Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,880
La Espada y la Cruz fue diseñada como un refugio.
2
00:00:16,080 --> 00:00:19,560
Howson y su hermano lo construyeron para protegerte.
3
00:00:19,760 --> 00:00:22,240
Nuestro único propósito en este continuo es
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,160
para reunirlos y protegerlos.
5
00:00:24,360 --> 00:00:27,160
¿Cómo se supone que nos protegen las pruebas y experimentos con nosotros?
6
00:00:27,200 --> 00:00:28,720
¿Y qué pasa con la adaptación de la memoria?
7
00:00:28,920 --> 00:00:32,640
Dr. Howson pensó que esa era la única manera de mantenerla aquí.
8
00:00:32,840 --> 00:00:33,920
- ¿Y dónde está Howson? - Eres su perro faldero.
9
00:00:34,120 --> 00:00:36,680
- ¿Tienes alguna idea? - ¿Qué pasa con el paria?
10
00:00:36,800 --> 00:00:38,200
Podría haber matado a uno de nosotros.
11
00:00:38,400 --> 00:00:39,800
¿Hay otros?
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,600
Me temo que sí.
13
00:00:43,200 --> 00:00:46,400
El primer paria envió una señal, como una radiobaliza.
14
00:00:47,640 --> 00:00:49,240
Ya vienen.
15
00:00:49,440 --> 00:00:52,440
Pero el velo protege esta instalación de ataques.
16
00:00:52,640 --> 00:00:53,420
Lo viste encima de nosotros.
17
00:00:53,620 --> 00:00:55,880
Él hace todo lo posible para protegernos.
18
00:00:56,080 --> 00:00:58,000
Entonces estaremos atrapados aquí indefinidamente.
19
00:00:58,200 --> 00:00:59,400
No será para siempre.
20
00:00:59,600 --> 00:01:01,000
Tampoco lo sabemos todo.
21
00:01:01,200 --> 00:01:04,240
Pero suponemos que la situación mejorará en unos días.
22
00:01:04,440 --> 00:01:05,480
cambios y todos somos libres.
23
00:01:05,680 --> 00:01:07,140
Unos días, décadas. ¿Qué importa eso?
24
00:01:07,340 --> 00:01:09,800
¿Por qué nos dejarían ir de repente?
25
00:01:10,000 --> 00:01:12,240
Sólo puedo recalcar nuevamente que estás aquí en la montaña.
26
00:01:12,440 --> 00:01:14,840
debería quedarse. Este es tu refugio.
27
00:01:14,920 --> 00:01:18,080
Si te quedas aquí, no te pasará nada.
28
00:01:18,520 --> 00:01:21,200
Si sales de la montaña, estás poniendo en riesgo tu vida.
29
00:01:21,400 --> 00:01:22,840
¿Hay más preguntas?
30
00:01:49,000 --> 00:01:51,240
¡Luz!
31
00:01:52,960 --> 00:01:54,960
¡Luz!
32
00:01:57,920 --> 00:01:59,000
¡Pensilvania!
33
00:02:01,360 --> 00:02:02,840
Hola, Penn.
34
00:02:03,040 --> 00:02:03,820
¿Qué pasó?
35
00:02:04,020 --> 00:02:06,160
Tenías razón.
36
00:02:07,840 --> 00:02:09,960
Había cuervos en el patio.
37
00:02:12,720 --> 00:02:14,260
Eso es lo que me dijiste.
38
00:02:14,460 --> 00:02:15,930
¿Qué quieres decir con eso?
39
00:02:16,130 --> 00:02:17,680
¡Oye, oye, mírame!
40
00:02:17,880 --> 00:02:20,680
- ¿Quién te hizo esto? - Me lo mostraste.
41
00:02:21,960 --> 00:02:24,200
¿Solo quieres mirar?
42
00:02:24,400 --> 00:02:25,800
Envíanos ayuda.
43
00:02:28,240 --> 00:02:30,000
Voy a conseguir ayuda, ¿vale?
44
00:02:30,840 --> 00:02:32,360
Ya vuelvo.
45
00:03:40,640 --> 00:03:42,040
¿Dónde está ella?
46
00:03:45,600 --> 00:03:47,000
Pero...
47
00:03:47,880 --> 00:03:49,240
...ella estaba aquí.
48
00:03:52,600 --> 00:03:54,760
- Búscala. - Sí, señora.
49
00:03:54,960 --> 00:03:56,480
Ustedes dos vayan por allí.
50
00:03:56,840 --> 00:03:57,960
¡Mantén los ojos abiertos!
51
00:03:58,160 --> 00:04:00,080
- ¿Dónde estás? - No entiendo eso.
52
00:04:00,280 --> 00:04:01,440
Ella se sentó allí. La vi.
53
00:04:01,600 --> 00:04:02,920
Estaba sangrando.
54
00:04:03,200 --> 00:04:05,240
¿Hay rastros de sangre visibles en alguna parte?
55
00:04:11,880 --> 00:04:13,040
¿Pensilvania?
56
00:04:15,040 --> 00:04:16,120
¡Pensilvania!
57
00:04:17,520 --> 00:04:19,400
- ¡Penn! - Hola.
58
00:04:20,320 --> 00:04:21,880
¿Está todo bien?
59
00:04:22,640 --> 00:04:24,080
Alguien dijo que me estabas buscando.
60
00:04:24,280 --> 00:04:25,600
Ahí estás, querida.
61
00:04:25,800 --> 00:04:26,760
¿Todo bien?
62
00:04:27,760 --> 00:04:29,400
Sí, yo sólo...
63
00:04:29,600 --> 00:04:32,400
Te vi y ahora estás...
64
00:04:32,600 --> 00:04:33,840
Ahora eres...
65
00:04:34,480 --> 00:04:36,000
Lo siento, yo...
66
00:04:36,200 --> 00:04:38,760
- Espera, había un dron. - Sí, hubo uno.
67
00:04:46,120 --> 00:04:49,120
Pero está bien, amor.
68
00:04:51,120 --> 00:04:53,080
No creerás que lo inventé, ¿verdad?
69
00:04:53,280 --> 00:04:54,120
No, yo...
70
00:04:54,320 --> 00:04:56,840
Todos están a salvo. Eso es lo más importante.
71
00:04:57,520 --> 00:04:58,260
¿Seguramente todo está bien?
72
00:04:58,460 --> 00:05:02,440
Sí, estoy bien. Todo bien.
73
00:05:02,920 --> 00:05:04,000
De acuerdo.
74
00:05:05,240 --> 00:05:06,520
Entonces nos veremos más tarde.
75
00:05:06,720 --> 00:05:07,520
Y.
76
00:05:07,720 --> 00:05:09,600
Luego volveremos otra vez.
77
00:05:09,800 --> 00:05:11,640
Guardias en movimiento, señora.
78
00:05:14,480 --> 00:05:17,880
Esta es una infección muy agresiva,
79
00:05:18,080 --> 00:05:19,160
que rápidamente consume a su anfitrión.
80
00:05:19,360 --> 00:05:21,440
Es un milagro que todavía estén vivos.
81
00:05:21,600 --> 00:05:23,680
Lo que hicieron las hermanas,
82
00:05:23,880 --> 00:05:25,560
no durará.
83
00:05:27,760 --> 00:05:29,640
¿Cuanto tiempo tengo?
84
00:05:33,480 --> 00:05:34,800
Un par de días.
85
00:05:35,600 --> 00:05:37,360
Lo siento, Cassie.
86
00:05:40,680 --> 00:05:42,560
¿Cuál es el punto de todo esto de todos modos?
87
00:05:42,760 --> 00:05:45,240
Seguro que tienes mejores cosas que hacer.
88
00:05:48,240 --> 00:05:50,800
Si no me hubieras arrastrado hasta aquí.
89
00:05:51,000 --> 00:05:53,920
Entonces... entonces no tendría que sentarme aquí.
90
00:05:54,120 --> 00:05:55,400
en esta condición.
91
00:05:55,600 --> 00:05:57,800
Eres libre de irte.
92
00:05:58,400 --> 00:06:01,680
Ahórrame esta amable charla de terapeuta.
93
00:06:01,880 --> 00:06:03,040
Te conozco.
94
00:06:04,040 --> 00:06:06,600
Me escapé sin nada.
95
00:06:06,800 --> 00:06:10,120
Pasaron meses antes de que pudiera recordar algo.
96
00:06:10,320 --> 00:06:12,160
No tenía idea en lo que me estaba metiendo.
97
00:06:12,360 --> 00:06:13,440
¿Y ahora esto?
98
00:06:14,280 --> 00:06:16,440
Deberían haber sido más cuidadosos.
99
00:06:20,080 --> 00:06:24,320
Han causado tanto dolor a tanta gente.
100
00:06:25,640 --> 00:06:28,600
Pero todavía estás tan atrapado en tu rivalidad entre hermanos,
101
00:06:28,800 --> 00:06:30,840
que no te importa,
102
00:06:31,040 --> 00:06:33,020
Mientras puedan arrastrar nuestros cadáveres hasta la línea de meta.
103
00:06:33,220 --> 00:06:35,710
y no tener que lidiar con su fracaso.
104
00:06:35,910 --> 00:06:41,680
Mientras ganen todo irá bien, ¿no?
105
00:06:43,280 --> 00:06:45,160
Descansa un poco.
106
00:07:00,120 --> 00:07:01,800
"Lieber Roland,
107
00:07:02,000 --> 00:07:05,400
"No has respondido a ninguna de mis cartas desde hace un año.
108
00:07:05,600 --> 00:07:07,100
"Es mejor si nos soltamos el uno al otro.
109
00:07:07,300 --> 00:07:10,520
"Me rompe el corazón decir adiós.
110
00:07:10,720 --> 00:07:14,080
"Y siempre te extrañaré. Hasta la luna y de regreso, Maya".
111
00:07:25,400 --> 00:07:29,160
Me emocionó mucho la idea de haber conocido a estas personas.
112
00:07:29,360 --> 00:07:31,520
Haber compartido una vida con ellos.
113
00:07:32,320 --> 00:07:33,760
pero lo son
114
00:07:33,960 --> 00:07:36,880
Probablemente ahora tengo el doble de edad, así que...
115
00:07:44,840 --> 00:07:46,560
Échales un vistazo.
116
00:07:48,800 --> 00:07:51,880
Parece que sabe divertirse.
117
00:07:53,160 --> 00:07:56,000
Ya no puedo tratar tan bien con la gente.
118
00:07:56,800 --> 00:07:58,680
¿De qué tonterías estás hablando?
119
00:07:58,880 --> 00:08:00,440
Tú y Lucía. Tú y Penn.
120
00:08:01,200 --> 00:08:03,360
Eres leal. Eres gracioso.
121
00:08:04,360 --> 00:08:06,080
No tienes miedo de nada.
122
00:08:07,560 --> 00:08:09,280
Mientras tanto me siento aquí y me cago en la camisa,
123
00:08:09,480 --> 00:08:13,160
porque fui importante para alguien hace unos años.
124
00:08:13,640 --> 00:08:15,080
Una persona.
125
00:08:16,680 --> 00:08:18,440
No todo un grupo.
126
00:08:19,720 --> 00:08:22,720
No creo que haya una sola persona.
127
00:08:27,400 --> 00:08:29,920
Habría sido amigo de ella.
128
00:08:31,840 --> 00:08:34,720
Sabes que no es demasiado tarde, ¿verdad?
129
00:09:25,880 --> 00:09:28,280
- ¡Cabeza! - ¡Papá!
130
00:09:53,960 --> 00:09:56,360
Ey.
131
00:10:01,200 --> 00:10:03,920
No hemos hablado desde que estabas en la enfermería.
132
00:10:04,120 --> 00:10:04,960
Y.
133
00:10:08,520 --> 00:10:10,120
¿Cómo te sientes?
134
00:10:11,040 --> 00:10:13,040
Mmm. Mi...
135
00:10:13,240 --> 00:10:16,960
Mi cuerpo se detiene increíblemente rápido, pero todavía me duele muchísimo.
136
00:10:20,400 --> 00:10:22,680
Es bueno al menos verte respirar.
137
00:10:23,160 --> 00:10:24,560
Y.
138
00:10:24,600 --> 00:10:27,320
Sí, esto es bueno.
139
00:10:29,160 --> 00:10:31,560
Sabes...
140
00:10:31,760 --> 00:10:32,840
Luz.
141
00:10:39,560 --> 00:10:42,040
La chica que...
142
00:10:43,840 --> 00:10:45,440
... lo viste.
143
00:10:46,040 --> 00:10:47,680
La otra Lucía.
144
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
Ella murió por mi culpa.
145
00:10:52,400 --> 00:10:54,520
No, ella murió en un accidente.
146
00:10:54,720 --> 00:10:57,920
Pero no había nada que pudiera haber hecho.
147
00:10:59,120 --> 00:11:01,360
Y no fue la primera vez.
148
00:11:02,640 --> 00:11:05,800
¿Qué quieres decir con que no fue la primera vez?
149
00:11:06,600 --> 00:11:08,600
Cada vez,
150
00:11:08,800 --> 00:11:11,920
Si nos juntamos, saldrás herido.
151
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
Eso es exactamente lo que pasó.
152
00:11:16,920 --> 00:11:20,960
No puedo simplemente verte morir.
153
00:11:21,160 --> 00:11:22,840
Pero si me arriesgo es mi decisión.
154
00:11:23,040 --> 00:11:25,000
No se trata sólo de eso.
155
00:11:29,320 --> 00:11:32,200
Sé por qué no te recordaba.
156
00:11:35,320 --> 00:11:39,080
Sí, porque Howson borró tu memoria.
157
00:11:39,200 --> 00:11:40,160
Si pero...
158
00:11:40,840 --> 00:11:43,040
...no lo hizo simplemente así.
159
00:11:44,320 --> 00:11:46,280
Estuve de acuerdo con esto.
160
00:11:49,600 --> 00:11:50,700
Cada vez que veo
161
00:11:50,900 --> 00:11:53,520
cómo te lastimas.
162
00:11:54,200 --> 00:11:55,800
Una y otra vez.
163
00:11:56,560 --> 00:11:59,480
Es como una pesadilla que se repite.
164
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Y ya no puedo hacer eso.
165
00:12:14,640 --> 00:12:17,520
¿Y qué quieres decir exactamente?
166
00:12:18,920 --> 00:12:21,320
No puedo estar contigo.
167
00:12:24,080 --> 00:12:25,560
Lo lamento.
168
00:12:36,520 --> 00:12:38,040
Oye, ¿estás bien?
169
00:12:38,240 --> 00:12:39,080
Y.
170
00:12:40,560 --> 00:12:42,960
Bueno, entonces siéntate ahí.
171
00:12:44,920 --> 00:12:46,680
Ahora siéntate.
172
00:12:47,760 --> 00:12:50,360
-Ey. - No es nada. No quiero hablar de eso.
173
00:12:51,600 --> 00:12:52,680
De acuerdo.
174
00:12:53,280 --> 00:12:54,600
También...
175
00:12:54,800 --> 00:12:58,520
¿Crees que están diciendo la verdad, que salir de aquí sería peligroso?
176
00:13:00,640 --> 00:13:02,680
- Precaución. Precaución. - Está bien.
177
00:13:03,360 --> 00:13:06,280
Normalmente pensaría que eso es una tontería.
178
00:13:06,480 --> 00:13:07,840
pero después de todo lo que pasó...
179
00:13:08,280 --> 00:13:09,720
De acuerdo.
180
00:13:09,840 --> 00:13:11,440
Debe haber más que eso.
181
00:13:11,520 --> 00:13:13,280
Ya estás vivo. Dios sabe cuánto tiempo.
182
00:13:13,480 --> 00:13:15,840
Sigo preguntándome...
183
00:13:16,040 --> 00:13:19,640
- ...Cómo. - ¿Por qué estamos todos aquí?
184
00:13:20,200 --> 00:13:21,600
Sí. - Ésa es la pregunta del millón.
185
00:13:21,800 --> 00:13:22,520
Sí. - Ésa es la pregunta del millón.
186
00:13:22,720 --> 00:13:23,440
Sí. - Ésa es la pregunta del millón.
187
00:13:43,800 --> 00:13:45,080
¿Qué es?
188
00:13:45,280 --> 00:13:49,280
Entonces, ¿cuánto sabías sobre lo que nos acaban de decir? ¿Todo?
189
00:13:49,480 --> 00:13:51,640
Y ahora estamos atrapados aquí, rodeados de marginados.
190
00:13:51,840 --> 00:13:53,400
¿Sabías acerca de la adaptación de la memoria?
191
00:13:53,600 --> 00:13:56,200
- ¿Sabías también acerca de los Outcasts? - Ya volvemos.
192
00:13:57,480 --> 00:13:59,360
¿No pensaste que valía la pena mencionarlo?
193
00:14:00,280 --> 00:14:01,880
Sé que no fue eso.
194
00:14:02,080 --> 00:14:04,920
Todo lo que te dije habría hecho que Howson te olvidara a ti y a mí también.
195
00:14:05,120 --> 00:14:06,560
- Eso no habría ayudado. - Tonterías.
196
00:14:06,760 --> 00:14:09,120
No es como si supiera cada conversación.
197
00:14:09,320 --> 00:14:11,720
Incluso si. No me habrías creído.
198
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
Lo que sea.
199
00:14:16,360 --> 00:14:18,000
No te dijeron todo.
200
00:14:18,200 --> 00:14:20,040
¿Qué dejaron fuera?
201
00:14:20,240 --> 00:14:22,480
Te usan como peones,
202
00:14:22,680 --> 00:14:23,480
¿De acuerdo?
203
00:14:23,680 --> 00:14:26,680
Te obligarán a luchar por ellos.
204
00:14:30,480 --> 00:14:32,440
De eso se trataba todo este asunto.
205
00:14:33,040 --> 00:14:36,640
¿Batalla? Y por favor, ¿contra quién exactamente deberíamos pelear?
206
00:14:36,800 --> 00:14:37,720
Unos contra otros.
207
00:14:39,840 --> 00:14:41,520
Teóricamente.
208
00:14:41,720 --> 00:14:43,160
Os pondrán uno contra el otro.
209
00:14:43,360 --> 00:14:45,960
Nos preparan para esto todo el tiempo.
210
00:14:46,120 --> 00:14:47,640
Estoy deseando que llegue.
211
00:14:47,840 --> 00:14:49,240
¿Cómo se supone que vamos a saber si esto es cierto?
212
00:14:49,440 --> 00:14:51,400
¿Qué te dio Howson para mantenerte callado?
213
00:14:51,600 --> 00:14:53,440
No creo que haya sido mucho.
214
00:14:53,640 --> 00:14:54,720
¿Sabes que?
215
00:14:54,920 --> 00:14:56,480
Olvídalo.
216
00:14:57,360 --> 00:15:00,480
No fui yo. Yo no te encerré.
217
00:15:04,120 --> 00:15:06,840
Esta mañana Luce vio algo.
218
00:15:07,400 --> 00:15:09,720
Aparentemente se trataba de algún tipo de visión.
219
00:15:10,840 --> 00:15:12,360
Penn resultó herido en él.
220
00:15:13,040 --> 00:15:14,360
¿Y?
221
00:15:14,840 --> 00:15:16,360
Seguro que todo está bien.
222
00:15:16,560 --> 00:15:18,360
Simplemente no me lo esperaba.
223
00:15:19,120 --> 00:15:21,040
Estamos hablando de lo mismo, Lucinda, ¿no?
224
00:15:21,240 --> 00:15:24,000
- Quiero decir, la conociste. - Doctor.
225
00:15:24,200 --> 00:15:26,320
No tengo tiempo para eso.
226
00:15:26,400 --> 00:15:28,440
Todos estos destellos.
227
00:15:28,640 --> 00:15:30,400
Este no es sólo un sistema meteorológico.
228
00:15:30,600 --> 00:15:33,360
Y con todo lo que ha pasado en los últimos días,
229
00:15:33,560 --> 00:15:35,080
toda la instalación es inestable.
230
00:15:35,280 --> 00:15:37,140
Quizás porque el día de la decisión está sobre nosotros.
231
00:15:37,340 --> 00:15:40,720
Algo poderoso está interfiriendo con el velo.
232
00:15:40,800 --> 00:15:42,240
Quizás también sobre Lucinda.
233
00:15:42,440 --> 00:15:44,720
Quizás haya una conexión ahí.
234
00:15:52,160 --> 00:15:53,920
¿Tienes un momento?
235
00:15:58,280 --> 00:15:59,960
Esto es de mi papá.
236
00:16:00,320 --> 00:16:01,200
De acuerdo.
237
00:16:01,400 --> 00:16:03,920
La encontré en el suelo del cementerio.
238
00:16:04,320 --> 00:16:08,400
Y también vi un vídeo mío después de la fogata.
239
00:16:08,600 --> 00:16:10,960
Me asusté y quise verlo.
240
00:16:11,160 --> 00:16:14,080
Pero no recuerdo haberlo visto.
241
00:16:15,040 --> 00:16:17,020
Sí, nos hicieron eso a todos.
242
00:16:17,220 --> 00:16:20,400
A esto lo llaman adaptación de la memoria.
243
00:16:22,720 --> 00:16:24,360
¿Crees que estuvo aquí?
244
00:16:25,080 --> 00:16:29,400
Bueno, quiero decir, nunca hubo nada sobre tu padre en los archivos, así que...
245
00:16:32,240 --> 00:16:33,600
¿Cómo puedo ayudar?
246
00:16:34,320 --> 00:16:37,120
Oh, yo... no lo sé.
247
00:16:37,320 --> 00:16:37,960
Lo lamento.
248
00:16:38,160 --> 00:16:41,200
Y también te molesté durante el almuerzo.
249
00:16:42,840 --> 00:16:44,160
Hola, Daniel.
250
00:16:44,240 --> 00:16:45,320
¿Estás listo?
251
00:16:45,520 --> 00:16:48,080
Y lamento lo de esta mañana.
252
00:16:48,280 --> 00:16:51,640
No, no. Deja de disculparte siempre.
253
00:16:51,840 --> 00:16:54,120
Yo estaba actuando extraño, tú no.
254
00:16:55,280 --> 00:16:58,000
Ver cosas que no existen es mi vida.
255
00:16:58,720 --> 00:17:00,520
¿Qué viste?
256
00:17:05,040 --> 00:17:06,360
Tu eras...
257
00:17:07,360 --> 00:17:08,440
...herido.
258
00:17:09,440 --> 00:17:12,920
Y después de que fui a buscar ayuda, ya no estabas.
259
00:17:14,200 --> 00:17:15,320
Entender.
260
00:17:15,960 --> 00:17:17,080
Tienes algo terminado
261
00:17:17,280 --> 00:17:20,080
Dijeron los cuervos en el patio.
262
00:17:20,720 --> 00:17:23,240
No he estado allí desde que murió papá.
263
00:17:23,720 --> 00:17:24,800
Oh.
264
00:17:26,960 --> 00:17:29,400
Quizás debería ir allí alguna vez.
265
00:17:31,040 --> 00:17:33,880
Sí, tal vez. Voy contigo.
266
00:17:34,920 --> 00:17:37,880
Gracias, pero creo que tengo que ir solo.
267
00:17:38,080 --> 00:17:39,040
Pero ten cuidado.
268
00:18:04,040 --> 00:18:05,880
Estoy preocupado por Penn.
269
00:18:06,080 --> 00:18:08,480
Sé que crees que es tu imaginación.
270
00:18:09,320 --> 00:18:12,040
No es lo más loco que he visto aquí.
271
00:18:12,760 --> 00:18:14,360
Ella estaba muriendo.
272
00:18:17,520 --> 00:18:20,640
Daniel dijo que él también me vio morir.
273
00:18:20,800 --> 00:18:21,960
Más de una vez.
274
00:18:22,720 --> 00:18:25,240
Muchas veces. Eso lo marcó.
275
00:18:25,560 --> 00:18:28,120
Pero no es lo mismo que Penn.
276
00:18:30,520 --> 00:18:32,480
Esto es lo que dijo la madre:
277
00:18:33,120 --> 00:18:35,800
Ve y busca tu felicidad.
278
00:18:37,880 --> 00:18:41,360
El Marginado dijo que el cielo se cayó por mi culpa.
279
00:18:41,720 --> 00:18:45,120
Mató gente para llegar hasta mí y fue...
280
00:18:45,800 --> 00:18:47,360
...en mi cabeza.
281
00:18:47,560 --> 00:18:51,160
Hablaba como si estuviéramos conectados.
282
00:18:51,240 --> 00:18:53,640
Todos estamos conectados.
283
00:18:53,840 --> 00:18:57,800
Puede que el vínculo no sea físico, pero definitivamente existe.
284
00:18:58,000 --> 00:18:59,440
Bueno, y...
285
00:19:02,600 --> 00:19:05,160
...cuando alguien rompe un vínculo,
286
00:19:05,360 --> 00:19:06,600
¿Qué pasa entonces?
287
00:19:21,040 --> 00:19:22,720
Entonces estás solo.
288
00:19:33,840 --> 00:19:35,800
¿Qué estás haciendo aquí?
289
00:19:45,240 --> 00:19:46,600
¿Por qué yo?
290
00:19:46,800 --> 00:19:48,920
A veces no tienes otra opción.
291
00:20:05,200 --> 00:20:08,040
Consuélate. El tiempo no es lineal.
292
00:20:08,240 --> 00:20:13,120
Cada momento de nuestras vidas, cada felicidad, cada trauma nos moldea.
293
00:20:13,320 --> 00:20:15,040
Todo esto está sucediendo al mismo tiempo.
294
00:20:15,240 --> 00:20:17,680
Y estos momentos con los seres queridos nunca desaparecen.
295
00:20:17,880 --> 00:20:20,160
Nada de eso desaparece jamás.
296
00:20:21,120 --> 00:20:22,880
Pequeño consuelo, lo sé.
297
00:20:27,680 --> 00:20:28,960
¿Pensilvania?
298
00:20:32,360 --> 00:20:34,240
Te necesitan en el edificio principal.
299
00:20:35,880 --> 00:20:37,200
Iré ahora mismo.
300
00:21:00,760 --> 00:21:03,440
El rayo asustó a algunos caballos.
301
00:21:03,640 --> 00:21:04,360
Algunos huyeron.
302
00:21:04,560 --> 00:21:07,240
Enviaremos a los residentes a buscarlos.
303
00:21:09,360 --> 00:21:12,280
Si aún no has comido, hazlo ahora.
304
00:21:12,360 --> 00:21:15,080
Entonces te necesito urgentemente para este inventario.
305
00:21:19,200 --> 00:21:22,000
Estás ayudando con los residentes, Tasha. Y luego...
306
00:21:22,200 --> 00:21:23,880
...manténgase cerca de Penn.
307
00:21:24,080 --> 00:21:26,160
Deberíamos mantenerlos dentro por ahora.
308
00:21:33,240 --> 00:21:34,560
Luz.
309
00:21:35,560 --> 00:21:38,080
-Ey. - Encontré los cuervos.
310
00:21:38,280 --> 00:21:39,520
¿Dónde, en el patio?
311
00:21:40,120 --> 00:21:42,000
Ese era un pájaro real.
312
00:21:42,680 --> 00:21:44,240
Y el nido quedó completamente vacío.
313
00:21:44,440 --> 00:21:47,640
Creo que el cuervo estaba buscando a su familia.
314
00:21:48,360 --> 00:21:49,440
De acuerdo.
315
00:21:51,600 --> 00:21:53,360
Mi mamá está aquí.
316
00:21:54,840 --> 00:21:57,880
- ¿Qué quieres decir? - Bueno, ella me dejó.
317
00:21:58,080 --> 00:22:00,400
Pero no de la manera que pensaba.
318
00:22:07,240 --> 00:22:08,320
¿Qué?
319
00:22:09,760 --> 00:22:11,960
Sí, también había una carta.
320
00:22:12,400 --> 00:22:13,560
Explica mucho.
321
00:22:14,960 --> 00:22:19,080
Cómo papá y Tasha tuvieron un hijo.
322
00:22:20,920 --> 00:22:23,360
Los mayores la obligaron a entregarme,
323
00:22:23,560 --> 00:22:26,560
pero no pudo hacer eso. Entonces amenazó con irse.
324
00:22:26,760 --> 00:22:28,440
Y luego nos permitieron quedarnos.
325
00:22:28,640 --> 00:22:31,840
Pero tampoco confiaba en las hermanas ni en Howson.
326
00:22:33,440 --> 00:22:35,360
Y él protestó cada vez más contra ello,
327
00:22:35,560 --> 00:22:37,080
cómo se trata a los residentes.
328
00:22:37,400 --> 00:22:39,600
Sentarse. Miran aquí.
329
00:22:43,360 --> 00:22:44,760
Cómo...
330
00:22:44,960 --> 00:22:46,380
...¿te sientes? ¿Cómo estás?
331
00:22:46,580 --> 00:22:49,560
con tasha? Ella es tu mamá.
332
00:22:53,600 --> 00:22:56,640
La extrañé. Toda mi vida.
333
00:22:58,400 --> 00:23:01,840
Seguí soñando con su regreso.
334
00:23:04,760 --> 00:23:07,200
Y lo que le diría a ella.
335
00:23:09,240 --> 00:23:11,240
- Dios, eso fue estúpido. - No, no lo fue.
336
00:23:11,440 --> 00:23:13,440
Sí, lo fue. Eso fue todo.
337
00:23:13,640 --> 00:23:15,760
Pero la añoraba.
338
00:23:18,800 --> 00:23:20,080
¿Vas a hablar con ella sobre esto?
339
00:23:20,280 --> 00:23:22,680
- ¿Qué debería decir? - Ni idea.
340
00:23:22,880 --> 00:23:25,080
¿Preguntas sobre por qué te delató?
341
00:23:25,800 --> 00:23:27,120
No.
342
00:23:27,320 --> 00:23:29,440
No, no. No puedo hacer eso.
343
00:23:29,600 --> 00:23:30,880
¿Por qué no?
344
00:23:31,080 --> 00:23:31,920
Sobre mi.
345
00:23:36,120 --> 00:23:37,640
No, sí. Tienes razón.
346
00:23:39,640 --> 00:23:42,800
¿Por qué no debería pedir una explicación?
347
00:23:43,000 --> 00:23:44,200
- Yo... - Penn, te necesitan.
348
00:23:44,400 --> 00:23:45,700
Coge las cajas para el inventario.
349
00:23:45,900 --> 00:23:49,440
- Vengan todos aquí. - Simplemente no digas...
350
00:23:55,760 --> 00:23:58,120
- Jordan, compórtate o... - ¿O qué?
351
00:23:58,320 --> 00:24:01,040
¿Quieres darme otra cadena perpetua?
352
00:24:01,760 --> 00:24:04,480
Daniel, estás excusado del equipo de trabajo.
353
00:24:08,480 --> 00:24:12,240
Todos los demás van a llevar los caballos y a reparar las cercas.
354
00:24:13,360 --> 00:24:15,380
Ustedes dos, Molly y Gabbe,
355
00:24:15,580 --> 00:24:18,200
Luce y Cam forman equipos.
356
00:24:18,400 --> 00:24:21,720
Quédese con su pareja o enfrentará medidas disciplinarias.
357
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Sin excepciones.
358
00:24:23,760 --> 00:24:26,160
Oye, aunque no me creas, lo siento mucho.
359
00:24:26,360 --> 00:24:28,320
Ya sabes, casi todo.
360
00:25:01,040 --> 00:25:02,480
¿Cómo te sientes?
361
00:25:05,280 --> 00:25:06,680
Pensé...
362
00:25:08,160 --> 00:25:10,240
...viviría para siempre.
363
00:25:12,000 --> 00:25:13,560
Pero parece...
364
00:25:15,400 --> 00:25:17,960
...la eternidad sólo consta de unos pocos días.
365
00:25:18,160 --> 00:25:19,760
Lo siento mucho por eso.
366
00:25:22,040 --> 00:25:23,160
Pero...
367
00:25:24,480 --> 00:25:25,920
...en este momento...
368
00:25:28,520 --> 00:25:31,160
...Estoy muy agradecido por ello...
369
00:25:33,040 --> 00:25:35,280
...para tener un poco más de tiempo.
370
00:25:36,640 --> 00:25:39,560
Supongo que no importa cuánto tiempo tengamos,
371
00:25:39,760 --> 00:25:41,400
nunca es suficiente.
372
00:25:44,600 --> 00:25:46,680
Nunca debí haberte dejado atrás.
373
00:25:48,120 --> 00:25:50,320
¿Qué? Daniel...
374
00:25:50,520 --> 00:25:53,720
Si tan solo hubiera seguido el plan.
375
00:25:53,920 --> 00:25:54,760
Ey.
376
00:25:58,480 --> 00:26:00,080
nada de eso
377
00:26:00,280 --> 00:26:01,720
es tu culpa.
378
00:26:03,040 --> 00:26:04,120
¿De acuerdo?
379
00:26:16,920 --> 00:26:18,040
Tres.
380
00:26:27,920 --> 00:26:29,840
¿Eres cercano a tu madre?
381
00:26:34,320 --> 00:26:36,320
¿Es ella una buena persona?
382
00:26:41,160 --> 00:26:43,120
¿Ella te dio prioridad?
383
00:26:46,960 --> 00:26:48,400
¿Cómo es eso?
384
00:26:49,560 --> 00:26:51,880
¿Ser una prioridad para alguien?
385
00:26:55,800 --> 00:26:57,240
- ¡Por fin di algo! - ¡Shh!
386
00:27:01,200 --> 00:27:02,920
¿Dónde está mi papá?
387
00:27:06,920 --> 00:27:07,960
- Está muerto. - ¿Ah, sí?
388
00:27:08,160 --> 00:27:11,400
¿O está sólo en tus ojos?
389
00:27:15,040 --> 00:27:17,440
¿Significo algo para ti?
390
00:27:19,240 --> 00:27:21,200
No entiendes eso.
391
00:27:21,400 --> 00:27:22,600
Explícamelo.
392
00:27:23,520 --> 00:27:25,520
Este es un trabajo importante.
393
00:27:28,600 --> 00:27:30,800
¿Es ella más importante para ti que yo?
394
00:27:33,280 --> 00:27:35,360
He visto milagros aquí.
395
00:27:44,600 --> 00:27:46,400
Sí, tienes razón.
396
00:27:49,840 --> 00:27:51,760
No entiendo.
397
00:28:05,160 --> 00:28:06,520
Señorita Sofía.
398
00:28:09,200 --> 00:28:10,320
¿Escucho?
399
00:28:11,040 --> 00:28:13,600
Señorita Sophia, estoy preocupada por Penn.
400
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
Bueno, ¿bellezas?
401
00:28:22,200 --> 00:28:23,320
Ey.
402
00:28:25,760 --> 00:28:28,640
Deben haber huido. Dejaron a sus jinetes a su suerte.
403
00:28:28,800 --> 00:28:30,200
¿Deberíamos llevarla de regreso al establo?
404
00:28:30,400 --> 00:28:32,240
Oh, no hay prisa, ¿verdad?
405
00:28:33,360 --> 00:28:36,760
Ni idea. Deberíamos volver... a...
406
00:28:36,800 --> 00:28:38,240
Ay yo.
407
00:28:39,120 --> 00:28:41,560
¿Cómo está él? ¿El chico amante?
408
00:28:43,560 --> 00:28:45,480
Ah, no lo sé. Desde el...
409
00:28:46,360 --> 00:28:49,240
...desde que fue operado y...
410
00:28:49,440 --> 00:28:51,040
...ya no quiere hacerlo.
411
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
Entonces sí, ya no estamos.
412
00:28:53,200 --> 00:28:55,400
Está realmente loco.
413
00:28:56,560 --> 00:28:58,280
¿Qué ves en él?
414
00:28:59,080 --> 00:29:00,160
Mmm.
415
00:29:01,400 --> 00:29:03,040
Ni idea. Quiero decir...
416
00:29:04,040 --> 00:29:07,400
Siempre he visto cosas que se supone que no deberían estar ahí, ¿sabes?
417
00:29:09,000 --> 00:29:12,200
He estado tomando medicamentos de forma intermitente durante más de una década.
418
00:29:12,920 --> 00:29:14,120
Y...
419
00:29:14,600 --> 00:29:16,040
...cuando lo conocí...
420
00:29:16,920 --> 00:29:19,600
...todo tenía mucho más sentido.
421
00:29:21,240 --> 00:29:23,640
Al principio lentamente, pero
422
00:29:23,840 --> 00:29:25,440
esa fue la primera vez en mi vida,
423
00:29:25,640 --> 00:29:27,800
que no me sentía loco.
424
00:29:31,600 --> 00:29:33,000
Como si yo fuera...
425
00:29:33,680 --> 00:29:35,840
...por fin ya no estoy solo, ¿sabes?
426
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
como si yo fuera
427
00:29:39,200 --> 00:29:40,040
bastante.
428
00:29:45,960 --> 00:29:48,600
Está bien. Es hora de distraerse un poco.
429
00:29:48,920 --> 00:29:50,120
Ey.
430
00:29:51,240 --> 00:29:52,320
¿Estás loco? En absoluto.
431
00:29:52,520 --> 00:29:55,280
Saludos a ti. Vamos, vamos.
432
00:29:55,480 --> 00:29:58,120
A veces hay que divertirse. Vamos.
433
00:29:58,720 --> 00:29:59,920
- ¿Y? - Sí.
434
00:30:00,000 --> 00:30:00,960
De acuerdo.
435
00:30:01,600 --> 00:30:03,360
Aguantaré aquí arriba.
436
00:30:03,880 --> 00:30:05,880
Entra allí y sube.
437
00:30:06,080 --> 00:30:06,940
- ¿De acuerdo? - De acuerdo.
438
00:30:07,140 --> 00:30:08,400
Arriba contigo.
439
00:30:09,640 --> 00:30:12,360
Lucinda Price a caballo.
440
00:30:12,560 --> 00:30:13,600
Comprendido.
441
00:30:33,840 --> 00:30:36,040
¿Eso es todo lo que tienes?
442
00:30:38,160 --> 00:30:39,920
Quien regrese primero.
443
00:30:59,200 --> 00:31:00,280
¡Luz!
444
00:31:01,080 --> 00:31:02,440
¡Luz!
445
00:31:02,640 --> 00:31:04,080
¡Oye! ¡Oye, oye, oye!
446
00:31:04,280 --> 00:31:05,960
¿Todo bien? ¿Dónde te duele?
447
00:31:06,160 --> 00:31:06,880
Muy tranquilo. Muy tranquilo.
448
00:31:07,080 --> 00:31:08,640
- Muy tranquilo. - Sólo estoy herido.
449
00:31:08,840 --> 00:31:11,600
¿Todo bien? Vayamos para allá. Venga conmigo.
450
00:31:17,960 --> 00:31:20,480
¿Todo bien? No debería haberte persuadido.
451
00:31:20,680 --> 00:31:21,880
Lo lamento.
452
00:31:22,600 --> 00:31:23,760
Está bien.
453
00:31:24,440 --> 00:31:25,520
Entonces...
454
00:31:26,160 --> 00:31:28,040
No me había sentido tan bien en semanas.
455
00:31:28,240 --> 00:31:29,080
¿Y?
456
00:31:29,920 --> 00:31:33,240
Definitivamente valió la pena hacer el ridículo.
457
00:31:33,440 --> 00:31:34,280
Sobre mi.
458
00:31:36,160 --> 00:31:38,200
Lo que sea que te haga feliz.
459
00:31:43,640 --> 00:31:44,840
Escuchar.
460
00:31:47,000 --> 00:31:48,560
Por culpa de Daniel.
461
00:31:50,920 --> 00:31:54,040
Aunque odio decirlo. Pertenecen juntos.
462
00:31:55,200 --> 00:31:57,080
Incluso si él no puede verlo.
463
00:32:23,040 --> 00:32:25,120
¿Qué hay que ver aquí?
464
00:33:33,840 --> 00:33:36,560
- Luce, yo... - No digas nada. Sólo escucha.
465
00:33:43,320 --> 00:33:49,320
Escucha, cuando pienso en la chica que chocó su motocicleta,
466
00:33:49,520 --> 00:33:52,280
No desearía que ella se hubiera mantenido alejada de ti, sino que hubiera
467
00:33:52,480 --> 00:33:54,000
Tuve más tiempo contigo.
468
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
Supongo que lo que estoy tratando de decir es,
469
00:33:58,000 --> 00:34:01,960
Preferiría tenerte sólo por un momento que no tenerte en absoluto. Entonces...
470
00:34:29,520 --> 00:34:31,400
Lo lamento. ¿Qué querías decir?
471
00:34:31,920 --> 00:34:33,440
queria decir
472
00:34:33,640 --> 00:34:36,120
Prefiero correr el riesgo.
473
00:34:39,400 --> 00:34:40,720
Ya entendido.
474
00:34:40,920 --> 00:34:42,880
- Lo entendiste. - Hice.
475
00:34:51,360 --> 00:34:53,080
No tenemos que hablar de eso.
476
00:34:53,600 --> 00:34:58,960
Sólo quería decirte que lo que te hizo no estuvo bien.
477
00:34:59,160 --> 00:35:01,560
- y nada de esto es culpa tuya. - Lo sé.
478
00:35:04,440 --> 00:35:06,320
Definitivamente no duele menos.
479
00:35:07,880 --> 00:35:10,840
Algunos dolores no desaparecen simplemente
480
00:35:11,040 --> 00:35:13,160
incluso si los responsables lo hacen.
481
00:35:13,360 --> 00:35:14,920
No siento nada en absoluto.
482
00:35:16,080 --> 00:35:17,320
Está bien.
483
00:35:18,920 --> 00:35:22,000
Un día sentirás algo.
484
00:35:23,960 --> 00:35:27,720
Y en algún momento este lugar recibirá lo que se merece.
485
00:35:37,040 --> 00:35:38,020
Sin embargo,
486
00:35:38,220 --> 00:35:40,440
Voy a estar allí.
487
00:35:43,600 --> 00:35:45,000
Ojalá estemos...
488
00:35:46,200 --> 00:35:47,280
...entonces no...
489
00:35:47,920 --> 00:35:49,000
...aquí.
490
00:35:50,120 --> 00:35:51,200
Y.
491
00:35:53,920 --> 00:35:55,920
Hola, Luce. Te he estado buscando por todas partes.
492
00:35:56,120 --> 00:35:58,200
Oye, ¿cómo te fue con Tasha?
493
00:35:58,400 --> 00:35:59,800
Me voy de aquí.
494
00:36:00,000 --> 00:36:02,320
Voy a buscar a mi papá.
495
00:36:02,520 --> 00:36:04,280
- Penn... - Deberías venir conmigo.
496
00:36:05,520 --> 00:36:07,560
Sabes, hace unos días habría dicho,
497
00:36:07,760 --> 00:36:09,200
sí, vayamos sin cuestionarlo.
498
00:36:09,400 --> 00:36:13,480
Pero las hermanas nos acaban de hablar de los marginados que hay por ahí.
499
00:36:13,680 --> 00:36:15,560
Sí, pero ¿y si mienten?
500
00:36:15,760 --> 00:36:17,560
¿Qué pasa si sólo quieren mantenernos aquí?
501
00:36:17,760 --> 00:36:21,680
Así es, eso sería absolutamente concebible. Pero incluso si mienten,
502
00:36:21,880 --> 00:36:22,840
las respuestas no están ahí.
503
00:36:23,040 --> 00:36:25,280
- Están aquí. - No el mío.
504
00:36:26,000 --> 00:36:28,600
Y además, sabemos lo que quieren los Outcasts.
505
00:36:28,800 --> 00:36:30,360
No les importo.
506
00:36:31,280 --> 00:36:32,840
Oh sí. No puedes venir conmigo.
507
00:36:33,040 --> 00:36:35,440
Pero ya viste lo que le hizo a Daniel.
508
00:36:35,640 --> 00:36:36,920
Y Cassie y todos esos guardias.
509
00:36:37,120 --> 00:36:39,080
Vamos. Esto es demasiado peligroso.
510
00:36:39,280 --> 00:36:42,320
No puedo quedarme aquí. Creí que lo entendías.
511
00:36:45,560 --> 00:36:46,960
Penn, espera.
512
00:36:49,640 --> 00:36:51,240
Por supuesto que lo entiendo.
513
00:36:54,120 --> 00:36:58,000
Todavía tengo tu carta aquí. ¿No quieres quedarte sin él?
514
00:36:58,960 --> 00:37:00,800
No. Tú quédate con él.
515
00:37:01,000 --> 00:37:03,440
- ¿Qué? No. - Sí, me lo sé de memoria.
516
00:37:03,960 --> 00:37:06,080
Y tal vez encuentres algo útil allí.
517
00:37:06,480 --> 00:37:07,540
Incluso hay una dirección allí.
518
00:37:07,740 --> 00:37:10,760
Así que cuando salgas de aquí,
519
00:37:10,960 --> 00:37:12,480
entonces vienes a mí.
520
00:37:13,280 --> 00:37:14,680
Y devuélvemelo.
521
00:37:15,880 --> 00:37:18,000
DE ACUERDO. Trato.
522
00:37:18,760 --> 00:37:22,320
Pero no hagas eso hoy de todos los días.
523
00:37:22,520 --> 00:37:23,360
¿De acuerdo?
524
00:37:24,000 --> 00:37:25,900
Espere unos días o unas semanas y
525
00:37:26,100 --> 00:37:28,560
Quizás entonces sea más seguro ahí fuera.
526
00:37:28,760 --> 00:37:29,760
¿De acuerdo?
527
00:37:29,960 --> 00:37:31,160
¿Prometido?
528
00:37:31,200 --> 00:37:33,400
DE ACUERDO. Prometido.
529
00:37:33,600 --> 00:37:34,440
De acuerdo.
530
00:37:42,280 --> 00:37:44,400
¿Me guardarías un asiento mientras como?
531
00:38:02,000 --> 00:38:03,080
Ey.
532
00:38:04,520 --> 00:38:06,360
Son tuyos.
533
00:38:06,560 --> 00:38:09,640
Sé que sabías que lo aceptaría, así que.
534
00:38:13,120 --> 00:38:14,460
Lo lamento.
535
00:38:14,660 --> 00:38:15,960
Está bien.
536
00:38:16,160 --> 00:38:18,600
Hemos visto suceder cosas más locas aquí.
537
00:38:20,440 --> 00:38:22,840
Sólo quería ser parte de tu vida.
538
00:38:23,040 --> 00:38:24,040
Ese eres tú.
539
00:38:24,400 --> 00:38:26,520
No tienes que hacer nada de eso.
540
00:38:28,480 --> 00:38:30,480
- ¿Qué es eso? - Ah, una carta.
541
00:38:30,680 --> 00:38:32,240
Es del padre de Penn.
542
00:38:32,440 --> 00:38:35,520
Oh, ella me lo dio esta mañana.
543
00:38:35,720 --> 00:38:37,120
¿Qué hay ahí dentro?
544
00:38:37,320 --> 00:38:40,520
O... Lo siento, ¿está bien preguntar?
545
00:38:40,720 --> 00:38:43,120
No, estoy seguro de que a ella no le importaría.
546
00:38:43,880 --> 00:38:47,080
Dijo que había cosas allí que podrían ser útiles.
547
00:38:52,800 --> 00:38:55,600
Para Penn, mi amada querida.
548
00:38:55,800 --> 00:38:58,000
Es difícil escribir estas palabras.
549
00:38:59,440 --> 00:39:02,680
Sospecho que lo que tengo que decir le resultará triste.
550
00:39:02,880 --> 00:39:04,140
Pero créanme que no cambiaría nada.
551
00:39:04,340 --> 00:39:07,600
Criarte fue la alegría más grande de mi vida,
552
00:39:07,800 --> 00:39:10,840
Incluso antes de que nacieras, tuve una visión de nosotros juntos.
553
00:39:11,040 --> 00:39:12,880
Y supe que viviría aquí contigo
554
00:39:13,080 --> 00:39:14,280
y que seríamos felices.
555
00:39:14,480 --> 00:39:16,340
Fue como si viera el futuro y luego lo viviera.
556
00:39:16,540 --> 00:39:20,800
Lo único que lamento es que tu madre arruinó nuestra felicidad.
557
00:39:21,000 --> 00:39:21,960
no pude compartir.
558
00:39:22,160 --> 00:39:24,180
Si no estoy contigo ahora, ¿cuál debe ser el caso si haces esto?
559
00:39:24,380 --> 00:39:28,160
Acabo de leer, entonces debes saber que yo no decidí eso.
560
00:39:28,360 --> 00:39:29,680
Yo nunca te dejaría.
561
00:39:29,880 --> 00:39:31,800
Espero que nos volvamos a encontrar.
562
00:39:32,000 --> 00:39:33,200
A veces. Pronto.
563
00:39:33,400 --> 00:39:35,320
¿Tasha es la madre de Penn?
564
00:39:37,480 --> 00:39:41,200
¿Y qué quiere decir con que vio el futuro y luego lo vivió?
565
00:39:41,400 --> 00:39:42,920
¿Es clarividente o qué?
566
00:39:51,440 --> 00:39:53,960
Hay muchos más de los que pensábamos.
567
00:39:54,680 --> 00:39:57,120
No sé cuánto durará el velo.
568
00:39:57,320 --> 00:39:58,960
Tenemos que prepararnos.
569
00:40:42,560 --> 00:40:44,280
¿A dónde vas, amor?
570
00:40:45,120 --> 00:40:47,080
Quiero ir con mi papá.
571
00:40:49,200 --> 00:40:50,520
Entender.
572
00:40:54,760 --> 00:40:58,200
Pero no revelaré los secretos de la Espada y la Cruz.
573
00:41:00,400 --> 00:41:02,100
Sólo quiero que mi padre regrese.
574
00:41:02,300 --> 00:41:03,840
Tu padre no está ahí fuera.
575
00:41:04,040 --> 00:41:06,280
Tengo que descubrirlo por mí mismo.
576
00:41:07,680 --> 00:41:10,160
¿Estás seguro de que no puedo hacerte cambiar de opinión?
577
00:41:16,840 --> 00:41:17,920
De acuerdo.
578
00:41:23,240 --> 00:41:24,320
Gracias.
579
00:41:26,600 --> 00:41:27,680
Por todo.
580
00:41:32,080 --> 00:41:34,840
Quizás nos volvamos a encontrar alguna vez.
581
00:41:37,560 --> 00:41:39,800
Querida, te extrañaré.
582
00:42:07,320 --> 00:42:08,960
¿Qué has hecho?
583
00:42:25,400 --> 00:42:27,360
La profecía nos lo dice todo.
584
00:42:27,560 --> 00:42:28,880
Una de las hermanas sacrifica el cordero.
585
00:42:29,080 --> 00:42:32,720
una vez a la sombra y otra en el patio.
586
00:42:32,920 --> 00:42:33,960
Ella irá al altar a las llamas,
587
00:42:34,160 --> 00:42:36,560
que nos quemará a todos, hasta asfixiarnos.
588
00:42:38,120 --> 00:42:39,880
Lo lamento.
589
00:42:40,080 --> 00:42:42,320
Lo que tenía que pasar simplemente pasó.
590
00:42:46,080 --> 00:42:48,080
Esto es según su voluntad.
591
00:42:51,280 --> 00:42:53,720
¡Luz!
592
00:43:00,000 --> 00:43:02,440
Vaya, ¿qué fue eso?
593
00:43:04,160 --> 00:43:08,040
Se acerca una tormenta. Ahora hay toque de queda.
594
00:43:08,240 --> 00:43:09,220
Las puertas están cerradas.
595
00:43:09,420 --> 00:43:10,960
El mío también está cerrado.41572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.