00:27:57,480
Why is this door locked?
446
00:27:59,480 --> 00:28:00,520
Wang Qing.
447
00:28:09,720 --> 00:28:10,920
Is anyone there?
448
00:28:16,119 --> 00:28:17,279
Wang Qing.
449
00:28:53,448 --> 00:28:54,559
Go!
450
00:28:54,559 --> 00:28:55,624
Let go of me!
451
00:28:56,519 --> 00:28:58,319
Let go of me!
452
00:28:58,960 --> 00:29:00,400
Cut the nonsense!
453
00:29:00,400 --> 00:29:02,640
Scoundrel, this is Mudan's shop.
454
00:29:02,640 --> 00:29:05,079
Trying to take over, you'll have to
get past these fists of mine first.
455
00:29:06,200 --> 00:29:08,039
Stop!
456
00:29:09,160 --> 00:29:11,240
He Weifang is now a convicted slave.
457
00:29:11,240 --> 00:29:12,880
Her private property has been confiscated.
458
00:29:12,880 --> 00:29:15,759
The shop and the flowers
now all belong to Wuniang.
459
00:29:17,319 --> 00:29:18,319
Look carefully.
460
00:29:19,000 --> 00:29:22,319
On this is your second shopkeeper's name.
461
00:29:22,839 --> 00:29:24,599
I am her husband.
462
00:29:24,599 --> 00:29:27,200
Her shop naturally becomes my shop.
463
00:29:28,319 --> 00:29:29,680
Darling, look.
464
00:29:29,680 --> 00:29:32,319
I have arranged for this newly furnished shop.
465
00:29:32,319 --> 00:29:34,400
Does it suit your liking?
466
00:29:35,440 --> 00:29:37,519
Why has Huamanzhu become yours?
467
00:29:37,519 --> 00:29:38,519
Where is Mudan?
468
00:29:40,519 --> 00:29:41,960
Are you his wife now?
469
00:29:45,319 --> 00:29:46,359
He is now
470
00:29:48,240 --> 00:29:49,960
indeed my husband.
471
00:29:51,079 --> 00:29:52,680
Mudan treated you so well.
472
00:29:52,680 --> 00:29:54,200
Why did you betray her?
473
00:29:55,200 --> 00:29:56,759
I did not.
474
00:29:56,759 --> 00:29:59,839
Wang Qing, you clearly promised me
475
00:29:59,839 --> 00:30:02,000
to go with me to explain to Mudan.
476
00:30:02,000 --> 00:30:03,640
How did it turn out like this?
477
00:30:04,400 --> 00:30:05,759
What exactly did you do to Mudan?
478
00:30:05,759 --> 00:30:07,880
How did she become a convicted slave?
479
00:30:07,880 --> 00:30:10,279
Was it not you who told me her true identity,
480
00:30:10,279 --> 00:30:12,119
wanting to join me in taking over Huamanzhu?
481
00:30:12,640 --> 00:30:14,440
I listened to your words
482
00:30:14,440 --> 00:30:16,039
and reported to the authorities.
483
00:30:16,039 --> 00:30:18,839
Now she has been demoted
to a government slave and taken away.
484
00:30:18,839 --> 00:30:22,759
Fortunately, you and He Weifang
have set up separate band accounts.
485
00:30:22,759 --> 00:30:25,160
The authorities only seized her private assets.
486
00:30:25,160 --> 00:30:27,400
The half that belongs to you was not affected.
487
00:30:28,119 --> 00:30:32,480
The business will be ours from now on.
488
00:30:35,400 --> 00:30:37,359
He is trying to drive a wedge between us.
489
00:30:37,359 --> 00:30:38,839
He is saying this on purpose.
490
00:30:38,839 --> 00:30:39,944
You're talking nonsense.
491
00:30:40,559 --> 00:30:42,319
Only you and I were told
about the matter with Mudan.
492
00:30:42,319 --> 00:30:44,168
If you didn't tell, how would Wang Qing know?
493
00:30:44,168 --> 00:30:45,256
I…
494
00:30:45,256 --> 00:30:46,599
For the sake of a shop, you would
495
00:30:46,599 --> 00:30:48,039
do something so immoral!
496
00:30:48,039 --> 00:30:49,160
No.
497
00:30:51,039 --> 00:30:52,759
I did wrong in this matter.
498
00:30:52,759 --> 00:30:56,200
But I really did not intend to hurt Mudan, Fu.
499
00:30:56,200 --> 00:30:57,279
Don't touch me!
500
00:30:59,119 --> 00:31:00,119
He Weifang forged
her own household registration.
501
00:31:00,119 --> 00:31:01,240
She was demoted to the military camp
to become a slave.
502
00:31:01,240 --> 00:31:02,599
It is the punishment she deserves.
503
00:31:02,599 --> 00:31:04,680
The military camp is a very dangerous place.
504
00:31:04,680 --> 00:31:07,039
Her life is hardly safe, not to mention
turning her fate around.
505
00:31:07,839 --> 00:31:11,480
I advise you not to perform
any deep sisterly love drama.
506
00:31:11,480 --> 00:31:13,559
Find another way out early.
507
00:31:14,880 --> 00:31:16,319
If Mudan loses her life,
508
00:31:16,319 --> 00:31:17,640
you won't have it easy either.
509
00:31:21,559 --> 00:31:22,760
Stop hitting!
510
00:31:26,759 --> 00:31:28,279
Stop hitting!
511
00:31:40,720 --> 00:31:44,079
Don't!
512
00:31:45,039 --> 00:31:46,088
Stop hitting!
513
00:31:46,664 --> 00:31:47,680
Stop hitting!
514
00:31:47,680 --> 00:31:50,079
Stop!
515
00:31:50,079 --> 00:31:51,559
If you keep hitting her,
516
00:31:51,559 --> 00:31:53,119
her leg will be ruined.
517
00:31:53,119 --> 00:31:55,079
Injuring someone to the point of disability
is a serious crime.
518
00:31:55,079 --> 00:31:56,799
Do you wish to go to the authorities
and be flogged?
519
00:32:02,799 --> 00:32:05,599
Vermin. I'll fight you with all I've got!
520
00:32:05,599 --> 00:32:07,160
You need to stay alive first
521
00:32:07,160 --> 00:32:08,279
to have a chance to save Mudan.
522
00:32:10,960 --> 00:32:12,759
Come back with me to treat your wounds. Go.
523
00:32:17,640 --> 00:32:18,664
Go.
524
00:32:25,599 --> 00:32:27,559
I, Zhu Fu, will break the sworn sisterhood
525
00:32:28,279 --> 00:32:30,000
and sever ties with you!
526
00:32:30,960 --> 00:32:32,160
From now on, you and I
527
00:32:35,400 --> 00:32:36,640
will have no further dealings.
528
00:36:12,880 --> 00:36:14,599
Only by working will there be food to eat.
529
00:36:15,480 --> 00:36:16,639
I must first survive.
530
00:36:36,539 --> 00:36:41,608
♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫
531
00:36:43,840 --> 00:36:44,936
The soapberries are here.
532
00:36:48,763 --> 00:36:54,184
♫ A jade-like face not yet indulged
in mundane pleasures ♫
533
00:36:54,184 --> 00:37:01,096
♫ Youth sets its own wandering path ♫
534
00:37:03,208 --> 00:37:06,472
♫ Let not the secular world constrain ♫
535
00:37:06,472 --> 00:37:09,352
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
536
00:37:09,352 --> 00:37:15,559
♫ Smiling as the storm stir the dust ♫
537
00:37:15,559 --> 00:37:17,519
It doesn't matter if we didn't get soapberries,
538
00:37:18,840 --> 00:37:20,519
we can burn those weeds.
539
00:37:21,400 --> 00:37:24,119
Then they will turn into wood ash,
540
00:37:24,119 --> 00:37:25,320
which also has the effect of removing stains.
541
00:37:27,199 --> 00:37:28,200
Go.
542
00:37:32,000 --> 00:37:33,096
Go.
543
00:37:33,640 --> 00:37:38,856
♫ Where is the non-stopping song ♫
544
00:37:38,856 --> 00:37:45,800
♫ Ringing in every ear ♫
545
00:37:45,800 --> 00:37:48,360
♫ Swimming across ♫
546
00:37:48,360 --> 00:37:51,080
♫ Indulging and sinking ♫
547
00:37:51,080 --> 00:37:57,896
♫ Breaking free after twists and turns ♫
548
00:38:00,328 --> 00:38:03,496
♫ Let not the secular world constrain ♫
549
00:38:03,496 --> 00:38:06,376
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
550
00:38:06,376 --> 00:38:12,776
♫ Smiling as the storm stir the dust ♫
551
00:38:12,776 --> 00:38:16,456
♫ Flowers should bloom proudly ♫
552
00:38:16,456 --> 00:38:18,792
♫ Reflecting the color of the sky ♫
553
00:38:18,792 --> 00:38:20,584
♫ Never withering ♫
554
00:38:20,584 --> 00:38:27,048
♫ Do not fail the varied fragrance ♫
555
00:38:28,264 --> 00:38:29,360
Give a bit more, please.
556
00:38:29,360 --> 00:38:30,472
Scram!
557
00:38:38,159 --> 00:38:39,176
Hurry.
558
00:38:43,800 --> 00:38:44,936
Go away.
559
00:38:51,400 --> 00:38:52,520
My porridge.
560
00:38:54,440 --> 00:38:56,320
Officer, he snatched my porridge.
561
00:38:57,960 --> 00:38:59,800
This is no place to reason.
562
00:38:59,800 --> 00:39:01,599
If you can't protect your food,
you'll just starve to death.
563
00:39:01,599 --> 00:39:02,599
Don't get in the way here. Go away!
564
00:39:02,599 --> 00:39:03,656
But…
565
00:39:06,760 --> 00:39:07,816
But…
566
00:39:22,840 --> 00:39:24,159
It was clearly their fault.
567
00:39:25,400 --> 00:39:27,679
This is unfair. Why, on what grounds?
568
00:39:53,360 --> 00:39:54,800
Why are you so kind to me?
569
00:40:04,251 --> 00:40:07,624
[Sister]
570
00:40:08,559 --> 00:40:09,608
You can read?
571
00:40:16,760 --> 00:40:20,400
Are you saying my eyes resemble your sister's?
572
00:40:23,039 --> 00:40:24,136
Where is your sister?
573
00:40:33,719 --> 00:40:36,840
From now on, we will support each other.
574
00:40:38,239 --> 00:40:39,960
We will surely live well.
575
00:40:48,239 --> 00:40:51,280
Many thanks to you for speaking well of my son,
576
00:40:51,280 --> 00:40:53,280
allowing him to obtain
the position of Depot Officer.
577
00:40:53,920 --> 00:40:58,280
During this trip to Luoyang,
you must stay at my humble abode,
578
00:40:58,280 --> 00:41:00,760
allowing me to fulfill the duty of a host.
579
00:41:03,679 --> 00:41:05,039
Last time staying at the Liu Mansion
580
00:41:05,559 --> 00:41:08,320
was noisy and there were quite a few incidents.
581
00:41:08,880 --> 00:41:11,519
This time, I deliberately chose
a refined dwelling in the mountains.
582
00:41:12,440 --> 00:41:16,199
Living alone, it's quieter
and also more convenient.
583
00:41:17,079 --> 00:41:18,079
You understand.
584
00:41:20,920 --> 00:41:23,119
Understood. It's fine for you
to do as you please.
585
00:41:24,119 --> 00:41:26,079
If there's anything lacking in the mountains,
586
00:41:26,079 --> 00:41:28,000
I will send someone to deliver it to you.
587
00:41:30,199 --> 00:41:31,519
Although I live alone in the mountains,
588
00:41:32,280 --> 00:41:34,480
the thoughtfulness of you must not be let down.
589
00:41:35,199 --> 00:41:38,199
This trip was hasty,
and I only brought two carriages.
590
00:41:38,199 --> 00:41:42,679
I wonder if they can contain your generosity.
591
00:41:44,039 --> 00:41:45,599
If the carriages and horses are not sufficient,
592
00:41:45,599 --> 00:41:48,519
I can just add several more carriages for you.
593
00:41:51,239 --> 00:41:54,039
Master Chen, Chen Zhang.
594
00:41:54,719 --> 00:41:55,784
Mr. Jiang.
595
00:42:18,939 --> 00:42:25,213
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
596
00:42:27,067 --> 00:42:33,751
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
597
00:42:34,427 --> 00:42:41,625
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
598
00:42:42,619 --> 00:42:50,971
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
599
00:42:50,971 --> 00:42:58,514
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
600
00:42:59,168 --> 00:43:07,355
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
601
00:43:07,355 --> 00:43:15,166
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
602
00:43:15,771 --> 00:43:23,063
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
603
00:43:43,739 --> 00:43:50,622
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
604
00:43:51,923 --> 00:43:58,617
♫ The peony's magnificent beauty
fills the Fragrance Garden ♫
605
00:43:59,374 --> 00:44:06,676
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
606
00:44:07,360 --> 00:44:15,669
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
607
00:44:15,669 --> 00:44:23,100
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
608
00:44:23,931 --> 00:44:32,187
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
609
00:44:32,187 --> 00:44:39,611
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
610
00:44:40,615 --> 00:44:48,065
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
47861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.