Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,800 --> 00:01:02,300
Deja de buscar.
2
00:01:02,500 --> 00:01:04,200
La encontré.
3
00:01:32,960 --> 00:01:37,600
Penn pasó la mayor parte de su vida con su amado padre, Edward.
4
00:01:38,040 --> 00:01:41,200
Cuando lo perdió hace apenas dos años,
5
00:01:41,400 --> 00:01:45,240
Le dimos la bienvenida a la familia Sword and Cross.
6
00:01:46,480 --> 00:01:48,600
Y en este nuevo mundo
7
00:01:48,800 --> 00:01:50,840
rápidamente encontró su lugar.
8
00:01:52,040 --> 00:01:55,920
Una joven alegre y popular que tiene esperanzas en el mundo.
9
00:01:56,120 --> 00:01:58,320
y lo enfrenté con un corazón puro.
10
00:01:59,880 --> 00:02:02,320
Es realmente una tragedia
11
00:02:02,520 --> 00:02:06,720
que intentó salir de la protección de la Espada y la Cruz.
12
00:02:09,120 --> 00:02:12,320
Sé que hablo por todos cuando digo,
13
00:02:12,520 --> 00:02:14,160
que su perdida
14
00:02:14,360 --> 00:02:16,640
nos golpea fuerte.
15
00:02:24,480 --> 00:02:28,520
La extrañaremos y seguiremos amándola.
16
00:02:29,360 --> 00:02:31,240
Incluso más allá de la muerte.
17
00:02:47,040 --> 00:02:50,080
Que tu destino nos recuerde a todos,
18
00:02:50,480 --> 00:02:54,520
que juntos somos más fuertes que nadie solo.
19
00:04:49,120 --> 00:04:50,640
Mi más sentido pésame, Tash.
20
00:04:51,720 --> 00:04:53,800
Los últimos días han sido difíciles.
21
00:04:54,800 --> 00:04:58,160
Casi tan pesado como el que tuve después de regalarlo.
22
00:04:58,360 --> 00:04:59,680
Los decepcionamos.
23
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
La decepcioné.
24
00:05:17,320 --> 00:05:20,160
Debe haber cruzado este puente miles de veces.
25
00:05:21,880 --> 00:05:23,800
Y tan pronto como intenta dejar la Espada y la Cruz,
26
00:05:24,000 --> 00:05:25,720
ella resbala y se ahoga.
27
00:05:25,920 --> 00:05:27,520
No creo que se haya ahogado.
28
00:05:27,720 --> 00:05:28,560
¿Qué quiere decir esto?
29
00:05:29,760 --> 00:05:32,160
El día que la encontraron, yo...
30
00:05:32,400 --> 00:05:34,680
... tal presagio de su muerte.
31
00:05:36,320 --> 00:05:38,200
Ella murió frente a mis ojos.
32
00:05:38,400 --> 00:05:40,960
Sí, pero cuando la viste, no estaba en el lago, ¿verdad?
33
00:05:41,160 --> 00:05:42,360
Ella estaba en la corte.
34
00:05:42,840 --> 00:05:45,080
¿Y seguramente no has visto a nadie más?
35
00:05:45,520 --> 00:05:47,800
No. Quizás fue un paria.
36
00:05:48,000 --> 00:05:51,240
Ella no tenía esas marcas como Daniel y Cassie.
37
00:05:51,600 --> 00:05:54,640
- Sólo sangre. - ¿Pero quién le haría algo así a Penn?
38
00:05:54,840 --> 00:05:55,960
Uno de ellos.
39
00:05:59,440 --> 00:06:01,200
Estamos hablando de asesinato aquí.
40
00:06:02,040 --> 00:06:03,920
Quizás quedaste atrapado en eso.
41
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
¿En serio?
42
00:06:06,560 --> 00:06:07,760
¿Por qué no?
43
00:06:08,120 --> 00:06:10,840
Ninguno de nosotros ha conocido al verdadero Cam Jordan.
44
00:06:11,040 --> 00:06:11,680
Gente.
45
00:06:11,880 --> 00:06:13,320
No. ¿Qué nos estás ocultando?
46
00:06:13,520 --> 00:06:14,480
¿Qué te dijeron?
47
00:06:14,680 --> 00:06:16,280
¿De verdad quieres aclarar esto ahora?
48
00:06:16,480 --> 00:06:18,080
¿Qué más debemos esperar?
49
00:06:19,440 --> 00:06:21,720
En cambio, centrémonos en Penn.
50
00:06:22,360 --> 00:06:24,120
Quizás te permitas algo.
51
00:06:24,760 --> 00:06:27,760
Sin tu ayuda, todos podríamos haber escapado.
52
00:06:27,960 --> 00:06:30,000
Y tal vez Penn sería
53
00:06:30,200 --> 00:06:31,400
entonces sigue vivo.
54
00:06:32,000 --> 00:06:33,520
No lo sabemos.
55
00:06:33,720 --> 00:06:36,520
¿De verdad crees que alguno de ustedes habría salido?
56
00:06:36,880 --> 00:06:39,200
¡No después de que nos traicionaste!
57
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
Roldán.
58
00:06:40,600 --> 00:06:41,840
Escuchar,
59
00:06:42,760 --> 00:06:44,760
Teníamos un trato, ¿vale?
60
00:06:44,960 --> 00:06:48,000
Si hubiera sabido que algo así sucedería...
61
00:06:48,600 --> 00:06:50,600
...Nunca habría aceptado eso.
62
00:06:52,360 --> 00:06:53,240
Escuchar,
63
00:06:53,440 --> 00:06:55,480
Estamos todos nerviosos, ¿vale?
64
00:06:56,040 --> 00:06:57,120
Todos nosotros.
65
00:06:59,760 --> 00:07:01,400
No se desquiten el uno con el otro.
66
00:07:01,600 --> 00:07:02,960
Penn no hubiera querido eso.
67
00:07:08,640 --> 00:07:11,160
Parece la lluvia de meteoritos del otro día.
68
00:07:11,360 --> 00:07:12,600
Esto tiene peor pinta.
69
00:07:20,040 --> 00:07:21,800
Eso no puede ser bueno.
70
00:07:27,040 --> 00:07:28,720
¿Hay algún progreso todavía?
71
00:07:29,120 --> 00:07:30,200
No lo parece.
72
00:07:30,400 --> 00:07:32,920
Sólo estoy tomando precauciones en caso de un gran avance.
73
00:07:33,040 --> 00:07:34,420
Eso no servirá de nada contra un marginado.
74
00:07:34,620 --> 00:07:37,000
¿Quién dijo que esto era para un paria?
75
00:07:38,480 --> 00:07:40,640
Ojalá se nos ocurra algo mejor.
76
00:07:40,800 --> 00:07:42,560
Bienvenidos hermanos y hermanas.
77
00:07:42,760 --> 00:07:46,680
Hoy al atardecer nos enfrentamos al fin de la profecía.
78
00:07:46,880 --> 00:07:47,880
El día de la decisión.
79
00:07:48,080 --> 00:07:49,140
Pero también enfrentamos desafíos.
80
00:07:49,340 --> 00:07:51,760
Estamos siendo atacados desde todas direcciones.
81
00:07:51,800 --> 00:07:55,400
El paria debe haber enviado una señal al enjambre.
82
00:07:55,600 --> 00:07:56,900
¿El velo los mantendrá alejados?
83
00:07:57,100 --> 00:07:59,080
Depende de cuántos ataquen.
84
00:07:59,280 --> 00:08:00,800
¿Y si lo atraviesan?
85
00:08:01,000 --> 00:08:02,040
Entonces peleamos.
86
00:08:02,320 --> 00:08:07,040
Un paria fue suficiente para poner en peligro sus instalaciones.
87
00:08:07,680 --> 00:08:10,000
¿Qué posibilidades tenemos contra un enjambre entero?
88
00:08:10,200 --> 00:08:13,000
Si el velo cae, todos debemos evacuar la montaña.
89
00:08:13,200 --> 00:08:14,320
¿Pero cómo?
90
00:08:14,960 --> 00:08:18,120
Si estamos rodeados, la vía de escape sería a través de ellos.
91
00:08:18,320 --> 00:08:19,680
¿Así que lo que? ¿Deberíamos rendirnos?
92
00:08:19,880 --> 00:08:23,600
¿Simplemente ceder y darle el trono al diablo?
93
00:08:23,800 --> 00:08:27,160
Me esfuerzo por consolidar el velo antes del atardecer.
94
00:08:27,200 --> 00:08:28,700
Sólo tenemos que mantenerlos a raya hasta el momento de la decisión.
95
00:08:28,900 --> 00:08:31,150
Tasha envía a todos los guardias y supervisores a la barrera.
96
00:08:31,350 --> 00:08:35,920
Deberíamos bajar a los túneles. Allí estaremos más seguros.
97
00:08:36,120 --> 00:08:37,800
No podemos arriesgarnos a sufrir más pérdidas.
98
00:08:38,000 --> 00:08:39,700
Me llevaré la profecía escrita conmigo sólo para estar seguro.
99
00:08:39,900 --> 00:08:43,520
Nunca podremos detenerlos hasta el atardecer.
100
00:08:43,720 --> 00:08:44,960
Con esto admitimos nuestra derrota.
101
00:08:45,160 --> 00:08:48,000
Tenemos que forzar una decisión.
102
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
No puede volver a negarse.
103
00:08:49,800 --> 00:08:51,320
Hicimos un voto.
104
00:08:51,520 --> 00:08:53,120
Ella debe tener la opción.
105
00:08:54,960 --> 00:08:57,200
Seguimos las leyes.
106
00:08:57,400 --> 00:08:59,960
Según su voluntad.
107
00:09:02,280 --> 00:09:04,240
Luego hasta el atardecer.
108
00:09:04,600 --> 00:09:06,160
Según su voluntad.
109
00:09:14,720 --> 00:09:17,720
No pensé que pasaríamos tu cumpleaños así.
110
00:09:20,600 --> 00:09:21,800
¿Dónde está toda la infantería?
111
00:09:22,000 --> 00:09:24,440
Aquí no hay ningún cerdo.
112
00:09:26,960 --> 00:09:28,040
Mmm.
113
00:09:30,040 --> 00:09:31,240
¿Qué es?
114
00:09:31,960 --> 00:09:34,240
Puedo tomar vapor y llorar.
115
00:09:36,560 --> 00:09:37,720
¡Atención, atención!
116
00:09:37,920 --> 00:09:41,040
Todos los residentes deben permanecer en el edificio hasta nuevo aviso.
117
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
Gracias.
118
00:09:43,000 --> 00:09:44,640
¡Al menos no se acerca ninguna media maratón!
119
00:09:44,840 --> 00:09:47,680
Probablemente debido al buen tiempo. Sea lo que sea eso.
120
00:09:47,880 --> 00:09:50,120
¿Por qué alguien asesinaría a Penn?
121
00:09:50,640 --> 00:09:52,160
Quizás vio los archivos.
122
00:09:52,360 --> 00:09:53,680
Quizás querían que ella guardara silencio.
123
00:09:53,880 --> 00:09:55,800
No, ella nunca los vio.
124
00:09:55,920 --> 00:09:58,960
Escucha, odio a los idiotas aquí tanto como tú.
125
00:09:59,160 --> 00:10:01,600
¿Pero por qué matarían a Penn?
126
00:10:01,840 --> 00:10:03,220
Ella nunca hizo nada malo.
127
00:10:03,420 --> 00:10:05,120
No, algo más está pasando.
128
00:10:05,320 --> 00:10:06,560
Siempre pasa algo aquí.
129
00:10:06,760 --> 00:10:08,280
- Tienes que saberlo. - Oh hombre.
130
00:10:08,480 --> 00:10:10,880
¿Por qué me siguen golpeando la tapa?
131
00:10:11,080 --> 00:10:11,840
Cassie sabe tanto como yo.
132
00:10:12,040 --> 00:10:13,920
- ¿Es eso correcto? - No, eso no es cierto.
133
00:10:14,120 --> 00:10:17,880
- No le eches la culpa a ella. - ¡Basta!
134
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
Penn está muerto.
135
00:10:21,320 --> 00:10:23,440
Cualquiera de nosotros podría ser el próximo.
136
00:10:23,920 --> 00:10:26,120
Casi no hay guardias ahí ahora. Deberíamos...
137
00:10:26,320 --> 00:10:28,440
... arriésgate y finalmente obtén respuestas reales
138
00:10:28,640 --> 00:10:29,480
exprimirlos.
139
00:10:29,680 --> 00:10:32,080
Nos obligan a decir la verdad sobre la muerte de Penn.
140
00:10:32,280 --> 00:10:34,280
- Acordado. - Sí.
141
00:10:35,040 --> 00:10:38,480
¿Qué dices? Levanten la mano si están ahí.
142
00:10:38,560 --> 00:10:40,080
¿Realmente votamos?
143
00:10:40,280 --> 00:10:41,840
No. Sentémonos aquí y hagamos un picnic.
144
00:10:42,040 --> 00:10:44,920
Contigo son cero a dos cuando se trata de grandes planes. Deja que alguien más lo haga.
145
00:10:45,120 --> 00:10:47,760
Que discutamos entre nosotros es exactamente lo que quieren, ¿vale?
146
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
Tenemos la oportunidad de aplastar este.
147
00:10:49,920 --> 00:10:53,600
Así que dejad de tonterías y trabajemos juntos. ¿Claro?
148
00:10:55,840 --> 00:10:57,080
Y está claro.
149
00:10:57,280 --> 00:10:58,760
Todas las cosas buenas vienen de tres en tres.
150
00:10:59,520 --> 00:11:01,280
Voy a Howson.
151
00:11:01,480 --> 00:11:02,320
No.
152
00:11:03,400 --> 00:11:04,960
Déjame hablar con él.
153
00:11:08,720 --> 00:11:09,880
De acuerdo.
154
00:11:10,080 --> 00:11:11,400
Voy a ver a la señorita Sophia.
155
00:11:11,600 --> 00:11:12,880
- ¿Daniel? - Sí.
156
00:11:13,080 --> 00:11:14,840
Voy con la señorita Miriam.
157
00:11:16,120 --> 00:11:17,800
- Seguimos operativos. -Fresco.
158
00:11:18,000 --> 00:11:20,400
Nos vemos luego si sé algo.
159
00:11:33,800 --> 00:11:35,120
Bueno, querido.
160
00:11:35,720 --> 00:11:38,680
Terrible mañana. Debes estar devastado.
161
00:11:39,360 --> 00:11:40,840
¿Puedo ayudar de alguna manera?
162
00:11:41,280 --> 00:11:43,720
¿Puedo ser completamente honesto contigo?
163
00:11:44,480 --> 00:11:45,560
Siempre.
164
00:11:46,880 --> 00:11:49,280
No creo que Penn se haya ahogado.
165
00:11:52,560 --> 00:11:55,000
Yo también tengo mis dudas, cariño.
166
00:11:56,160 --> 00:11:57,280
Ah verdad?
167
00:11:58,480 --> 00:11:59,720
Espera, espera un minuto.
168
00:11:59,920 --> 00:12:02,120
- Quiero mostrarte algo. - ¿Qué?
169
00:12:02,320 --> 00:12:04,260
Documentos secretos que son muy reveladores.
170
00:12:04,460 --> 00:12:07,760
Has estado en la oscuridad durante demasiado tiempo.
171
00:12:21,280 --> 00:12:22,600
¿Y cómo te va?
172
00:12:22,840 --> 00:12:24,320
Ahora no, Cam.
173
00:12:24,760 --> 00:12:28,360
Y ahora el velo está cayendo y los Proscritos están en movimiento.
174
00:12:28,560 --> 00:12:30,800
Por eso no tengo tiempo...
175
00:12:31,840 --> 00:12:34,120
- ...para hablar. - Sí, seré breve.
176
00:12:34,320 --> 00:12:35,920
¿Por qué mataste a Penn?
177
00:12:38,200 --> 00:12:41,120
Odio decepcionarte, pero no hay ninguna conspiración.
178
00:12:41,320 --> 00:12:44,240
- Penn tuvo un desafortunado accidente... - Lo sé, se cayó,
179
00:12:44,440 --> 00:12:45,400
no sabía nadar bien.
180
00:12:45,600 --> 00:12:48,000
Se apegan a la versión oficial.
181
00:12:48,680 --> 00:12:49,920
O...
182
00:12:50,960 --> 00:12:53,680
...Ni siquiera sabes lo que le pasó.
183
00:12:54,720 --> 00:12:56,560
Estamos bajo ataque.
184
00:12:56,760 --> 00:12:58,040
Probablemente seremos invadidos.
185
00:12:58,240 --> 00:13:00,040
Entonces los marginados consiguen lo que quieren.
186
00:13:00,240 --> 00:13:01,160
Luz.
187
00:13:01,520 --> 00:13:03,800
Sí. Realmente no te importa Luce.
188
00:13:04,000 --> 00:13:04,700
Tenemos que mantener viva a Lucinda.
189
00:13:04,900 --> 00:13:07,040
Ella tiene que tomar su decisión.
190
00:13:07,200 --> 00:13:08,920
Después de eso es prescindible.
191
00:13:10,840 --> 00:13:12,760
¿Qué pasa con el resto de nosotros?
192
00:13:13,080 --> 00:13:15,280
Has tomado tu decisión.
193
00:13:20,240 --> 00:13:22,040
¿Qué es esto, una lectura ligera?
194
00:13:23,200 --> 00:13:24,280
¿Qué puedo hacer por ti?
195
00:13:24,480 --> 00:13:26,360
Quería preguntarte sobre Penn.
196
00:13:28,200 --> 00:13:31,120
Desafortunadamente, no tengo respuestas cuando se trata de Penn.
197
00:13:31,960 --> 00:13:33,600
¿Por qué debería creer eso?
198
00:13:33,800 --> 00:13:36,040
Juré ante el trono guiarte.
199
00:13:36,240 --> 00:13:39,520
Toda mi vida he intentado protegerte.
200
00:13:41,360 --> 00:13:42,520
Todos.
201
00:13:43,520 --> 00:13:44,460
Hasta hoy.
202
00:13:44,660 --> 00:13:46,720
Entonces dímelo.
203
00:13:46,920 --> 00:13:48,760
¿Por qué estamos realmente aquí?
204
00:13:49,800 --> 00:13:52,760
Estás aquí porque tienes que tomar una decisión.
205
00:13:53,320 --> 00:13:55,160
Elegirás un camino.
206
00:13:55,600 --> 00:13:58,880
Dependiendo de cuál sea, entonces reinará la oscuridad.
207
00:13:59,080 --> 00:14:00,680
O la luz eterna.
208
00:14:01,120 --> 00:14:05,080
Lucharán por el trono o se unirán al bando contrario.
209
00:14:06,440 --> 00:14:07,920
Tu decisión determinará el futuro.
210
00:14:08,120 --> 00:14:11,400
No sólo la de ellos, sino la de cada ser vivo.
211
00:14:12,160 --> 00:14:13,840
¿Tenemos que decidir?
212
00:14:14,080 --> 00:14:15,640
Tú y Lucinda.
213
00:14:16,000 --> 00:14:18,320
Las decisiones de los demás ya están tomadas.
214
00:14:18,520 --> 00:14:19,840
¿Por qué no el nuestro también?
215
00:14:20,200 --> 00:14:22,760
Porque se negaron a votar.
216
00:14:23,520 --> 00:14:26,680
Ambos insistieron en luchar el uno por el otro.
217
00:14:27,520 --> 00:14:30,080
Fueron castigados por su resistencia.
218
00:14:30,280 --> 00:14:31,760
Luce estaba maldita.
219
00:14:32,280 --> 00:14:35,320
Siempre que se enamore de ti, morirá.
220
00:14:35,520 --> 00:14:37,000
Una y otra vez.
221
00:14:37,440 --> 00:14:39,440
En todas estas vidas lo han dejado claro
222
00:14:39,640 --> 00:14:42,600
que siempre os elegiréis el uno al otro.
223
00:14:53,320 --> 00:14:54,680
¿Señorita Sofía?
224
00:15:15,240 --> 00:15:16,600
Señorita Sofía.
225
00:15:41,760 --> 00:15:43,840
Puedo recordar algunas cosas.
226
00:15:45,600 --> 00:15:47,720
Pero son sólo fragmentos.
227
00:15:49,480 --> 00:15:50,760
Dolor.
228
00:15:53,480 --> 00:15:57,120
Pensé que sería una bendición si te ayudáramos a olvidar.
229
00:15:58,600 --> 00:16:00,240
¿Y qué pasa ahora?
230
00:16:02,400 --> 00:16:04,200
Ha llegado el día de la decisión.
231
00:16:04,400 --> 00:16:07,840
La profecía nos dice que en su cumpleaños número 21 Luce...
232
00:16:08,000 --> 00:16:11,360
- Esto es hoy - de su última vida.
233
00:16:11,880 --> 00:16:15,480
serán llamados nuevamente para tomar su decisión nuevamente.
234
00:16:15,680 --> 00:16:17,160
Al atardecer.
235
00:16:19,880 --> 00:16:21,040
¿Qué pasa?
236
00:16:21,120 --> 00:16:22,200
Arde.
237
00:16:22,560 --> 00:16:23,800
En la biblioteca.
238
00:16:29,480 --> 00:16:30,600
¡Ey!
239
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
¡Déjame salir! Vamos, por favor.
240
00:16:33,000 --> 00:16:33,840
¡No!
241
00:16:54,600 --> 00:16:55,200
¡Luz!
242
00:16:55,400 --> 00:16:57,040
¡Mierda!
243
00:17:02,360 --> 00:17:03,080
Luz.
244
00:17:03,280 --> 00:17:04,840
¡Luz!
245
00:17:10,520 --> 00:17:11,760
¡Luz!
246
00:17:15,000 --> 00:17:16,720
¡Tenemos que salir de aquí, Luce!
247
00:17:29,880 --> 00:17:32,320
- ¡No toques eso! - ¿Por qué no confías en mí?
248
00:17:32,520 --> 00:17:34,280
Y después de todo este tiempo.
249
00:17:35,680 --> 00:17:37,960
Se han aliado con el bando perdedor.
250
00:17:38,160 --> 00:17:41,200
Porque no quería que un sociópata santurrón me vigilara cada minuto.
251
00:17:41,400 --> 00:17:42,600
dicta mi vida.
252
00:17:42,800 --> 00:17:44,920
Eso es realmente irónico.
253
00:17:45,320 --> 00:17:47,200
Realmente no crees eso, ¿verdad?
254
00:17:48,800 --> 00:17:50,480
También puedes cambiar.
255
00:17:51,200 --> 00:17:53,440
Conozco la oscuridad dentro de ti.
256
00:17:58,160 --> 00:18:00,440
Uno de los transformadores principales se quemó.
257
00:18:03,080 --> 00:18:04,280
Está bien.
258
00:18:05,040 --> 00:18:06,320
Respirar.
259
00:18:06,840 --> 00:18:08,320
¡Mírame! ¡Mírame!
260
00:18:08,520 --> 00:18:08,960
Sólo respira.
261
00:18:09,160 --> 00:18:10,080
Respirar. DE ACUERDO.
262
00:18:10,280 --> 00:18:11,640
Muy tranquilo.
263
00:18:11,840 --> 00:18:13,020
Sólo respira. Respirar.
264
00:18:13,220 --> 00:18:14,510
Estás a salvo.
265
00:18:14,710 --> 00:18:16,640
Sí. En seguridad.
266
00:18:17,120 --> 00:18:18,440
Pensé que iba a morir.
267
00:18:18,640 --> 00:18:19,620
Sí, bueno.
268
00:18:19,820 --> 00:18:20,920
Hoy no.
269
00:18:21,760 --> 00:18:22,840
Ey.
270
00:18:23,320 --> 00:18:25,600
Ey. Te amo.
271
00:18:29,160 --> 00:18:30,760
Yo también te amo.
272
00:18:39,040 --> 00:18:40,440
¿Qué diablos fue eso?
273
00:18:41,080 --> 00:18:42,160
Ni idea.
274
00:18:42,760 --> 00:18:45,280
- Eso vino del edificio principal. -Leva.
275
00:18:45,760 --> 00:18:47,440
Quería ir a Howson. Tenemos que acudir a él.
276
00:18:47,640 --> 00:18:49,320
No, no, no. Tenemos que ponerte a salvo.
277
00:18:49,520 --> 00:18:52,160
- Caminó hacia una trampa. - Entonces lo encontraré.
278
00:18:52,360 --> 00:18:54,080
Ve con los demás.
279
00:18:55,520 --> 00:18:56,460
- Sí. - Mmm.
280
00:18:56,660 --> 00:18:57,830
- Está bien. - Está bien.
281
00:18:58,030 --> 00:18:59,600
Vamos. Ir.
282
00:18:59,800 --> 00:19:01,080
Vale la pena.
283
00:19:05,600 --> 00:19:07,280
Cuídate, ¿vale?
284
00:19:07,480 --> 00:19:09,480
- Te veré entonces. - Sí.
285
00:19:09,680 --> 00:19:10,640
De acuerdo.
286
00:19:22,600 --> 00:19:23,520
Gracias a Dios, Lucía.
287
00:19:23,720 --> 00:19:25,360
Tenemos que sacarte de aquí.
288
00:19:25,560 --> 00:19:28,720
La señorita Sophia me encerró en la biblioteca y le prendió fuego.
289
00:19:28,920 --> 00:19:30,440
Tasha la está buscando actualmente.
290
00:19:30,840 --> 00:19:31,720
Esperar. Tengo que ir con mis amigos.
291
00:19:31,920 --> 00:19:34,680
Venga conmigo. Los encontraremos en el camino.
292
00:19:35,600 --> 00:19:37,300
¿Qué estamos haciendo aquí? Pensé que teníamos que salir.
293
00:19:37,500 --> 00:19:39,920
Hay gente herida. Necesito dos botiquines de primeros auxilios.
294
00:19:40,120 --> 00:19:41,600
¿Puedes ayudarme?
295
00:19:42,600 --> 00:19:44,880
¿Están cerradas las puertas?
296
00:19:45,080 --> 00:19:47,280
Se bloquean automáticamente, querida.
297
00:19:49,440 --> 00:19:50,520
Estimado.
298
00:20:05,040 --> 00:20:06,560
Que duermas bien, amor.
299
00:20:14,040 --> 00:20:15,880
Clifford, evacua la montaña.
300
00:20:16,000 --> 00:20:16,920
Él no aguantará.
301
00:20:17,040 --> 00:20:18,440
¡Evacuar!
302
00:20:19,080 --> 00:20:20,360
Tú no.
303
00:20:22,680 --> 00:20:24,280
Un trato es un trato.
304
00:20:24,480 --> 00:20:27,240
Su muerte cambiaría la situación a favor del trono.
305
00:20:27,360 --> 00:20:30,840
Esto fue entregado a los ancianos para proteger el trono.
306
00:20:31,960 --> 00:20:35,600
Es una de las pocas armas que es mortal para los de tu especie.
307
00:20:40,120 --> 00:20:41,480
Comandante Eastley, por favor informe.
308
00:20:41,680 --> 00:20:43,040
Pasaron por todas partes.
309
00:20:43,200 --> 00:20:43,960
¿Nuevos pedidos?
310
00:20:44,160 --> 00:20:46,240
Retiro. Repetir. Retiro.
311
00:20:46,400 --> 00:20:47,880
Comandante. ¡Comandante!
312
00:20:48,080 --> 00:20:49,540
Sacar a los residentes de la montaña.
313
00:20:49,740 --> 00:20:51,170
Comprendido. Iniciar la evacuación.
314
00:20:51,370 --> 00:20:53,640
Todas las unidades. Iniciar la evacuación.
315
00:20:53,840 --> 00:20:55,000
Iniciar la evacuación.
316
00:20:55,560 --> 00:20:57,680
Eso es lo que quieres.
317
00:20:57,920 --> 00:20:59,760
¿Sabes cómo es...?
318
00:21:00,280 --> 00:21:02,240
...verte a ti mismo después de la muerte?
319
00:21:03,760 --> 00:21:07,360
Despertarse todos los días y pasar cada maldita hora
320
00:21:07,560 --> 00:21:08,720
tener que torturar.
321
00:21:10,000 --> 00:21:13,760
Habría hecho cualquier cosa para detenerlo.
322
00:21:14,760 --> 00:21:16,120
Pero ahora...
323
00:21:18,640 --> 00:21:19,680
El dolor sigue ahí.
324
00:21:19,880 --> 00:21:22,560
Como un peso. Pero puedo tolerarlo.
325
00:21:22,760 --> 00:21:23,680
Por tu culpa.
326
00:21:26,600 --> 00:21:28,000
Me diste esperanza.
327
00:21:28,200 --> 00:21:30,920
Y te debo mi vida.
328
00:21:31,120 --> 00:21:32,440
Si, desafortunadamente
329
00:21:32,640 --> 00:21:34,120
me lo debes.
330
00:21:34,560 --> 00:21:37,960
Una persona menos luchando por el diablo.
331
00:21:55,240 --> 00:21:56,880
No, no.
332
00:21:57,080 --> 00:21:58,720
Son muchas cosas, pero...
333
00:21:59,120 --> 00:22:01,560
Pero no eres un asesino.
334
00:22:19,560 --> 00:22:20,800
Mayoría...
335
00:22:22,040 --> 00:22:23,600
...no cambies.
336
00:22:25,960 --> 00:22:27,800
Ojalá eso fuera cierto.
337
00:22:30,360 --> 00:22:32,240
Pero me cambiaron.
338
00:22:33,840 --> 00:22:36,000
Nos han cambiado a todos.
339
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
Leva.
340
00:22:49,720 --> 00:22:50,800
Leva.
341
00:23:17,720 --> 00:23:19,240
¿Qué tan malo es?
342
00:23:20,200 --> 00:23:21,640
Ha sido peor antes.
343
00:23:23,120 --> 00:23:24,280
Ven aquí.
344
00:23:24,480 --> 00:23:25,800
Yo te ayudaré.
345
00:23:26,840 --> 00:23:29,080
El bueno de GI Joe viene a salvarme.
346
00:23:29,280 --> 00:23:30,120
¿Qué pasó?
347
00:23:30,920 --> 00:23:33,840
Simplemente compartí mis sentimientos con el grupo.
348
00:23:34,640 --> 00:23:35,960
¿Dónde está Luce?
349
00:23:36,440 --> 00:23:37,720
En seguridad.
350
00:23:37,920 --> 00:23:39,880
Vamos, vamos.
351
00:23:41,600 --> 00:23:43,520
Pululan por el puente y la puerta de entrada.
352
00:23:43,720 --> 00:23:45,840
Sus conductores deberían atravesarlo a toda velocidad.
353
00:23:46,040 --> 00:23:47,320
Escuché que la biblioteca está en llamas.
354
00:23:47,520 --> 00:23:50,200
Probablemente a alguien no le gusten los libros en absoluto.
355
00:23:53,760 --> 00:23:55,720
Oye, no puedo encontrar a Luce.
356
00:23:55,920 --> 00:23:58,120
- ¿Dónde la viste por última vez? - Adentro.
357
00:23:58,360 --> 00:23:59,880
¿Puedes localizarlos?
358
00:24:00,360 --> 00:24:01,600
Ella es...
359
00:24:01,800 --> 00:24:04,280
- ¿Dónde está ella? - Ella no está en la montaña.
360
00:24:04,480 --> 00:24:05,760
La vitela en el bosque.
361
00:24:05,960 --> 00:24:07,120
Sophia debe haberla engañado.
362
00:24:07,320 --> 00:24:09,680
Ella no se mueve. Tiene el pulso bajo.
363
00:24:09,880 --> 00:24:11,240
Supongo que está inconsciente.
364
00:24:11,440 --> 00:24:13,320
- ¿Qué? - Esa es una bendición disfrazada.
365
00:24:13,880 --> 00:24:15,600
Ella no está protegida por el velo que está ahí abajo.
366
00:24:15,800 --> 00:24:18,480
Mientras esté inconsciente, los marginados no la notarán.
367
00:24:18,680 --> 00:24:19,680
Pero tan pronto como ella se despierte.
368
00:24:19,880 --> 00:24:21,160
¿Cuál es la forma más rápida de llegar a la vitela?
369
00:24:21,360 --> 00:24:22,580
Por el mismo camino que el día de caminata después de la bifurcación.
370
00:24:22,780 --> 00:24:26,280
- Comprendido. - Va a estar lleno de marginados.
371
00:24:26,480 --> 00:24:27,680
No puedes hacer eso.
372
00:24:28,200 --> 00:24:30,760
A menos que los alejemos.
373
00:24:31,200 --> 00:24:34,480
- El velo todavía funciona. - Parcialmente.
374
00:24:34,680 --> 00:24:35,600
Eso ya me ayudó.
375
00:24:35,800 --> 00:24:38,720
Cuando quito el velo, los marginados salen del bosque.
376
00:24:38,920 --> 00:24:40,200
e inundar la montaña.
377
00:24:40,400 --> 00:24:42,760
Esto te dará tiempo suficiente para conseguir a Luce.
378
00:24:42,960 --> 00:24:44,440
Entonces tienes una oportunidad.
379
00:24:44,640 --> 00:24:45,760
Trae a Lucía.
380
00:24:46,400 --> 00:24:49,080
Todos, excepto Cassie, suben a la camioneta.
381
00:24:49,280 --> 00:24:50,320
Casie,
382
00:24:50,520 --> 00:24:52,000
Voy contigo.
383
00:24:53,040 --> 00:24:55,680
Cuando hayas terminado con el velo y el ascensor no funcione, tómalo.
384
00:24:55,880 --> 00:24:57,680
Túnel y escaleras de bajada al valle.
385
00:24:57,880 --> 00:24:58,440
Voy con Daniel.
386
00:24:58,640 --> 00:25:00,320
¿Has encontrado a Luce?
387
00:25:00,520 --> 00:25:01,280
Beim vitela.
388
00:25:01,480 --> 00:25:02,840
Vamos allí ahora.
389
00:25:03,040 --> 00:25:03,880
Fresco.
390
00:25:05,360 --> 00:25:06,520
Ella es Tasha.
391
00:25:06,880 --> 00:25:08,160
Yo quedo.
392
00:25:08,200 --> 00:25:10,080
Pero eso no tiene ningún sentido.
393
00:25:10,280 --> 00:25:11,680
Me quedaré en Penn.
394
00:25:14,000 --> 00:25:16,360
Sólo necesito tu ayuda de nuevo.
395
00:25:25,000 --> 00:25:26,440
¿Funcionará esto?
396
00:25:27,160 --> 00:25:29,320
En todo caso, ciertamente no por mucho tiempo.
397
00:25:29,520 --> 00:25:30,360
La buscarán,
398
00:25:30,560 --> 00:25:33,400
Tan pronto como te das cuenta de que no es tu Luce, puede pasar cualquier cosa.
399
00:25:33,600 --> 00:25:36,640
Pero si le dio a Daniel un poco más de tiempo, valió la pena.
400
00:25:37,400 --> 00:25:39,120
Pobre chica.
401
00:25:40,000 --> 00:25:43,160
Venir. No queremos estar aquí cuando vengas.
402
00:25:47,840 --> 00:25:48,920
Gracias.
403
00:26:01,520 --> 00:26:02,800
Lo siento, doctor.
404
00:26:13,080 --> 00:26:14,600
¿No querías apagarlo?
405
00:26:14,800 --> 00:26:16,320
Los controles están rotos.
406
00:26:16,640 --> 00:26:18,440
Hay un transformador aquí.
407
00:26:19,920 --> 00:26:21,520
Algunas conexiones están soldadas entre sí.
408
00:26:21,720 --> 00:26:23,440
debido a la sobretensión. necesitaria una hora
409
00:26:23,640 --> 00:26:26,320
- uno y medio para aclarar. - No tengas hora y media.
410
00:26:26,680 --> 00:26:28,760
Tiene que haber una solución.
411
00:26:33,040 --> 00:26:34,200
De acuerdo.
412
00:26:36,560 --> 00:26:37,680
Mira en el armario.
413
00:26:37,880 --> 00:26:39,800
Allí debería haber una botella de peróxido.
414
00:26:44,760 --> 00:26:46,280
¿Cómo sabes que tiene algunos?
415
00:26:46,480 --> 00:26:48,640
Trabajé con él en la guerra.
416
00:26:48,680 --> 00:26:49,960
Él siempre tiene un suministro.
417
00:26:50,160 --> 00:26:51,360
¿En qué guerra?
418
00:26:52,760 --> 00:26:54,440
En la Primera Guerra Mundial.
419
00:26:54,680 --> 00:26:56,760
Comprueba si también tiene bario.
420
00:26:58,560 --> 00:26:59,720
Aquí.
421
00:26:59,920 --> 00:27:01,000
De acuerdo.
422
00:27:04,440 --> 00:27:05,920
Hora de tomar un cóctel.
423
00:27:22,840 --> 00:27:25,040
Parece que te estás recuperando muy rápido.
424
00:27:28,680 --> 00:27:30,320
Te debo una disculpa.
425
00:27:31,160 --> 00:27:33,160
Debería haber sido honesto desde el principio.
426
00:27:33,360 --> 00:27:36,240
No tomé en serio tu conexión con Luce.
427
00:27:37,520 --> 00:27:38,800
Me pareció infantil.
428
00:27:39,000 --> 00:27:40,720
No lo entendimos.
429
00:27:42,600 --> 00:27:46,400
Pero después de vivir tanto tiempo entre la gente, ahora sé
430
00:27:46,600 --> 00:27:48,080
lo que significa amar.
431
00:27:49,600 --> 00:27:52,120
No significa nada si no los encontramos.
432
00:27:54,280 --> 00:27:56,240
Cuando caiga el velo, se desatará el infierno aquí.
433
00:27:56,440 --> 00:28:01,600
Un ejército de marginados destruirá a todos los que encuentres.
434
00:28:02,120 --> 00:28:03,640
Estoy listo para ello.
435
00:28:12,880 --> 00:28:13,960
Gracias.
436
00:28:16,160 --> 00:28:17,400
Estamos listos.
437
00:28:17,840 --> 00:28:19,200
Bien, vámonos.
438
00:28:19,520 --> 00:28:21,120
Vendré pronto.
439
00:28:26,200 --> 00:28:28,120
No puedes quedarte aquí, Cassie.
440
00:28:29,840 --> 00:28:30,820
Tengo que quedarme.
441
00:28:31,020 --> 00:28:32,720
No hay cronómetro.
442
00:28:34,440 --> 00:28:35,960
Yo soy el detonador.
443
00:28:38,400 --> 00:28:39,840
Entonces yo también me quedaré.
444
00:28:40,720 --> 00:28:42,200
No seas idiota.
445
00:28:42,760 --> 00:28:45,880
Ve ahora y busca a tus amigos.
446
00:28:46,720 --> 00:28:47,920
Na los.
447
00:28:49,880 --> 00:28:51,080
No.
448
00:28:52,360 --> 00:28:53,560
Arriano.
449
00:28:55,280 --> 00:28:57,760
De todos modos ya casi es hora para mí.
450
00:28:59,760 --> 00:29:02,920
Y siempre quise volar este lugar.
451
00:29:03,680 --> 00:29:07,040
Eso significa libertad para todos nosotros.
452
00:29:11,720 --> 00:29:13,000
Está bien.
453
00:29:14,160 --> 00:29:16,360
Está bien. Aquí.
454
00:29:16,560 --> 00:29:18,320
Aquí, aquí.
455
00:29:20,280 --> 00:29:21,400
Toma esto.
456
00:29:27,800 --> 00:29:29,720
Y no me olvides otra vez.
457
00:29:30,640 --> 00:29:31,800
¿De acuerdo?
458
00:29:33,680 --> 00:29:34,760
Nunca.
459
00:29:40,600 --> 00:29:41,400
Ahora vete.
460
00:29:41,600 --> 00:29:43,360
Adelante.
461
00:30:23,040 --> 00:30:24,100
¿Comprendido?
462
00:30:24,300 --> 00:30:25,360
Está bien.
463
00:30:31,520 --> 00:30:32,720
Ir.
464
00:30:33,960 --> 00:30:35,800
Estoy esperando a Cassie y Arriane.
465
00:30:36,000 --> 00:30:37,160
Lo seguiremos.
466
00:30:58,160 --> 00:30:59,280
¡Oh!
467
00:31:03,240 --> 00:31:04,440
Qué demonios.
468
00:31:05,000 --> 00:31:06,280
Maldito seas.
469
00:31:09,040 --> 00:31:10,280
No queda nada en él.
470
00:31:12,640 --> 00:31:14,280
¿Puedes oírme?
471
00:31:16,480 --> 00:31:17,880
Gente.
472
00:31:18,680 --> 00:31:20,040
¿Oyes eso?
473
00:31:24,200 --> 00:31:25,600
¡Bajar!
474
00:31:40,640 --> 00:31:43,160
Parece que la distracción funcionó.
475
00:31:43,360 --> 00:31:44,800
Sí. Ella nos ganó tiempo.
476
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Vamos.
477
00:31:46,200 --> 00:31:47,440
Vamos.
478
00:31:47,640 --> 00:31:49,480
Venga conmigo. Vamos.
479
00:32:23,200 --> 00:32:24,440
Sofía.
480
00:32:26,520 --> 00:32:28,240
¿Por qué estoy aquí?
481
00:32:29,080 --> 00:32:30,880
Feliz cumpleaños, Luce.
482
00:32:32,440 --> 00:32:34,920
Pero no vas a empezar a cantar ahora, ¿verdad?
483
00:32:35,560 --> 00:32:36,880
Hoy no.
484
00:32:42,400 --> 00:32:44,320
Desde aquí tenemos que caminar.
485
00:32:54,200 --> 00:32:55,800
No tenía por qué suceder así.
486
00:32:56,000 --> 00:32:58,320
Sé que mataste a Penn.
487
00:33:03,600 --> 00:33:05,120
No tuve elección.
488
00:33:05,320 --> 00:33:06,960
Intenté evitarlo.
489
00:33:07,160 --> 00:33:07,880
Realmente lo intenté.
490
00:33:08,080 --> 00:33:09,720
No tienes que hacer eso aquí.
491
00:33:10,520 --> 00:33:11,600
Sí, eso es lo que dice...
492
00:33:12,600 --> 00:33:14,000
...fue escrito.
493
00:33:14,200 --> 00:33:16,120
Decidirás bien.
494
00:33:17,920 --> 00:33:19,960
- Ahora decide. - ¡Qué decisión!
495
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
eso es todo. Incluso si me matan.
496
00:33:21,700 --> 00:33:25,400
Volveré una y otra vez.
497
00:33:26,840 --> 00:33:29,400
Esta es tu última vida, Luce.
498
00:33:29,600 --> 00:33:30,400
¿Era?
499
00:33:30,600 --> 00:33:31,480
No. ¿Qué quieres decir?
500
00:33:31,680 --> 00:33:34,200
- Vi... - La maldición se llevó a cabo.
501
00:33:34,400 --> 00:33:38,480
Por eso hemos hecho todo lo posible para garantizar que no te pase nada.
502
00:33:38,680 --> 00:33:41,520
La Espada y la Cruz eran solo para ti.
503
00:33:42,560 --> 00:33:45,560
El entorno absolutamente perfecto para mantenerte a salvo.
504
00:33:46,360 --> 00:33:48,920
Pero no parecía protección.
505
00:33:49,120 --> 00:33:52,400
Desafortunadamente, hay otros seres que quieren reclamarte para sí,
506
00:33:52,600 --> 00:33:54,960
pero no podemos permitirlo.
507
00:33:55,680 --> 00:33:58,000
Si tomas la decisión correcta,
508
00:33:58,200 --> 00:34:00,280
entonces todo no tiene por qué terminar así.
509
00:34:00,480 --> 00:34:01,800
¿Qué decisión?
510
00:34:02,200 --> 00:34:03,680
Renuncia a Daniel.
511
00:34:03,880 --> 00:34:05,600
¡Únase a nosotros!
512
00:34:06,200 --> 00:34:07,520
¿A quien?
513
00:34:07,720 --> 00:34:08,880
Lo bueno.
514
00:34:09,080 --> 00:34:10,680
El lado del trono.
515
00:34:10,880 --> 00:34:12,000
¿El bueno?
516
00:34:13,480 --> 00:34:16,840
Lo bueno. ¿Crees que esto es bueno?
517
00:34:19,480 --> 00:34:22,600
¿Quién decide qué es bueno?
518
00:34:23,000 --> 00:34:24,400
¿Amenazas?
519
00:34:24,600 --> 00:34:25,640
¿Asesinato?
520
00:34:26,240 --> 00:34:28,520
Te das cuenta de que nos quitaste todo.
521
00:34:28,720 --> 00:34:30,200
Renuncia a Daniel.
522
00:34:30,400 --> 00:34:31,900
¡Únase a nosotros!
523
00:34:32,100 --> 00:34:33,550
Lucha por nosotros.
524
00:34:33,750 --> 00:34:35,440
Poner fin a esta guerra.
525
00:34:37,520 --> 00:34:39,200
estoy peleando
526
00:34:39,400 --> 00:34:40,800
pero para Daniel.
527
00:34:41,080 --> 00:34:42,040
Para mis amigos.
528
00:34:42,240 --> 00:34:44,720
Nunca para ti.
529
00:34:53,280 --> 00:34:54,680
En orden.
530
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
Si no eliges el trono,
531
00:35:01,400 --> 00:35:02,760
entonces no te necesito.
532
00:35:42,920 --> 00:35:45,120
- Ahí, ve. - Espera, espera.
533
00:35:57,120 --> 00:35:59,040
Tienes que renunciar a él.
534
00:35:59,680 --> 00:36:00,800
Todos hemos hecho sacrificios.
535
00:36:01,000 --> 00:36:03,200
Dios sabe que lo perdí todo.
536
00:36:03,400 --> 00:36:05,280
Toma la decisión.
537
00:36:08,760 --> 00:36:10,560
Preferiría morir.
538
00:36:18,040 --> 00:36:19,040
No pueden ayudarte.
539
00:36:19,240 --> 00:36:22,160
Ya han elegido el camino de la destrucción.
540
00:36:22,360 --> 00:36:24,320
- ¡Déjala ir! - ¿O qué?
541
00:36:24,520 --> 00:36:26,600
¿Con qué podrías amenazarme?
542
00:36:26,800 --> 00:36:29,320
Llegué tan lejos como pude en nombre del trono.
543
00:36:29,520 --> 00:36:31,800
Y ahora no tengo nada. Excepto por esto.
544
00:36:32,520 --> 00:36:34,760
Y terminaré esto.
545
00:36:35,320 --> 00:36:37,520
Elige el trono, o lo harás esta vez.
546
00:36:37,720 --> 00:36:40,600
finalmente morir. Los marginados están llegando.
547
00:36:40,800 --> 00:36:42,680
Ella está despierta ahora. Ellos sintieron eso.
548
00:36:42,880 --> 00:36:44,400
Sabes que ella está aquí.
549
00:36:44,600 --> 00:36:45,960
Y vienen por todos ustedes.
550
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
Mira a dónde te ha llevado.
551
00:36:53,120 --> 00:36:54,460
Es por ella que estás aquí.
552
00:36:54,660 --> 00:36:56,520
Ella te traicionó.
553
00:36:57,600 --> 00:36:58,880
No, no, no. Ella luchó por nosotros.
554
00:36:59,080 --> 00:37:02,560
Ella quería ayudarnos. Aunque no lo merezcamos.
555
00:37:02,760 --> 00:37:04,040
Hermana.
556
00:37:05,280 --> 00:37:07,760
Mírala, Sofía.
557
00:37:09,320 --> 00:37:11,000
Quizás tengan razón.
558
00:37:11,200 --> 00:37:14,200
Están en la oscuridad, no saben quiénes son.
559
00:37:14,400 --> 00:37:16,880
- en qué deberían creer. - Eso no es cierto.
560
00:37:17,080 --> 00:37:19,200
¿En qué se supone que debes creer?
561
00:37:25,960 --> 00:37:27,560
Creemos el uno en el otro.
562
00:37:28,120 --> 00:37:31,480
- ¡Vamos, ahora! Acostarse. - No.
563
00:37:36,640 --> 00:37:37,880
¡Detener! ¡Espera, espera!
564
00:37:38,080 --> 00:37:40,480
-¿Dónde está Cassie? - Ella está muerta.
565
00:37:40,680 --> 00:37:41,600
Y Howson también.
566
00:37:41,800 --> 00:37:42,760
- Mientes. - Tranquilizarse.
567
00:37:42,960 --> 00:37:45,160
La profecía no puede estar equivocada.
568
00:37:45,360 --> 00:37:46,960
Los marginados están aquí.
569
00:37:57,480 --> 00:38:00,480
No puedes atraparla. Entonces todo fue en vano.
570
00:38:00,680 --> 00:38:02,240
- ¡Vamos, tira! - ¡No, no, no!
571
00:38:02,280 --> 00:38:03,920
Este es un terreno sagrado.
572
00:38:04,120 --> 00:38:05,960
La muerte te prohíbe entrar.
573
00:38:06,160 --> 00:38:07,600
Quédate quieto.
574
00:38:11,760 --> 00:38:13,040
Lucinda.
575
00:38:13,240 --> 00:38:14,800
Te recuperaremos.
576
00:38:16,720 --> 00:38:18,440
Daniel, vete. Adelante.
577
00:38:27,400 --> 00:38:29,480
No puede ser peor.
578
00:38:30,200 --> 00:38:31,160
Sí, estamos jodidos.
579
00:38:31,360 --> 00:38:33,320
- Tenemos que protegerla. - ¿Con qué?
580
00:38:33,520 --> 00:38:35,040
Simplemente no los dejes pasar.
581
00:38:37,760 --> 00:38:39,400
Sálvate a ti mismo.
582
00:38:39,800 --> 00:38:41,320
¿Qué? No puedo dejarla atrás.
583
00:38:41,520 --> 00:38:42,280
Esa es la única manera.
584
00:38:42,480 --> 00:38:44,280
Si te salvas, todos sobreviven.
585
00:38:44,480 --> 00:38:47,280
Y podrás tomar tu decisión otro día.
586
00:38:47,480 --> 00:38:50,160
Si te atrapan, estamos perdidos.
587
00:39:02,760 --> 00:39:03,880
¿Y adónde puedo ir?
588
00:39:03,920 --> 00:39:07,880
Estás corriendo hacia aquello a lo que has temido toda tu vida.
589
00:39:08,080 --> 00:39:09,140
Corren hacia ellos.
590
00:39:09,340 --> 00:39:12,280
Corre hacia tu miedo.
591
00:40:12,480 --> 00:40:13,840
Gracias.
592
00:40:42,360 --> 00:40:44,120
¿Adónde ha ido?
593
00:40:44,160 --> 00:40:45,440
Se han ido.
594
00:40:50,760 --> 00:40:52,000
Entonces, ¿eso es todo?
595
00:40:52,520 --> 00:40:53,800
¿Se acabó?
596
00:41:33,200 --> 00:41:36,240
¿Qué hiciste con Luce?41148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.