Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:15:41,107 --> 00:15:43,026
It's a bit difficult to explain
4
00:15:43,985 --> 00:15:45,654
Every day you wake up,
5
00:15:46,279 --> 00:15:48,073
and find you have nowhere to go.
6
00:15:48,657 --> 00:15:50,492
It comes to your mind,
7
00:15:50,825 --> 00:15:54,913
"My God, why did you do this?"
8
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
Can we get an interview about the Max?
9
00:26:52,778 --> 00:26:54,363
I'm doing OK.
10
00:30:23,864 --> 00:30:26,242
They're going to ask you apparently
about a manager
11
00:30:26,325 --> 00:30:29,286
who sought to halt the production
of the 737 MAX today.
12
00:30:29,912 --> 00:30:32,289
Did you know about anything like that?
13
00:30:32,373 --> 00:30:34,124
What would your response to that be now?
14
00:35:04,561 --> 00:35:08,524
BOEING: So I guess what
I'll start with then, is the control law
15
00:35:08,607 --> 00:35:11,318
that is referred to in the press right now
called MCAS.
16
00:35:11,527 --> 00:35:14,780
So it's just a little bit of software
in the flight control system.
17
00:35:14,863 --> 00:35:18,325
Obviously, in the accident
a couple of weeks ago
18
00:35:18,408 --> 00:35:20,953
it's been reported that
the system misbehaved.
19
00:35:26,291 --> 00:35:28,669
BOEING: A million miles
you're going to fly this airplane,
20
00:35:28,752 --> 00:35:30,796
and maybe once
you're going to see this ever.
21
00:35:30,879 --> 00:35:34,424
So we try not to overload the crews
with information that's unnecessary.
22
00:35:34,508 --> 00:35:37,803
And I don't know that
understanding this system
23
00:35:37,886 --> 00:35:40,889
would have changed the outcome of this.
24
00:56:19,710 --> 00:56:21,462
Administrator Dickson you're our hope,
25
00:56:21,921 --> 00:56:23,130
you are our hope.
26
00:57:58,767 --> 00:57:59,810
Thank you so much.
27
00:57:59,977 --> 00:58:01,228
That took courage.
28
00:58:03,105 --> 00:58:04,982
You're doing the right thing
by making sure it gets fixed
29
00:58:05,107 --> 00:58:06,984
and no other family
has to go through this.
30
00:58:07,151 --> 00:58:08,194
Thank you.
31
01:05:07,321 --> 01:05:08,238
Yeah.
32
01:05:20,584 --> 01:05:23,545
One of our engineers
turned in a safety report
33
01:05:23,920 --> 01:05:25,922
and the manager was upset.
34
01:05:26,381 --> 01:05:28,342
Because now you've got a delay
in the program.
35
01:05:28,800 --> 01:05:31,345
and it's all going to impact
the program's schedule
36
01:05:31,428 --> 01:05:33,388
and managers retaliate.
37
01:05:33,972 --> 01:05:36,308
And so the people that I talk to
38
01:05:36,391 --> 01:05:38,143
said that they have not seen
39
01:05:38,393 --> 01:05:39,478
any change.
40
01:05:41,813 --> 01:05:44,650
There's some real problems
with the organization.
41
01:05:45,651 --> 01:05:48,320
In all fairness, we went through ten years
42
01:05:48,528 --> 01:05:51,698
of just absolutely amazing safety level.
43
01:05:52,449 --> 01:05:57,454
But then, there was a lot of complacency,
both in industry and at the agency.
44
01:05:57,913 --> 01:06:01,667
And Boeing has huge influence politically.
45
01:06:02,167 --> 01:06:05,420
A lot of money put into lobbying Congress.
46
01:06:06,129 --> 01:06:09,216
And it just shows the acceptance
of the Boeing...
47
01:06:09,925 --> 01:06:11,968
the Boeing position on things,
48
01:06:12,511 --> 01:06:15,138
because the Agency and Congress
49
01:06:15,347 --> 01:06:18,016
they are focused on enabling industry
50
01:06:19,351 --> 01:06:22,479
and I think the belief system is
that is safe enough.
3672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.